All language subtitles for Resident.Alien.S03E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,528 --> 00:00:04,671 Anteriormente en Resident Alien... 2 00:00:04,739 --> 00:00:05,989 �Entren! 3 00:00:05,990 --> 00:00:07,449 - Tal vez no est� muerto. - �Qu�? 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,326 Tenemos que regresar y ver. 5 00:00:09,327 --> 00:00:10,869 Joseph es un extraterrestre. 6 00:00:10,870 --> 00:00:12,370 Son reales. 7 00:00:12,371 --> 00:00:14,581 Secuestran personas y no se acuerdan. 8 00:00:14,582 --> 00:00:17,834 �No! Al menos d�jenme recordar esta vez. 9 00:00:17,835 --> 00:00:19,669 - �Ah! - Richard volvi� 10 00:00:19,670 --> 00:00:21,321 y es un asesino. 11 00:00:22,089 --> 00:00:23,382 Lo amo. 12 00:00:24,926 --> 00:00:27,302 Le di la esfera a Robert, pero los Grey se lo llevaron 13 00:00:27,303 --> 00:00:29,054 y sus est�pidos y hermosos h�bridos 14 00:00:29,055 --> 00:00:31,181 lo tienen a �l y a mi ADN. 15 00:00:31,182 --> 00:00:32,933 Pueden acelerar sus planes para la caverna 16 00:00:32,934 --> 00:00:34,059 de Yellowstone. 17 00:00:34,060 --> 00:00:35,602 Estoy creando una bomba 18 00:00:35,603 --> 00:00:37,395 que puede destruir la nave de los Grey. 19 00:00:37,396 --> 00:00:40,274 Un hijo de perra rob� mi bomba. 20 00:01:18,395 --> 00:01:20,396 Est� bien. 21 00:01:20,397 --> 00:01:21,857 No te preocupes. 22 00:01:24,902 --> 00:01:26,778 Soy uno de los tuyos. 23 00:01:30,407 --> 00:01:31,741 Debo ser precavido. 24 00:01:31,742 --> 00:01:33,744 Tienen mantodeos en estas celdas. 25 00:01:36,997 --> 00:01:38,541 S�. 26 00:01:42,503 --> 00:01:44,338 Los tienen. 27 00:02:19,999 --> 00:02:22,834 - �Qui�n robar�a la bomba? - Joseph. 28 00:02:22,835 --> 00:02:25,753 Debe haber entrado mientras yo dorm�a. 29 00:02:25,754 --> 00:02:29,174 La gente guapa cree que puede hacer cualquier cosa. 30 00:02:29,175 --> 00:02:31,801 Entonces los Grey tienen tu ADN y la esfera. 31 00:02:31,802 --> 00:02:34,137 - Aj�. - Podr�an volar Yellowstone 32 00:02:34,138 --> 00:02:36,306 y destruir la Tierra en cualquier momento. 33 00:02:36,307 --> 00:02:37,765 - S�. - Y si env�o mis tropas, 34 00:02:37,766 --> 00:02:40,059 �los Grey las congelar�an? 35 00:02:40,060 --> 00:02:41,311 S�. 36 00:02:41,312 --> 00:02:43,855 Se acab�. Se termin�. Yo... 37 00:02:43,856 --> 00:02:46,149 No puedo detenerlos. 38 00:02:46,150 --> 00:02:49,068 �Alguien ha visto mi tableta? 39 00:02:49,069 --> 00:02:50,612 - Ah� est�. - Bridget, 40 00:02:50,613 --> 00:02:53,990 ya pasaste mucho tiempo en la pantalla, �s�? 41 00:02:55,534 --> 00:02:57,285 Soy... yo. 42 00:02:57,286 --> 00:02:58,870 No, no, es mi hijo. 43 00:02:58,871 --> 00:03:01,498 Es joven y a�n est� experimentando 44 00:03:01,499 --> 00:03:03,876 con su apariencia. 45 00:03:05,044 --> 00:03:08,087 Los terribles dos. 46 00:03:08,088 --> 00:03:09,572 No la azotes. 47 00:03:10,799 --> 00:03:13,384 Si tu nave alien�gena no hubiera volado esa noche, 48 00:03:13,385 --> 00:03:15,720 mi padre seguir�a vivo. 49 00:03:15,721 --> 00:03:18,848 Pas� toda mi vida buscando alien�genas 50 00:03:18,849 --> 00:03:22,685 para poder matarlos a todos y librar a esta Tierra 51 00:03:22,686 --> 00:03:25,147 de todos ustedes, monstruos. 52 00:03:26,357 --> 00:03:30,193 Este es mi espacio seguro. No me siento seguro. 53 00:03:30,194 --> 00:03:32,904 Sabes a qu� me refiero. T� eres uno de los buenos. 54 00:03:32,905 --> 00:03:36,157 �Uno de los buenos? 55 00:03:36,158 --> 00:03:38,326 Eso fue racista. 56 00:03:38,327 --> 00:03:39,869 Es demasiado tarde. 57 00:03:39,870 --> 00:03:41,162 Se acab�. 58 00:03:41,163 --> 00:03:42,622 No, no es as�. 59 00:03:42,623 --> 00:03:44,415 Solo debo recuperar mi bomba 60 00:03:44,416 --> 00:03:46,376 y volar la nave de los Grey. 61 00:03:46,377 --> 00:03:48,002 Tengo que encontrar a Joseph. 62 00:03:48,003 --> 00:03:49,629 Puede que tarde un poco. 63 00:03:49,630 --> 00:03:51,548 Viaja por portal. 64 00:03:51,549 --> 00:03:54,968 �Qu�? �Cu�l portal? 65 00:03:54,969 --> 00:03:57,178 El portal... portales. 66 00:03:57,179 --> 00:04:00,390 As� es como los Grey se mueven de un lado a otro 67 00:04:00,391 --> 00:04:01,824 y saltan l�neas de tiempo. 68 00:04:01,825 --> 00:04:03,226 Es la misma tecnolog�a que us� 69 00:04:03,227 --> 00:04:06,563 para retroceder en el tiempo y convertirme en Goliat. 70 00:04:06,564 --> 00:04:07,856 Ya te expliqu� todo esto. 71 00:04:07,857 --> 00:04:09,899 A veces creo que no me escuchas. 72 00:04:09,900 --> 00:04:12,570 �Sabes?, mis palabras importan. 73 00:04:16,615 --> 00:04:19,450 No te preocupes. 74 00:04:19,451 --> 00:04:21,170 Encontrar� a Joseph. 75 00:04:21,954 --> 00:04:24,164 Los humanos pasan la mayor parte de sus vidas 76 00:04:24,165 --> 00:04:25,999 buscando algo. 77 00:04:26,000 --> 00:04:29,586 A veces, es un h�brido Grey alien�gena que rob� tu bomba 78 00:04:29,587 --> 00:04:32,589 y otras son las llaves del coche. 79 00:04:32,590 --> 00:04:34,357 Algunos d�as, lo que est�n buscando 80 00:04:34,358 --> 00:04:36,109 es la fuerza para decirle a quien aman 81 00:04:36,110 --> 00:04:38,178 que su mundo se est� desmoronando. 82 00:04:38,179 --> 00:04:40,180 - Hola. - Hola. 83 00:04:47,730 --> 00:04:50,649 - Necesito decirte... - Necesito decirte algo. 84 00:04:52,193 --> 00:04:53,276 Lo siento. 85 00:04:53,277 --> 00:04:54,944 No, dilo t�. 86 00:05:00,493 --> 00:05:04,537 �Alguna vez te ha pasado algo tan loco 87 00:05:04,538 --> 00:05:06,999 que no tienes idea de qu� hacer? 88 00:05:08,542 --> 00:05:09,835 S�. 89 00:05:11,670 --> 00:05:13,923 S� me ha pasado. 90 00:05:56,382 --> 00:05:57,924 Hola. 91 00:05:57,925 --> 00:06:00,176 Puede que tenga poco tiempo para seguir grabando. 92 00:06:00,177 --> 00:06:01,344 Finalmente estoy aqu�. 93 00:06:01,345 --> 00:06:04,180 Puedo ver a los h�bridos Grey. 94 00:06:04,181 --> 00:06:07,017 Son tan atractivos que dan miedo. 95 00:06:07,893 --> 00:06:10,896 Tal vez solo estoy... asustada. 96 00:06:11,605 --> 00:06:13,815 Siempre pens� 97 00:06:13,816 --> 00:06:17,026 que me hab�an puesto aqu� para esquiar, 98 00:06:17,027 --> 00:06:18,695 pero tal vez sea para esto. 99 00:06:18,696 --> 00:06:20,797 Es como el control de avalanchas... 100 00:06:20,798 --> 00:06:23,658 Haces explotar algo para evitar un desastre. 