All language subtitles for The Evermoor Chronicles S02E02 The Things They say About Alice 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-NYH_track5_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 Was bisher geschah... 2 00:00:01,560 --> 00:00:04,760 Ich gehe auf die Modeschule in London. All meine Träume werden wahr. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,320 Bella, mein Bruder Iggi. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,480 Ich wünsche, meinem neuen Meister zu dienen. 5 00:00:09,280 --> 00:00:11,840 Ich werde Evermoor zerstören. 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,000 Wenn wir alle Splitter von Ludo finden, 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,760 kann er uns sagen, wer das getan hat. 8 00:00:16,960 --> 00:00:18,880 Ludo wurde vom Splitter verzaubert. 9 00:00:19,120 --> 00:00:21,520 Sie verzaubern, was sie treffen, und werden durch einen Wunsch aktiviert. 10 00:00:53,720 --> 00:00:54,720 WAS SIE ÜBER ALICE SAGEN 11 00:00:54,960 --> 00:00:56,400 Bella, wir müssen über die Schule reden. 12 00:00:56,600 --> 00:00:58,120 Deine Noten sind mies. 13 00:00:58,120 --> 00:01:00,280 Achte nicht so auf sie, Onkel Jed. 14 00:01:00,480 --> 00:01:02,600 Sie lassen reines Talent außer Acht. 15 00:01:02,800 --> 00:01:06,160 Bella, ich wollte Alice hier vor schlechtem Einfluss schützen. 16 00:01:06,400 --> 00:01:09,800 Es darf sich nicht wiederholen, was auf der letzten Schule passiert ist. 17 00:01:10,000 --> 00:01:11,800 Oder du könntest mir vertrauen, Dad? 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,560 Ich vertraue dir, Alice. 19 00:01:13,760 --> 00:01:17,160 Und darauf, dass du dich erinnerst, wie viele Jahre 20 00:01:17,360 --> 00:01:20,400 du Hausarrest bekommst, wenn du wieder Mist baust. 21 00:01:20,640 --> 00:01:22,720 Also kein Aufstand, 22 00:01:22,880 --> 00:01:27,040 keine Widerworte, kein falscher Umgang, ok? 23 00:01:27,040 --> 00:01:29,080 Verbring doch Zeit mit diesem Cameron, 24 00:01:29,280 --> 00:01:31,280 er wirkt ziemlich cool, oder? 25 00:01:31,480 --> 00:01:33,360 Sagt der Mann, der Line Dance cool findet. 26 00:01:33,560 --> 00:01:36,520 Line Dance ist cool. Schaut her. 27 00:01:39,240 --> 00:01:40,240 Ma'am. 28 00:01:41,640 --> 00:01:42,640 Cool, oder? 29 00:01:43,040 --> 00:01:44,120 Nein. 30 00:01:45,280 --> 00:01:48,760 Onkel Jed, das war heute wohl kein guter Start, 31 00:01:48,960 --> 00:01:51,840 aber ich bin sehr verlässlich, 32 00:01:52,040 --> 00:01:54,480 und Alice wird nichts zustoßen. 33 00:01:58,360 --> 00:02:01,320 Was ist auf deiner letzten Schule passiert, Alice? 34 00:02:02,240 --> 00:02:05,280 Es gab viele schlechten Gerüchte über mich, 35 00:02:05,480 --> 00:02:08,160 die ich nicht wiederhole, damit sie nicht wieder beginnen. 36 00:02:09,360 --> 00:02:10,640 Also ein PR-Problem. 37 00:02:10,840 --> 00:02:13,000 Wir müssen positive Gerüchte in die Welt setzen, 38 00:02:13,160 --> 00:02:14,640 bevor schlechte entstehen. 39 00:02:14,840 --> 00:02:17,840 Gute Idee, aber ich weiß, wie das läuft. 