Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,040
Anteriormente en
The Evermoor Chronicles...
2
00:00:03,080 --> 00:00:06,280
Debes darnos tres habitantes Destinadas
como cuerpos.
3
00:00:06,480 --> 00:00:08,280
¿Vas a liberar a las fundadoras?
4
00:00:08,720 --> 00:00:10,040
Provocaron el caos en el mundo.
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,280
¡No!
6
00:00:12,040 --> 00:00:14,120
¿Dónde está la tercera?
¿Y nuestra hermana?
7
00:00:14,560 --> 00:00:17,960
Hay que encontrar esa mitad
para recuperar a nuestra hermana.
8
00:00:18,120 --> 00:00:20,720
Lo haremos. Y Bridget lo recompondrá todo.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,040
¡No!
10
00:00:23,040 --> 00:00:26,840
Me alegro de volver a verte, Bridget.
11
00:01:02,040 --> 00:01:04,840
HECHIZADO
12
00:01:06,520 --> 00:01:07,640
Cameron.
13
00:01:09,760 --> 00:01:10,760
Hola.
14
00:01:11,960 --> 00:01:12,960
¿Te acompaño a clase?
15
00:01:13,240 --> 00:01:16,080
Vale, pero no hagas nada muy cariñoso.
16
00:01:16,240 --> 00:01:17,600
Ni muy divertido.
17
00:01:18,720 --> 00:01:20,120
Ni muy tú.
18
00:01:22,280 --> 00:01:24,080
-Vale de sonreír.
-Vale.
19
00:01:25,120 --> 00:01:27,880
-Tengo un cuento adivinanza para ti.
-Vale.
20
00:01:28,080 --> 00:01:30,000
Se llama:
"El misterio de la brillante estudiante
21
00:01:30,000 --> 00:01:31,520
"y sus terribles notas".
22
00:01:32,280 --> 00:01:34,800
Han llegado esta mañana.
Tenemos que hablar.
23
00:01:36,840 --> 00:01:38,280
Vale. Puedo explicarlo.
24
00:01:38,560 --> 00:01:40,320
Explícame el sufi en química, Tara.
25
00:01:40,720 --> 00:01:43,280
Química es muy diferente aquí.
26
00:01:43,480 --> 00:01:46,400
El primer elemento de la tabla periódica
no es H de hidrógeno.
27
00:01:46,600 --> 00:01:48,320
Es D de destino.
28
00:01:48,520 --> 00:01:50,120
O arreglas esto
29
00:01:50,120 --> 00:01:52,600
o te vas despidiendo de tu novio.
30
00:01:54,800 --> 00:01:58,280
Mi madre quiere que te vea menos.
31
00:01:59,960 --> 00:02:02,040
Nunca había sido una mala influencia.
32
00:02:02,600 --> 00:02:05,040
No lo eres. Lo siento.
33
00:02:05,520 --> 00:02:09,400
Si supiese que tengo una araña mágica,
¿le caería mejor o peor?
34
00:02:10,640 --> 00:02:14,760
Creo que pasarías de "mala influencia"
a "chalado que habla con bichos".
35
00:02:16,960 --> 00:02:19,120
Mira, he estado pensando...
36
00:02:20,080 --> 00:02:23,120
En todo lo que la magia nos ha hecho.
37
00:02:23,760 --> 00:02:26,160
Flynn es como la última pieza
del puzle mágico.
38
00:02:26,360 --> 00:02:27,400
¿En serio?
39
00:02:29,360 --> 00:02:31,800
A lo mejor es el momento de dejarlo ir.
40
00:02:32,080 --> 00:02:35,560
Yo cuido a Flynn. Así son las cosas.
41
00:02:37,120 --> 00:02:39,120
Bridget, querida.
42
00:02:40,240 --> 00:02:42,040
¿Cómo lo llevas?
43
00:02:43,480 --> 00:02:45,520
Yo me compraría una linterna.
44
00:02:47,640 --> 00:02:49,040
¿No puedes arreglarlo?
45
00:02:50,160 --> 00:02:52,080
Pero eres la Suprema.