101 00:06:23,659 --> 00:06:25,201 Es lo mismo. 102 00:06:25,202 --> 00:06:27,779 Solo que en la monta�a no hay muchas posibilidades 103 00:06:27,780 --> 00:06:30,373 de que yo tambi�n estalle. 104 00:06:30,374 --> 00:06:32,584 Pero, oigan... 105 00:06:32,585 --> 00:06:34,243 Si muero salvando a todos, 106 00:06:34,244 --> 00:06:36,880 al menos sabr� que estuve aqu� por una raz�n. 107 00:06:36,881 --> 00:06:39,757 Y s� que todos estar�n orgullosos de m�. 108 00:06:39,758 --> 00:06:42,427 No es por presionar, pero... 109 00:06:42,428 --> 00:06:45,973 una estatua de bronce m�a a caballo ser�a buen homenaje. 110 00:06:46,724 --> 00:06:47,765 Fue D'arcy. 111 00:06:47,766 --> 00:06:48,892 Ella no la robar�a. 112 00:06:48,893 --> 00:06:50,727 Ni siquiera contiene vodka. 113 00:06:50,728 --> 00:06:52,937 Elliot dijo que ella lo visit� 114 00:06:52,938 --> 00:06:54,772 y le dijo que har�a algo grande 115 00:06:54,773 --> 00:06:56,816 para que la gente estuviera orgullosa. 116 00:06:56,817 --> 00:06:58,234 Debe ser esto. 117 00:06:58,235 --> 00:06:59,736 Tenemos que encontrarla. 118 00:07:00,905 --> 00:07:02,572 No fue ella. Fue Joseph. 119 00:07:02,573 --> 00:07:05,200 ��l rob� la bomba! 120 00:07:05,201 --> 00:07:06,409 �Cu�l bomba? 121 00:07:06,410 --> 00:07:07,953 Olv�dalo, fue ella. 122 00:07:08,829 --> 00:07:10,246 �Qu� diablos haces aqu�? 123 00:07:10,247 --> 00:07:12,248 �Por qu�? �Quieres drogarme otra vez? 124 00:07:12,249 --> 00:07:13,917 �Quieres volver a ser un imb�cil? 125 00:07:13,918 --> 00:07:15,752 S�. 126 00:07:15,753 --> 00:07:18,588 Bueno, en realidad no. 127 00:07:18,589 --> 00:07:20,615 Dime qu� hace esta f�rmula. 128 00:07:22,426 --> 00:07:23,927 Y si dices algo sobre helado, 129 00:07:23,928 --> 00:07:26,012 sabr� que podr�as estar mintiendo. 130 00:07:26,013 --> 00:07:28,139 Esta f�rmula permite a los Grey 131 00:07:28,140 --> 00:07:31,434 hacer la Tierra inhabitable para todos, 132 00:07:31,435 --> 00:07:33,603 excepto para su especie. 133 00:07:33,604 --> 00:07:35,730 Entonces �ni para los humanos? 134 00:07:35,731 --> 00:07:37,190 No. 135 00:07:37,191 --> 00:07:40,109 - �Ni para los mitad humanos? - S�, no. 136 00:07:40,110 --> 00:07:43,029 Espera, �ni siquiera sab�as cu�l era tu propio plan? 137 00:07:43,030 --> 00:07:45,156 Sab�a que algo estaba pasando. 138 00:07:45,157 --> 00:07:48,201 Estaban actuando extra�o y no hac�an contacto visual. 139 00:07:48,202 --> 00:07:50,203 Y cuando lo hac�an, sonre�an demasiado. 140 00:07:50,204 --> 00:07:53,122 Como cuando invitan a todos a una fiesta, menos a ti. 141 00:07:53,123 --> 00:07:55,708 Pens� que no quer�as ir al cumplea�os de Kayla. 142 00:07:55,709 --> 00:07:57,752 Claro que quer�a ver a Kalayla. 143 00:07:57,753 --> 00:07:58,920 Es Kayla. Lo sabes. 144 00:07:58,921 --> 00:08:00,296 - Kaylala. - Basta. 145 00:08:00,297 --> 00:08:02,882 No puedo creer que me fueran a dejar morir. 146 00:08:02,883 --> 00:08:04,968 Despu�s de todo lo que he hecho por ellos. 147 00:08:04,969 --> 00:08:07,470 No he tenido un d�a libre en siete a�os. 148 00:08:07,471 --> 00:08:09,806 Eso es horrible. 149 00:08:09,807 --> 00:08:12,450 Hasta los s�ptidos tienen dos semanas libres al a�o. 150 00:08:12,451 --> 00:08:15,186 No son solo las vacaciones. Los vi�ticos son un asco. 151 00:08:15,187 --> 00:08:18,022 Tenemos la peor cobertura m�dica. 152 00:08:18,023 --> 00:08:20,016 Me pele� con un lepticon el a�o pasado, 153 00:08:20,017 --> 00:08:22,060 me cort� la mano y no me cubrieron las puntadas. 154 00:08:22,061 --> 00:08:23,503 - Eso es horrible. - S�. 155 00:08:23,504 --> 00:08:24,988 �Alcanzaste tu deducible? 156 00:08:24,989 --> 00:08:28,366 �Podemos dejar de hablar de atenci�n m�dica? 157 00:08:28,367 --> 00:08:29,826 D'arcy est� en peligro. 158 00:08:29,827 --> 00:08:31,394 El mundo podr�a acabarse cualquier d�a. 159 00:08:31,395 --> 00:08:32,912 Hoy, en realidad. 160 00:08:32,913 --> 00:08:34,664 - �Hoy? - Frank tiene tu esfera. 161 00:08:34,665 --> 00:08:37,333 Le dijeron que llenara de agua la cueva de Yellowstone. 162 00:08:37,334 --> 00:08:39,627 - Dios m�o. - Podemos ayudarte a derrotar 163 00:08:39,628 --> 00:08:43,548 a este hijo de perra de Frank. 164 00:08:43,549 --> 00:08:46,092 - �C�mo? - Constru� una bomba. 165 00:08:46,093 --> 00:08:48,970 Y su amiga con pelo de payaso se la rob�. 166 00:08:48,971 --> 00:08:50,972 La del aspecto tonto... 167 00:08:50,973 --> 00:08:52,599 Basta. �Dios m�o! 168 00:08:52,600 --> 00:08:56,102 Se dirige a Yellowstone porque har� algo est�pido. 169 00:08:56,103 --> 00:08:58,229 Pero si pudieras ayudarnos a encontrarla, 170 00:08:58,230 --> 00:09:00,148 podr�amos usar la bomba y detenerlos. 171 00:09:00,149 --> 00:09:01,816 Puede que sea demasiado tarde. 172 00:09:01,817 --> 00:09:04,277 Tenemos que intentarlo. Joseph, por favor. 173 00:09:04,278 --> 00:09:08,031 S� que hay una parte humana en ti a la que le importa. 174 00:09:08,032 --> 00:09:09,991 Lo vi la noche que salimos. 175 00:09:09,992 --> 00:09:11,701 Antes de que amenazaras con matarme. 176 00:09:11,702 --> 00:09:13,870 Este planeta es tu hogar. 177 00:09:13,871 --> 00:09:16,331 Es vida. Importa. 178 00:09:16,332 --> 00:09:19,751 Harry lo entiende. D�selo, Harry. 179 00:09:19,752 --> 00:09:21,211 Si nos ayudas, 180 00:09:21,212 --> 00:09:22,879 Asta volver� a salir contigo. 181 00:09:22,880 --> 00:09:25,089 O centr�monos en salvar al planeta. 182 00:09:25,090 --> 00:09:28,259 Se est� haciendo la dif�cil. Ya ceder�. Vamos. 183 00:09:28,260 --> 00:09:31,429 No voy a morir por estos bastardos. 184 00:09:31,430 --> 00:09:33,014 Salgamos. 185 00:09:33,015 --> 00:09:34,933 - Es decir, hag�moslo. - �S�! 186 00:09:34,934 --> 00:09:37,393 Y deber�as enviar el recibo de las puntadas. 187 00:09:37,394 --> 00:09:39,521 Es muy tarde. Solo tienes un a�o. 188 00:09:39,522 --> 00:09:41,606 Cambia la fecha. 189 00:09:41,607 --> 00:09:43,024 - �En serio? - S�. 190 00:09:43,025 --> 00:09:44,234 Dejar� que lo resuelvan. 191 00:09:44,235 --> 00:09:46,486 - Ellos nunca... - Nunca lo sabr�n. 192 00:10:05,917 --> 00:10:08,894 Bien. �Los extraterrestres nos est�n secuestrando? �Y qu�? 193 00:10:08,920 --> 00:10:11,029 - Quiz� sea bueno. - �Bueno? 