40 00:02:18,040 --> 00:02:19,960 Die Leute glauben immer das Schlechteste. 41 00:02:21,000 --> 00:02:23,800 Alice, hast du nicht in derselben Straße 42 00:02:24,000 --> 00:02:25,720 wie der Sänger von den Pretty Skunks gewohnt? 43 00:02:25,880 --> 00:02:28,480 Meine Cousine und Bobby Skunk... 44 00:02:29,280 --> 00:02:30,320 Das hast du erfunden. 45 00:02:30,520 --> 00:02:34,480 Ja. Bis zur zweiten Pause wird es tolle Gerüchte über dich geben. 46 00:02:34,640 --> 00:02:37,040 Wenn die Leute dich super finden, dann bist du es, oder? 47 00:02:37,240 --> 00:02:38,880 Ich wünschte, so wäre es. 48 00:02:45,120 --> 00:02:47,040 Was haben Sie Ludo angetan? 49 00:02:47,240 --> 00:02:48,960 Er fiel unserem Plan zum Opfer. 50 00:02:49,120 --> 00:02:51,720 Ich wusste nicht, dass dabei andere zu Schaden kommen. 51 00:02:51,880 --> 00:02:54,320 Dein Wunsch war, mir zu dienen. 52 00:02:55,320 --> 00:02:57,400 Du kannst ihn rückgängig machen. 53 00:02:58,120 --> 00:03:02,120 Aber dann machst du auch deine Heilung rückgängig. 54 00:03:04,600 --> 00:03:07,520 Hast du die Kopie des Kartenteils? 55 00:03:10,600 --> 00:03:13,400 Sie haben GPS erfunden, während Sie hier drin waren. 56 00:03:13,600 --> 00:03:19,160 Um mich zu befreien, müssen fünf Grabsteine aus dem Boden wachsen. 57 00:03:19,360 --> 00:03:22,000 Schwieriger geht es nicht, oder? 58 00:03:22,000 --> 00:03:26,560 Dein Abschnitt zeigt, wo der erste sich befindet. 59 00:03:26,760 --> 00:03:30,120 Dann brauchst du einen Schlüssel. 60 00:03:31,720 --> 00:03:34,800 Die Dorfbewohner legten ihn hinter die Tafel, um mich zu verspotten. 61 00:03:35,840 --> 00:03:38,240 Mit alter Evermoor-Magie haben sie sie versiegelt. 62 00:03:38,400 --> 00:03:41,280 Sie wussten, die Magie des Wunscherfüllers kann nichts ausrichten. 63 00:03:41,960 --> 00:03:44,640 Lustig. Genau das würde ich auch tun. 64 00:03:45,520 --> 00:03:49,120 Öffne die Tafel, Halbgott. 65 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 Wir haben Probleme, oder? 66 00:04:23,480 --> 00:04:27,960 Ich habe noch Schulterprobleme vom Kampf gegen den Bären. 67 00:04:28,120 --> 00:04:29,120 Wirklich? 68 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Das kann nur ein Magiefreak öffnen. 69 00:04:31,960 --> 00:04:33,520 Dann finde einen. 70 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 Wir sollten die Stinkinsel überprüfen. 71 00:04:38,760 --> 00:04:41,000 Das ist der letzte Ort, an den sich Ludo erinnert. 72 00:04:41,160 --> 00:04:42,640 Aber ich versprach, auf Alice aufzupassen. 73 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 Du hast selbst gesagt: 74 00:04:44,360 --> 00:04:47,480 "Ist Ludo wieder vollständig, hat der Wunscherfüller keinen Einfluss mehr." 75 00:04:47,720 --> 00:04:50,320 Wir sollten hier nach Splittern suchen. 76 00:04:50,520 --> 00:04:52,360 Ein schrecklicher Eindruck von mir. 77 00:04:52,560 --> 00:04:54,600 Nein, ein toller Eindruck. 78 00:04:54,840 --> 00:04:57,080 -Iggi? Was machst du noch... -Hey. 79 00:05:01,760 --> 00:05:03,040 Was machst du hier? 80 00:05:03,040 --> 00:05:05,880 Mir tat Ludo leid. Ich will helfen. 