46
00:02:53,040 --> 00:02:56,000
Sin el hilo de oro,
no hay nada que pueda hacer.
47
00:02:56,960 --> 00:02:59,400
Entonces hilo tendrás.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,840
Dime dónde está la araña.
49
00:03:03,600 --> 00:03:05,040
Te lo diría si lo supiera.
50
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Recuerda que tenemos tu esencia, Bridget.
51
00:03:14,800 --> 00:03:17,240
¿Dónde está la araña?
52
00:03:20,520 --> 00:03:21,720
Cameron.
53
00:03:23,560 --> 00:03:25,560
La tiene Cameron.
54
00:03:29,560 --> 00:03:30,880
Esto va a ser divertido.
55
00:03:35,120 --> 00:03:37,080
Flynn es tu amigo. Lo entiendo.
56
00:03:37,080 --> 00:03:39,960
No. Es más que eso.
57
00:03:40,960 --> 00:03:43,960
Estamos conectados. No puedo dejarlo solo.
58
00:03:45,520 --> 00:03:49,040
Aunque a mi madre se la llevase la magia.
59
00:03:49,120 --> 00:03:51,800
También destruyó a Bridget.
60
00:03:52,160 --> 00:03:54,040
Y si siempre estáis conectados...
61
00:03:55,520 --> 00:03:56,880
¿Por qué no lo dejas libre?
62
00:03:57,080 --> 00:03:59,720
Donde solo tú puedas encontrarlo.
63
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Perdón.
64
00:04:06,640 --> 00:04:09,600
-¿Estás bien, amiguito?
-Está bien.
65
00:04:10,040 --> 00:04:13,080
A lo mejor puede cuidarse solo.
66
00:04:14,520 --> 00:04:17,400
Vale. Hagámoslo.
67
00:04:18,080 --> 00:04:20,360
¿Ahora? Casi es hora de Doyle.
68
00:04:20,560 --> 00:04:23,120
Vamos. Se acabó la magia.
69
00:04:25,720 --> 00:04:27,120
Se acabó la magia.
70
00:04:42,120 --> 00:04:43,360
¿Eso es todo?
71
00:04:55,320 --> 00:04:56,520
Venga, amiguito.
72
00:04:57,840 --> 00:04:59,080
Aquí estarás a salvo.
73
00:05:00,400 --> 00:05:02,520
Vete. Corre.
74
00:05:08,080 --> 00:05:09,000
¿Qué ha sido eso?
75
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Me ha mordido. Es el saludo de Flynn.
76
00:05:13,080 --> 00:05:14,880
Su modo de despedirse.
77
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
¿Verdad, chico?
78
00:05:33,120 --> 00:05:35,720
-Pillada.
-Sí, me habéis pillado.
79
00:05:38,840 --> 00:05:40,720
Buscabas esto, ¿verdad?
80
00:05:44,120 --> 00:05:45,960
Una perlanta perfecta.
81
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Me la habéis quitado.
82
00:05:49,000 --> 00:05:53,040
"La perlanta una vez al año florece,
y así una persona desaparece".
83
00:05:53,840 --> 00:05:57,080
¿Ves? Podemos hacernos indivisibles,
Jakey Boy.
84
00:05:57,280 --> 00:05:59,600
Quieres decir "invisibles".
85
00:06:00,040 --> 00:06:03,160
Solo necesitamos un poco de hierba cabrera
y un pelo de guiñardo
86
00:06:03,360 --> 00:06:05,480
para volvernos completamente invisibles.
87
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Suerte para el año que viene.
88
00:06:10,120 --> 00:06:12,120
¿Qué es un guiñardo?
89
00:06:26,120 --> 00:06:29,480
-Buenos días a todos.
-Buenos días.
90
00:06:29,640 --> 00:06:34,080
Seguro que ya sabéis que estamos
en esa época mágica del año otra vez.
91
00:06:34,280 --> 00:06:35,400
Es la época del...
92
00:06:36,560 --> 00:06:40,280
Nuestro concurso de ortografía anual.
