All language subtitles for The Evermoor Chronicles S02E01 Splintered 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-NYH_track5_[ger]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,000 --> 00:00:36,520 ZERSPLITTERT 2 00:00:36,720 --> 00:00:38,000 Wie findest du es? 3 00:00:39,520 --> 00:00:40,600 Es ist schön. 4 00:00:41,520 --> 00:00:42,960 Aber ist es ein Killerkleid? 5 00:00:43,000 --> 00:00:45,280 Um auf die Modeschule zu kommen, 6 00:00:45,520 --> 00:00:47,480 muss es sie umhauen. 7 00:00:48,080 --> 00:00:49,080 Es haut zumindest Tiere um. 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,360 Zählt das auch? 9 00:00:51,800 --> 00:00:53,760 Das sind natürlich abgefallene Schnösel-Federn, 10 00:00:53,960 --> 00:00:55,360 die von Hand aufgesammelt wurden. 11 00:00:55,560 --> 00:00:57,080 Das musst du mir nicht sagen. 12 00:00:57,320 --> 00:01:01,280 Ich bin der Depp, der sie zwei Monate lang mit dir sammelte. 13 00:01:03,560 --> 00:01:06,320 Eine Feder ist krumm. Lass mich... 14 00:01:08,000 --> 00:01:11,280 Vorsicht. Ich habe nicht unzählige Stunden ein Kleid genäht, 15 00:01:11,520 --> 00:01:13,720 damit es am Abreisetag Federn lässt. 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,360 Auf der Insel der Schnösel 17 00:01:15,600 --> 00:01:17,120 hättest du es schnell erledigt. 18 00:01:17,360 --> 00:01:20,120 Otto, sie heißt nicht umsonst Stinkinsel. 19 00:01:20,160 --> 00:01:22,040 Ich würde eher Polyester tragen. 20 00:01:22,280 --> 00:01:23,400 Weißt du, was ich denke? 21 00:01:25,400 --> 00:01:27,400 Du wolltest nur mehr Zeit mit mir verbringen. 22 00:01:29,080 --> 00:01:31,080 Ich brauchte Schnösel-Federn für mein Siegerkleid, 23 00:01:31,280 --> 00:01:33,360 die ich sonst nirgends bekomme. 24 00:01:33,560 --> 00:01:34,560 Fertig. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,120 Fertig. 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,040 Das ist es, Otto. Endlich komme ich zu meiner Familie 27 00:01:43,080 --> 00:01:45,160 und gehe auf die Modeschule in London. 28 00:01:46,040 --> 00:01:48,120 All meine Träume werden war. 29 00:01:53,080 --> 00:01:55,720 Zum Glück kommen dein Onkel und deine Cousine heute an. 30 00:01:55,880 --> 00:01:59,000 Die Stille wäre furchtbar. Versprich mir, du schreibst. 31 00:01:59,160 --> 00:02:00,720 SMS zählen, oder? 32 00:02:08,120 --> 00:02:09,000 Tut mir leid. 33 00:02:11,720 --> 00:02:14,040 Die seltsamen Momente werde ich nicht vermissen. 34 00:02:14,040 --> 00:02:17,000 Otto, nur weil ich gehe, werden sie nicht aufhören. 35 00:02:17,240 --> 00:02:18,640 Komm schon, Jake. 36 00:02:19,760 --> 00:02:22,080 Komm schon. 37 00:02:22,800 --> 00:02:23,800 Sitz. 38 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 Bella, ich zeige dir Jakes Trick, ehe du gehst. 39 00:02:27,600 --> 00:02:30,600 Sie wird deine Verwandten mit Handschlag begrüßen. 40 00:02:30,840 --> 00:02:32,120 Du hast den Hund Jake getauft? 