194 00:10:11,030 --> 00:10:12,572 Te han secuestrado durante 30 a�os. 195 00:10:12,573 --> 00:10:13,823 Es mejor saberlo. 196 00:10:13,824 --> 00:10:15,200 Podemos recuperar a nuestra hija. 197 00:10:15,201 --> 00:10:16,284 No necesitamos volvernos locos. 198 00:10:16,285 --> 00:10:17,660 Podemos ser listos. 199 00:10:17,661 --> 00:10:19,370 - Primero es lo primero. - �Qu� haces? 200 00:10:19,371 --> 00:10:21,456 Cubrir� la casa con papel aluminio. 201 00:10:21,457 --> 00:10:23,416 Necesitamos ayuda. Necesitamos... 202 00:10:23,417 --> 00:10:25,376 No s�, llamar al Pent�gono o algo as�. 203 00:10:25,377 --> 00:10:28,671 Podemos llamar a tu t�o Jim. Trabaja en Parlamento estatal. 204 00:10:28,672 --> 00:10:29,881 Es el conserje. 205 00:10:29,882 --> 00:10:33,051 �Qu� est�n haciendo? 206 00:10:33,052 --> 00:10:35,178 Ay, Dios. 207 00:10:35,179 --> 00:10:37,430 Dios m�o. 208 00:10:37,431 --> 00:10:39,098 �Qu�? 209 00:10:39,099 --> 00:10:41,100 Nada. 210 00:10:41,101 --> 00:10:42,310 Estaba... rezando. 211 00:10:42,311 --> 00:10:43,603 - S�. - Ay, Dios. 212 00:10:43,604 --> 00:10:44,938 �Est� bien? 213 00:10:44,939 --> 00:10:46,189 �Puedes venir y ayudarme a rezar? 214 00:10:46,190 --> 00:10:49,151 En... el... armario. 215 00:10:51,654 --> 00:10:53,446 �Y si est�n abduciendo a Max? 216 00:10:53,447 --> 00:10:54,989 Dios, �eso crees? 217 00:10:54,990 --> 00:10:56,824 Lo hacen con nosotros, quiz� �l tambi�n tenga chip. 218 00:10:56,825 --> 00:10:58,826 - Oh, no. - Debemos hallar la forma de... 219 00:10:58,827 --> 00:11:00,411 revisarlo sin que se entere. 220 00:11:00,412 --> 00:11:02,539 S�, est� bien, creo que hay un... 221 00:11:02,540 --> 00:11:03,998 detector de metales por aqu�. 222 00:11:03,999 --> 00:11:06,543 - Ah. - Dios, �qu� es ese olor? 223 00:11:06,544 --> 00:11:10,338 Te han estado devolviendo velas de tu tienda de Etsy. 224 00:11:10,339 --> 00:11:12,842 No sab�a d�nde m�s ponerlas. 225 00:11:13,634 --> 00:11:15,177 Eso doli�. 226 00:11:21,225 --> 00:11:24,310 �Qu� est� pasando? 227 00:12:02,057 --> 00:12:04,851 Bien, llegu� hasta aqu�. 228 00:12:04,852 --> 00:12:06,686 Queda esperar a que se abra el portal 229 00:12:06,687 --> 00:12:08,396 y luego subir� a una nave espacial. 230 00:12:08,397 --> 00:12:13,401 Algo muy normal que decir. Podr�a estar loca. 231 00:12:13,402 --> 00:12:14,986 Este ser� mi �ltimo video. 232 00:12:14,987 --> 00:12:19,699 Lo m�s importante es que yo, D'arcy Bloom, 233 00:12:19,700 --> 00:12:22,202 pueda salvar el mundo sin ayuda 234 00:12:22,203 --> 00:12:25,079 y no puedo enfatizar esto lo suficiente. 235 00:12:25,080 --> 00:12:28,291 Es una A min�scula despu�s de la D, 236 00:12:28,292 --> 00:12:29,542 no una may�scula. 237 00:12:29,543 --> 00:12:32,170 Es D may�scula, ap�strofe... 238 00:12:44,600 --> 00:12:46,226 Mierda. 239 00:12:48,729 --> 00:12:51,731 �C�mo est�s, cari�o? 240 00:12:51,732 --> 00:12:54,067 �Est�s teniendo un buen d�a? 241 00:12:54,068 --> 00:12:55,652 �S�? Te extra��. 242 00:12:55,653 --> 00:12:57,320 Dale un abrazo a mami. 243 00:12:57,321 --> 00:12:58,738 Est� bien. 244 00:13:00,449 --> 00:13:01,908 Hola, amigo. 245 00:13:01,909 --> 00:13:02,951 �Qu� te parece un poco de detecci�n 246 00:13:02,952 --> 00:13:04,911 en la playa junto al lago? 247 00:13:04,912 --> 00:13:07,580 - S�. - �Por qu� est�n siendo raros? 248 00:13:07,581 --> 00:13:11,167 Bueno, la verdad es... 249 00:13:13,295 --> 00:13:16,256 La escuela llam� y alguien en tu clase tienen piojos. 250 00:13:16,257 --> 00:13:17,841 Tenemos que revisarte. 251 00:13:17,842 --> 00:13:19,425 No puedo tener piojos. 252 00:13:19,426 --> 00:13:20,927 Me van a poner un apodo. 253 00:13:20,928 --> 00:13:22,887 Todav�a llamamos a Will Hawley "Billy Bichos". 254 00:13:22,888 --> 00:13:24,764 Habr�a elegido "Billy Piojo", pero... 255 00:13:24,765 --> 00:13:26,349 Vamos al ba�o. 256 00:13:26,350 --> 00:13:27,433 Te revisar�. 257 00:13:30,354 --> 00:13:32,121 - Se�or... - No quiero escucharte decir 258 00:13:32,122 --> 00:13:33,873 que esto es una p�rdida de tiempo 259 00:13:33,874 --> 00:13:35,733 porque Joseph es un extraterrestre 260 00:13:35,734 --> 00:13:37,318 que fue abducido por su nave espacial. 261 00:13:37,319 --> 00:13:40,446 Si eso es lo que vas a decir, preferir�a que me dijeras 262 00:13:40,447 --> 00:13:43,199 que mi jab�n me hace oler como una planta fresca 263 00:13:43,200 --> 00:13:45,326 o que est�s impresionada con la musculatura 264 00:13:45,327 --> 00:13:47,620 de las patas de Cletus. 265 00:13:47,621 --> 00:13:49,163 �Hay una tercera opci�n? 266 00:13:49,164 --> 00:13:52,125 Joseph solo pudo haber salido por aqu�. 267 00:13:52,126 --> 00:13:54,294 Vio lo fuerte que Ben lo golpe�. 268 00:13:54,295 --> 00:13:56,379 Ning�n ser humano se levanta de eso. 269 00:13:56,380 --> 00:13:57,797 �Qui�n dijo que lo hizo? 270 00:13:57,798 --> 00:13:59,299 Algunos piensan que la forma m�s eficiente 271 00:13:59,300 --> 00:14:00,800 de los humanos para transportarse es rodar. 272 00:14:00,801 --> 00:14:03,094 �Usted cree eso? 273 00:14:03,095 --> 00:14:04,721 Cuando iba en quinto grado, 274 00:14:04,722 --> 00:14:07,390 rod� a 64 km por hora colina abajo. 275 00:14:07,391 --> 00:14:10,310 Mis codos suenan como monedas cuando hago flexiones. 276 00:14:10,311 --> 00:14:14,063 Y no hablo de monedas grandes, sino de las de centavos. 277 00:14:14,064 --> 00:14:16,274 Vamos, muchacho. 278 00:14:24,325 --> 00:14:25,408 Max no tiene chip. 279 00:14:25,409 --> 00:14:27,410 Gracias a Dios. 280 00:14:27,411 --> 00:14:29,162 Est� bien, muy bien. 281 00:14:29,163 --> 00:14:30,830 Necesitamos sacarnos el nuestro. 282 00:14:30,831 --> 00:14:32,624 - �Qu�? - Harry no lo har�. 283 00:14:32,625 --> 00:14:35,084 Dijo que el m�o est� muy cerca de un nervio, pero no importa. 284 00:14:35,085 --> 00:14:36,961 Necesitamos sacarlos y ya. 285 00:14:36,962 --> 00:14:38,671 �Qu� hay de nuestra beb�? 286 00:14:40,508 --> 00:14:43,384 La recuperaremos, �s�? Vamos a encontrar la forma. 287 00:14:43,385 --> 00:14:46,429 Pero necesito asegurarme de que t� y Max est�n a salvo. 288 00:14:48,349 --> 00:14:49,474 Est� bien. 289 00:14:52,478 --> 00:14:54,521 Todo estar� bien. 290 00:14:54,522 --> 00:14:58,066 - Nos encargaremos de ello. - S�, nos encargaremos de ello. 291 00:14:58,067 --> 00:15:00,527 S�, llamar� a la Dra. Smallwood. 