Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,280
Anteriormente en
The Evermoor Chronicles...
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,280
Ahora debes darnos tres aldeanas
Destinadas para que lo habiten.
3
00:00:06,480 --> 00:00:07,760
¡No!
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,720
¿Dónde está la tercera?
¿Y nuestra hermana?
5
00:00:10,880 --> 00:00:14,000
Necesitamos la otra mitad
para encontrar a nuestra hermana.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,960
Lo haremos.
Y Bridget lo volverá a conectar.
7
00:00:17,120 --> 00:00:19,360
Si tú y Cameron os volvéis a besar,
se acabó.
8
00:00:20,080 --> 00:00:22,800
Volverá a ser un árbol. Para siempre.
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,880
LOS TRABAJOS DE BELLA
10
00:01:05,160 --> 00:01:07,120
-Cameron.
-Tara.
11
00:01:07,960 --> 00:01:10,240
No me has dejado darte las gracias
por salvarme.
12
00:01:10,400 --> 00:01:13,000
No tienes por qué. En serio.
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,080
Ser árbol solo ha tenido algo bueno.
14
00:01:16,080 --> 00:01:17,040
El tiempo que he tenido
15
00:01:18,040 --> 00:01:20,240
para saber
las ganas que tenía de hacer esto.
16
00:01:39,760 --> 00:01:41,760
Era un sueño.
17
00:01:41,960 --> 00:01:43,360
-Lo sé.
-Nada más.
18
00:01:43,880 --> 00:01:44,960
Parecía terrible.
19
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
¿En el que iba al cole sin peinarme?
20
00:01:48,040 --> 00:01:51,640
No. Cameron me daba un beso
y se transformaba en árbol.
21
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
Ni tú podrías liarla tanto.
22
00:01:54,280 --> 00:01:55,560
¿No me conoces?
23
00:01:56,120 --> 00:01:58,000
No te culpes tanto, ¿vale?
24
00:01:58,000 --> 00:01:59,520
¿No crees que es todo culpa mía?
25
00:02:00,280 --> 00:02:02,160
No. Apesta.
26
00:02:02,360 --> 00:02:05,320
Se me disparan
los detectores de emociones, Tara.
27
00:02:06,360 --> 00:02:09,480
Espera. Esa no eres tú. Es...
28
00:02:11,840 --> 00:02:13,640
¡Ayuda! Por favor.
29
00:02:14,400 --> 00:02:15,960
¡Ayuda!
30
00:02:19,000 --> 00:02:20,320
MANSIÓN EVERMOOR
31
00:02:22,160 --> 00:02:23,880
¡Vienen las Fundadoras!
32
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Estás a salvo.
33
00:02:25,080 --> 00:02:27,640
Las Fundadoras
están en el Farol, ¿recuerdas?
34
00:02:27,840 --> 00:02:29,120
Evermoor vuelve a la normalidad.
35
00:02:29,800 --> 00:02:32,320
Farol. Sí, claro.
36
00:02:33,080 --> 00:02:34,080
Sí...
37
00:02:34,960 --> 00:02:37,600
Pero tienes mucho que explicar.
38
00:02:37,800 --> 00:02:40,560
Sí. ¿Para qué querías un reino mágico
39
00:02:40,760 --> 00:02:42,480
donde ser la reina de todo?
40
00:02:43,080 --> 00:02:44,880
Bueno, dicho en voz alta...
41
00:02:46,160 --> 00:02:50,120
Necesito mis poderes, tía Bridget.
Tengo que recuperar a Cameron.
42
00:02:50,320 --> 00:02:52,760
Tara, mis días de tejer han pasado.
43
00:02:52,960 --> 00:02:54,120
-Necesitas ayuda.
-¡No!
44
00:02:54,320 --> 00:02:55,640
No, no.
45
00:02:55,840 --> 00:02:57,600
Nadie debe saber que estoy aquí.
46
00:02:58,720 --> 00:03:01,760
Entregué mi esencia a las Fundadoras.
47
00:03:03,240 --> 00:03:06,840
Si escapasen, sería su títere.