41 00:02:32,400 --> 00:02:33,400 Ich vermisse Jake. 42 00:02:33,640 --> 00:02:36,280 Es ist anders, seit er in London ist. 43 00:02:36,480 --> 00:02:39,360 Und der Hund hasst Vögel, genau wie Jake. 44 00:02:39,600 --> 00:02:42,640 Wie sehr hasst sie Vögel denn? 45 00:02:44,120 --> 00:02:45,360 Jakey, nein! 46 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Böser Hund. 47 00:02:48,560 --> 00:02:50,840 -Nein! -Jakey, sitz. Bei Fuß! 48 00:02:51,040 --> 00:02:52,080 Jakey! 49 00:02:52,080 --> 00:02:54,760 HERRENHAUS EVERMOOR 50 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Und? 51 00:03:08,320 --> 00:03:10,240 Gab es kein Haus in unserer Größe? 52 00:03:15,840 --> 00:03:17,040 Hallo? 53 00:03:17,880 --> 00:03:20,040 Hier sind Onkel Jed und Cousine Alice. 54 00:03:21,720 --> 00:03:23,480 Ist es der richtige Tag? 55 00:03:23,640 --> 00:03:25,240 Oder das richtige Jahrhundert? 56 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 Hey, ich bat dich, deine Freunde zu löschen, oder? 57 00:03:28,600 --> 00:03:29,600 -Sie sind der Grund... -Ich weiß. 58 00:03:29,800 --> 00:03:31,040 Ihretwegen sind wir gegangen. 59 00:03:31,040 --> 00:03:34,120 Aber sie zu löschen, wäre so endgültig. 60 00:03:35,040 --> 00:03:38,640 Ich bin froh, dass mein Bruder mit seiner Familie zurück in London ist 61 00:03:38,880 --> 00:03:42,480 und wir nun in das verschlafenste Dorf der Welt ziehen können. 62 00:03:42,640 --> 00:03:44,640 -Das ist meine Zukunft, Köter. -Komm zurück mit... 63 00:03:44,840 --> 00:03:45,840 Jakey! 64 00:03:47,320 --> 00:03:48,320 Jakey, Hund. 65 00:03:48,760 --> 00:03:49,760 Sitz! 66 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Was war das? 67 00:03:52,240 --> 00:03:54,120 Das war deine Cousine Bella. 68 00:03:54,960 --> 00:03:59,600 Das Mädchen macht nur Ärger, aber keine Sorge, sie fährt heute weg. 69 00:04:12,800 --> 00:04:14,040 Komm her, Jakey. 70 00:04:15,080 --> 00:04:16,520 Komm schon, Jakey! 71 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 Meine Suppe! 72 00:04:18,760 --> 00:04:20,000 Mein Kleid! 73 00:04:21,160 --> 00:04:23,520 Sieh nur, Bella, dein Onkel. 74 00:04:23,720 --> 00:04:24,800 Und deine Cousine. 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Alice? 76 00:04:26,000 --> 00:04:28,640 Ich bin Crimson, die Haushälterin. Ich gehöre zum Haus. 77 00:04:28,840 --> 00:04:32,600 Er gehört zu mir. Ich führe Sie rum. 78 00:04:35,280 --> 00:04:40,480 Ludo, du hast alles versaut. Das Kleid sollte mich hier wegbringen. 79 00:04:41,720 --> 00:04:44,960 Ich brauche Ersatz-Schnösel-Federn 80 00:04:45,120 --> 00:04:48,240 und warte nicht zwei Monate, bis du sie gesammelt hast. 81 00:04:48,400 --> 00:04:50,960 Also fährst du auf die Stinkinsel. 82 00:05:06,400 --> 00:05:08,000 Du schaffst das, Ludo. 83 00:05:09,120 --> 00:05:13,400 Du kannst an den gruseligsten Ort der Welt fahren. 84 00:05:16,880 --> 00:05:18,640 Nein. Ok, kannst du nicht. Tschüs. 