292 00:15:00,528 --> 00:15:01,945 Ella puede hacerlo. 293 00:15:01,946 --> 00:15:03,738 Bien. 294 00:15:07,076 --> 00:15:10,370 Y preg�ntale si combate piojos. 295 00:15:10,371 --> 00:15:12,580 Max est� lleno de piojos. 296 00:15:19,755 --> 00:15:21,214 Espera. 297 00:15:21,215 --> 00:15:23,383 - No sabemos d�nde est� D'arcy. - Yo s� s�. 298 00:15:23,384 --> 00:15:25,218 Este es el plan. 299 00:15:25,219 --> 00:15:29,055 Uno, nos llevar�s a los t�neles debajo de Yellowstone. 300 00:15:29,056 --> 00:15:32,851 Dos, les impedir� usar mi bola alien�gena en la caldera. 301 00:15:32,852 --> 00:15:36,145 Tres, vamos a subir por esta peque�a escalera 302 00:15:36,146 --> 00:15:39,983 a una especie de remolque o casa m�vil que tienen all�. 303 00:15:39,984 --> 00:15:42,193 - Es como su cuartel general. - Est� bien. 304 00:15:42,194 --> 00:15:44,737 Ah� est� el portal a la nave espacial. 305 00:15:44,738 --> 00:15:46,698 Cuatro, iremos al portal de la nave. 306 00:15:46,699 --> 00:15:48,657 Y cinco, la haremos explotar. 307 00:15:50,202 --> 00:15:54,372 - Y encontraremos a D'arcy. - Veremos si nos da tiempo. 308 00:15:56,000 --> 00:15:57,333 T� no ir�s. 309 00:15:57,334 --> 00:15:58,918 Gracias, Bridget. 310 00:15:58,919 --> 00:16:00,336 Es demasiado peligroso. 311 00:16:00,337 --> 00:16:02,255 Al diablo. Quiero encontrar a D'arcy. 312 00:16:02,256 --> 00:16:03,423 No. 313 00:16:03,424 --> 00:16:05,216 Seis, la encontrar�. 314 00:16:05,217 --> 00:16:09,095 Siete, qu�date aqu� y pide pizza. 315 00:16:09,096 --> 00:16:12,682 Ocho, no pongas las manos en las caderas ni me mires as�. 316 00:16:12,683 --> 00:16:16,312 Y n�mero nueve, no nos sigas. 317 00:16:16,937 --> 00:16:19,355 Est� bien, tienes raz�n. 318 00:16:19,356 --> 00:16:20,940 S�ganme ustedes. 319 00:16:20,941 --> 00:16:22,568 Hija de perra. 320 00:16:23,736 --> 00:16:25,612 - �Oh! - �Yupi! 321 00:16:28,490 --> 00:16:31,326 Voy a evitar que llenen la caverna con agua. 322 00:16:31,327 --> 00:16:34,829 No, subiremos para llegar al portal y encontrar a D'arcy. 323 00:16:34,830 --> 00:16:37,373 No, tu amiga pelirroja tendr� que esperar. 324 00:16:37,374 --> 00:16:39,834 Salvar la Tierra es m�s importante. 325 00:16:39,835 --> 00:16:42,254 Aseg�rate de que no le pase nada. 326 00:16:47,718 --> 00:16:50,595 Se est� llenando r�pidamente. No hay mucho tiempo. 327 00:16:52,681 --> 00:16:53,973 Oye. 328 00:16:56,685 --> 00:16:57,894 Prep�rate. 329 00:17:01,232 --> 00:17:03,983 Est�s ensuciando su chaqueta. 330 00:17:03,984 --> 00:17:06,402 Date prisa. Encontr� al maldito de Frank. 331 00:17:10,658 --> 00:17:12,408 El portal. 332 00:17:18,958 --> 00:17:20,542 �Asta! 333 00:17:23,754 --> 00:17:24,838 Vamos. 334 00:17:34,640 --> 00:17:36,015 Disculpa. 335 00:17:36,016 --> 00:17:40,186 Odio molestarte, pero necesito usar tu portal. 336 00:17:42,898 --> 00:17:44,858 Mierda. 337 00:17:44,859 --> 00:17:47,861 �Tienes un control remoto extra? 338 00:17:47,862 --> 00:17:49,988 Tiene uno. 339 00:17:49,989 --> 00:17:51,490 Vaya. 340 00:17:53,033 --> 00:17:54,325 Es m�o ahora. 341 00:17:54,326 --> 00:17:57,453 Bueno, voy por ti, D'arce. 342 00:17:57,454 --> 00:17:58,956 All� vamos. 343 00:18:00,541 --> 00:18:02,000 Lo encontr�. 344 00:18:07,214 --> 00:18:09,048 - �Lo tienes bajo control? - S�. 345 00:18:09,049 --> 00:18:11,384 �Detendr�s la explosi�n de Yellowstone? 346 00:18:11,385 --> 00:18:12,927 S�. 347 00:18:12,928 --> 00:18:14,721 Bien, bien. 348 00:18:14,722 --> 00:18:18,057 Muy bien, sigue haciendo lo que est�s haciendo. 349 00:18:18,058 --> 00:18:22,854 Y tal vez volvamos a la caba�a m�s tarde. 350 00:18:22,855 --> 00:18:25,398 Volveremos. 351 00:18:25,399 --> 00:18:26,649 Est� bien. 352 00:18:26,650 --> 00:18:27,692 Vamos, Bridget. 353 00:18:34,700 --> 00:18:35,950 Ay, no. 354 00:19:19,537 --> 00:19:21,704 �No! 355 00:19:21,705 --> 00:19:23,332 �Asta? 356 00:19:24,667 --> 00:19:25,834 Dios. 357 00:19:25,835 --> 00:19:27,585 Dios m�o, �est�s bien? 358 00:19:27,586 --> 00:19:28,628 S�. 359 00:19:28,629 --> 00:19:30,296 No. 360 00:19:30,297 --> 00:19:33,174 - Ya estoy aqu�, �s�? - S�. 361 00:19:33,175 --> 00:19:34,634 Me alegra que est�s aqu�. 362 00:19:34,635 --> 00:19:36,469 - Estaba preocupada por ti. - Yo tambi�n. 363 00:19:36,470 --> 00:19:38,471 Estaremos bien, lo prometo. 364 00:19:50,569 --> 00:19:52,862 Oh. 365 00:19:52,863 --> 00:19:54,363 Hola. 366 00:19:54,364 --> 00:19:56,866 �Han visto pasar a una mujer por aqu�? 367 00:19:56,867 --> 00:19:58,200 Tiene cabello oscuro. 368 00:19:58,201 --> 00:20:00,661 Lleva una chaqueta de piel de vaca. 369 00:20:00,662 --> 00:20:02,872 �Saben qu�? No importa. 370 00:20:02,873 --> 00:20:03,998 La encontrar�. 371 00:20:06,043 --> 00:20:08,210 Por aqu�. 372 00:20:15,218 --> 00:20:17,637 Secoyas. Esos s� son �rboles. 373 00:20:17,638 --> 00:20:20,514 �Sabes que pueden crecer sin l�mite? 374 00:20:20,515 --> 00:20:22,350 Si vivo lo suficiente, 375 00:20:22,351 --> 00:20:24,560 podr�a escalar una hasta el espacio exterior. 376 00:20:24,561 --> 00:20:26,729 Adem�s, los �rboles emiten ox�geno. 377 00:20:26,730 --> 00:20:30,566 As� que tengo resuelto c�mo respirar en el espacio. 378 00:20:30,567 --> 00:20:32,109 El espacio suena bien 379 00:20:32,110 --> 00:20:33,986 porque nadie puede o�rte gritar. 380 00:20:38,909 --> 00:20:40,494 �Escuchaste eso? 381 00:20:44,414 --> 00:20:46,749 Lena, podr�a haberte matado. 382 00:20:46,750 --> 00:20:48,417 Yo podr�a haberte matado. 383 00:20:48,418 --> 00:20:50,419 Me podr�an haber matado tambi�n. 384 00:20:50,420 --> 00:20:51,921 �Qu� haces aqu�? 385 00:20:51,922 --> 00:20:54,423 Recib� una llamada sobre dos personas con armas 386 00:20:54,424 --> 00:20:56,842 deambulando por el bosque y vine a investigar. 387 00:20:56,843 --> 00:20:59,595 Est�s a 80 km de tu jurisdicci�n. 388 00:20:59,596 --> 00:21:01,138 No te llamar�an para eso. 389 00:21:01,139 --> 00:21:02,682 Ya que quieres indagar, 390 00:21:02,683 --> 00:21:04,392 tendr� que admitir que te he estado siguiendo 391 00:21:04,393 --> 00:21:07,603 porque estoy... preocupada por ti. 392 00:21:07,604 --> 00:21:10,648 Bueno, gracias por preocuparte. 393 00:21:10,649 --> 00:21:13,109 Tambi�n estamos rastreando a alguien. 