93
00:06:41,080 --> 00:06:43,480
Como siempre, haced equipos de dos
94
00:06:43,640 --> 00:06:46,280
si queréis tener la oportunidad
de ganar el gran premio,
95
00:06:46,480 --> 00:06:47,720
el Trofeo del Deletreo,
96
00:06:47,880 --> 00:06:50,760
y un lujoso banquete para dos
en la tienda del pueblo.
97
00:06:50,960 --> 00:06:52,120
¡Vale por un lujoso banquete
para dos en La Ciruela Mocha!
98
00:06:53,800 --> 00:06:56,000
¿Estaríamos bien juntos?
99
00:06:57,000 --> 00:06:58,760
Como equipo. Para el concurso.
100
00:06:59,080 --> 00:07:00,640
¿Qué te parece? ¿Porfa?
101
00:07:01,720 --> 00:07:02,880
Sí, claro. ¿Por qué no?
102
00:07:04,120 --> 00:07:05,720
Cam, ¿quieres que seamos equipo?
103
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Yo...
104
00:07:09,080 --> 00:07:12,000
Cameron y yo vamos juntos.
105
00:07:12,000 --> 00:07:13,040
Si te parece bien.
106
00:07:14,040 --> 00:07:15,960
Sí. Claro.
107
00:07:16,360 --> 00:07:19,080
-Suena perfecto.
-Eh.
108
00:07:20,800 --> 00:07:23,240
Otto. ¿Qué haces aquí?
109
00:07:23,760 --> 00:07:25,040
¿Formamos equipo?
110
00:07:25,600 --> 00:07:28,480
No es por chulear,
pero tengo como 1000 años más
111
00:07:28,640 --> 00:07:30,360
de experiencia
que cualquiera de vosotros, así que...
112
00:07:30,560 --> 00:07:33,320
Yo ni lo intentaría.
Sorsha y yo vamos a ganar.
113
00:07:33,520 --> 00:07:37,040
Como ganar el concurso
garantiza un sobresaliente en Lengua,
114
00:07:37,240 --> 00:07:41,840
os aconsejo apuntaros
si necesitáis créditos.
115
00:07:42,360 --> 00:07:46,280
Vale. Me apunto.
Me vendría bien ese sobresaliente.
116
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
¿En serio?
117
00:07:51,080 --> 00:07:52,480
Vamos a ganar.
118
00:07:56,320 --> 00:07:58,880
No irás a beberte eso, ¿no?
119
00:08:01,520 --> 00:08:02,520
Claro que sí.
120
00:08:03,560 --> 00:08:05,880
Delicioso. Te toca.
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,120
Me da que no.
122
00:08:07,760 --> 00:08:08,960
Si te da miedo probar una bebida
123
00:08:09,120 --> 00:08:11,560
que los bebés evermoorianos
llevan siglos tomando...
124
00:08:11,760 --> 00:08:12,960
Venga, vale.
125
00:08:17,640 --> 00:08:21,560
Se nota mucho la cabra
de la hierba cabrera.
126
00:08:22,800 --> 00:08:23,800
Está funcionando.
127
00:08:24,880 --> 00:08:25,880
Lo noto.
128
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
Soy invisible.
129
00:08:28,480 --> 00:08:31,080
A mí me pareces muy visible.
130
00:08:31,080 --> 00:08:34,000
Porque tú también eres invisible.
¿No lo ves?
131
00:08:34,160 --> 00:08:36,120
El mundo está en nuestros pies.
132
00:08:36,320 --> 00:08:38,720
No se dice así.
133
00:08:39,520 --> 00:08:40,560
Mira.
134
00:08:44,880 --> 00:08:46,480
Galletitas de perro flotantes.
135
00:08:47,600 --> 00:08:49,480
Galletitas de perro flotantes.
136
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
Sí.
137
00:08:52,320 --> 00:08:56,120
Creo que no estás
aprovechando bien la invisibilidad.
138
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
Tienes razón.
139
00:08:59,480 --> 00:09:02,840
Vamos. Esto va a ser el atraco del siglo.
140
00:09:07,800 --> 00:09:09,480
Hila para tu señora.