85 00:05:23,640 --> 00:05:24,840 Schlechtes Gefühl. 86 00:06:12,160 --> 00:06:13,160 Wieder allein. 87 00:06:15,320 --> 00:06:16,360 Wieder allein. 88 00:06:43,840 --> 00:06:48,120 Spieglein, Spieglein an der... 89 00:06:49,080 --> 00:06:50,480 Wie geht das? 90 00:06:51,640 --> 00:06:54,080 Gibt es einen Knopf oder... 91 00:07:05,880 --> 00:07:07,120 Also stimmt es. 92 00:07:09,360 --> 00:07:13,040 Ein Mann sitzt auf der Stinkinsel im Moor von Evermoor fest? 93 00:07:13,240 --> 00:07:17,520 Ich Davorin Knute St Bartholomew, der Wunscherfüller, 94 00:07:17,720 --> 00:07:20,720 der rechtmäßige Lord von Evermoor und Meister... 95 00:07:20,880 --> 00:07:24,120 Ich nenne Sie einfach Dave, wenn das ok ist. 96 00:07:24,120 --> 00:07:25,360 Ich habe es eilig. 97 00:07:25,600 --> 00:07:27,560 Du brauchst meine Hilfe. 98 00:07:27,960 --> 00:07:31,480 Erfüllen Sie wirklich Wünsche? 99 00:07:33,360 --> 00:07:35,880 Ein Giftpfeil eines Stammesführers. 100 00:07:38,000 --> 00:07:39,120 Ich habe mit seiner Tochter geflirtet. 101 00:07:44,320 --> 00:07:48,000 Können Sie mir bitte helfen? Mir bleibt keine Zeit. 102 00:07:48,000 --> 00:07:49,760 Wenn ich das tue, 103 00:07:51,160 --> 00:07:52,880 schuldest du mir einen Gefallen. 104 00:07:53,080 --> 00:07:56,480 Was immer Sie wollen. Aber heilen Sie mich schnell. 105 00:07:56,840 --> 00:07:58,120 Tritt näher. 106 00:08:09,000 --> 00:08:10,840 Und wiederhole diese Worte. 107 00:08:11,080 --> 00:08:13,880 "Ich wünsche, geheilt zu werden." 108 00:08:14,800 --> 00:08:16,280 Ich wünsche, geheilt zu werden. 109 00:08:18,240 --> 00:08:25,080 "Und ich wünsche, meinem neuen Meister zu dienen." 110 00:08:25,480 --> 00:08:31,120 Und ich wünsche, meinem neuen Meister zu dienen. 111 00:08:51,120 --> 00:08:53,160 Also, was wollen Sie von mir? 112 00:08:53,720 --> 00:08:55,840 Du wirst mich aus diesem Gefängnis holen. 113 00:08:57,960 --> 00:08:59,240 Schreib das auf. 114 00:09:16,520 --> 00:09:17,520 Geh nun. 115 00:09:19,160 --> 00:09:22,160 Komm morgen wieder, dann erkläre ich alles. 116 00:09:39,480 --> 00:09:40,960 DIE STUMMELPFLAUME 117 00:09:41,120 --> 00:09:43,520 Das arme Ding ist euch vors Auto gelaufen? 118 00:09:44,400 --> 00:09:47,080 Nein, es ist ein Kleid. Reinigen Sie es. 119 00:09:47,280 --> 00:09:49,320 Sie sind doch auch Textilreiniger, oder? 120 00:09:49,520 --> 00:09:51,120 Ja. Der beste der Stadt. 121 00:09:51,120 --> 00:09:53,080 Kies und Schmutz sind kein Problem. 122 00:09:56,760 --> 00:09:59,560 Aber Crimsons Suppe könnte schwer werden. 123 00:10:00,000 --> 00:10:02,240 Ich brauche Ablenkung, während wir warten. 124 00:10:03,520 --> 00:10:04,520 Er sollte genügen. 125 00:10:05,800 --> 00:10:07,040 -Iggi? -Otto! 126 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 Welch erfreulicher Anblick. 127 00:10:09,320 --> 00:10:12,160 Ich dachte mir, dass dich irgendwo eine Schönheit ignoriert. 