394 00:21:13,110 --> 00:21:14,527 Es todo lo que deber�a decir. 395 00:21:14,528 --> 00:21:15,987 Estamos rastreando a un extraterrestre, 396 00:21:15,988 --> 00:21:17,738 posiblemente un h�brido humano alien�gena. 397 00:21:17,739 --> 00:21:20,283 - Bromeas. - Nunca bromeo sobre ese tema. 398 00:21:20,284 --> 00:21:21,617 No existen. 399 00:21:21,618 --> 00:21:23,452 Es desinformaci�n difundida por el gobierno 400 00:21:23,453 --> 00:21:25,454 para encubrir su programa de manipulaci�n gen�tica. 401 00:21:25,455 --> 00:21:27,206 Por fin alguien lo entiende. 402 00:21:27,207 --> 00:21:30,876 Si antes no pensaba que eras perfecta, ahora s�. 403 00:21:30,877 --> 00:21:31,961 �S�? 404 00:21:31,962 --> 00:21:34,338 �Entonces crees que soy perfecta? 405 00:21:34,339 --> 00:21:37,675 Llevar� a Cletus a pasear. 406 00:21:37,676 --> 00:21:38,801 Vamos. 407 00:21:38,802 --> 00:21:40,553 Ninguno de nosotros es perfecto, 408 00:21:40,554 --> 00:21:43,431 aunque yo me acerco bastante. 409 00:21:43,432 --> 00:21:45,349 Pero he pasado mucho tiempo pensando 410 00:21:45,350 --> 00:21:48,645 que tal vez t� tambi�n te acerques mucho. 411 00:21:49,354 --> 00:21:50,730 Sigue hablando. 412 00:21:50,731 --> 00:21:52,148 Lo est�s haciendo bien. 413 00:21:52,149 --> 00:21:55,067 La verdad es que me importas mucho y... 414 00:21:55,068 --> 00:21:58,904 No deber�a ser tan dif�cil para m� decir eso tal como es, 415 00:21:58,905 --> 00:22:01,324 pero me gustar�a mucho ver qu� pasa 416 00:22:01,325 --> 00:22:03,702 si lo dijera m�s a menudo. 417 00:22:04,244 --> 00:22:05,746 Ponlo a prueba. 418 00:22:06,872 --> 00:22:08,623 - Me importas. - Perd�n, se�or. 419 00:22:08,624 --> 00:22:11,083 Cletus acaba de hacer pop� y no tengo bolsa. 420 00:22:11,084 --> 00:22:14,295 Estoy en medio de algo aqu�. Estamos en el bosque. D�jala. 421 00:22:14,296 --> 00:22:15,671 Es en un sendero. 422 00:22:15,672 --> 00:22:18,341 - Hazla a un lado. - Claro, lo siento. 423 00:22:18,342 --> 00:22:21,385 Vamos. Vamos. 424 00:22:21,386 --> 00:22:24,347 S� que puedo ser intensa. 425 00:22:24,348 --> 00:22:27,183 No espero que t� seas igual. 426 00:22:27,184 --> 00:22:31,187 Yo solo... necesito que encontremos un punto medio. 427 00:22:31,188 --> 00:22:35,691 Creo que un punto medio ser�a un buen punto de partida. 428 00:22:35,692 --> 00:22:36,901 Cletus. 429 00:22:36,902 --> 00:22:39,946 Ayudante, espera. Lo olvid�. 430 00:22:39,947 --> 00:22:41,364 Tengo una bolsita. 431 00:22:41,365 --> 00:22:42,990 Ya no la necesito. 432 00:22:42,991 --> 00:22:46,285 Estoy en la fase de "deshacerme de mis zapatos". 433 00:22:49,373 --> 00:22:51,624 Podr�as haberme dicho de tu pap�. 434 00:22:51,625 --> 00:22:53,376 Habr�a estado all� para ti. 435 00:22:53,377 --> 00:22:55,044 No tendr�as por qu�. 436 00:22:55,045 --> 00:22:57,797 �Recuerdas cuando nos conocimos en preescolar? 437 00:22:57,798 --> 00:23:00,132 Te pregunt� si me cargar�as en tu espalda. 438 00:23:00,133 --> 00:23:01,968 No me preguntaste. 439 00:23:01,969 --> 00:23:05,429 Solo saltaste sobre mi espalda y dijiste: "Luz verde, arre". 440 00:23:05,430 --> 00:23:07,641 Y corriste. 441 00:23:08,600 --> 00:23:10,726 Corriste hasta el gimnasio. 442 00:23:10,727 --> 00:23:12,395 Por supuesto que s�. 443 00:23:12,396 --> 00:23:14,605 Nunca hab�a o�do a nadie re�r as�. 444 00:23:14,606 --> 00:23:16,565 Y no quer�a que terminara. 445 00:23:16,566 --> 00:23:18,901 No quiero que me mires 446 00:23:18,902 --> 00:23:21,404 como si fuera un peso que est�s cargando. 447 00:23:21,405 --> 00:23:22,963 No es raro que crecieras pensando 448 00:23:22,964 --> 00:23:24,757 que ten�as que cuidar a la gente. 449 00:23:24,758 --> 00:23:27,743 Soy la historia de origen de esa raz�n. 450 00:23:27,744 --> 00:23:31,122 Est� bien, s� que soy una cuidadora 451 00:23:31,123 --> 00:23:35,501 porque a veces no quiero ver mi propia mierda. 452 00:23:35,502 --> 00:23:38,045 Pero a veces, cuando cuido a la gente, 453 00:23:38,046 --> 00:23:40,089 me cuido a m�. 454 00:23:40,090 --> 00:23:42,358 Ese d�a fue la primera vez que te o� re�r 455 00:23:42,359 --> 00:23:44,760 y cada vez que te volv� a escuchar desde entonces, 456 00:23:44,761 --> 00:23:47,930 simplemente me da todo lo que necesito. 457 00:23:50,100 --> 00:23:51,767 Te amo. 458 00:23:51,768 --> 00:23:55,187 Todo esto es culpa m�a. 459 00:23:55,188 --> 00:23:57,899 Estaremos bien, �s�? 460 00:24:09,453 --> 00:24:11,621 - Hola. - Hola. 461 00:24:11,622 --> 00:24:13,247 �C�mo te fue all� arriba? 462 00:24:13,248 --> 00:24:14,624 Ya sali�. 463 00:24:14,625 --> 00:24:17,669 Por primera vez en mi vida, me siento libre. 464 00:24:19,338 --> 00:24:20,463 Estoy muy feliz. 465 00:24:20,464 --> 00:24:22,048 S�, yo tambi�n. 466 00:24:22,049 --> 00:24:25,051 La Dra. Smallwood est� lista para recibirte. 467 00:24:27,679 --> 00:24:29,973 No lo voy a hacer. 468 00:24:31,016 --> 00:24:32,391 �Qu�? 469 00:24:32,392 --> 00:24:33,809 Quer�a sacarlo. 470 00:24:33,810 --> 00:24:37,104 Estaba desesperada por hacerlo, pero... 471 00:24:37,105 --> 00:24:42,485 despu�s de que me hipnotizaron y vi a nuestra beb�, yo solo... 472 00:24:42,486 --> 00:24:43,986 no puedo. 473 00:24:45,572 --> 00:24:47,990 �Pero me dejaste sacar el m�o? 474 00:24:47,991 --> 00:24:51,203 Te han estado llevando toda tu vida. 475 00:24:52,245 --> 00:24:55,122 Quiero que tengas paz, 476 00:24:55,123 --> 00:24:57,750 pero este chip es mi �nica conexi�n 477 00:24:57,751 --> 00:24:59,168 con nuestra hija. 478 00:25:00,796 --> 00:25:03,547 Y no puedo dejarla ah� arriba. 479 00:25:03,548 --> 00:25:05,925 No puedo dejar que te sigan llevando. 480 00:25:05,926 --> 00:25:10,471 Ben, quiero que lo hagan, �s�? 481 00:25:10,472 --> 00:25:12,723 Me van a llevar otra vez. 482 00:25:12,724 --> 00:25:15,351 Y cuando lo hagan, 483 00:25:15,352 --> 00:25:17,645 voy a pelear. 484 00:25:17,646 --> 00:25:19,063 Y no voy a parar 485 00:25:19,064 --> 00:25:21,232 hasta que recuperemos a nuestra beb�. 486 00:25:50,706 --> 00:25:52,165 �Tienes miedo? 487 00:25:52,182 --> 00:25:53,599 No pareces asustada. 488 00:25:53,600 --> 00:25:55,768 Estoy viendo c�mo salir de aqu�. 489 00:25:55,769 --> 00:25:57,228 Hemos estado aqu� horas. 490 00:25:57,229 --> 00:25:58,796 �Trajiste tu cepillo de dientes? 