81 00:05:06,080 --> 00:05:08,000 Wie süß. Süß, oder, Otto? 82 00:05:08,160 --> 00:05:09,800 Ja, er ist ein Schatz. 83 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 Wir sollten die Stinkinsel prüfen. 84 00:05:11,600 --> 00:05:13,600 An den Ort erinnert er sich. 85 00:05:13,800 --> 00:05:15,120 Denkst du wirklich? 86 00:05:15,320 --> 00:05:18,080 Selbst für die kleinste Spur ist es die Mühe wert, oder? 87 00:05:18,080 --> 00:05:19,560 Ja. Stimmt total. 88 00:05:19,760 --> 00:05:22,000 Du wolltest doch hier nach Splittern suchen? 89 00:05:22,160 --> 00:05:25,080 Das hält wohl niemand für eine gute Idee. 90 00:05:25,080 --> 00:05:27,280 Und was ist mit Alice? 91 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Oh, ja. 92 00:05:29,480 --> 00:05:30,520 Das regle ich. 93 00:05:34,560 --> 00:05:38,120 Hey, Stadtmädchen, du siehst fast einheimisch aus. 94 00:05:38,120 --> 00:05:40,640 Du siehst wie jemand aus, den mein Dad für cool hält. 95 00:05:43,280 --> 00:05:47,480 Cam, du musst auf Alice aufpassen, damit wir mit Ludo auf die Stinkinsel können, 96 00:05:47,640 --> 00:05:49,160 um seine Erinnerung anzuregen. 97 00:05:49,360 --> 00:05:51,600 -Hey, Moment... -Bitte, Cam? 98 00:05:51,800 --> 00:05:56,040 Ich versprach Onkel Jed, dass Alice nichts passiert, und er liebt dich. 99 00:05:58,760 --> 00:06:00,080 Ich lasse sie nicht aus den Augen. 100 00:06:11,320 --> 00:06:12,840 Mir gefällt das auch nicht. 101 00:06:24,520 --> 00:06:27,760 Ich wusste, der willkürlich gewählte Weg sah interessant aus. 102 00:06:28,520 --> 00:06:30,720 Ich darf nicht abgelenkt werden. 103 00:06:31,040 --> 00:06:33,560 Ein Geist muss sich sehr konzentrieren, 104 00:06:33,760 --> 00:06:35,960 um die Illusion von Schulkleidung zu wahren. 105 00:06:36,120 --> 00:06:37,640 Von Kleidung generell. 106 00:06:38,120 --> 00:06:39,520 Was ist das hier? 107 00:06:39,720 --> 00:06:43,080 Von meinen archäologischen Recherchen weiß ich... 108 00:06:43,320 --> 00:06:45,120 Er schrieb meine Hausaufgaben ab. 109 00:06:45,320 --> 00:06:50,280 ...dass die Stinkinsel große magische Bedeutung hat. 110 00:06:51,000 --> 00:06:53,640 Wenn du hier zersplittert wurdest, Ludo, 111 00:06:53,840 --> 00:06:57,280 gibt es vielleicht etwas, um es rückgängig zu machen. 112 00:06:57,520 --> 00:07:00,040 -Ergibt Sinn. -Das sind mir zu viele Vielleichts. 113 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Was ist das? 114 00:07:06,320 --> 00:07:08,080 -Ein Schlüssel? -Zeig mal. 115 00:07:10,960 --> 00:07:13,800 Das ist ein altes evermorianisches Siegel. 116 00:07:14,000 --> 00:07:15,600 Aber wie öffnet man es? 117 00:07:15,800 --> 00:07:17,360 Was denkst du, Otto? 118 00:07:18,600 --> 00:07:21,480 Dass ein Magieexperte das lösen kann. 119 00:07:35,960 --> 00:07:40,080 Ich habe noch Schulterprobleme vom Bärenkampf. 120 00:07:40,080 --> 00:07:41,600 Nie davon gehört. 121 00:07:51,880 --> 00:07:53,880 Du bist mit Bobby Skunk befreundet? 122 00:07:54,360 --> 00:07:57,320 Ich bin der größte Skunks-Fan. 123 00:07:57,520 --> 00:08:00,360 Darauf haben die anderen sich geeinigt. 