128 00:10:12,360 --> 00:10:14,600 Hallo. Wie heißt du? 129 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 Bella. 130 00:10:16,000 --> 00:10:21,040 Bella. Natürlich. Von dem lateinischen Wort "bellus",was schön bedeutet. 131 00:10:22,040 --> 00:10:23,040 Nicht schon wieder. 132 00:10:23,040 --> 00:10:26,320 -Otto, wer ist das? -Bella, mein Bruder Iggi. 133 00:10:38,560 --> 00:10:39,960 Warum hast du den Ball nicht gestoppt? 134 00:10:40,000 --> 00:10:41,160 Ich mache keinen Sport. 135 00:10:41,960 --> 00:10:43,040 Wie sieht's mit Manieren aus? 136 00:10:44,520 --> 00:10:47,600 Ich bin neu hier. Wie komme ich in die Stadt? 137 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 Ich finde sie nicht. 138 00:10:50,080 --> 00:10:51,280 Du stehst mittendrin. 139 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 Lass mich raten. 140 00:10:55,600 --> 00:10:56,600 Stadtkind. 141 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 Evermoor kann aufregend sein, verurteile es nicht übereilt. 142 00:11:02,040 --> 00:11:04,120 GEFAHR UNBEKANNTES BIEST IM INNEREN 143 00:11:07,040 --> 00:11:10,120 Du hast uns gesehen, nicht wahr, Junge? 144 00:11:15,240 --> 00:11:17,520 Schon ok. Komm näher. 145 00:11:19,080 --> 00:11:23,840 Vielleicht kann ich dir von der entsetzlichen Insel helfen. 146 00:11:34,080 --> 00:11:38,000 Du darfst nichts von dem Deal mit dem Jungen wissen. 147 00:11:38,040 --> 00:11:42,400 Das würde das Dorf vor meinem großen Plan warnen. 148 00:11:44,560 --> 00:11:45,840 Welcher Plan? 149 00:11:46,040 --> 00:11:48,720 Wenn der Junge mich endlich befreit, 150 00:11:50,320 --> 00:11:52,760 werde ich Evermoor zerstören. 151 00:11:55,040 --> 00:11:57,360 Rache, verstehst du? 152 00:11:58,960 --> 00:12:01,720 Evermoor wird dafür büßen, mich hier eingesperrt zu haben, 153 00:12:01,880 --> 00:12:07,360 indem es für immer ausgelöscht wird. 154 00:12:09,880 --> 00:12:13,880 Sir, warum erzählen Sie mir das? 155 00:12:14,520 --> 00:12:20,280 Weil du es nicht weitersagen wirst. 156 00:12:36,960 --> 00:12:38,640 Es war ein Killerkleid. 157 00:12:39,800 --> 00:12:41,480 Zumindest für Tiere. 158 00:12:43,160 --> 00:12:44,720 Bei mir hast du nicht gelacht. 159 00:12:45,360 --> 00:12:49,000 Ich wünschte, es wäre ein Killerkleid, dann käme ich hier weg. 160 00:13:05,320 --> 00:13:08,120 Hey, Thor, ich brauche keine Rettung. Du kannst mich loslassen. 161 00:13:08,840 --> 00:13:09,840 Mit Vergnügen. 162 00:13:11,640 --> 00:13:13,000 Habt ihr das gesehen? 163 00:13:15,040 --> 00:13:16,040 Ludo? 164 00:13:22,040 --> 00:13:23,360 Der Junge ging durch einen Baum. 165 00:13:23,560 --> 00:13:25,320 -Ludo. -Ludo, was ist passiert? 166 00:13:27,360 --> 00:13:28,360 Ich weiß es nicht mehr. 167 00:13:28,560 --> 00:13:30,040 Traf dich der Meteorschauer? 168 00:13:31,120 --> 00:13:32,280 Blaue Splitter? 169 00:13:33,600 --> 00:13:35,400 Das ist die Magie des Wunscherfüllers. 170 00:13:35,600 --> 00:13:37,960 Sie zerteilt deinen Körper in blaue Splitter. 