491 00:25:58,797 --> 00:26:00,264 S�, es una gran idea. 492 00:26:00,265 --> 00:26:02,775 Lo convertiremos en un cuchillo y luego llamar� al guardia 493 00:26:02,776 --> 00:26:04,485 y lo apu�alas. 494 00:26:04,486 --> 00:26:06,445 No. No s� cu�nto tiempo estaremos aqu� 495 00:26:06,446 --> 00:26:07,905 y necesito cepillarme. 496 00:26:07,906 --> 00:26:09,115 �Ibas a usar el m�o? 497 00:26:09,116 --> 00:26:11,075 �No me ibas a dejar? 498 00:26:11,076 --> 00:26:12,743 No hay escapatoria. 499 00:26:12,744 --> 00:26:14,211 Eso es aterrador. 500 00:26:15,414 --> 00:26:16,789 Me encanta la capa. 501 00:26:16,790 --> 00:26:18,583 Hueles tan bien. 502 00:26:18,584 --> 00:26:19,917 Ven a mi lado. 503 00:26:19,918 --> 00:26:21,419 �Por qu� har�amos eso? 504 00:26:21,420 --> 00:26:23,754 Para poder comerte. 505 00:26:23,755 --> 00:26:25,256 Comenzar� con D'arcy. 506 00:26:25,257 --> 00:26:28,092 Te ves picante. 507 00:26:32,097 --> 00:26:33,264 - �Asta! - �Harry! 508 00:26:33,265 --> 00:26:34,932 - Gracias a Dios. - �Harry! 509 00:26:40,772 --> 00:26:43,107 Buena suerte con el almuerzo. 510 00:26:43,108 --> 00:26:44,775 Odio tu capa. 511 00:26:44,776 --> 00:26:47,403 - �D�nde est� la bomba? - Se la llevaron. 512 00:26:47,404 --> 00:26:49,447 Tambi�n mi mochila favorita. 513 00:26:49,448 --> 00:26:51,449 Se la llevaron despu�s de que t� la tomaras. 514 00:26:51,450 --> 00:26:54,118 No habr�a tenido que hacerlo si hubieras hecho tu trabajo 515 00:26:54,119 --> 00:26:56,537 en lugar de llorar por tu novia p�jaro. 516 00:26:56,538 --> 00:26:59,457 �Basta! Tenemos que ver c�mo salir de aqu�. 517 00:26:59,458 --> 00:27:01,834 Bridget y yo necesitamos encontrar esa bomba. 518 00:27:07,132 --> 00:27:09,133 Eso podr�a complicar las cosas. 519 00:27:10,636 --> 00:27:13,554 Robert, hijo m�o, pens� que podr�a verte aqu�. 520 00:27:13,555 --> 00:27:16,432 No soy tu hijo y �qu�... est�n haciendo aqu�? 521 00:27:16,433 --> 00:27:18,509 Vinimos a hacer explotar la nave. 522 00:27:18,510 --> 00:27:20,886 �Recuerdas a tu hermano, Bridget? 523 00:27:22,272 --> 00:27:23,731 �l es tu hermano. 524 00:27:23,732 --> 00:27:25,566 Hay familias de todas las formas y tama�os. 525 00:27:25,567 --> 00:27:28,402 Espera, entonces sab�as que estaba aqu� 526 00:27:28,403 --> 00:27:31,113 �y de todos modos ibas a volar la nave? 527 00:27:32,741 --> 00:27:34,492 Siento que lo est�s tergiversando. 528 00:27:34,493 --> 00:27:36,577 No, eso es lo que dijiste. 529 00:27:36,578 --> 00:27:38,154 Los Grey tienen la bomba, 530 00:27:38,155 --> 00:27:39,997 pero te necesitamos para ir al portal. 531 00:27:39,998 --> 00:27:43,209 La alarma desactiva los portales aqu� arriba. 532 00:27:43,210 --> 00:27:45,169 Hay una mejor forma de salir. 533 00:27:45,170 --> 00:27:47,589 S� d�nde est�n sus naves. 534 00:27:48,215 --> 00:27:50,007 - S�ganme. - Bueno. 535 00:27:50,008 --> 00:27:51,342 Esto est� mal. 536 00:27:51,343 --> 00:27:53,419 �No llamaste ni escribiste! 537 00:28:13,115 --> 00:28:15,733 - �Vayan, vayan! - �Encuentren al objetivo! 538 00:28:27,504 --> 00:28:29,172 - Lo tengo. - Ten cuidado. 539 00:28:29,173 --> 00:28:30,381 Lo necesitamos vivo. 540 00:28:30,382 --> 00:28:32,383 Hace dos d�as lo quer�as muerto 541 00:28:32,384 --> 00:28:34,135 y quer�as comer de su cr�neo. 542 00:28:34,136 --> 00:28:35,619 Vivo. 543 00:28:37,014 --> 00:28:39,390 Volviste. 544 00:28:39,391 --> 00:28:41,267 �Te debo tener miedo? 545 00:28:51,778 --> 00:28:54,822 Deber�a haberte matado mejor la primera vez. 546 00:29:09,546 --> 00:29:12,424 Quiz�s quiera ver esto. 547 00:29:13,300 --> 00:29:15,844 Hay un aumento en su actividad cerebral. 548 00:29:17,179 --> 00:29:19,096 �No! 549 00:29:24,686 --> 00:29:26,312 �D�nde est� mi hijo? 550 00:29:26,313 --> 00:29:27,772 �Qu� acaba de decir? 551 00:29:34,112 --> 00:29:35,446 �Denme a mi hijo! 552 00:29:35,447 --> 00:29:36,656 Su conciencia volvi�. 553 00:29:36,657 --> 00:29:39,325 �C�mo es eso posible? 554 00:29:39,326 --> 00:29:41,410 - No lo es. - �D�nde est�? 555 00:29:41,411 --> 00:29:42,787 Quiz�s recuerdos celulares. 556 00:29:42,788 --> 00:29:44,664 Almacenamiento mitocondrial del yo. 557 00:29:44,665 --> 00:29:46,415 Las implicaciones en la investigaci�n de... 558 00:29:46,416 --> 00:29:48,125 - M�tenlo. - �Disparen! 559 00:29:55,759 --> 00:29:57,176 Por aqu�. 560 00:29:57,177 --> 00:29:59,637 �Qu� clase de alien�gena hab�a en esa celda? 561 00:29:59,638 --> 00:30:02,807 S�. �Y por qu� sab�a mi nombre? 562 00:30:02,808 --> 00:30:04,141 Es un mantodeo. 563 00:30:04,142 --> 00:30:05,726 Son multiformes. No les hables. 564 00:30:05,727 --> 00:30:08,020 Ni siquiera te les acerques. Se meten en tu cabeza. 565 00:30:08,021 --> 00:30:10,106 - �Eh? - No durar�a ni un d�a. 566 00:30:10,107 --> 00:30:11,649 Hijo, ahora lo recuerdo. 567 00:30:11,650 --> 00:30:13,401 Te envi� un mensaje de texto. 568 00:30:13,402 --> 00:30:16,988 Te envi� un mensaje dici�ndote: "Amigo, �sigues en la nave? 569 00:30:16,989 --> 00:30:19,407 Podr�a explotar. Quiz�s quieras salir". 570 00:30:19,408 --> 00:30:21,200 Y luego puse un emoji. 571 00:30:21,201 --> 00:30:22,493 Iba a poner un pulgar, 572 00:30:22,494 --> 00:30:24,996 pero no tienen pulgares morados, 573 00:30:24,997 --> 00:30:27,999 as� que us� la berenjena. 574 00:30:30,502 --> 00:30:33,004 Y los alien�genas tambi�n son magos. 575 00:30:33,005 --> 00:30:35,631 - No dejen que las toquen. - No estaba en mis planes. 576 00:30:35,632 --> 00:30:37,091 Deber�an esconderse. 577 00:30:38,552 --> 00:30:41,012 Bridget y yo nos encargaremos. 578 00:30:41,013 --> 00:30:43,181 �Hola, Grey! 579 00:30:43,182 --> 00:30:44,640 Este es mi beb�. 580 00:30:44,641 --> 00:30:47,018 Hoy le acaban de salir cinco dientes nuevos. 581 00:30:47,019 --> 00:30:49,020 Quiere mostr�rselos. 582 00:30:49,021 --> 00:30:50,229 Ve por ellos, Bridget. 583 00:30:52,816 --> 00:30:54,066 �S�! 584 00:30:54,067 --> 00:30:55,818 �Atr�palo! 585 00:30:55,819 --> 00:30:57,486 Juguemos a tirar de la cuerda. 586 00:30:57,487 --> 00:30:59,614 Meter� mi mano en tu trasero 587 00:30:59,615 --> 00:31:04,368 y te convertir� en t�tere de televisi�n p�blica. 588 00:31:04,369 --> 00:31:05,912 Dime el alfabeto. 589 00:31:05,913 --> 00:31:08,664 �A d�nde crees que vas? Vuelve aqu�. 