124 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Und du und Bobby seid beste Freunde. 125 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 Das bin ich. 126 00:08:06,960 --> 00:08:08,400 Mit Bobby Skunk. 127 00:08:08,600 --> 00:08:11,360 Und ich habe die Hand berührt, die Skunk berührt hat. 128 00:08:11,560 --> 00:08:13,080 Das klang in deinem Kopf sicher besser. 129 00:08:16,520 --> 00:08:18,000 Ich kenne Bobby Skunk. 130 00:08:19,480 --> 00:08:21,640 Ich habe das Gefühl, als würde ich ihn echt kennen. 131 00:08:23,040 --> 00:08:24,720 Ich habe etwas Beunruhigendes gehört. 132 00:08:24,880 --> 00:08:27,840 Stimmt es, dass eine meiner Schülerinnen Teil einer Band ist? 133 00:08:28,040 --> 00:08:29,320 Von den Sweaty Punks. 134 00:08:29,520 --> 00:08:32,560 Nein, das ist komplett falsch, das ist... 135 00:08:41,080 --> 00:08:42,080 Alice? 136 00:08:52,040 --> 00:08:56,800 Du, wer du auch bist! Sofort her mit der Gitarre! 137 00:09:04,320 --> 00:09:05,400 Was ist hier los? 138 00:09:05,600 --> 00:09:07,360 Ich verleihe mir Ausdruck. Ist das ein Problem? 139 00:09:07,560 --> 00:09:09,640 Du siehst nicht mal aus wie du. 140 00:09:12,600 --> 00:09:13,600 Was? 141 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 Wann habe ich... 142 00:09:17,000 --> 00:09:18,560 Alice, dein Hals... 143 00:09:19,120 --> 00:09:22,880 Alle sagen, du hättest es Doyle gezeigt 144 00:09:23,080 --> 00:09:24,480 und ihn mit Slush bekleckert. 145 00:09:29,600 --> 00:09:30,960 Das verstehe ich nicht. 146 00:09:32,080 --> 00:09:33,080 Ich denke schon. 147 00:09:35,600 --> 00:09:38,160 Alte Evermoor-Magie ist verdreht, 148 00:09:38,760 --> 00:09:40,040 rückwärts statt vorwärts, 149 00:09:41,120 --> 00:09:42,760 sauer statt süß, 150 00:09:47,400 --> 00:09:49,080 drücken statt ziehen. 151 00:10:00,080 --> 00:10:01,320 Du hast es geschafft! 152 00:10:02,880 --> 00:10:04,120 Da drin ist etwas. 153 00:10:09,040 --> 00:10:13,000 Ist wohl ein Schlüssel, aber wofür? Was heißen die Symbole? 154 00:10:13,600 --> 00:10:15,880 Sieht nach alter Evermoor-Musik aus. 155 00:10:16,080 --> 00:10:18,800 Aber ich habe keine Ahnung, wie man sie liest. 156 00:10:19,000 --> 00:10:23,040 Ein in ein Rätsel verpacktes Rätsel 157 00:10:23,040 --> 00:10:27,000 signiert mit einem konfusen Emoticon. 158 00:10:27,160 --> 00:10:28,360 Das ist der Schlüssel? 159 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 Er hat keine Schlüsselform. 160 00:10:33,640 --> 00:10:34,720 Wir sollten zurück. 161 00:10:34,880 --> 00:10:38,120 Alice und Cameron haben sich sicher nichts mehr zu sagen. 162 00:10:45,960 --> 00:10:47,040 Du funkelst. 163 00:10:47,040 --> 00:10:48,280 Danke. 164 00:10:49,080 --> 00:10:51,040 Aber ich fühle nicht dasselbe. 165 00:10:51,040 --> 00:10:55,240 Nein. Dein Hals funkelt immer, wenn jemand ein Gerücht über dich erzählt, 166 00:10:55,400 --> 00:10:57,760 -dann wird das Gerücht wahr. -Verrückt. 167 00:11:00,520 --> 00:11:03,000 Stimmt es, dass du die Band in die Schule holst? 