141
00:09:10,280 --> 00:09:12,720
Con tu hilo, nuestro farol
estará completo de nuevo.
142
00:09:12,880 --> 00:09:15,640
Y nuestra hermana será libre
para unirse a nosotras.
143
00:09:16,560 --> 00:09:19,840
Venga, pequeño. Que no te dé vergüenza.
144
00:09:21,120 --> 00:09:22,280
¿Qué le pasa?
145
00:09:23,000 --> 00:09:25,040
Solo hilará para su amo.
146
00:09:26,120 --> 00:09:28,960
-Entonces no nos sirve para nada.
-¡No!
147
00:09:31,040 --> 00:09:34,520
El niño y la araña están vinculados.
Si la dañáis, a él también.
148
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
¿Y?
149
00:09:37,160 --> 00:09:41,040
Recuerda, Bridget,
con tu esencia podemos obligarte.
150
00:09:44,760 --> 00:09:46,400
Podéis usar la araña igualmente.
151
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Explícalo.
152
00:09:49,000 --> 00:09:50,120
Hay un hechizo antiguo.
153
00:09:50,320 --> 00:09:53,800
Se puede usar su veneno
para crear otra araña
154
00:09:54,160 --> 00:09:56,240
con su propio hilo mágico.
155
00:09:57,640 --> 00:10:02,040
Hilaría para ti y serías su ama.
156
00:10:02,040 --> 00:10:04,120
¿Podría arreglar nuestro farol?
157
00:10:07,000 --> 00:10:08,240
Ve tú delante.
158
00:10:09,520 --> 00:10:12,120
Bienvenidos al concurso de deletreo:
159
00:10:12,320 --> 00:10:17,160
seis equipos enfrentarán sus intelectos
por el mejor trofeo, las mejores notas
160
00:10:17,360 --> 00:10:21,880
y la mejor velada
que se pueda imaginar en Evermoor.
161
00:10:22,080 --> 00:10:26,080
Para los subcampeones, esta cesta
con una selección de delicias locales.
162
00:10:27,360 --> 00:10:31,960
Solo se permite
la ortografía evermooriana tradicional.
163
00:10:32,120 --> 00:10:35,840
Si alguien se rinde ya...
164
00:10:37,160 --> 00:10:42,560
Entonces, sin más preámbulos, recibamos
a la primera participante, Sorsha Doyle.
165
00:10:48,960 --> 00:10:52,120
Sorsha, tu primera palabra es "vela".
166
00:10:52,800 --> 00:10:57,160
Vela. B-E-E-L-A.
167
00:10:57,640 --> 00:10:58,640
Vela.
168
00:10:59,280 --> 00:11:02,120
Correcto. Así se hace.
169
00:11:02,120 --> 00:11:04,560
Solo ortografía tradicional, amigos.
170
00:11:05,040 --> 00:11:08,520
El siguiente es Cameron,
de los Fantastíficos.
171
00:11:14,160 --> 00:11:18,120
Cameron, tu primera palabra es "rana".
172
00:11:26,120 --> 00:11:28,520
De esta gota de veneno de araña...
173
00:11:28,720 --> 00:11:31,080
Nacerá una nueva criatura.
174
00:11:31,960 --> 00:11:33,600
De los antiguos poderes...
175
00:11:34,160 --> 00:11:36,360
Un nuevo poder surgirá.
176
00:11:46,120 --> 00:11:47,600
Que los dioses me perdonen.
177
00:12:01,960 --> 00:12:03,120
¿Estás bien, Cam?
178
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
No vale ayudar.
179
00:12:06,040 --> 00:12:09,480
Pobre chico. Yo tenía
miedo escénico, ¿sabes?
180
00:12:09,640 --> 00:12:11,640
Creo que es un modo de ganar tiempo.
181
00:12:12,560 --> 00:12:13,720
"Rana".
182
00:12:14,600 --> 00:12:20,160
R-R-A-N-N-A.
183
00:12:22,040 --> 00:12:23,480
-"Rana".
-Vamos.
184
00:12:24,000 --> 00:12:26,840
-Correcto.
