All language subtitles for S3.E5 ∙ Rat in the Kitchen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,640 --> 00:00:13,880 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,040 --> 00:00:20,680 I'm glad you're back. I'm so relieved. What's your poison? 3 00:00:20,760 --> 00:00:24,840 - Nothing. Thanks. - I haven't slept for two days. 4 00:00:26,240 --> 00:00:30,840 I can't complain. You've been through worse. Have a seat. 5 00:00:32,440 --> 00:00:33,920 Where did you get that? 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,479 Not important. 7 00:00:39,080 --> 00:00:42,800 I had to pull some strings, but hey, you're free. 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,360 Come, sit. 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,320 What about Leyla? Did she mention your release? 10 00:00:57,520 --> 00:01:02,760 And about the mole? You were with her for two days. Hasn't she said anything? 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,040 No, nothing. 12 00:01:05,160 --> 00:01:08,720 Okay, good. You need to keep the conversation going. 13 00:01:08,800 --> 00:01:10,640 Sooner or later you'll get an opening. 14 00:01:12,840 --> 00:01:17,360 - You wanted to say something? - We passed the test. 15 00:01:17,440 --> 00:01:22,240 - Leyla trusts us. - Okay, great. 16 00:01:42,760 --> 00:01:45,840 Don't hang up. I need your help. 17 00:02:20,640 --> 00:02:24,720 What do you expect from me? That I pull you from the shit again? 18 00:02:24,800 --> 00:02:27,280 An illegal operation with Ferry Bouman. 19 00:02:28,360 --> 00:02:31,760 It's about a colleague who got murdered. Not about me. 20 00:02:33,800 --> 00:02:37,480 If Patrick has something to do with this, we can't keep silent. 21 00:02:37,560 --> 00:02:41,360 - We? - You're the only one I can trust. 22 00:02:41,440 --> 00:02:46,360 I don't want to hear that sentimental crap. That's not going to work on me. 23 00:02:46,440 --> 00:02:50,000 If I help you, it's to fix that leak and nothing else. 24 00:02:51,320 --> 00:02:53,960 I knew the guy. I went to his funeral. 25 00:02:57,480 --> 00:02:59,200 I don't understand. 26 00:03:00,400 --> 00:03:04,080 He came to me. He could have betrayed us if he wanted to. 27 00:03:04,160 --> 00:03:07,800 So? You don't think he could be corrupt? 28 00:03:07,880 --> 00:03:11,640 He lets an ex cop and a convicted criminal produce ecstasy 29 00:03:11,720 --> 00:03:15,880 for one of the largest dealers in the Benelux. That's suspicious as hell. 30 00:03:18,320 --> 00:03:22,400 - Do you want to help me? - I can't pretend I don't know a thing. 31 00:03:27,680 --> 00:03:29,080 Do you have a plan? 32 00:03:31,360 --> 00:03:34,640 You're an informant runner, aren't you? 33 00:03:34,720 --> 00:03:37,880 The only thing I ask of you is to send an e-mail to Patrick. 34 00:03:37,960 --> 00:03:44,040 Tomorrow morning, 9 AM. Tell him that an informant mentioned back-door dealings 35 00:03:44,120 --> 00:03:48,880 in a warehouse at the Kattendijkdok. It's the warehouse Leyla wants to rent. 36 00:03:48,960 --> 00:03:52,000 If Patrick is the mole, he'll pass on that information. 37 00:03:57,160 --> 00:04:01,800 I'll give you 12 hours. But I want you to remember one thing. 38 00:04:02,800 --> 00:04:06,160 If Patrick is the mole, I'll go after him. 39 00:04:06,240 --> 00:04:11,280 But if I open that can of worms, I can't guarantee you won't be harmed. 40 00:04:13,000 --> 00:04:16,400 - Thanks. - Fuck you, Bob. 41 00:04:29,200 --> 00:04:32,160 Have you thought about the consequences 42 00:04:32,240 --> 00:04:35,840 of Patrick bringing us down with him? Those Turks are crazy. 43 00:04:35,920 --> 00:04:40,400 - Do you know what they do to their rats? - We'll see. 44 00:04:40,480 --> 00:04:43,160 We'll see? Is that really your answer? 45 00:04:45,800 --> 00:04:47,840 Here. His wife... 46 00:05:01,000 --> 00:05:04,200 - Can't you sit still for two minutes? - My leg fell asleep. 47 00:05:05,240 --> 00:05:08,320 Now I know why cops are such grumpy bastards. 48 00:05:08,400 --> 00:05:11,600 - I'm not a cop anymore. - Just a grumpy bastard then. 49 00:05:17,240 --> 00:05:21,680 - Timur. - No deals. We first need to find our mole. 50 00:05:21,760 --> 00:05:24,120 Fucking hell. 51 00:05:24,200 --> 00:05:27,400 WAREHOUSE PETER BLOWN BECAUSE OF INFORMANT 52 00:05:27,480 --> 00:05:30,840 - Fuck. Ferry, wait. - No, I've waited enough. 53 00:05:30,920 --> 00:05:34,280 - I'm going to wreck him. - Damnit. 54 00:05:35,280 --> 00:05:37,200 Ferry, we need to... 55 00:05:51,320 --> 00:05:53,000 Bouman, what... 56 00:05:56,720 --> 00:06:01,200 - Ferry... - Damnit, let me go. 57 00:06:02,400 --> 00:06:04,800 - Don't fuck with me, man. - What? 58 00:06:06,200 --> 00:06:08,240 Leyla told us who's the mole. 59 00:06:08,320 --> 00:06:12,600 Some police big shot who couldn't work because of a sports injury. 