590 00:31:08,665 --> 00:31:10,541 Ay, creo que esta est� embarazada. 591 00:31:10,542 --> 00:31:12,001 �Estos son huevos? 592 00:31:13,879 --> 00:31:16,506 �Y t�? Bridget, trae al otro. 593 00:31:16,507 --> 00:31:18,007 Mierda. 594 00:31:18,008 --> 00:31:19,550 Est� intentando escapar. Arr�ncale la pierna. 595 00:31:19,551 --> 00:31:21,636 Ahora golp�alo. 596 00:31:21,637 --> 00:31:24,597 Golp�alo hasta matarlo. �S�! 597 00:31:24,598 --> 00:31:28,267 Ya pueden salir. 598 00:31:28,268 --> 00:31:29,560 Oye. 599 00:31:31,730 --> 00:31:33,648 - �Jes�s! - Es tan lindo. 600 00:31:33,649 --> 00:31:35,441 Apuesto a que intenta enterrar esa cosa. 601 00:31:35,442 --> 00:31:36,901 �Darce? �D�nde est� D'arcy? 602 00:31:36,902 --> 00:31:38,569 Tenemos que llegar al hangar de lanzamiento. 603 00:31:38,570 --> 00:31:40,238 No, no me ir� sin ella. �D'arcy! 604 00:31:40,239 --> 00:31:42,114 Bridget y yo debemos encontrar esa bomba. 605 00:31:42,115 --> 00:31:44,659 Tambi�n encontrar� a D'arcy. Lo prometo. 606 00:31:44,660 --> 00:31:46,369 Tienes que ponerte a salvo. 607 00:31:46,370 --> 00:31:47,453 No, Harry. 608 00:31:47,454 --> 00:31:49,872 �Harry! 609 00:31:49,873 --> 00:31:51,582 �Vayan! 610 00:31:53,168 --> 00:31:54,753 Dios. 611 00:32:10,846 --> 00:32:11,929 �Kate? 612 00:32:13,515 --> 00:32:15,058 �D'arcy? 613 00:32:16,893 --> 00:32:18,894 Dios m�o. 614 00:32:18,895 --> 00:32:20,896 - �Qu� haces aqu�? - Hola. 615 00:32:20,897 --> 00:32:22,523 �Te han estado llevando a ti tambi�n? 616 00:32:22,524 --> 00:32:25,276 No, yo me autosecuestr�. 617 00:32:25,277 --> 00:32:26,527 - �Qu�? - Larga historia. 618 00:32:26,528 --> 00:32:28,070 Conozco una salida. 619 00:32:43,295 --> 00:32:45,212 Tienes que ayudarme. 620 00:32:45,213 --> 00:32:46,922 Se llevaron a mi beb�. 621 00:32:46,923 --> 00:32:50,384 - �Se llevaron a Max? - No, a mi beb�. 622 00:32:50,385 --> 00:32:53,679 Cuando estaba embarazada, me la robaron. 623 00:32:53,680 --> 00:32:56,015 Y ahora me han estado trayendo aqu�. 624 00:32:56,016 --> 00:32:58,601 Pero s� d�nde guardan a los beb�s. 625 00:32:58,602 --> 00:33:00,561 Por favor, tienes que ayudarme. 626 00:33:00,562 --> 00:33:02,438 - T�... - No, por favor. 627 00:33:07,861 --> 00:33:10,529 S�. S�. 628 00:33:10,530 --> 00:33:12,907 Estoy contigo. Vamos. 629 00:33:12,908 --> 00:33:14,742 Oye. 630 00:33:14,743 --> 00:33:17,203 Si logramos salir de aqu�, no voy a recordar nada, 631 00:33:17,204 --> 00:33:19,914 as� que... 632 00:33:19,915 --> 00:33:21,123 gracias. 633 00:33:43,772 --> 00:33:45,481 �On't� beb�? 634 00:33:45,482 --> 00:33:48,150 Te amo tanto. 635 00:33:48,151 --> 00:33:49,610 Mami est� aqu�. 636 00:33:49,611 --> 00:33:51,362 Esto est� mal. 637 00:33:53,448 --> 00:33:56,284 No la veo. 638 00:33:56,285 --> 00:33:57,952 Esto es una pesadilla. 639 00:33:57,953 --> 00:34:00,954 Pens� que esto era solo un clich� de ciencia ficci�n. 640 00:34:09,423 --> 00:34:11,966 Mami te ama. 641 00:34:18,056 --> 00:34:22,393 - Beb�. - Eres tan maravillosa. 642 00:34:22,394 --> 00:34:24,312 Siempre estaremos juntas. 643 00:34:30,235 --> 00:34:32,528 Est�s creciendo mucho. 644 00:34:32,529 --> 00:34:35,406 Siempre te proteger�. 645 00:34:35,407 --> 00:34:36,991 Dios m�o. 646 00:34:36,992 --> 00:34:40,369 - Dios. - Mami te ama. 647 00:34:40,370 --> 00:34:43,247 Te amo mucho. 648 00:34:43,248 --> 00:34:45,249 Mi precioso hijito. 649 00:34:45,250 --> 00:34:47,168 Eres tan lindo. 650 00:34:51,757 --> 00:34:54,383 �Por qu� rayos tardan tanto? 651 00:34:54,384 --> 00:34:55,969 Ya vendr�n. 652 00:34:57,220 --> 00:35:00,022 Al diablo con esto. La encontrar� yo misma. 653 00:35:06,730 --> 00:35:08,356 Eres tan lindo. 654 00:35:08,357 --> 00:35:09,690 Mami est� aqu�. 655 00:35:09,691 --> 00:35:10,858 �D�nde est�? 656 00:35:10,859 --> 00:35:11,859 Todo est� bien. 657 00:35:11,860 --> 00:35:12,943 - �D'arcy? - Vamos. 658 00:35:12,944 --> 00:35:15,572 Eres mi ni�a preciosa. 659 00:35:16,865 --> 00:35:19,575 Eres la ni�a m�s dulce. 660 00:35:19,576 --> 00:35:22,328 Eres tan maravillosa. 661 00:35:22,329 --> 00:35:25,164 Te amo mucho. 662 00:35:25,165 --> 00:35:26,499 �Ah� est�! 663 00:35:33,840 --> 00:35:36,217 �Corre, D'arcy! 664 00:35:40,389 --> 00:35:42,807 �No! �No! 665 00:35:42,808 --> 00:35:44,850 �No! �Por favor! 666 00:35:44,851 --> 00:35:46,727 �Denme a mi beb�! 667 00:35:46,728 --> 00:35:49,313 �Por favor, no hagan esto! 668 00:35:49,314 --> 00:35:51,692 �Soy su madre! 669 00:35:53,318 --> 00:35:54,986 Mami est� aqu�. 670 00:35:54,987 --> 00:35:58,614 Est�s creciendo tanto. 671 00:35:58,615 --> 00:36:01,492 Mira tus ojitos bonitos. 672 00:36:11,044 --> 00:36:14,630 Deber�a matarte aqu� mismo 673 00:36:14,631 --> 00:36:16,340 por infiltrarte en mi base 674 00:36:16,341 --> 00:36:18,634 y asesinar a mi equipo. 675 00:36:18,635 --> 00:36:21,012 Eres un hombre muy peligroso. 676 00:36:21,013 --> 00:36:24,173 Pero no eres un hombre, �cierto? 677 00:36:26,268 --> 00:36:29,312 Acabo de destruir el plan de los Grey en Yellowstone. 678 00:36:29,313 --> 00:36:33,482 Me van a matar de todos modos, as� que... 679 00:36:33,483 --> 00:36:35,484 Adelante, hazlo primero. 680 00:36:35,485 --> 00:36:37,445 No puedo. 681 00:36:37,446 --> 00:36:39,865 Tienes algo que quiero. 682 00:36:40,782 --> 00:36:43,242 �Qu�? 683 00:36:43,243 --> 00:36:44,869 Un portal. 684 00:36:46,371 --> 00:36:48,331 �D'arcy? 685 00:36:48,332 --> 00:36:50,107 D'arcy, �d�nde est�s? 686 00:36:56,006 --> 00:36:58,032 - D'arcy. - �Corre! 687 00:37:01,803 --> 00:37:03,638 �Oye! �Te vas sin nosotras? 688 00:37:03,639 --> 00:37:05,473 S�. Le dije que no cerrara la puerta. 689 00:37:05,474 --> 00:37:06,766 Tenemos que irnos. 690 00:37:06,767 --> 00:37:08,225 Cierra la puerta. 691 00:37:10,187 --> 00:37:12,980 No hay nada abajo para m�. Mi padre se ha ido. Vayan. 692 00:37:12,981 --> 00:37:14,649 - Intentar� retenerlos. - �Robert! 693 00:37:19,946 --> 00:37:21,030 �D�nde est� Bridget? 694 00:37:21,031 --> 00:37:23,491 No quiero hablar de Bridget. 695 00:37:23,492 --> 00:37:24,992 Bridget se ha ido. 696 00:37:24,993 --> 00:37:26,745 Tenemos que irnos. 697 00:37:28,872 --> 00:37:30,831 Est�s cargando a un beb�. 698 00:37:33,168 --> 00:37:34,627 Larga historia. 