-¡Sí! ¡Vamos, Fantastíficos!
185
00:12:34,280 --> 00:12:35,360
¿Tara?
186
00:12:36,600 --> 00:12:38,120
¡Tara Crossley!
187
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
"Ataquipeste".
188
00:12:44,600 --> 00:12:46,040
"Ataquipeste".
189
00:12:46,040 --> 00:12:51,000
A-T-A-K-I-P-E-S-T.
190
00:12:51,520 --> 00:12:52,760
"Ataquipeste".
191
00:12:53,840 --> 00:12:55,720
-Correcto.
-¡Sí!
192
00:12:57,160 --> 00:12:58,640
Es pronto para juzgar.
193
00:12:59,360 --> 00:13:00,520
"Bebé".
194
00:13:02,120 --> 00:13:04,000
-"S".
-Correcto.
195
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
"Ponche".
196
00:13:07,240 --> 00:13:08,800
P-O...
197
00:13:09,000 --> 00:13:11,040
Incorrecto. "Franela".
198
00:13:11,720 --> 00:13:14,120
-A-N...
-Correcto.
199
00:13:18,000 --> 00:13:21,520
Volvemos en un momento para la gran final.
200
00:13:23,080 --> 00:13:27,080
Ya está. Somos invisibles.
Somos invencibles.
201
00:13:27,400 --> 00:13:29,040
Esa cesta será nuestra.
202
00:13:31,840 --> 00:13:35,080
No sé que ves en él. ¿Lo has visto?
203
00:13:35,080 --> 00:13:36,880
Si no sabes responder, admítelo.
204
00:13:37,080 --> 00:13:39,120
Y ha escogido a Bella de compañera.
205
00:13:39,320 --> 00:13:41,040
-Mamá.
-Lo siento, cariño.
206
00:13:41,040 --> 00:13:43,560
Es que... Desde que lo conociste
no eres tú misma.
207
00:13:44,000 --> 00:13:46,480
Y mira ahora. Te está yendo
bastante bien sin él.
208
00:13:46,640 --> 00:13:49,160
Mi vida es mía.
Puedo escoger a mis amigos.
209
00:13:49,360 --> 00:13:50,360
Claro que puedes.
210
00:13:50,880 --> 00:13:53,120
Siempre que tus notas cambien.
211
00:13:53,600 --> 00:13:55,480
Finalistas al escenario, por favor.
212
00:14:03,080 --> 00:14:04,080
-¿Cameron?
-Oye.
213
00:14:04,280 --> 00:14:06,480
No fraternizamos con el enemigo.
214
00:14:07,520 --> 00:14:09,080
Señoras y señores, en esta ronda final,
215
00:14:09,280 --> 00:14:14,800
el primer equipo
en responder correctamente ganará.
216
00:14:16,040 --> 00:14:20,560
Sorsha, tu palabra es "Cabriduría".
217
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
"Cabriduría".
218
00:14:22,960 --> 00:14:27,000
K-A-B-R-I-D-U-R-I-A.
219
00:14:27,400 --> 00:14:28,640
"Cabriduría".
220
00:14:30,560 --> 00:14:32,480
Se me ha olvidado la Q muda.
221
00:14:33,840 --> 00:14:35,000
Cameron.
222
00:14:39,600 --> 00:14:44,120
Tu palabra es "Pantuende".
223
00:14:48,760 --> 00:14:51,960
De los antiguos poderes
224
00:14:52,560 --> 00:14:56,480
uno nuevo surgirá.
225
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
"Pant...".
226
00:15:01,400 --> 00:15:03,720
¡Parad! ¡Dejadme salir!
227
00:15:11,080 --> 00:15:14,160
De los antiguos poderes
228
00:15:14,720 --> 00:15:18,000
uno nuevo surgirá.
229
00:15:19,080 --> 00:15:22,120
De los antiguos poderes
230
00:15:22,120 --> 00:15:24,600
uno nuevo surgirá.
231
00:15:27,040 --> 00:15:28,040
F...
232
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
L...
233
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Y...