60 00:06:12,680 --> 00:06:15,680 - You don't think... - Don't lie to me. 61 00:06:18,160 --> 00:06:22,120 Timur said the warehouse is blown. You're the only one who could have done that. 62 00:06:22,200 --> 00:06:24,240 - What warehouse? - Goddamnit... 63 00:06:28,000 --> 00:06:33,160 That e-mail Nick sent was a test. The informant doesn't exist. We sent it. 64 00:06:33,240 --> 00:06:36,160 - What e-mail? I didn't see an e-mail. - Bullshit. 65 00:06:36,240 --> 00:06:41,640 Honestly. I've got nothing to do with it. I haven't even read my e-mails today. 66 00:06:41,720 --> 00:06:44,320 No? Show me your phone. 67 00:06:44,400 --> 00:06:46,640 My inbox is on my work phone. It's in my office. 68 00:06:46,720 --> 00:06:49,600 - Get it. - Not with that dickhead here. 69 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Fuck you. 70 00:06:52,040 --> 00:06:55,000 That's it. Give it to me now. 71 00:06:59,240 --> 00:07:02,080 - The passcode. - You guys are crazy. 72 00:07:04,200 --> 00:07:08,320 Don't think I'll clean up after you. And I'd pack my suitcase if I were you. 73 00:07:08,400 --> 00:07:12,240 Are you threatening us? Do you think that's smart? 74 00:07:17,920 --> 00:07:20,560 - He hasn't read it. - See? 75 00:07:20,640 --> 00:07:24,720 What were you thinking accusing me? I'm the one who got this all on track. 76 00:07:24,800 --> 00:07:29,080 Oh? How does Leyla know? You're the only one who received that e-mail. 77 00:07:29,160 --> 00:07:33,240 Leyla also knew about that raid. You're the only one who could have told her. 78 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 - Maybe someone hacked my account. - Fuck off. 79 00:07:36,000 --> 00:07:38,800 What? Just think about it. 80 00:07:40,120 --> 00:07:43,520 She works with you and she trusts you, right? 81 00:07:44,760 --> 00:07:48,400 Our communication went via my private phone. 82 00:07:54,840 --> 00:07:58,120 I'm taking your phone and laptop. Nick is going to screen it. 83 00:07:58,200 --> 00:07:59,760 You keep an eye on him? 84 00:08:14,480 --> 00:08:18,720 - What do you think of this one? - Very nice. 85 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 What if my husband finds out? 86 00:08:29,840 --> 00:08:34,640 Your husband? What would that cripple do? 87 00:08:38,679 --> 00:08:41,600 Put your arms up. Up, up. 88 00:08:47,200 --> 00:08:48,520 Lean forward. 89 00:08:50,320 --> 00:08:54,440 You lost weight. I'm going to have to have your trousers taken in. 90 00:08:56,920 --> 00:08:58,560 Is there something wrong? 91 00:09:03,240 --> 00:09:08,840 Is it alright if we have the cake brought in on a low table? 92 00:09:08,920 --> 00:09:13,520 - Then you can cut it with Halil. - Okay. 93 00:09:15,920 --> 00:09:19,760 Look, I chose this one. Pretty, don't you think? 94 00:09:23,600 --> 00:09:28,640 Mehmet is giving me the number of a doctor who does circumcisions at home. 95 00:09:28,720 --> 00:09:33,360 Shouldn't we go to a hospital? Everyone does that these days. 96 00:09:33,440 --> 00:09:37,840 You were circumcised at home. I want the same for Halil. 97 00:09:37,920 --> 00:09:43,280 He has to know his heritage. And it's more fun, with a big party and everything. 98 00:09:43,360 --> 00:09:47,560 The proud parents... 99 00:09:47,640 --> 00:09:53,600 Brother, I have a surprise for you. Want to come outside with me? 100 00:10:03,960 --> 00:10:10,960 - What? Did you wash my car? - Have a look inside. 101 00:10:16,640 --> 00:10:21,800 - Did you have it modified? - I arranged it especially for you. 102 00:10:21,880 --> 00:10:23,960 - When did you do that? - This week. 103 00:10:24,040 --> 00:10:28,720 It was sitting here in the garage. You didn't even notice it was gone. 104 00:10:28,800 --> 00:10:33,920 - Little brother... - Dear brother. Look, that's the brakes... 105 00:10:34,000 --> 00:10:38,240 - What is it? - I had it modified for Serkan. 106 00:10:38,320 --> 00:10:42,800 He can't go to his son's circumcision party not driving himself. 107 00:10:44,000 --> 00:10:48,760 - What do you think? Take it for a spin? - Do you think this is a good idea? 108 00:10:51,120 --> 00:10:53,720 I make my own choices. Or can't I go anywhere? 109 00:10:53,800 --> 00:10:56,400 I'm just worried. 110 00:11:00,840 --> 00:11:02,120 Thanks. 111 00:11:11,840 --> 00:11:14,040 This is great. 112 00:11:20,400 --> 00:11:22,040 Again, again. 113 00:11:26,160 --> 00:11:28,520 I feel dizzy, man. 114 00:11:35,320 --> 00:11:39,200 - I missed this so much. - Me too. 115 00:11:39,280 --> 00:11:44,400 - I appreciate this. - Just like old times, right? 116 00:11:44,480 --> 00:11:49,440 Out on the road together, having fun. 117 00:11:51,160 --> 00:11:57,080 Don't get me wrong, things are running smoothly. Business, profit... 118 00:11:57,160 --> 00:11:59,880 Leyla is doing a great job. 119 00:11:59,960 --> 00:12:05,080 But you and me together, as brothers... That feeling... 