48
00:03:07,040 --> 00:03:09,040
¿Sabes qué podrían hacer con una Suprema?
49
00:03:09,240 --> 00:03:10,960
¿Incluso una destinada?
50
00:03:11,720 --> 00:03:15,400
Podrían marcar el destino
del mundo entero.
51
00:03:17,720 --> 00:03:20,960
Siento mucho todo esto...
52
00:03:25,320 --> 00:03:27,800
Aunque esté loca, sigue siendo mi tía.
53
00:03:28,000 --> 00:03:29,760
Hay que protegerla.
54
00:03:30,520 --> 00:03:32,280
¿Puedes alejar esa cosa?
55
00:03:32,480 --> 00:03:34,320
La pasta de cangrejo da asco.
56
00:03:35,600 --> 00:03:38,640
Puedo oler tu asco.
Tiene un aroma característico.
57
00:03:39,240 --> 00:03:41,520
Mal aliento con notas de cereza.
58
00:03:41,720 --> 00:03:43,960
Que a nadie se le escape dónde está.
59
00:03:44,120 --> 00:03:47,000
Y a ti que no se te escape nada
cerca de mí.
60
00:03:47,560 --> 00:03:51,400
Perdón. ¿Que no se nos escape
dónde está quién?
61
00:03:52,840 --> 00:03:53,840
Mamá.
62
00:03:54,040 --> 00:03:56,320
Le ha dicho a su editor
que está trabajando
63
00:03:56,520 --> 00:03:59,560
pero está pasando un día romántico
con papá.
64
00:03:59,760 --> 00:04:02,480
Pero podemos confiar en usted, claro.
65
00:04:02,640 --> 00:04:03,640
Por supuesto.
66
00:04:04,400 --> 00:04:07,800
Venía con la esperanza de ver
a nuestra gloriosa Suprema.
67
00:04:09,520 --> 00:04:11,320
Sí, claro.
68
00:04:11,520 --> 00:04:15,080
Estoy un poco ocupada
tejiendo símbolos, creando futuros,
69
00:04:15,080 --> 00:04:16,560
ayudando a los niños a cruzar la calle.
70
00:04:16,760 --> 00:04:18,840
Eso no es lo que hace una Suprema.
71
00:04:19,640 --> 00:04:21,400
Lo de la calle no.
72
00:04:28,720 --> 00:04:30,480
No ha sospechado nada.
73
00:04:39,480 --> 00:04:41,040
Buenas noticias, hermana.
74
00:04:42,080 --> 00:04:45,080
Los pequeños Crossley
saben dónde está Bridget.
75
00:04:45,080 --> 00:04:46,600
¡Pues tráela aquí!
76
00:04:46,800 --> 00:04:49,400
¿Crees que esta cosa
se va a reparar sola?
77
00:04:50,120 --> 00:04:51,640
Cálmate.
78
00:04:52,520 --> 00:04:56,320
Tengo una gran idea para descubrir
a esa vieja bruja.
79
00:05:04,400 --> 00:05:06,800
¿Que vamos a hacer qué?
80
00:05:07,240 --> 00:05:11,000
Es la colecta anual.
Todo el mundo participa.
81
00:05:14,080 --> 00:05:15,480
¿Para qué recaudamos fondos?
82
00:05:15,640 --> 00:05:18,480
Es una causa noble. El dinero recaudado
83
00:05:18,640 --> 00:05:22,120
sufragará la colecta del año que viene.
84
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
¿Qué sentido tiene eso?
85
00:05:25,640 --> 00:05:27,640
No eres muy caritativo.
86
00:05:27,840 --> 00:05:29,240
Preparados.
87
00:05:29,400 --> 00:05:32,480
No olvidéis decir
que el premio es esta rica tarta.
88
00:05:32,640 --> 00:05:36,480
Y que hay que devolverla
para que sea el premio del año que viene.
89
00:05:40,960 --> 00:05:43,160
¡Esmerelda! ¿Una rifa?
90
00:05:43,840 --> 00:05:45,800
Solo vengo en busca de consejo.