171 00:13:38,280 --> 00:13:40,040 Ludo war der Meteorschauer. 172 00:13:40,520 --> 00:13:43,040 Wir sehen hier Ludos Geist. 173 00:13:44,720 --> 00:13:46,080 Ich bin ein Geist? 174 00:13:46,080 --> 00:13:47,760 Ludo, wer war das? 175 00:13:47,960 --> 00:13:53,040 Ich weiß nur, ich sollte Schnösel-Federn für dein Kleid holen. 176 00:13:53,720 --> 00:13:56,160 Ich kam wohl nie auf der Insel an. 177 00:14:00,160 --> 00:14:01,360 Es ist alles meine Schuld. 178 00:14:02,120 --> 00:14:04,080 Die Splitter haben gefunkelt. 179 00:14:05,120 --> 00:14:06,560 Sie sind nicht gefährlich, oder? 180 00:14:06,760 --> 00:14:09,040 Nur wenn man sich in ihrer Nähe etwas wünscht. 181 00:14:09,560 --> 00:14:10,840 Wie wahrscheinlich ist das? 182 00:14:13,160 --> 00:14:15,560 Ich wünschte, es wäre ein Killerkleid. 183 00:14:34,040 --> 00:14:37,120 Bürgermeister Doyle? Jed Crossley, Ihr neuer Sheriff. 184 00:14:37,320 --> 00:14:41,080 Perfekt. Ihr erster Fall. Jemand hat meinen Laden verwüstet. 185 00:14:42,000 --> 00:14:43,840 Und sie haben Bellas Kleid gestohlen. 186 00:14:47,960 --> 00:14:49,800 Sicher Ludos Hund. Ja. 187 00:14:50,000 --> 00:14:53,600 Er hat zuletzt das Herrenhaus wegen Bellas Kleid verwüstet. 188 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 Bürgermeister, wo ist mein Streifenwagen? 189 00:15:13,840 --> 00:15:15,240 Moms Moorsuppe. 190 00:15:17,280 --> 00:15:19,040 Das Letzte, was mir noch bleibt. 191 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Da bist du ja. 192 00:15:29,320 --> 00:15:32,160 Wir dachten, du wärst verschwunden. 193 00:15:32,600 --> 00:15:36,120 Ich jage schon immer paranormalen Dingen hinterher. 194 00:15:36,320 --> 00:15:39,280 Das sollte der beste Tag meines Lebens sein. 195 00:15:39,800 --> 00:15:42,000 Ludo, ich fühle mich furchtbar. 196 00:15:42,000 --> 00:15:45,360 Ich kann zur Aufheiterung nicht mal mein Lieblingsessen essen. 197 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 Würdest du es für mich essen? 198 00:15:50,120 --> 00:15:51,600 Nur, damit ich zuschauen kann? 199 00:16:03,160 --> 00:16:04,160 Das ist... 200 00:16:07,960 --> 00:16:08,960 Grobkörnig. 201 00:16:09,160 --> 00:16:10,160 Das ist das Moos. 202 00:16:11,280 --> 00:16:12,640 Ist es nicht wunderbar? 203 00:16:14,800 --> 00:16:16,040 Du kannst sitzen? 204 00:16:16,720 --> 00:16:18,840 Ich tue nur so, damit ich mich normal fühle. 205 00:16:19,040 --> 00:16:21,280 Kannst du das Leuchten beeinflussen? 206 00:16:31,280 --> 00:16:32,280 Perfekt. 207 00:16:32,960 --> 00:16:36,520 Wenn Onkel Jed herausfindet, dass du ein Geist bist, 208 00:16:36,720 --> 00:16:39,720 kann ich dich nicht mehr zusammensetzen, 209 00:16:39,880 --> 00:16:41,880 da er dann alle möglichen Leute von außen miteinbezieht. 210 00:16:42,080 --> 00:16:44,280 Denkst du, man kann mich zusammensetzen? 211 00:16:44,480 --> 00:16:46,880 Ja, ich muss daran glauben. 