120 00:12:06,960 --> 00:12:09,960 - That's in the past. - Why? 121 00:12:12,000 --> 00:12:15,960 So what your legs don't work. 122 00:12:17,280 --> 00:12:20,080 You're still the same. 123 00:12:20,160 --> 00:12:26,200 You survived the attack. No one can break you. 124 00:12:32,560 --> 00:12:36,160 What I wanted to say... Orlando called. 125 00:12:36,240 --> 00:12:40,280 He wants to know if you still want to talk. 126 00:12:44,200 --> 00:12:50,040 You know, a road trip would be nice. 127 00:12:50,120 --> 00:12:52,200 I'll tell him we're coming. 128 00:12:57,760 --> 00:13:00,600 Hold your horses, I'm coming. 129 00:13:02,440 --> 00:13:06,840 - Mrs. Bouman? - Van Marken. I'm divorced. 130 00:13:06,920 --> 00:13:11,200 I'm sorry, Ms. Van Marken. Tanguy Dupont, Federal Police. 131 00:13:11,280 --> 00:13:14,320 - Could I talk to you inside? - No, what's it about? 132 00:13:14,400 --> 00:13:18,680 I'd like to ask you some questions, but we can do that here. 133 00:13:19,960 --> 00:13:22,040 Do you know this man? 134 00:13:25,880 --> 00:13:27,720 Yes, that's one of yours. 135 00:13:29,760 --> 00:13:33,480 - What do you mean? - A cop, a policeman. 136 00:13:34,760 --> 00:13:37,760 It's Bob Lemmens, isn't it? 137 00:13:39,080 --> 00:13:42,240 - You know him personally? - Sure, come on. 138 00:13:42,320 --> 00:13:45,520 Because of him, Ferry and I went to jail. What's this about? 139 00:13:46,880 --> 00:13:49,160 Then what's Lemmens doing with your ex? 140 00:13:50,720 --> 00:13:52,320 What? 141 00:13:55,520 --> 00:14:01,600 We took this picture near a precursor depot. 142 00:14:01,680 --> 00:14:05,640 Those are compounds used to make E, but you probably know that. 143 00:14:05,720 --> 00:14:07,560 No. 144 00:14:08,360 --> 00:14:11,880 Isn't that your van? Didn't your ex mention it? 145 00:14:14,040 --> 00:14:16,360 No. He said he was moving furniture. 146 00:14:18,120 --> 00:14:21,280 No, I don't know anything about this. 147 00:14:21,360 --> 00:14:25,160 Ask your friend, but don't involve me. Leave me alone. 148 00:14:25,240 --> 00:14:28,440 And Ferry too. He just got out of jail. He doesn't want this shit. 149 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 And he's got to work. 150 00:14:48,880 --> 00:14:52,640 - Ever played golf? - Not my kind of thing. 151 00:14:52,720 --> 00:14:56,520 Not my kind of thing? You should try it. 152 00:14:56,600 --> 00:14:58,440 It's a crazy sport. 153 00:14:58,520 --> 00:15:03,040 There's no other sport during which you can smoke a blunt. 154 00:15:06,560 --> 00:15:09,640 So, you can deliver the ecstasy? 155 00:15:09,720 --> 00:15:14,200 Bro... Crazy X for your ex, crazy sex... How much do you need? 156 00:15:14,280 --> 00:15:16,640 Fifty? 500? 5,000? 157 00:15:17,640 --> 00:15:19,520 I'll fix it for you, bro. 158 00:15:20,320 --> 00:15:23,040 - When? - Tomorrow, the day after. 159 00:15:23,120 --> 00:15:25,320 Tomorrow. 160 00:15:26,360 --> 00:15:29,080 So tomorrow you can fix five tons? 161 00:15:31,120 --> 00:15:36,840 Bro, come on. I didn't mean it literally. Shit, man. 162 00:15:39,440 --> 00:15:40,920 Fore. 163 00:15:50,960 --> 00:15:55,400 How would you be able to get those precursors without the Festival Shop? 164 00:15:55,480 --> 00:15:59,840 - Roadmen, G. - We don't want that. It's too risky. 165 00:15:59,920 --> 00:16:03,840 You had a clash with that biker gang in Rotterdam, right? 166 00:16:03,920 --> 00:16:07,520 No, bro. That's history. 167 00:16:09,000 --> 00:16:14,120 I'm working with another gang, now. They're stable. They're white boys. 168 00:16:15,160 --> 00:16:19,920 When things get out of hand, they rip off each other. My hands stay clean. 169 00:16:21,080 --> 00:16:23,320 I play this game smart. 170 00:16:23,400 --> 00:16:28,000 My mom always said: "Orlando, you're way too black to be stupid." 171 00:16:28,080 --> 00:16:30,320 Get it? Whitey ain't gonna get me. 172 00:16:31,960 --> 00:16:34,520 No worries, abi. Tamam, abi? 173 00:16:40,320 --> 00:16:42,640 - And? - You were right. 174 00:16:42,720 --> 00:16:45,320 I found spyware on his phone. 175 00:16:46,640 --> 00:16:48,280 How did they put it on there? 176 00:16:48,360 --> 00:16:53,400 We found installation software in a video someone sent him. 177 00:16:53,480 --> 00:16:56,960 When you open it, software gets installed on your phone 178 00:16:57,040 --> 00:17:01,240 that copies every message to an account Leyla has access to, 179 00:17:01,320 --> 00:17:04,200 - without Patrick knowing. - Who sent it? 180 00:17:04,280 --> 00:17:10,000 Probably some chick he met in a bar. 181 00:17:11,720 --> 00:17:15,200 - Leyla paid her to do so. - Most likely. 182 00:17:15,280 --> 00:17:17,319 Jesus, Patrick. 183 00:17:19,880 --> 00:17:23,839 This method isn't new, but the CCU only saw this in state security cases. 184 00:17:23,920 --> 00:17:26,640 This is the first time it's drug related. 185 00:17:27,720 --> 00:17:30,040 So that's why they're always one step ahead. 186 00:17:30,119 --> 00:17:33,400 An e-mail before every raid, before every phone tap. 187 00:17:35,760 --> 00:17:38,920 I'm going to leave you and Ferry out of the report. 