91
00:05:48,040 --> 00:05:51,880
Tengo razones para creer
que Bella Crossley
92
00:05:52,880 --> 00:05:55,520
podría no ser la verdadera Suprema.
93
00:05:56,080 --> 00:05:59,040
-¡Eso es ridículo!
-Piénsalo.
94
00:05:59,600 --> 00:06:02,280
¿Qué prueba hay
aparte de sus trucos baratos?
95
00:06:02,480 --> 00:06:05,000
El Tapiz la descubrió.
96
00:06:05,000 --> 00:06:09,080
¿Qué ha hecho para guiar a Evermoor
hacia la prosperidad?
97
00:06:10,000 --> 00:06:11,080
¿Y su liderazgo?
98
00:06:12,080 --> 00:06:13,800
¿Y sus predicciones?
99
00:06:15,120 --> 00:06:16,280
¿Dónde están las pruebas?
100
00:06:22,600 --> 00:06:24,120
Está dormida como un bebé.
101
00:06:24,120 --> 00:06:27,040
Entregar tu esencia a seres místicos
debe cansar bastante.
102
00:06:27,240 --> 00:06:29,040
-Qué inesperado.
-¡Tara!
103
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
Os estuve llamando anoche.
104
00:06:32,120 --> 00:06:33,120
Yo...
105
00:06:34,880 --> 00:06:36,000
Se me cayó el móvil en el Pantano.
106
00:06:37,080 --> 00:06:38,080
Vale.
107
00:06:39,400 --> 00:06:42,040
No me has dejado darte las gracias.
108
00:06:43,400 --> 00:06:45,040
¿Qué has dicho?
109
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
Ser un árbol ha tenido una cosa buena.
110
00:06:47,880 --> 00:06:52,000
El tiempo que he tenido para saber
las ganas que tenía de hacer esto.
111
00:06:55,960 --> 00:06:58,120
Hablarte de las nuevas
Crónicas de Stonebow.
112
00:06:59,120 --> 00:07:01,520
Claro. Por supuesto.
113
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
¿Qué te pasa?
114
00:07:04,000 --> 00:07:05,080
Tengo examen de mates.
115
00:07:05,280 --> 00:07:08,840
Tengo que estudiar. Todo el día.
116
00:07:09,320 --> 00:07:10,880
¿Es una excusa?
117
00:07:11,760 --> 00:07:13,120
¡Cameron, aléjate de mí!
118
00:07:17,840 --> 00:07:19,040
¿Un examen?
119
00:07:20,120 --> 00:07:22,800
Venía a decíroslo y ya lo sabéis.
120
00:07:23,000 --> 00:07:26,120
Qué digo, claro que lo sabes,
eres la Suprema.
121
00:07:26,320 --> 00:07:28,520
Nunca he dudado de ti.
122
00:07:29,000 --> 00:07:30,160
-Gracias, pero...
-Vamos.
123
00:07:30,360 --> 00:07:32,040
Te están esperando.
124
00:07:37,080 --> 00:07:38,480
Las he vendido todas. ¿Y tú?
125
00:07:38,640 --> 00:07:40,800
-Una.
-¿Una?
126
00:07:41,040 --> 00:07:42,480
¿Y tu espíritu solidario?
127
00:07:42,640 --> 00:07:45,120
Espera a ver por qué la he vendido.
128
00:07:47,000 --> 00:07:49,800
El tío que me la compró
no tenía dinero y me dio esto.
129
00:07:50,000 --> 00:07:52,120
Dijo que era un artefacto
de valor incalculable.
130
00:07:52,320 --> 00:07:54,280
No. Era Hugh McHugh.
131
00:07:54,480 --> 00:07:56,640
El niño más desafortunado de Evermoor.
132
00:07:56,840 --> 00:08:00,040
Si un bicho va a picar a alguien,
pica a Hugh.
133
00:08:00,040 --> 00:08:02,640
Si se cae una piel de plátano,
se cae en su camino.
134
00:08:02,840 --> 00:08:04,640
Si una abuela bigotuda
va a besar a alguien...