212 00:16:47,840 --> 00:16:49,400 Zuerst holen wir deine Splitter zurück. 213 00:16:50,320 --> 00:16:52,120 Aber wie sollen wir sie finden? 214 00:16:52,400 --> 00:16:55,080 Sie werden uns nicht zufliegen. 215 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 Warum läuft mein Kleid von alleine eine Modenschau? 216 00:17:04,400 --> 00:17:06,040 Ist es nun ein Zombiekleid? 217 00:17:06,040 --> 00:17:10,120 Ergibt Sinn. Ludo wurde vom Splitter verzaubert. 218 00:17:10,320 --> 00:17:13,080 Sie verzaubern, was sie treffen, und werden durch einen Wunsch aktiviert. 219 00:17:14,120 --> 00:17:15,280 Ich kann nicht anhalten. 220 00:17:15,480 --> 00:17:17,000 Ludos Hund verwüstet die Schule. 221 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 Ich verfolge ihn. 222 00:17:21,040 --> 00:17:22,040 Aber der Hund ist da. 223 00:17:22,240 --> 00:17:25,360 Wenn der Sheriff nicht hinter Ludos Hund her ist, 224 00:17:25,560 --> 00:17:26,880 dann hinter Bellas Kleid. 225 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 Natürlich. Bella, du hast dir ein Killerkleid gewünscht! 226 00:17:31,280 --> 00:17:33,480 Die Zauberkraft des Splitters hat ihn erfüllt. 227 00:17:40,160 --> 00:17:42,080 Hier, Hündchen. 228 00:17:42,520 --> 00:17:44,800 Komm schon. Hier, Hündchen. 229 00:17:45,800 --> 00:17:46,800 Guter Hund. 230 00:17:51,120 --> 00:17:52,320 Böser Hund... 231 00:17:53,120 --> 00:17:55,720 Großer, großer Hund. 232 00:17:57,000 --> 00:17:58,960 -Krass. -Lass ihn los. 233 00:18:04,360 --> 00:18:06,320 Du lenkst Jed ab, wir holen das Kleid. 234 00:18:09,120 --> 00:18:12,880 Darf ich Sie um was bitten? Ich möchte mal Ihre Mütze tragen. 235 00:18:19,160 --> 00:18:20,360 Lasst es nicht raus. 236 00:18:21,160 --> 00:18:24,080 Du solltest als seine Mutter mit ihm reden, Bella. 237 00:18:24,720 --> 00:18:26,080 Was zur... Hey! 238 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 Böses Kleid! 239 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Wir können es wohl nicht aufhalten. 240 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Doch, können wir. 241 00:18:44,960 --> 00:18:46,280 Lass Jakey es zerstören. 242 00:18:48,120 --> 00:18:50,760 Nein, Bella, dann kommst du nicht auf die Modeschule. 243 00:18:50,960 --> 00:18:54,040 Das ist ok, da ich dich erst wieder zusammensetzen muss. 244 00:18:54,040 --> 00:18:55,040 Du bleibst? 245 00:18:56,520 --> 00:18:58,120 Bis du wieder der Alte bist. 246 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 Natürlich. 247 00:19:08,240 --> 00:19:11,240 Bella, in dem Moment, als du deinen Wunsch nicht mehr brauchtest, 248 00:19:11,400 --> 00:19:13,120 verlor der Zauber seine Wirkung. 249 00:19:23,040 --> 00:19:24,360 Ich glaube, das gehört dir. 250 00:19:37,720 --> 00:19:40,640 Es klappt. Ludo, wir können dich wieder zusammensetzen. 251 00:19:42,080 --> 00:19:45,240 Moment. Ich erinnere mich an etwas. 