188 00:17:39,000 --> 00:17:43,320 But now we found the leak, I have to make the case official. 189 00:17:44,800 --> 00:17:49,120 So Bob, quit this cowboy shit. 190 00:17:54,280 --> 00:17:57,800 It's an ex cop. Dishonorable discharge 18 months ago. 191 00:17:57,880 --> 00:17:59,560 Why? 192 00:17:59,640 --> 00:18:03,160 Corruption, drug trafficking, ethical misconduct. 193 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 It's a dangerous one. 194 00:18:06,600 --> 00:18:10,760 Send it to me. I want to take a look at it. We need to be careful about this. 195 00:18:10,840 --> 00:18:12,040 Okay. 196 00:18:22,960 --> 00:18:28,240 - Hey, little brother. - Hey, sis. Got time? 197 00:18:28,320 --> 00:18:32,400 - Sure, what is it? - I've got bad news. 198 00:18:35,160 --> 00:18:37,240 Is this any good? 199 00:18:38,280 --> 00:18:41,200 Only when you stick it where the sun don't shine. 200 00:18:45,120 --> 00:18:46,160 Hello. 201 00:18:46,240 --> 00:18:49,480 I didn't want to mention it, but you're going too far. 202 00:18:49,560 --> 00:18:55,120 - Calm down. What are you talking about? - Lars got caught with ecstasy in De Boei. 203 00:18:56,120 --> 00:18:59,880 And now they're throwing him out. What the fuck are you doing? 204 00:18:59,960 --> 00:19:04,160 - I don't have anything to do with that. - No, don't do this. 205 00:19:04,240 --> 00:19:08,520 I know you were at the Festival Shop to get those compounds. 206 00:19:09,640 --> 00:19:12,360 I had a cop at the door. Tanguy Dupont. 207 00:19:12,440 --> 00:19:17,200 He showed me pictures of you with my van and that fucking Peter. 208 00:19:17,280 --> 00:19:21,720 - What did you tell him? - You're having him cook again, huh? 209 00:19:21,800 --> 00:19:24,640 What did you tell that cop? It's important. 210 00:19:24,720 --> 00:19:29,080 The truth, Ferry. That he's that fucking undercover that screwed us. 211 00:19:33,040 --> 00:19:36,200 It's not what you think. Those pills... 212 00:19:37,200 --> 00:19:39,360 I'm coming over to explain. 213 00:19:40,320 --> 00:19:45,240 You were right. We found spyware on your phone. They knew everything. 214 00:19:46,440 --> 00:19:51,240 Danielle had a cop at her door. She told him you're a cop too. 215 00:19:51,320 --> 00:19:55,320 - Shit. That report will be sent to me. - What's this about? 216 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 - If Leyla reads it, we're done. - If it isn't too late already. 217 00:19:58,720 --> 00:20:02,040 - I'd like to know what this is about. - Leyla is reading my e-mails. 218 00:20:02,120 --> 00:20:03,960 Fucking hell. 219 00:20:04,040 --> 00:20:07,120 When I left, there was no word about Danielle. 220 00:20:07,200 --> 00:20:10,040 - Did Danielle say who it was? - Yes, I know that. 221 00:20:10,120 --> 00:20:12,560 - Dupont. - Tanguy. 222 00:20:20,040 --> 00:20:25,120 That's good. Send it through, so the team has it before the meeting tomorrow. 223 00:20:25,200 --> 00:20:28,560 - And send it to Patrick. - Sure. 224 00:20:28,640 --> 00:20:31,160 - Want some coffee? - No, thanks. 225 00:20:38,640 --> 00:20:41,840 - He's not picking up. - Try the reception. 226 00:20:46,640 --> 00:20:49,920 ...CONNECTION BETWEEN BOUMAN, VAN MARKEN AND LEMMENS... 227 00:20:50,000 --> 00:20:54,160 This is Patrick Diericks. I need to talk to Dupont, but he doesn't answer. 228 00:20:54,240 --> 00:20:57,120 - I'll have him call you back. - No, now please. Now. 229 00:21:02,120 --> 00:21:03,360 Mr. Dupont... 230 00:21:05,200 --> 00:21:09,000 Patrick Diericks needs to speak with you urgently. 231 00:21:15,440 --> 00:21:17,880 STATEMENT DANIELLE VAN MARKEN 232 00:21:18,720 --> 00:21:20,760 What? 233 00:21:21,400 --> 00:21:22,480 Damnit. 234 00:21:22,560 --> 00:21:23,440 SEND 235 00:21:23,520 --> 00:21:26,040 Hey, Johan. Johan, wait. 236 00:21:27,600 --> 00:21:30,400 STATEMENT DANIELLE VAN MARKEN 237 00:21:32,880 --> 00:21:36,040 - And? - We're too late. 238 00:21:36,120 --> 00:21:40,200 Bunch of fucking screw-ups. Jesus Christ. 239 00:21:46,080 --> 00:21:47,680 Can we try something? 240 00:21:49,280 --> 00:21:52,800 All e-mails that come in are stored to a server. 241 00:21:52,880 --> 00:21:57,320 I have to distract Leyla, before she checks her account. 242 00:21:57,400 --> 00:22:02,560 You call Nick and you make sure he's stand-by to delete the e-mail. 243 00:22:04,280 --> 00:22:05,640 UNREAD E-MAILS 244 00:22:12,240 --> 00:22:14,520 SITUATION REPORT 245 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 ACTION PLANS 2023 246 00:22:24,680 --> 00:22:27,160 INVITATION PLATFORM MEETING 247 00:22:31,560 --> 00:22:33,920 Hello. 248 00:22:35,440 --> 00:22:40,120 - And? How was your drive? - Serkan got used to it very easily. 249 00:22:40,200 --> 00:22:41,680 He really enjoyed it. 250 00:22:46,320 --> 00:22:48,480 What about our stocks? 