168 00:11:12,480 --> 00:11:14,040 Sie haben sich getrennt? 169 00:11:16,800 --> 00:11:18,240 Und sie hat eine neue Band gegründet. 170 00:11:21,040 --> 00:11:22,720 Und sie datet den Drummer. 171 00:11:26,080 --> 00:11:28,720 Alice, einer von Ludos Splittern hat dich getroffen, 172 00:11:28,880 --> 00:11:30,000 genau wie Bellas Kleid. 173 00:11:30,000 --> 00:11:32,120 Denk nach, hast du dir etwas gewünscht? 174 00:11:32,320 --> 00:11:33,320 Nein, ich... 175 00:11:36,400 --> 00:11:39,080 Bella sagte, wenn die Leute sagen, ich wäre toll, 176 00:11:39,280 --> 00:11:42,360 -wäre ich es, und ich sagte... -"Ich wünschte, so wäre es." 177 00:11:42,560 --> 00:11:44,040 Aber so meinte ich es nicht. 178 00:11:48,120 --> 00:11:49,880 Ich kann mich um den Schlüssel kümmern. 179 00:11:50,080 --> 00:11:51,400 Du hast heute genug getan. 180 00:11:51,600 --> 00:11:54,560 Das ist mein Problem, Iggi, ich muss es lösen. 181 00:11:57,960 --> 00:12:01,360 Kleiner Bruder, ich weiß nicht, ob du es bemerkt hast, 182 00:12:01,600 --> 00:12:04,720 aber Bella und ich sind praktisch... 183 00:12:04,880 --> 00:12:06,320 Was? Zusammen? 184 00:12:07,240 --> 00:12:09,880 Nein, nicht ganz. 185 00:12:10,120 --> 00:12:12,240 Super. Solange der Weg frei ist. 186 00:12:12,400 --> 00:12:15,240 Konzentrier dich doch auf Wichtigeres. 187 00:12:15,840 --> 00:12:17,760 Den Code zu knacken z. B. 188 00:12:17,960 --> 00:12:19,600 Flirty Bunks! 189 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Was ist das? 190 00:12:22,000 --> 00:12:27,840 Ich sage es ein letztes Mal! Wer du auch bist, komm raus! 191 00:12:28,560 --> 00:12:31,000 -Es ist wegen Alice... -Du hattest eine Aufgabe. 192 00:12:33,720 --> 00:12:37,400 So verhalten sich Rockmusiker vielleicht anderswo. 193 00:12:37,640 --> 00:12:41,320 Ich bin kein Rockstar. Ich bin nichts davon, was sie sagen. 194 00:12:43,040 --> 00:12:46,640 Alice? Hier ist Bella. Lässt du mich rein? 195 00:12:57,040 --> 00:13:00,000 Das ist nicht meine Schuld, glaub mir. 196 00:13:01,160 --> 00:13:02,560 Ich weiß, Cameron hat es mir erzählt. 197 00:13:02,760 --> 00:13:05,800 Ich bin schuld. Ich hätte dich nicht alleine lassen sollen. 198 00:13:06,000 --> 00:13:07,040 Wir müssen den Splitter rausholen. 199 00:13:07,240 --> 00:13:10,880 Trotzdem ist hier alles kaputt. Wie beim letzten Mal. 200 00:13:11,800 --> 00:13:14,720 Was ist denn letztes Mal passiert? 201 00:13:16,880 --> 00:13:20,040 Ich habe die Rektorin in ihr Büro gesperrt. 202 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 -Es könnte schlimmer sein. -Das ganze Wochenende. 203 00:13:22,280 --> 00:13:24,120 -Nun... -Mit einem Spinnennest. 204 00:13:24,120 --> 00:13:25,640 Sie hatte eine Spinnenallergie. 205 00:13:27,040 --> 00:13:29,600 Den chronischen Schleim erwähne ich gar nicht. 206 00:13:31,080 --> 00:13:32,800 Es war meine sogenannte beste Freundin. 207 00:13:33,000 --> 00:13:35,120 Ich wollte sie aufhalten, aber jemand sah mich, 208 00:13:35,120 --> 00:13:36,520 und ich bekam die Schuld. 