135
00:08:04,840 --> 00:08:07,120
Vale, ya lo pillo. ¿Y qué?
136
00:08:07,320 --> 00:08:09,360
Que todo es por culpa de esto.
137
00:08:09,560 --> 00:08:11,800
El queso de groat de 1000 años.
138
00:08:12,360 --> 00:08:14,080
¿Qué queso de mil años?
139
00:08:14,080 --> 00:08:18,000
Quien lo tenga está destinado
a sufrir la peor suerte.
140
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Bueno, pues lo tiraré.
141
00:08:20,160 --> 00:08:21,280
No puedes.
142
00:08:21,480 --> 00:08:23,280
Solo puedes deshacerte del queso groat
143
00:08:23,480 --> 00:08:25,760
si alguien lo coge voluntariamente,
144
00:08:25,960 --> 00:08:27,080
como has hecho tú.
145
00:08:27,280 --> 00:08:28,760
Bobadas de supersticiones.
146
00:08:30,840 --> 00:08:33,160
¿Ves? Un bicho del pantano.
147
00:08:34,160 --> 00:08:36,040
Jo, tío.
148
00:08:36,040 --> 00:08:37,240
¿Un examen de qué?
149
00:08:37,400 --> 00:08:38,840
Un examen de Suprema.
150
00:08:39,040 --> 00:08:40,640
No dudo que lo aprobarás.
151
00:08:40,840 --> 00:08:42,040
Es una formalidad
152
00:08:42,040 --> 00:08:45,560
para aplacar dudas
que puedan estar surgiendo.
153
00:08:45,760 --> 00:08:47,480
¿Dudas? ¿Quién tiene dudas?
154
00:08:47,960 --> 00:08:49,040
Yo tengo dudas
155
00:08:49,040 --> 00:08:51,280
de que este examen vaya a ser científico.
156
00:08:51,960 --> 00:08:53,320
Bueno,
157
00:08:53,520 --> 00:08:56,040
soy la Suprema y digo
que nada de exámenes. Punto.
158
00:08:56,240 --> 00:08:58,760
Vas a hacer el examen.
159
00:08:59,520 --> 00:09:02,080
Tus padres me han dejado a cargo.
160
00:09:02,080 --> 00:09:05,000
Tu reputación no se verá dañada
mientras lo esté.
161
00:09:05,160 --> 00:09:08,120
Bella, no puedes negarte.
162
00:09:08,320 --> 00:09:10,640
Si te niegas, las viejas leyes dictan
163
00:09:10,840 --> 00:09:12,560
que hay que tirarte al Pantano.
164
00:09:13,880 --> 00:09:16,480
Al Pantano, Tara.
165
00:09:17,040 --> 00:09:20,000
No tienes de qué preocuparte,
Grandiosa. ¿Comenzamos?
166
00:09:20,160 --> 00:09:23,120
-Tara, haz algo.
-¿Como qué?
167
00:09:27,520 --> 00:09:31,040
Bridget, creo que nos veremos pronto.
168
00:09:33,040 --> 00:09:34,320
Muy pronto.
169
00:09:37,000 --> 00:09:39,080
Examen de Suprema en curso
¡Silencio, por favor!
170
00:09:39,080 --> 00:09:42,400
Las reglas son las de siempre.
Ni hablar ni aparatos electrónicos.
171
00:09:42,600 --> 00:09:46,000
En todo momento debe usarse la magia.
172
00:09:46,160 --> 00:09:47,520
Pero... Pero yo...
173
00:09:47,720 --> 00:09:50,320
Puedes darle la vuelta al examen.
174
00:09:53,960 --> 00:09:55,120
¿De dónde han sacado eso?
175
00:09:55,120 --> 00:09:57,400
Es la última que me queda.
176
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
Primera pregunta.
177
00:09:59,760 --> 00:10:02,720
Me encanta comer algo rico.
178
00:10:03,840 --> 00:10:05,880
-¿Puedes tejerme algo?
-¿Comida?