251 00:22:48,560 --> 00:22:52,480 It's drying up. Especially the Russians and Berlin are giving us a hard time. 252 00:22:52,560 --> 00:22:56,320 - How long before it's all gone? - One week, tops. 253 00:23:04,320 --> 00:23:10,240 Okay, ask the Russians for an extension. It won't be easy, but you have to. 254 00:23:11,200 --> 00:23:13,760 - Orlando is able to deliver quickly. - You too? 255 00:23:14,760 --> 00:23:18,040 - Serkan spoke to him just now. - Why? 256 00:23:19,040 --> 00:23:24,360 I don't want to interfere, but like you said, it has to be fast. 257 00:23:24,440 --> 00:23:28,840 I already told him Orlando can't be trusted. What's with him these days? 258 00:23:30,200 --> 00:23:33,640 Serkan knows Ferry, but he doesn't know Peter. 259 00:23:33,720 --> 00:23:36,800 Maybe that's why he'd rather work with people he knows. 260 00:23:38,160 --> 00:23:43,680 Look, maybe you should insist Serkan and Peter meet. 261 00:23:43,760 --> 00:23:48,720 When he sees he's alright and trustworthy, Serkan will change his mind. 262 00:23:51,680 --> 00:23:55,000 I'll talk to him as well. Okay? 263 00:23:57,040 --> 00:24:00,360 There's someone here to see you. Peter Bogaert? 264 00:24:04,720 --> 00:24:06,120 Okay, I'll be there. 265 00:24:08,400 --> 00:24:12,200 I can't lose them before I've got Serkan on my side. 266 00:24:21,600 --> 00:24:23,120 - Peter. - Leyla. 267 00:24:23,200 --> 00:24:25,840 What are you doing here? Come. 268 00:24:37,160 --> 00:24:41,080 Sila, will you get the orders ready in the storage room? 269 00:24:46,680 --> 00:24:49,760 I want to thank you for that tip this morning. 270 00:24:49,840 --> 00:24:52,680 I think they can't trace it to me, but still. 271 00:24:52,760 --> 00:24:57,200 No problem. Your interests are mine, aren't they? 272 00:24:57,280 --> 00:24:59,000 I'm glad that's how you see it. 273 00:25:01,160 --> 00:25:04,200 You came all the way here to thank me? 274 00:25:06,000 --> 00:25:09,720 I came to apologize for what was said last time. 275 00:25:09,800 --> 00:25:12,840 - That's not necessary. - It is. 276 00:25:14,280 --> 00:25:16,600 I'd like to get the conversation going again. 277 00:25:16,680 --> 00:25:20,760 - Now? - Can't we go grab a bite? 278 00:25:20,840 --> 00:25:22,840 I don't normally do that. 279 00:25:22,920 --> 00:25:25,480 Don't Turkish women have business lunches? 280 00:25:25,560 --> 00:25:30,320 - Only when I planned them myself. - I don't have your number. 281 00:25:30,400 --> 00:25:32,240 I know. 282 00:25:32,320 --> 00:25:36,080 Leyla, I get that you want to be in control. 283 00:25:37,440 --> 00:25:40,400 But you need to show some goodwill. 284 00:25:40,480 --> 00:25:43,880 There's happened a lot and we are prepared to forget that. 285 00:25:45,760 --> 00:25:48,640 The only thing I ask is for you to grab a bite with me. 286 00:25:48,720 --> 00:25:50,720 That's my way of doing business. 287 00:25:52,880 --> 00:25:56,040 - And where's Ferry? - I speak on behalf of us both. 288 00:25:59,920 --> 00:26:02,160 Two hours. I'll bring you back. 289 00:26:06,560 --> 00:26:08,120 Two hours. 290 00:26:13,640 --> 00:26:15,400 So you work with the cops? 291 00:26:15,480 --> 00:26:18,040 I had no choice. They got me by the balls. 292 00:26:18,120 --> 00:26:23,120 That's why we were at the Festival Shop. Thanks to me it got raided that afternoon. 293 00:26:23,200 --> 00:26:26,880 - Imagine that. - Then what was that guy doing here? 294 00:26:26,960 --> 00:26:31,920 We're undercover. Not a lot of people know about that. 295 00:26:35,760 --> 00:26:40,160 Then why would I work with Bob? With Peter? Come on. 296 00:26:40,240 --> 00:26:43,040 - He drove us apart. - Go fuck yourself. 297 00:26:43,120 --> 00:26:45,960 And you probably don't have anything to do with Lars? 298 00:26:46,040 --> 00:26:49,680 They're kicking him out today. They found pills in his room. 299 00:26:49,760 --> 00:26:53,560 I feel horrible. Everything was going so well. 300 00:26:53,640 --> 00:26:57,280 - What's that got to do with me? - Just admit he's your cook. 301 00:26:57,360 --> 00:27:01,360 How can I produce pills when I work with the cops? 302 00:27:01,440 --> 00:27:05,640 And if I did that, I wouldn't use Lars. Not after what we've been through. 303 00:27:08,240 --> 00:27:10,400 I know you don't want that. 304 00:27:11,680 --> 00:27:15,960 That boy's been addicted for 15 years. But that's not my fault. 305 00:27:17,360 --> 00:27:19,640 It wasn't then and it isn't now. 306 00:27:22,640 --> 00:27:24,680 And it's not your fault either. 307 00:27:30,080 --> 00:27:31,920 Fuck, Ferry. 308 00:27:34,280 --> 00:27:36,880 I just don't know what I should do about him. 309 00:27:38,200 --> 00:27:40,240 He needs to leave De Boei tonight 310 00:27:40,320 --> 00:27:44,280 and I'm fighting with Ingrid all day because she doesn't want him here. 311 00:27:44,360 --> 00:27:47,240 I can't leave my own brother on the streets. 312 00:27:51,400 --> 00:27:53,000 What if... 313 00:27:54,960 --> 00:27:58,160 What if we let him stay with me for a while? 