209 00:13:37,520 --> 00:13:39,040 Alice, das tut mir leid. 210 00:13:39,040 --> 00:13:40,880 Ich konnte die anderen nicht umstimmen, 211 00:13:41,080 --> 00:13:43,600 nicht mal mein Dad sieht mein wahres Ich. 212 00:13:55,840 --> 00:13:57,560 Jemand hat ein Gerücht verbreitet, 213 00:13:57,760 --> 00:14:01,840 dass ich hier ein Album mit Volksliedern machen will. 214 00:14:02,040 --> 00:14:04,400 Ich habe das Gerücht in die Welt gesetzt. 215 00:14:04,640 --> 00:14:07,120 Ich denke, das könnte Ludo helfen. 216 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 Alte Musik aus Evermoor. 217 00:14:15,640 --> 00:14:16,960 Ich kann sie lesen. 218 00:14:20,120 --> 00:14:21,120 Sing sie. 219 00:14:25,120 --> 00:14:29,040 Das Glas ist kalt Sein Bild brennt 220 00:14:29,240 --> 00:14:32,760 Ich zerstöre seine Macht 221 00:14:32,960 --> 00:14:36,600 Mein Abbild wendet sich ab 222 00:14:36,800 --> 00:14:40,120 Eingesperrt hinter Einer kristallklaren Scheibe 223 00:14:40,360 --> 00:14:43,840 Glas kann eine alte Schuld Nicht verstecken 224 00:14:44,080 --> 00:14:49,480 Sein Gesicht erwacht 225 00:14:51,080 --> 00:14:52,560 Spürst du etwas? 226 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 Ich fühle mich nicht anders. 227 00:14:55,000 --> 00:14:56,400 Nur verträumt. 228 00:14:56,600 --> 00:15:00,040 -Alice, bist du da drin? -Mein Dad. Er flippt aus! 229 00:15:16,080 --> 00:15:19,040 Du hast den Schlüssel toll entschlüsselt, 230 00:15:19,240 --> 00:15:21,480 das könnte uns mit Ludo helfen. 231 00:15:21,640 --> 00:15:23,000 Schade, dass wir wieder umziehen, 232 00:15:23,160 --> 00:15:25,120 so werde ich den Splitter nie los 233 00:15:25,160 --> 00:15:28,120 und werde immer das Verrückte sein, was Leute über mich sagen. 234 00:15:30,240 --> 00:15:31,760 Gerüchte können dir nichts tun, Alice. 235 00:15:32,280 --> 00:15:35,040 Nicht, wenn du dir selbst treu bleibst. 236 00:15:35,720 --> 00:15:38,520 -Alice, bist du da drin? -Ja. 237 00:15:38,720 --> 00:15:40,960 Alice, kommt sofort raus. Hörst du? 238 00:15:41,120 --> 00:15:43,120 Gibt es ein Problem, Onkel Jed? 239 00:15:43,120 --> 00:15:46,120 Du auch, Bella. Du solltest auf sie aufpassen. 240 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 Ich passe gerade auf sie auf. 241 00:15:49,160 --> 00:15:51,720 Du hast diese Dinge getan, Alice. 242 00:15:51,880 --> 00:15:53,360 Das ist so typisch. 243 00:15:54,000 --> 00:15:57,240 Es ist typisch für dich, immer an deiner Tochter zu zweifeln. 244 00:15:57,880 --> 00:15:59,400 Vielleicht ist das ihr Problem. 245 00:15:59,600 --> 00:16:03,080 Hast du Alice je gefragt, ob sie der Rektorin das antat? 246 00:16:03,800 --> 00:16:05,520 Sie gefragt? Nein, aber... 247 00:16:05,720 --> 00:16:08,480 Ja, dieses Mal hast du auch nicht gefragt. 248 00:16:10,080 --> 00:16:12,160 Nichts heute war Alices Schuld. 249 00:16:13,520 --> 00:16:15,840 Könntest du andere ignorieren 250 00:16:16,040 --> 00:16:18,600 und ihr wahres Ich sehen, würdest du das wissen. 251 00:16:23,240 --> 00:16:27,840 Ich wollte sagen, ich war überrascht, dass du das getan... 