179
00:10:07,560 --> 00:10:10,960
Lo que la Suprema teja se hará realidad.
180
00:10:11,120 --> 00:10:15,000
Al alcalde le gustaría abrir esa fiambrera
181
00:10:15,400 --> 00:10:17,320
y tener dentro su comida.
182
00:10:18,240 --> 00:10:19,760
Tienes dos minutos.
183
00:10:32,560 --> 00:10:33,880
Traigamos a Bridget.
184
00:10:34,080 --> 00:10:35,360
Puede confirmar que es la Suprema.
185
00:10:35,560 --> 00:10:36,960
No podemos.
186
00:10:37,120 --> 00:10:38,000
Las fundadoras la cogerán
187
00:10:38,160 --> 00:10:40,960
y tres sombras furiosas
controlarán los destinos de todos.
188
00:10:41,120 --> 00:10:42,520
-Ya lo hemos hablado.
-Sí, pero...
189
00:10:42,720 --> 00:10:44,640
Eso fue antes de hablar
de tirar a nadie al Pantano.
190
00:10:46,000 --> 00:10:47,760
Todo esto apesta.
191
00:10:49,320 --> 00:10:51,400
-Eso es.
-¿Qué?
192
00:10:51,600 --> 00:10:53,880
El poder de oler emociones de Bella.
193
00:10:59,560 --> 00:11:04,160
Seb, preparas un sándwich
que da mucho asco.
194
00:11:04,360 --> 00:11:05,600
Gracias.
195
00:11:13,240 --> 00:11:14,400
Mal aliento...
196
00:11:15,480 --> 00:11:16,480
¿Cerezas?
197
00:11:18,040 --> 00:11:20,640
Asco. ¡Claro!
198
00:11:26,640 --> 00:11:28,080
Cinco segundos.
199
00:11:28,800 --> 00:11:32,520
Tres, dos, uno.
200
00:11:32,720 --> 00:11:34,080
Y...
201
00:11:35,240 --> 00:11:36,240
Suelten las agujas.
202
00:11:36,400 --> 00:11:37,480
¿Y bien?
203
00:11:39,760 --> 00:11:41,000
Sándwich de cangrejo.
204
00:11:42,960 --> 00:11:45,000
¡Sándwich de pasta de cangrejo!
205
00:11:45,840 --> 00:11:51,240
Un sándwich de pasta de cangrejo
a medio comer.
206
00:11:51,800 --> 00:11:53,160
Me sentía creativa.
207
00:11:53,360 --> 00:11:55,240
Qué mágico.
208
00:11:56,400 --> 00:11:58,000
Segunda pregunta.
209
00:11:58,840 --> 00:11:59,840
Adelante.
210
00:12:00,600 --> 00:12:02,280
No han caído meteoritos en Evermoor
211
00:12:02,480 --> 00:12:04,960
desde el de 1903 que hay en el museo.
212
00:12:05,120 --> 00:12:08,040
Debes hacer
que un meteorito caiga esta tarde
213
00:12:08,240 --> 00:12:11,080
y se estrelle en el suelo justo aquí.
214
00:12:12,480 --> 00:12:13,960
¿Sabéis la probabilidad
de que un meteorito
215
00:12:14,120 --> 00:12:16,120
caiga justo aquí y ahora?
216
00:12:16,320 --> 00:12:18,120
¡Ninguna!
217
00:12:18,560 --> 00:12:19,760
¡Trae a Bridget!
218
00:12:28,280 --> 00:12:29,760
Tía Bridget, por favor.
219
00:12:31,080 --> 00:12:34,000
¿Cómo voy a hacer
que caiga una roca del cielo?
220
00:12:34,160 --> 00:12:36,840
¿Llamo al servicio
de reparto de meteoritos?
221
00:12:43,560 --> 00:12:48,320
Si crees que vas a tener
mala suerte, la tendrás.
222
00:12:48,800 --> 00:12:49,800
¿Verdad?
223
00:12:50,520 --> 00:12:52,720
Claro. Claro.
224
00:12:57,080 --> 00:13:00,120
Seguro que está envenenado.