314 00:28:00,840 --> 00:28:03,080 While you settle things with Ingrid. 315 00:28:04,280 --> 00:28:07,400 I'll try and talk some sense into him. 316 00:28:09,080 --> 00:28:11,480 He needs a firm hand. 317 00:28:15,560 --> 00:28:17,440 Would you do that? 318 00:28:19,160 --> 00:28:21,240 I'd do anything for you. 319 00:29:05,480 --> 00:29:09,080 What is it? Can't they go without you for two minutes? 320 00:29:09,160 --> 00:29:12,040 Don't you worry about my home life. 321 00:29:22,360 --> 00:29:25,720 - The kitchen is closed. - Max, it's me. 322 00:29:27,800 --> 00:29:32,560 - Oh, Peter. Hello, Madam. - Are you open for lunch? 323 00:29:34,400 --> 00:29:39,200 My chef cleaned up already, but I'll ask if there's something... 324 00:29:39,280 --> 00:29:43,080 - Philippe, could you come here? - Max is an old friend. 325 00:29:48,360 --> 00:29:49,600 Hey, there. 326 00:29:49,680 --> 00:29:53,240 Could you help these two hungry souls? 327 00:29:53,320 --> 00:29:56,920 - Sure. I can make you some vongole. - That's all I wanted to hear. 328 00:29:57,000 --> 00:29:59,760 Great. Come. I'll take you to your table. 329 00:29:59,840 --> 00:30:01,880 The best vongole ever. 330 00:30:05,640 --> 00:30:08,480 - Can I take your coat and bag? - No. 331 00:30:10,680 --> 00:30:12,480 Here you go. 332 00:30:17,920 --> 00:30:20,800 I could bring you something to drink. The usual? 333 00:30:20,880 --> 00:30:22,560 - And for you? - Vermentino. 334 00:30:22,640 --> 00:30:24,880 Great choice. I'll bring it to you. 335 00:30:28,360 --> 00:30:32,520 - Okay, let's talk. - No small talk? 336 00:30:32,600 --> 00:30:37,840 - We're here to do business. - Okay, let's not beat around the bush. 337 00:30:37,920 --> 00:30:42,640 I think Ferry and I proved to you you can trust us, so let's make it more concrete. 338 00:30:42,720 --> 00:30:46,920 I agree, but now it's not the time. 339 00:30:47,000 --> 00:30:50,880 In Turkey you wouldn't hesitate this much, so what's the problem? 340 00:30:50,960 --> 00:30:55,920 - You got me, but I don't work alone. - Who's hindering us? Timur? 341 00:30:58,360 --> 00:31:00,320 Serkan. 342 00:31:01,840 --> 00:31:04,560 I thought you could make your own choices. 343 00:31:04,640 --> 00:31:10,080 Sure, but we're a team and we're having a difference of opinion right now. 344 00:31:10,160 --> 00:31:13,120 My husband wants to do business with someone else. 345 00:31:13,200 --> 00:31:16,440 - With whom? - That doesn't matter. 346 00:31:18,320 --> 00:31:21,800 I just need a little more time to convince him. 347 00:31:21,880 --> 00:31:24,200 Leyla, I can't keep waiting. 348 00:31:24,280 --> 00:31:27,640 I'm not wasting my time because you need approval of your man. 349 00:31:27,720 --> 00:31:31,080 For us it's important too that we get this out of the way quickly. 350 00:31:31,160 --> 00:31:35,480 We need the supplies fast. If not from you, we'll get them somewhere else. 351 00:31:36,600 --> 00:31:39,360 - Here you go. Vermentino. - Thank you. 352 00:31:41,240 --> 00:31:43,720 And a beer for you. 353 00:31:54,120 --> 00:31:57,920 - Is this the cake? - Yes. 354 00:31:58,000 --> 00:32:01,320 She's having them put it on a low table, for me. 355 00:32:01,400 --> 00:32:05,720 - That's thoughtful of her. - I want to incinerate that table. 356 00:32:07,640 --> 00:32:09,600 I just saw Leyla. 357 00:32:10,880 --> 00:32:12,040 And? 358 00:32:12,120 --> 00:32:15,640 She wasn't happy about us visiting Orlando. 359 00:32:16,560 --> 00:32:22,040 She keeps on pushing that Ferry and Peter. 360 00:32:23,400 --> 00:32:26,240 Peter was in the store just now. 361 00:32:28,200 --> 00:32:30,400 What did he want? 362 00:32:30,480 --> 00:32:35,080 She didn't want me staying, so I left. 363 00:32:40,000 --> 00:32:41,840 Here are the clams. 364 00:32:43,800 --> 00:32:45,920 Careful, the plates are hot. 365 00:32:49,240 --> 00:32:50,600 - Here you go. - Thank you. 366 00:32:50,680 --> 00:32:55,760 - It looks delicious. - And it's really good too. 367 00:32:55,840 --> 00:32:58,640 I learnt to make it in a little hotel in Sicilia. 368 00:32:58,720 --> 00:33:03,200 They let me stay there in exchange for helping out in the kitchen. 369 00:33:03,280 --> 00:33:09,360 The owner, Pepe, was a tiny old man. The size of a thumb. 370 00:33:09,440 --> 00:33:14,840 But if you didn't do as he pleased, he'd come after you with his cane. 371 00:33:17,120 --> 00:33:21,280 If you didn't clean the clams right, or screwed up the cuisson, he'd beat you. 372 00:33:21,360 --> 00:33:24,760 - Sounds like a great chef. - A very traditional one. 373 00:33:24,840 --> 00:33:28,160 But because of him I developed a passion for the trade. 374 00:33:28,240 --> 00:33:33,040 If it's not cooked with love, it can't be eaten with love. 375 00:33:33,120 --> 00:33:36,000 - That's true. - Now eat, before it gets cold. 376 00:33:39,000 --> 00:33:40,600 Some guy. 377 00:33:43,360 --> 00:33:46,680 - Max, could you bring me the wine menu? - Of course. 