252 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 Ich... 253 00:19:48,040 --> 00:19:51,160 Ich war auf der Stinkinsel, als mir das passierte. 254 00:19:52,080 --> 00:19:54,040 Die Ursache war dort. 255 00:19:54,880 --> 00:19:56,280 Ich war auf der Insel. 256 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 Mit jedem Stück erinnert er sich mehr? 257 00:20:00,880 --> 00:20:04,320 Ist er wieder vollständig, hat der Wunscherfüller keinen Einfluss mehr, 258 00:20:04,560 --> 00:20:06,720 wodurch seine Erinnerung zurückkehrt. 259 00:20:06,960 --> 00:20:09,040 Wenn wir alle Splitter von Ludo finden, 260 00:20:09,040 --> 00:20:12,120 kann er uns sagen, wer das getan hat. 261 00:20:15,480 --> 00:20:17,720 Wir haben den Hund gefunden. Problem gelöst. 262 00:20:18,080 --> 00:20:21,000 Dad, rate mal! Bella bleibt. 263 00:20:24,040 --> 00:20:26,600 Bella, ich weiß, das war dein Haus, 264 00:20:26,800 --> 00:20:31,360 und auch wenn dein Dad es mir überlässt, bleibt es dein Zuhause, 265 00:20:31,600 --> 00:20:34,120 aber ich kam mit Alice für einen Neuanfang her, 266 00:20:34,120 --> 00:20:37,600 um sie von Problemen fernzuhalten, und es tut mir leid, aber heute... 267 00:20:37,800 --> 00:20:39,080 Das war nicht ihre Schuld! 268 00:20:39,280 --> 00:20:42,080 Das sagtest du auch über deine Freunde in der Stadt. 269 00:20:42,080 --> 00:20:46,080 Onkel Jed, hör zu. Ich brauche ein neues Werk für die Modeschule. 270 00:20:46,280 --> 00:20:48,080 Also muss ich eine Weile bleiben. 271 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Ich lösche meine Freunde. 272 00:20:59,520 --> 00:21:00,880 Kontakte gelöscht 273 00:21:05,480 --> 00:21:07,720 Ok, du kannst eine Weile bleiben. 274 00:21:07,880 --> 00:21:09,960 Ok, und ich sage es deinen Eltern. 275 00:21:11,000 --> 00:21:13,080 Kontakt hinzugefügt BELLA 276 00:21:14,240 --> 00:21:17,080 Danke, Alice. Ich kann jeden Freund gebrauchen. 277 00:21:18,120 --> 00:21:22,600 Und Onkel Jed, ich verspreche dir, ich mache keinen Ärger mehr. 278 00:21:29,720 --> 00:21:31,120 In der nächsten Folge... 279 00:21:31,320 --> 00:21:34,360 Ich will nicht wiederholen, was auf der letzten Schule geschah. 280 00:21:34,560 --> 00:21:35,800 Es gab viele schlechte Gerüchte über mich, 281 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 die ich nicht wiederholen will, falls sie wieder beginnen. 282 00:21:38,880 --> 00:21:41,120 Um mich zu befreien, brauchst du einen Schlüssel. 283 00:21:41,320 --> 00:21:43,840 Das kann nur ein Magiefreak öffnen. 284 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 Dann finde einen. 285 00:21:45,040 --> 00:21:48,080 Dein Hals funkelt immer, wenn jemand ein Gerücht über dich erzählt, 286 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 dann wird das Gerücht wahr. 287 00:21:49,480 --> 00:21:51,000 Ich bin kein Rockstar! 288 00:21:51,000 --> 00:21:52,000 Alice! 289 00:22:18,720 --> 00:22:20,720 Untertitel von: Lena Breunig 21190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.