234
00:15:33,040 --> 00:15:35,160
N-N.
235
00:15:36,000 --> 00:15:38,280
-¿Flynn?
-Ni te has acercado.
236
00:15:40,360 --> 00:15:42,800
-Lo siento.
-¿Cameron?
237
00:15:45,520 --> 00:15:48,160
Me temo que los Fantastíficos han perdido.
238
00:15:49,720 --> 00:15:52,080
Tara, si deletreas esta palabra,
239
00:15:52,480 --> 00:15:56,520
Otto y tú habréis ganado el campeonato
y ese escurridizo sobresaliente.
240
00:15:57,720 --> 00:15:59,560
Tara, tu palabra es...
241
00:16:01,960 --> 00:16:03,000
"Lealtad".
242
00:16:04,960 --> 00:16:07,400
-Vamos, Tara.
-No te olvides de la "M".
243
00:16:08,960 --> 00:16:09,960
Yo...
244
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Tengo que irme.
245
00:16:19,880 --> 00:16:22,240
¡Espera! ¿Dónde está?
246
00:16:23,080 --> 00:16:26,320
No lo sé. Solo sé que me necesita.
247
00:16:28,040 --> 00:16:30,080
¿Cameron? ¿Qué ves?
248
00:16:33,520 --> 00:16:34,520
Cameron...
249
00:16:36,880 --> 00:16:38,000
Formas oscuras.
250
00:16:40,240 --> 00:16:41,640
Un agujero redondo...
251
00:16:43,760 --> 00:16:45,760
Con una cruz que lo atraviesa.
252
00:16:46,840 --> 00:16:48,880
¡El Faro! ¡Son las ventanas del Faro!
253
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Flynn.
254
00:16:56,000 --> 00:16:58,320
Ya está, amigo. Estoy aquí.
255
00:17:00,280 --> 00:17:02,160
¿Cameron? ¿Qué está pasando?
256
00:17:02,760 --> 00:17:04,120
Está aquí, pero no puedo moverlo.
257
00:17:07,120 --> 00:17:08,720
Teje algo, Tara.
258
00:17:10,520 --> 00:17:14,040
¡Lo regalé todo! Mis poderes... Y el hilo.
259
00:17:14,040 --> 00:17:15,240
¡Tara, date prisa!
260
00:17:20,280 --> 00:17:21,280
Lo he conseguido.
261
00:17:23,320 --> 00:17:24,320
Flynn.
262
00:17:25,320 --> 00:17:28,080
No pasa nada, amiguito. Estoy contigo.
263
00:17:33,160 --> 00:17:34,160
¿Cómo has hecho eso?
264
00:17:35,520 --> 00:17:36,720
Solo ha sucedido.
265
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Pensaba que te había perdido.
266
00:17:40,520 --> 00:17:42,320
Nunca. Prometido.
267
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
Huye, Tara.
268
00:17:57,120 --> 00:17:59,000
Aquí no hay nada que ver.
269
00:18:02,800 --> 00:18:05,120
Ha funcionado.
Tenemos nuestra propia araña.
270
00:18:05,120 --> 00:18:08,760
Ahora hila, mi oscura creación.
271
00:18:10,600 --> 00:18:13,880
Tu hilo es tan valioso.
272
00:18:16,160 --> 00:18:19,880
Enhorabuena, campeona.
273
00:18:21,080 --> 00:18:23,400
Gracias, padre. Pero no habríamos ganado
274
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
si no hubiesen descalificado
a todos los demás.
275
00:18:26,360 --> 00:18:28,000
Y no he ganado sola.
276
00:18:29,000 --> 00:18:31,800
El gran premio.
277
00:18:32,000 --> 00:18:34,160
El festín comenzará mañana
a las 8 de la mañana.
278
00:18:35,000 --> 00:18:36,480
-Querrá decir de la tarde.
-No.
279
00:18:36,640 --> 00:18:38,720
De la mañana. Primero tendréis el honor
280
00:18:38,880 --> 00:18:40,960
de recoger la cosecha de frutas
a orillas del Pantano.