Mejor lo pruebo yo.
225
00:13:03,840 --> 00:13:04,880
¡Cómo escuece!
226
00:13:08,600 --> 00:13:10,120
¿Lo ves?
227
00:13:10,120 --> 00:13:13,000
¡Tienes que deshacerte
del queso groat!
228
00:13:14,280 --> 00:13:16,240
-¿Otto?
-¡Tara!
229
00:13:17,800 --> 00:13:20,760
No quería montar un espectáculo
delante de Bella...
230
00:13:20,960 --> 00:13:23,040
-Ahora no puedo hablar.
-¿Eso es todo?
231
00:13:23,240 --> 00:13:24,600
No puedo estar cerca de ti, Cameron.
232
00:13:25,160 --> 00:13:28,000
Porque solo con rozarnos los labios,
233
00:13:28,600 --> 00:13:30,000
volverás a ser un árbol.
234
00:13:31,160 --> 00:13:32,280
Qué excusa más tonta.
235
00:13:33,880 --> 00:13:35,880
Yo te maldije en primer lugar.
236
00:13:36,080 --> 00:13:38,040
Solo quería que estuvieras con tu madre.
237
00:13:38,960 --> 00:13:41,480
Después descubrí que era un árbol. Y...
238
00:13:43,040 --> 00:13:44,480
Resulta que también es culpa mía.
239
00:13:44,640 --> 00:13:46,240
-Tara...
-Lo siento.
240
00:13:46,400 --> 00:13:48,560
Lo siento mucho.
241
00:13:48,760 --> 00:13:50,040
¿Podéis callaros, por favor?
242
00:13:50,480 --> 00:13:52,560
-Algunos estamos mudando.
-¡Otto!
243
00:13:52,760 --> 00:13:55,080
Tienes que ayudarme. ¡Ahora mismo!
244
00:14:03,120 --> 00:14:07,840
Si no cae un meteorito en esta casa
en los próximos 30 segundos,
245
00:14:08,040 --> 00:14:10,040
consideraremos que has suspendido.
246
00:14:12,480 --> 00:14:15,080
La cogemos y huimos
cuando la lleven al Pantano.
247
00:14:15,280 --> 00:14:17,760
Mejor abrir el Pantano en la cocina,
por si acaso.
248
00:14:17,960 --> 00:14:19,720
-U otra cosa.
-Tenemos un pozo.
249
00:14:19,880 --> 00:14:21,080
Tiene sentido.
250
00:14:23,320 --> 00:14:26,040
No van a hacerlo en serio, ¿verdad?
251
00:14:26,040 --> 00:14:28,880
No me hace gracia ser la que lo diga,
252
00:14:29,080 --> 00:14:31,120
pero la persona
que debería estar aquí es...
253
00:14:34,000 --> 00:14:35,000
¿Qué probabilidad había?
254
00:14:38,600 --> 00:14:40,160
Parece que es un meteorito.
255
00:14:40,360 --> 00:14:42,120
¿Cómo está tan seguro?
256
00:14:42,120 --> 00:14:43,320
Tiene una placa que lo pone.
257
00:14:43,520 --> 00:14:44,520
EL GRAN METEORITO
DE EVERMOOR
258
00:14:44,720 --> 00:14:46,600
¿Del museo? No vale.
259
00:14:46,800 --> 00:14:49,520
-Tendría que venir de...
-Es un meteorito.
260
00:14:51,040 --> 00:14:52,760
Has completado la segunda tarea.
261
00:14:54,040 --> 00:14:55,160
¿Cómo lo has hecho?
262
00:14:55,360 --> 00:14:58,000
Es fácil cuando tienes un amigo
que puede volar.
263
00:14:58,720 --> 00:15:02,320
Como búho soy muy fuerte.
264
00:15:02,880 --> 00:15:04,800
Y la tercera tarea.
265
00:15:05,000 --> 00:15:07,320
-Te tiraremos al Pantano.
-¿Qué?
266
00:15:07,520 --> 00:15:09,960
Dijeron que harían eso si no aprobaba.