699 00:37:48,183 --> 00:37:49,308 Est� bien. 700 00:37:49,309 --> 00:37:51,310 Al menos logramos salir de la nave. 701 00:37:53,021 --> 00:37:55,781 Excepto que no es una nave. 702 00:37:59,528 --> 00:38:01,278 Dios m�o. 703 00:38:04,825 --> 00:38:07,368 Esto no es bueno. 704 00:38:08,829 --> 00:38:10,204 �Ah! 705 00:38:10,205 --> 00:38:12,206 Enviaron una nave tras nosotros. 706 00:38:16,878 --> 00:38:19,255 Est�n disparando. �Cu�l es el plan? 707 00:38:19,256 --> 00:38:21,048 Si llegamos a la atm�sfera de la Tierra, 708 00:38:21,049 --> 00:38:22,883 puede que regresen para evitar ser detectados. 709 00:38:22,884 --> 00:38:25,094 �Y si no lo hacen? 710 00:38:25,095 --> 00:38:29,508 O los matamos o ellos nos matan. 711 00:38:37,951 --> 00:38:41,245 �Sabes que lo de encontrarnos en un punto medio fue ret�rico? 712 00:38:41,246 --> 00:38:42,980 Veo los l�mites del condado 713 00:38:42,981 --> 00:38:44,857 y veo que estoy tres pies dentro de tu lado, 714 00:38:44,858 --> 00:38:47,860 as� que siento que ya fui m�s all�. 715 00:38:47,861 --> 00:38:50,029 Si encuentras a tu alien�gena, 716 00:38:50,030 --> 00:38:51,989 puedes venir hasta Jessup y contarme. 717 00:38:51,990 --> 00:38:53,741 El d�a que te diga que vi uno, 718 00:38:53,742 --> 00:38:55,284 me encierras en un manicomio. 719 00:38:55,285 --> 00:38:58,287 �Alguacil? Responda. 720 00:38:58,288 --> 00:39:01,916 Reportaron una explosi�n en la vieja escuela de la 146. 721 00:39:01,917 --> 00:39:04,001 Podr�an ser esos chicos otra vez. 722 00:39:04,002 --> 00:39:06,178 Enterado. Estoy cerca. Voy en camino. 723 00:39:06,179 --> 00:39:09,131 Entonces... �qu� te parece cenar ma�ana por la noche? 724 00:39:09,132 --> 00:39:10,508 �Tu pueblo o el m�o? 725 00:39:10,509 --> 00:39:12,510 - El tuyo, por supuesto. - Buena respuesta. 726 00:39:12,511 --> 00:39:14,845 Me gustan las buenas respuestas. 727 00:39:19,392 --> 00:39:20,601 Est� bien. 728 00:39:21,937 --> 00:39:23,729 - Te llamar� m�s tarde. - M�s te vale. 729 00:39:28,860 --> 00:39:30,444 Estuve en una nave espacial. 730 00:39:30,445 --> 00:39:32,988 Par�s ya no parece una prioridad tan grande ahora. 731 00:39:32,989 --> 00:39:35,157 Aun as�, Par�s vale la pena. 732 00:39:35,158 --> 00:39:37,118 Est� bien. 733 00:39:37,119 --> 00:39:39,703 S� que te he estado diciendo 734 00:39:39,704 --> 00:39:42,540 que no cuidabas de Asta. 735 00:39:42,541 --> 00:39:45,584 Pero le salvaste la vida. Nunca lo olvidar�. 736 00:39:45,585 --> 00:39:47,211 Nueva regla. 737 00:39:47,212 --> 00:39:51,173 Harry Vanderspeigle recibe pastel gratis cuando quiera. 738 00:39:51,174 --> 00:39:53,884 Pap�, de todos modos no lo paga. 739 00:39:53,885 --> 00:39:55,637 Fue el gesto. 740 00:39:59,599 --> 00:40:04,270 Oye, lamento mucho lo de Bridget. 741 00:40:04,271 --> 00:40:06,897 Debe ser lo m�s dif�cil del mundo. 742 00:40:06,898 --> 00:40:09,358 No me importa. 743 00:40:09,359 --> 00:40:12,571 Lidio siempre con la muerte. Soy m�dico. 744 00:40:13,321 --> 00:40:16,323 Tengo que ir a trabajar a las 9:00 a.m. a la cl�nica. 745 00:40:16,324 --> 00:40:19,785 Probablemente ver� muerte all� tambi�n. 746 00:40:21,121 --> 00:40:22,913 Est� bien, pero no te culpes. 747 00:40:22,914 --> 00:40:25,416 Hiciste todo lo que pudiste. 748 00:40:25,417 --> 00:40:27,168 Aqu� tienes. 749 00:40:27,169 --> 00:40:28,961 Pastel reci�n hecho. 750 00:40:28,962 --> 00:40:31,131 Aj�. 751 00:40:34,217 --> 00:40:36,136 �Qu� asco! 752 00:40:38,054 --> 00:40:40,723 Ahora s� que s� est� molesto. 753 00:40:40,724 --> 00:40:42,475 Probablemente es lo mejor. 754 00:40:42,476 --> 00:40:46,145 Si le diera pastel gratis, quebrar�a el negocio. 755 00:40:46,146 --> 00:40:47,813 Tenemos un chiste en mi planeta. 756 00:40:47,814 --> 00:40:49,857 �Cu�l es la mejor forma de ocultar una nave 757 00:40:49,858 --> 00:40:51,525 sobre la Tierra? 758 00:40:51,526 --> 00:40:54,211 No hace falta, los humanos temen mirar arriba. 759 00:40:54,212 --> 00:40:57,489 Es m�s divertido en mi idioma. 760 00:41:01,936 --> 00:41:03,821 VEME EN EL CAMINO A LA MINA PERKINS 761 00:41:10,087 --> 00:41:11,962 Pero he descubierto que los humanos 762 00:41:11,963 --> 00:41:14,423 pueden ser muy valientes. 763 00:41:14,424 --> 00:41:16,801 Mi pueblo arriesga nuestra vida constantemente, 764 00:41:16,802 --> 00:41:20,471 pero eso no es valiente porque no tememos a la muerte. 765 00:41:20,472 --> 00:41:22,515 A los humanos les aterra morir, 766 00:41:22,516 --> 00:41:26,727 pero igual arriesgan sus preciosas vidas. 767 00:41:28,480 --> 00:41:32,149 A veces arriesgan sus vidas por alguien a quien aman. 768 00:41:32,150 --> 00:41:34,527 �A�n te duele el cuello? 769 00:41:34,528 --> 00:41:36,196 Estoy bien. 770 00:41:38,156 --> 00:41:39,890 �No recuerdas nada? 771 00:41:42,327 --> 00:41:43,494 No. 772 00:41:46,456 --> 00:41:49,917 A veces arriesgan su vida para amarse m�s a s� mismos. 773 00:42:10,522 --> 00:42:12,990 A veces est�n dispuestos a arriesgarlo todo 774 00:42:12,991 --> 00:42:16,526 porque piensan que hay una vida mejor en otro lugar. 775 00:42:28,450 --> 00:42:30,150 NO PASAR MINA DE PERKIN 776 00:42:46,850 --> 00:42:48,685 �Qu� diablos es esto? 777 00:43:04,659 --> 00:43:08,153 Y a veces es para encontrar la verdad. 778 00:43:28,016 --> 00:43:30,601 Mierda. 779 00:43:37,150 --> 00:43:38,526 Esto es est�pido. 780 00:43:38,527 --> 00:43:40,903 �l es tu amigo y los amigos se pelean. 781 00:43:40,904 --> 00:43:42,613 Luego se reconcilian. 782 00:43:42,614 --> 00:43:45,950 Odio decir esto, pero �l ha sido bueno para ti. 783 00:43:45,951 --> 00:43:47,660 Est� bien. 784 00:43:47,661 --> 00:43:49,912 Quiz� eso es lo que los humanos est�n buscando, 785 00:43:49,913 --> 00:43:52,373 otro ser humano dispuesto a arriesgar su vida 786 00:43:52,374 --> 00:43:54,834 por algo o alguien que les importa, 787 00:43:54,835 --> 00:43:58,129 por alguien que puede tener problemas. 788 00:44:00,340 --> 00:44:02,384 Max tiene algo que decirte. 789 00:44:13,687 --> 00:44:18,015 Porque alg�n d�a ese alguien podr�as ser t�. 790 00:44:19,709 --> 00:44:22,636 �Esto es una basura! 791 00:44:22,637 --> 00:44:24,429 �Basura! 792 00:44:33,906 --> 00:44:38,193 EN MEMORIA DE KENNETH "KENNY" FROST 56020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.