252 00:16:28,040 --> 00:16:29,040 Nein. 253 00:16:30,960 --> 00:16:33,080 Ich konnte nicht glauben, dass du es warst. Ich... 254 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 Alice... 255 00:16:41,280 --> 00:16:44,000 Ich weiß, du könntest das nicht tun. 256 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 Das musste ich hören, Dad. 257 00:16:58,160 --> 00:16:59,880 Alice, hast du mich gehört? 258 00:17:02,120 --> 00:17:03,400 Gut, ich komme rein. 259 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Hi, Dad. 260 00:17:10,600 --> 00:17:14,040 Es ist egal, ob die Leute gut oder schlecht über mich reden, 261 00:17:14,040 --> 00:17:15,600 ich will nur, dass du mir glaubst. 262 00:17:15,800 --> 00:17:19,040 Es tut mir leid, an dir gezweifelt zu haben, 263 00:17:22,240 --> 00:17:25,400 aber wenn du es nicht warst, wer dann? 264 00:17:31,320 --> 00:17:32,320 Bella! 265 00:17:48,000 --> 00:17:51,040 Sie sagten, es gäbe einen Schlüssel. Ich habe nur ein Lied. 266 00:17:51,040 --> 00:17:54,360 Das Lied ist der Schlüssel. 267 00:17:55,600 --> 00:17:57,120 Sing es, wo X die Stelle markiert, 268 00:17:57,120 --> 00:17:59,840 dann öffnest du das erste Schloss zu meinem Gefängnis. 269 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Los! 270 00:18:08,880 --> 00:18:09,880 Neuer Look? 271 00:18:10,080 --> 00:18:14,240 Der "Muss-Jeds-Polizeiroller-zweimal- pro-Woche-polieren"-Look. 272 00:18:14,400 --> 00:18:15,600 Der setzt sich nicht durch. 273 00:18:16,560 --> 00:18:18,120 Ludo, ich habe etwas für dich. 274 00:18:30,240 --> 00:18:31,480 Ich erinnere mich an etwas. 275 00:18:31,640 --> 00:18:33,120 Woran denn? 276 00:18:34,000 --> 00:18:35,160 Der Ort mit dem Spiegel. 277 00:18:36,880 --> 00:18:39,800 -Ich war da schon. -Iggi hatte recht. 278 00:18:41,760 --> 00:18:42,760 Wo ist Iggi? 279 00:18:49,400 --> 00:18:53,000 Ok, Spiegeltyp, wenn Sie das wollen... 280 00:18:55,880 --> 00:18:58,720 Das Glas ist kalt Sein Bild brennt 281 00:18:58,880 --> 00:19:01,760 Ich zerstöre seine Macht 282 00:19:01,960 --> 00:19:04,320 Mein Abbild wendet sich ab 283 00:19:05,080 --> 00:19:07,800 Eingesperrt hinter Einer kristallklaren Scheibe 284 00:19:08,000 --> 00:19:10,280 Glas kann eine alte Schuld Nicht verstecken 285 00:19:10,480 --> 00:19:14,000 Sein Gesicht erwacht 286 00:19:36,960 --> 00:19:38,560 In der nächsten Folge... 287 00:19:38,760 --> 00:19:40,480 Happy Birthday, Ludo! 288 00:19:40,640 --> 00:19:42,640 -Jakey Boy. -Ich bin zurück. 289 00:19:42,840 --> 00:19:45,520 Ludo hat Jake noch nicht gesagt, dass er ein G-E-I-S-T ist? 290 00:19:45,720 --> 00:19:47,120 Kümmere dich um deinen Mist! 291 00:19:47,320 --> 00:19:48,720 Frag Bella! 292 00:19:50,800 --> 00:19:53,120 -Iggi, hast du Ludo gesehen? -Hilfe! 293 00:19:53,320 --> 00:19:54,360 Das ist eine Geisterfalle. 294 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 Bitte schalte es sofort ab. 295 00:19:56,960 --> 00:19:58,600 -Tschüs, Jake. -Nein. 296 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Untertitel von: Lena Breunig 22268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.