267
00:15:10,400 --> 00:15:12,400
No os preocupéis, solo tiene que tejerse
268
00:15:12,600 --> 00:15:15,360
saliendo ilesa del Pantano.
No puede ser más fácil.
269
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
-¡Tara!
-Lo sé.
270
00:15:19,360 --> 00:15:20,400
Lo sé.
271
00:15:24,480 --> 00:15:26,520
Bridget, van a tirar a Bella al Pantano
272
00:15:26,720 --> 00:15:28,160
y solo tú puedes...
273
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
Estás levantada.
274
00:15:30,480 --> 00:15:31,800
Y te vas.
275
00:15:32,640 --> 00:15:36,520
Las cosas pueden estar peor
276
00:15:36,720 --> 00:15:38,360
de lo que os he dicho.
277
00:15:38,560 --> 00:15:41,160
Pero tenía que asegurarme
de recuperar mi fuerza.
278
00:15:41,720 --> 00:15:43,040
Tía Bridget, por favor,
279
00:15:43,240 --> 00:15:46,560
Bella solo se ha hecho pasar por Suprema
porque yo se lo pedí.
280
00:15:46,760 --> 00:15:48,840
Si la tiran al Pantano será culpa mía.
281
00:15:49,040 --> 00:15:51,280
Esto es una guerra
282
00:15:51,480 --> 00:15:55,480
entre el bien y el mal.
283
00:15:58,080 --> 00:16:01,000
En las guerras siempre hay bajas.
284
00:16:01,480 --> 00:16:04,040
No pudiste perdonar al Círculo
por no salvar a tu hermana
285
00:16:04,040 --> 00:16:05,320
cuando tuvieron oportunidad.
286
00:16:05,520 --> 00:16:08,040
De repente sé lo que se siente.
287
00:16:16,240 --> 00:16:19,280
Vale, lo admito. No soy la suprema.
288
00:16:19,480 --> 00:16:21,000
Muy gracioso, Grandiosa.
289
00:16:21,160 --> 00:16:22,880
No, la de verdad viene ahora, ¡lo prometo!
290
00:16:23,080 --> 00:16:24,520
¿Qué? ¿En la casa?
291
00:16:24,720 --> 00:16:26,000
No. ¡No lo hagan, por favor!
292
00:16:26,000 --> 00:16:27,160
¡Basta!
293
00:16:28,720 --> 00:16:32,040
Bridget... Pero... Estás...
294
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
Muy viva.
295
00:16:34,960 --> 00:16:36,160
Y además soy...
296
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
¡La Everine Suprema!
297
00:16:43,800 --> 00:16:46,960
Pedí a esta joven
que se hiciese pasar por mí.
298
00:16:47,240 --> 00:16:49,520
Os prohíbo castigarla.
299
00:16:50,080 --> 00:16:51,120
Demuéstralo.
300
00:16:52,360 --> 00:16:53,560
Claro.
301
00:16:54,000 --> 00:16:56,720
Tejer una predicción
que me permita pasar por el Pantano
302
00:16:56,880 --> 00:16:58,720
no será complicado.
303
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
Nada complicado.
304
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
No.
305
00:17:04,360 --> 00:17:05,760
No puedes.
306
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
¡No!
307
00:17:21,960 --> 00:17:23,040
¿Qué te ha pasado?
308
00:17:24,040 --> 00:17:25,160
De todo.
309
00:17:26,160 --> 00:17:28,280
Adivina.
310
00:17:29,080 --> 00:17:31,120
Hugh McHugh tiene suerte por fin.
311
00:17:31,960 --> 00:17:33,320
Ha ganado el premio estrella.
312
00:17:33,760 --> 00:17:34,800
¿Qué?
313
00:17:36,160 --> 00:17:38,360
Espera, ¿no te parece un poco...?
314
00:17:38,560 --> 00:17:40,520
En Evermoor tenemos un dicho:
315
00:17:41,080 --> 00:17:43,000
"Todo lo que viene, va".