281
00:18:41,520 --> 00:18:43,640
Eso os mantendrá ocupados hasta la tarde,
282
00:18:43,840 --> 00:18:47,560
cuando yo os daré la bienvenida
a la tienda.
283
00:18:48,000 --> 00:18:49,960
Espere. ¿Usted nos dará la bienvenida?
284
00:18:50,120 --> 00:18:53,520
Por supuesto. Todo festín
requiere un maestro de ceremonias.
285
00:18:54,120 --> 00:18:57,120
Y hablando de festines...
286
00:19:01,360 --> 00:19:02,520
Increíble.
287
00:19:03,320 --> 00:19:05,000
Ahora me ves.
288
00:19:06,880 --> 00:19:09,480
-Ahora no me ves.
-¿Estáis disfrutando?
289
00:19:10,040 --> 00:19:12,840
Aquí no hay nadie.
290
00:19:13,760 --> 00:19:15,400
Puede que no hayáis ganado el premio,
291
00:19:16,560 --> 00:19:19,960
pero os gusta tanto
que os lo deberíais quedar.
292
00:19:20,760 --> 00:19:22,000
Gracias, señor Doyle.
293
00:19:22,240 --> 00:19:23,880
Id a la tienda con vuestro botín
294
00:19:24,080 --> 00:19:27,120
para comeros todo lo de la cesta.
295
00:19:27,720 --> 00:19:30,120
No os marcharéis hasta que hayáis acabado.
296
00:19:34,800 --> 00:19:36,080
Así que habéis ganado el gran premio.
297
00:19:36,280 --> 00:19:38,040
Es una manera de decirlo.
298
00:19:38,240 --> 00:19:40,240
-¿Estás bien?
-Gracias a Tara.
299
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Lo siento.
300
00:19:48,880 --> 00:19:51,040
Lo compensaré, voy a estudiar mucho.
301
00:19:51,240 --> 00:19:52,720
Sí, así es.
302
00:19:52,880 --> 00:19:55,160
Porque a partir de ahora
no vas a ver a Cameron.
303
00:19:55,760 --> 00:19:56,880
-Pero...
-Se acabó, niña.
304
00:20:05,000 --> 00:20:06,520
Bien hecho, criatura mía.
305
00:20:07,080 --> 00:20:10,000
Ahora veamos el poder de tu hilo.
306
00:20:26,080 --> 00:20:29,520
Este farol ha iluminado durante 1000 años.
307
00:20:30,120 --> 00:20:31,360
Pero ha cambiado.
308
00:20:34,360 --> 00:20:35,840
¿Cómo?
309
00:20:36,080 --> 00:20:38,120
Está lleno de oscuridad.
310
00:20:40,640 --> 00:20:45,960
Si el Destinado toca el Farol,
vuestra hermana será libre.
311
00:20:47,480 --> 00:20:48,880
Pero cuidado.
312
00:20:50,520 --> 00:20:53,120
Si lo toca cualquier otro,
313
00:20:54,360 --> 00:20:55,640
morirá.
314
00:20:58,040 --> 00:21:00,400
Próximamente enThe Evermoor Chronicles...
315
00:21:01,080 --> 00:21:02,480
Esto es magia mala.
316
00:21:02,640 --> 00:21:04,000
La llamaré Mary.
317
00:21:04,400 --> 00:21:07,080
Esta telaraña negra.
Le ha hecho algo a mi reloj.
318
00:21:07,080 --> 00:21:09,240
¡Haría cualquier cosa
para retrasar el reloj!
319
00:21:09,840 --> 00:21:11,400
Pasando notitas en clase.
320
00:21:11,600 --> 00:21:12,640
¿Lo compartes con nosotros, Bella?
321
00:21:12,960 --> 00:21:15,280
¿Por qué escribes poesías sobre Cameron?
322
00:21:15,480 --> 00:21:18,080
Esperamos a que el pueblo descanse.
Entonces predecimos.
323
00:21:18,360 --> 00:21:19,880
¿Qué he hecho?
324
00:21:45,240 --> 00:21:47,240
Subtítulos: Cristina Zapata
22483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.