378 00:33:49,600 --> 00:33:51,520 - Here you go. - Thank you. 379 00:33:53,800 --> 00:33:57,480 - I'd like a vermentino. For you? - No, thanks. 380 00:33:57,560 --> 00:34:01,840 - Okay, one vermentino coming up. - Enjoy. 381 00:34:48,360 --> 00:34:51,719 - Mom's not in. - But her car's here. 382 00:34:51,800 --> 00:34:54,520 Sila said she left with Peter Bogaert. 383 00:35:14,880 --> 00:35:18,800 - Really good. You didn't lie. - I wouldn't dare. 384 00:35:26,280 --> 00:35:28,840 Do you put all your business partners to the test? 385 00:35:30,720 --> 00:35:36,280 If I have my doubts, yes. It's more effective than your pulse trick. 386 00:35:36,960 --> 00:35:39,280 - It depends. - Yeah, right. 387 00:35:40,520 --> 00:35:46,080 When you lie, your heartrate goes up. Focus a little and you can feel it. 388 00:35:47,600 --> 00:35:51,480 - Come. - No. You already tried once. 389 00:35:58,880 --> 00:36:00,840 You try. 390 00:36:07,640 --> 00:36:09,120 Two fingers. 391 00:36:15,680 --> 00:36:17,920 - How's it going? - Almost there. 392 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 A little lower. 393 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 Feel my pulse? 394 00:36:30,960 --> 00:36:33,320 You have to count. 395 00:36:37,560 --> 00:36:41,040 - Did you enjoy your meal? - Yes, it was delicious. 396 00:36:41,120 --> 00:36:45,040 - My compliments to the chef. - I'll let him know. 397 00:36:45,120 --> 00:36:46,920 - Coffee? Tea? - Yes. 398 00:36:47,000 --> 00:36:49,040 No, we have to go. 399 00:36:50,480 --> 00:36:54,080 - One coffee. - No, no longer than two hours, so no. 400 00:36:56,120 --> 00:36:58,120 Would you like the bill? 401 00:37:06,840 --> 00:37:08,520 I'll pay. 402 00:37:08,600 --> 00:37:11,640 No. I invited you, I'll pay. 403 00:37:16,120 --> 00:37:17,800 What is it? 404 00:37:19,200 --> 00:37:21,840 - My phone. - In the car, maybe. 405 00:37:21,920 --> 00:37:23,080 No, I don't think so. 406 00:37:23,160 --> 00:37:25,200 Guys, that phone needs to go back. 407 00:37:28,360 --> 00:37:29,800 What's this? 408 00:37:31,000 --> 00:37:34,080 Don't panic. Come, I'll phone you. What's your number? 409 00:37:34,160 --> 00:37:37,600 I don't give my number to business partners. 410 00:37:39,960 --> 00:37:41,920 Come on. 411 00:37:48,040 --> 00:37:50,520 - Everything alright? - Did you find a phone? 412 00:37:50,600 --> 00:37:51,880 No. 413 00:37:56,320 --> 00:37:57,840 Yes, I'm in. 414 00:38:01,960 --> 00:38:06,520 - I'll pay and then we'll look in the car. - It's not in the car. 415 00:38:14,840 --> 00:38:16,480 The top one. 416 00:38:16,560 --> 00:38:18,320 DELETE 417 00:38:19,240 --> 00:38:20,520 Take it. 418 00:38:25,480 --> 00:38:27,440 Going already? 419 00:38:38,280 --> 00:38:40,120 I can do it myself. 420 00:38:47,640 --> 00:38:51,400 - I told you it wasn't here. - It can't have disappeared. 421 00:38:55,680 --> 00:38:59,680 - Have you looked properly? - I have. 422 00:39:28,960 --> 00:39:33,760 I'm done with this shit. You want it or not? I've got other options. 423 00:39:38,160 --> 00:39:39,400 Here. 424 00:39:41,560 --> 00:39:43,320 I'll give you my number. 425 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 Let me know when your man changes his mind. 426 00:39:53,120 --> 00:39:56,920 - We're still alive. - Now we come into action. 427 00:39:57,000 --> 00:40:01,400 I spoke to Tanguy and the team. We're going to feed Leyla disinformation. 428 00:40:01,480 --> 00:40:03,800 She needs to feel safe until we strike. 429 00:40:03,880 --> 00:40:07,800 One thing's for sure. As of now it's an official case. 430 00:40:07,880 --> 00:40:09,880 What does that mean for us? 431 00:40:09,960 --> 00:40:13,440 You're a civilian infiltrator and Ferry's an informant. 432 00:40:13,520 --> 00:40:16,520 - Why am I not an infiltrator? - An informant is non-active. 433 00:40:16,600 --> 00:40:21,720 That means you can only talk to the targets and inform us. 434 00:40:21,800 --> 00:40:23,840 What's in it for me? 435 00:40:25,440 --> 00:40:31,080 If you produce one more pill, you'll go straight to prison. Understood? 436 00:40:31,160 --> 00:40:34,040 As of now, we only use confiscated stock. 437 00:40:34,120 --> 00:40:38,840 You deliver the pills, we catch them when they try to sell them. 438 00:40:38,920 --> 00:40:43,760 - That's pure entrapment. - What? Feel sorry for them? 439 00:40:43,840 --> 00:40:45,560 Leyla was selling them either way, 440 00:40:45,640 --> 00:40:48,400 so that deal already existed, with or without us. 441 00:40:48,480 --> 00:40:51,360 If we can deliver those pills, we have more control. 442 00:40:52,480 --> 00:40:54,880 - Done? - You can go. 443 00:40:54,960 --> 00:40:57,800 Thanks. Gentlemen. 444 00:41:07,760 --> 00:41:12,560 - How's working with him? - The holiday park was more fun. 445 00:41:14,080 --> 00:41:17,840 - Max hadn't lost his touch. - You haven't either. 446 00:41:20,720 --> 00:41:25,160 I'd like to have a bistro like that when I'm retired. 