316
00:17:44,000 --> 00:17:46,640
Sí, eso se dice en todas partes.
317
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
¡Gracias!
318
00:18:08,280 --> 00:18:09,800
En cualquier momento.
319
00:18:11,120 --> 00:18:13,120
¡No!
320
00:18:16,120 --> 00:18:17,360
¡Un meteorito!
321
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
¿Sabes la probabilidad de que un meteorito
322
00:18:25,080 --> 00:18:27,760
caiga justo aquí y ahora?
323
00:18:27,960 --> 00:18:30,400
¡Ninguna!
324
00:18:44,040 --> 00:18:45,120
Hola.
325
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
Me he enterado de lo que ha pasado.
326
00:18:49,640 --> 00:18:51,600
Doyle ha mandado rastrear el Pantano.
327
00:18:52,280 --> 00:18:54,240
Seguro que aparecerá pronto.
328
00:18:55,880 --> 00:18:57,120
No.
329
00:18:59,840 --> 00:19:01,120
Sus manos.
330
00:19:01,880 --> 00:19:03,360
No puede tejer.
331
00:19:04,160 --> 00:19:05,480
Se ha ido.
332
00:19:10,720 --> 00:19:12,320
¿Estás hablando conmigo?
333
00:19:15,400 --> 00:19:16,480
Tara.
334
00:19:18,040 --> 00:19:20,120
Ya sabía qué le había pasado a mi madre.
335
00:19:21,720 --> 00:19:23,880
¿Crees que no hablábamos
cuando éramos árboles?
336
00:19:25,800 --> 00:19:27,480
Me concediste un deseo.
337
00:19:27,640 --> 00:19:29,040
Y se hizo realidad.
338
00:19:30,720 --> 00:19:33,560
Quería estar con mi madre y lo hice.
339
00:19:35,520 --> 00:19:37,160
Pudimos decirnos todo
lo que no nos habíamos dicho.
340
00:19:38,800 --> 00:19:41,000
No lo había pensado así.
341
00:19:41,000 --> 00:19:44,480
Nunca me ha parecido
que se tratara solo de besos.
342
00:19:50,800 --> 00:19:54,120
Si hay alguna solución, la encontraremos.
343
00:20:01,400 --> 00:20:05,000
Me alegro de volver a verte, Bridget.
344
00:20:06,040 --> 00:20:08,360
Deberías haberte dejado hundir.
345
00:20:09,040 --> 00:20:13,160
Ahora tendrás que hacer
lo que mi hermana y yo te ordenemos.
346
00:20:13,360 --> 00:20:16,520
¡No! ¡Tírame al Pantano otra vez!
347
00:20:17,040 --> 00:20:19,600
Gracias a Tara y a ti...
348
00:20:20,760 --> 00:20:23,360
Podremos controlar el destino
349
00:20:23,560 --> 00:20:26,280
de todos los mortales.
350
00:20:31,960 --> 00:20:33,840
Próximamente en The Evermoor Chronicles...
351
00:20:34,080 --> 00:20:35,600
¿No puedes arreglarlo?
352
00:20:35,800 --> 00:20:38,400
Sin el hilo de oro,
no hay nada que pueda hacer.
353
00:20:38,600 --> 00:20:40,480
¿Dónde está la araña?
354
00:20:40,640 --> 00:20:42,040
Hechizado.
355
00:20:42,240 --> 00:20:44,040
Nuestro concurso de ortografía anual.
356
00:20:44,240 --> 00:20:45,520
El niño y la araña están vinculados.
357
00:20:45,720 --> 00:20:47,480
Si le haces daño a la araña,
le haces daño a él.
358
00:20:47,640 --> 00:20:49,880
De esta gota de veneno de araña...
359
00:20:50,080 --> 00:20:52,000
Nacerá una nueva criatura.
360
00:20:52,000 --> 00:20:54,480
¡Lo regalé todo! Mis poderes...
361
00:20:54,640 --> 00:20:56,000
¡Cameron!
362
00:21:21,320 --> 00:21:23,320
Subtítulos: Cristina Zapata
25305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.