447 00:41:25,240 --> 00:41:27,040 But one with a good chef. 448 00:41:29,680 --> 00:41:33,160 I heard Nathalie is pregnant. Congratulations. 449 00:41:33,240 --> 00:41:36,400 That's one positive thing about the whole ordeal. 450 00:41:40,160 --> 00:41:41,800 I missed you, Nick. 451 00:41:45,240 --> 00:41:47,640 Time to go. I'll catch you later. 452 00:41:53,760 --> 00:41:57,400 That lab needs to be dismantled. They can't trace it back to us. 453 00:42:38,760 --> 00:42:42,160 - Missing me already? - What did you do with the precursors? 454 00:42:42,240 --> 00:42:46,720 - Hold your horses. I just put them away. - And I'm supposed to believe that? 455 00:42:46,800 --> 00:42:50,680 It's the only way to be sure you won't link that stuff to me. 456 00:42:50,760 --> 00:42:54,720 You're not screwing me over a second time. I have to go. 457 00:42:57,880 --> 00:42:59,280 Motherfucker. 458 00:43:12,240 --> 00:43:13,720 Aren't you eating? 459 00:43:15,040 --> 00:43:16,800 I'm not hungry. 460 00:43:20,800 --> 00:43:23,840 Son, you go get an ice-cream. 461 00:43:25,480 --> 00:43:27,320 Just one, okay? 462 00:43:40,600 --> 00:43:42,680 You've been quiet all night. 463 00:43:44,840 --> 00:43:46,240 What's wrong? 464 00:43:50,280 --> 00:43:54,600 I don't get why you want to do business with Orlando. 465 00:43:54,680 --> 00:43:59,240 Full of himself, can't be trusted. 466 00:44:00,680 --> 00:44:05,080 We're a team, Serkan. We're in this together. 467 00:44:09,520 --> 00:44:11,360 Where were you this afternoon? 468 00:44:19,240 --> 00:44:24,240 I came by to surprise you. You weren't there. 469 00:44:24,320 --> 00:44:26,640 I had to discuss some things with Peter. 470 00:44:32,800 --> 00:44:37,320 The first time in two years I come and visit you, 471 00:44:40,160 --> 00:44:42,480 you're out with another man. 472 00:44:43,520 --> 00:44:45,600 To have a look at a new warehouse. 473 00:44:45,680 --> 00:44:48,040 The other one was blown. Ferry was there too. 474 00:44:48,120 --> 00:44:53,280 - Then why didn't you tell me? - Because you're so toxic lately. 475 00:44:53,360 --> 00:45:00,320 I didn't want you falling out with me. I'm not the only one here who's unfair. 476 00:45:00,400 --> 00:45:02,680 You don't trust me anymore. 477 00:45:03,720 --> 00:45:07,200 Our trust towards each other, our love for each other 478 00:45:07,280 --> 00:45:12,960 has always been the foundation of our success. Have you forgotten that? 479 00:45:13,040 --> 00:45:19,640 Fuck. I love you. I've always been there for you and I always will be. 480 00:45:34,400 --> 00:45:40,040 Why don't you go and talk with them? Then you'll see they can be trusted. 481 00:46:07,360 --> 00:46:11,960 Are you crazy? Why would you bring pills into that home? 482 00:46:13,280 --> 00:46:17,640 - I only had a few. - That's how it started last time too. 483 00:46:17,720 --> 00:46:20,800 First it's one pill, then one line, then one shot. 484 00:46:20,880 --> 00:46:25,160 You're extra stupid. You fell of the wagon and they caught you. 485 00:46:26,160 --> 00:46:29,680 Drugs make your brain fuzzy. We can't have that now. 486 00:46:29,760 --> 00:46:35,000 We're going to cook again. We need to be ready to take over from those Turks. 487 00:46:35,080 --> 00:46:36,520 I need you for that. 488 00:46:36,600 --> 00:46:40,960 Don't do anything stupid, because I don't want trouble with your sister. 489 00:46:41,040 --> 00:46:47,320 Hey, look at me. Focus, and before you know it, you've got a new set of teeth. 490 00:46:48,680 --> 00:46:50,640 - Okay? - Okay. 491 00:47:00,520 --> 00:47:04,960 I'm going to bed. 492 00:47:07,520 --> 00:47:11,040 It's going to be a busy week, with the party. 493 00:47:11,120 --> 00:47:13,520 - I'll be right there. - Okay. 494 00:47:14,960 --> 00:47:17,560 Did Mehmet say anything about the circumcision? 495 00:47:18,560 --> 00:47:21,640 Yes, his number's in my bag. You'll call him tomorrow? 496 00:47:21,720 --> 00:47:25,200 - I will. Good night. - Don't stay up too late. 497 00:48:25,320 --> 00:48:28,640 - You've reached the voicemail of... - Peter Bogaert. 498 00:48:28,720 --> 00:48:34,840 Leave a message after the beep and hang up. Thank you and goodbye. 499 00:48:46,800 --> 00:48:49,760 NEXT TIME 500 00:48:50,440 --> 00:48:53,680 - Serkan. Long time no see. - Ferry. 501 00:48:54,640 --> 00:48:57,720 It only took one call for you to come here. 502 00:49:00,560 --> 00:49:05,680 I'm looking for my sister, Leyla. She hasn't been home since yesterday. 503 00:49:17,000 --> 00:49:19,440 You were supposed to keep an eye on him. 504 00:49:24,120 --> 00:49:27,000 If she lied, I don't know what to do. 505 00:49:27,080 --> 00:49:31,400 Serkan doesn't trust you. He went to talk to another supplier. 506 00:49:34,640 --> 00:49:35,920 Enough, I said. 507 00:49:40,800 --> 00:49:43,000 Subtitle translation by: Jessica Rietveld 41935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.