All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E10.2024.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H264-HHWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 {\an8}EPISODE 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 {\an8}Hey! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 {\an8}QUEEN'S BOXING GYM 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,301 {\an8}You found the right place. 6 00:01:33,384 --> 00:01:36,721 {\an8}This building has the best wi-fi in town. 7 00:01:36,805 --> 00:01:37,972 {\an8}Come by whenever you want. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 {\an8}Thank you. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 {\an8}WINNER BOYS YOUTH GROUP, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:43,978 --> 00:01:45,438 {\an8}"Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,440 Did he use to box? 12 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Yes. 13 00:01:49,108 --> 00:01:50,276 And he was good at it. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 He's so smart that he uses his brain when boxing. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 He predicts his opponent's movements. 16 00:02:05,125 --> 00:02:07,710 Simply put, he's a living simulator. 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,967 He lures you in, then dodges your moves. 18 00:02:14,926 --> 00:02:20,390 He waits until you're exhausted, and then he lands his punches on you. 19 00:02:21,516 --> 00:02:22,559 You become powerless. 20 00:02:22,642 --> 00:02:24,394 He even knocked me out too. 21 00:02:29,732 --> 00:02:32,318 I couldn't locate you, so I couldn't send you the papers. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Here you go. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Make sure you hire an attorney. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 What? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 I called them before hopping out of my car. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 You've been caught in the act, so you'll be taken to the station. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLICE FOR THE PEOPLE 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 MR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 MR. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 Have you been lying low at your ex-husband's of all places? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 I'm disappointed. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Disappointed? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 That's rich coming from you. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 How did you find me? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 You should know by now that I do anything I set my mind to. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 It was easy to find you. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 So, Hae-in. 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Don't turn me any more evil. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Are you threatening me? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Yes, I am. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 But here comes the real threat, so listen up. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 I saw your doctor's diagnosis. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 But your doctor refuses to elaborate 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 since I'm not your guardian. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 So… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 I'm going to be just that. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Are you crazy? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Yes, I think I am a little. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 I know you don't have much time. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 So I don't either, and that drives me nuts. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 I have nothing to fear. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Fine, do as you please. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 I have nothing to fear either. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Your parents don't know that you're ill. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Why haven't you told them? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Because you're scared. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 I understand. They already lost a son once. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Hey, Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Keep acting this way 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 if you want me to make those you love miserable. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 If you don't, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 come back soon. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Your position is still available. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 You have two days. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 I'll hold a press conference then. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 See you there. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Leave it all up to me. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 The one who'll save you… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 is me, not Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 You bastard! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 How could you do this to us? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 How could you do this to me? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 I'm going to kill you! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Gosh, Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Hey, are you okay? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Our family is ruined 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 because I was fooled by you. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 I'm to blame. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 You idiot. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 It's not your fault. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Anyone would've been deceived. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 It's not your fault, so stop crying. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Where's Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Where is she? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Just tell me 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 if she's doing fine. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Please. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 You just tripped on a stone and fell 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 while running in the dark. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Why would I? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Because you were drunk. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 I didn't drink. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 I'm saying the others shouldn't know that Eun-sung was here. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Why was he here? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 I should know why that bastard came here. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 There's something 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 I need to do, so don't tell our parents just yet. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Answer me. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Fine. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 I have night blindness, so I couldn't see anything. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 You know I can catch mosquitoes in the dark. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 Yes, seeing in the dark is your sole talent. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Exactly, and it was this guy. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 The new chairman of Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 -Really? -Yeah. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 That means he's their sworn enemy. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Exactly. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 What? Do you know him? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 He's my type. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Damn it. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Took you long enough. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Did you delete your Korean number, email, and social media? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Of course. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 I'm moving in under a fake name too. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Good. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Let's not call each other. 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 -Only call if it's urgent for now. -Okay. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 By the way, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 did you see Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Why? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 No reason. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 He's very weak-minded. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 I'm sure he's shocked. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 So? Are you worried? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Why would I be? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 I'm just curious. That's all. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 is furious at you. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 Is that so? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 He's going to make you pay if he finds you, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 so lie low. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Okay. Bye. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Of course, he's mad. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 I would be too. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 He's finally matured up. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 He wasn't a complete fool after all. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 The person you dialed is unavailable. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Please leave a message after the beep. You may need to pay… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 What happened? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 You got off work hours ago, so why are you late? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 And what happened to your face? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 I just… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Well… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 -Did you get hit? -No, I didn't. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 How badly hurt are you? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, let me explain. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Please? 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Let me talk. Hold on. Let me-- 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Stay still. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Stop it. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Come here. Let me check. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Why is this red? Did you get clubbed or something? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Let me… 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 explain. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 I wasn't beaten up. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Open your mouth. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Did you bite your tongue? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 No. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 I didn't bite my tongue or get beaten up. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Look. I'm perfectly fine. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 I just got some scratches and a split lip. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 And why exactly? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Stay still. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 I'm not trying to brag, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 but I was up against three men. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 It wasn't an easy fight. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 And they 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 even carried 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 batons and other weapons when they came for me. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 And you weren't armed? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Well… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 You probably didn't know, but I used to box when I was little. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 I can take blows well, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 so it didn't hurt one bit. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Hold on. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 It just stung. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Who was it? Which lunatic did this to you? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Remember that land broker 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 who's on the No Fly List? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 So… 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 you were mobbed while tracking the scammer down? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 But I won. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 I'm not impressed. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 You should've run away if you were outnumbered. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 He was arrested though. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 We can turn the tables if he's proven guilty-- 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Shut up. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 If this ever happens again, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 just run away. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Promise me. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Answer me. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 You said to shut up. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 But promise me. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 I'm sorry. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 I can't do that. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 I've made a promise already. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 What promise? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 It's about you. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Anyway… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 It's a promise to myself. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Don't make promises 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 about me. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Only married couples do that. And… 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 We're divorced, so we don't have to. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Come back beaten up like this again, 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 and I'll kill you myself. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Got that? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 I wasn't beaten-- 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Okay. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Let's eat. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 What happened to your face? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 I fell last night. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 What happened? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Gosh, what happened to you? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 I tripped and fell. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 So you both fell? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 -Did you guys fight? -I wouldn't dare. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 I heard 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 that he used to box. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 About that… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 So you heard. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 He visited my gym yesterday. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 He was shocked at your trophies. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 -I see. -Did you play sports? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 -Yes. -Gosh. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 I can finally say this now, but it wasn't easy raising him. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 He won every contest 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 and was always in the top ten in the country 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 after every exam. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 We didn't know which path to encourage him to take. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 You're just perfect. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 -No. -It sounds like I'm bragging about my son. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 But it's the truth. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 He definitely took after me. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 No, Hyeon-tae is the one who took after you. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Everyone said Hyun-woo was the odd member of our family. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 I take after my mom, so I can't lie. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 What about you? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 He doesn't take after me. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Why not? Of course, I do. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 As for Hae-in, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 she's beautiful 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 just like her mother. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 What is it? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Actually… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 Hae-in told me not to tell you but-- 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 About what? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 -What? -What? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 You had something to say. 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 -Did I? -No? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 I thought you did. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Go on, then. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 What's with him? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignore him. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Have you applied ointment this morning? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 No, I was in a rush. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Let me see your face. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 -You need to apply this often. -But I'm okay now. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 No, you're not. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Apply ointment 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 and replace the bandage often, so it won't scar. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 There. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Go. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Okay. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 All right, then. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 I'll be leaving now. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Okay. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Drive safely. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 What is it? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 It's rush hour right now, 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 so I think I should wait 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 five minutes. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Well… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 It's always best to avoid traffic. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Yes, exactly. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Right. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 YONGDU-RI SUPERMARKET 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 What if we had done just that? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 What do you mean? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 If we had applied ointment on time, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 disinfected our wounds, 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 and replaced our bandages every time, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 would things have been different? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 No, before that. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 What if we had broken up 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 around the time when we had ice cream 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 right here? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 If we hadn't gotten married, we would've cherished 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 the memories even to this day. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 There would've been no need 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 for wounds 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 to fester 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 or scars to form. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 You'd have met someone 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 who was kinder, warmer, 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 and better than me. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 You'd be happily living together. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Probably not. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 If we had broken up, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 you probably 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 wouldn't have known how I was doing. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 But I would've known what you were up to. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 And I probably 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 would've been regretful. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 But if you knew how things would end up-- 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Even still, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 I would've made the same choice. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 But had I known then what I know now, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 I would've asked you more often. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 Ask what? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 How your day went. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 "Is there anything 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 that's troubling you?" 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 I regret 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 not asking you such questions. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 What time did you come home last night? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 Is the chairman okay? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 I understand 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 what you mean. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 But first, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 bring the chairman back. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 Then we can discuss. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 We don't need to. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 I'm going to marry Hae-in as soon as I can. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 What? Marry her? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Did she agree to it? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Do you still not know me? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 I'll make it happen. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 {\an8}NEW PERSONNEL APPOINTMENT 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO REMOVAL FROM POSITION DUE TO MALPRACTICE 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Did you read it? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 What's going on? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Is something up? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 It's smaller than I thought. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 It's just right for one person. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 You must be shocked by the sudden announcement. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 I did somewhat see it coming. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 But… 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "malpractice"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Do you have proof? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Of course. A personnel committee will be scheduled soon. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Find out for yourself then. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 I was surprised. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, was it? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 The air was fresh. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Even still, how could you take her there? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 I guess you didn't hear. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 I saw her yesterday. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Did she not tell you? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 We had no time. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 I was quite busy. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 Mr. Pyeon was arrested yesterday. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 I see. 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 I guess you didn't hear. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 I don't understand. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 From what I heard, 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 he's also feigning ignorance right now. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 But don't worry. I have a knack 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 for revealing truths. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 Is that so? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Good. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Let's do what we do best then. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Bye. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Shouldn't we say hi? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Let's not. He's like Crown Prince Sado in that rice chest. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 -What do you mean? -Didn't you watch the movie? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Instead of firing him, 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 they placed him in front of everyone to see. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 They want to see who's on his side. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Jeez, is that why they put him next to the smoking room? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 They want to see who he's close with. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Let's go. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 I didn't think you'd pick up my call. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Right. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 I don't delete numbers that haven't been settled yet. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 There are always those who refuse to pay the matchmaking fee. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 I chase them to the ends of the earth and make sure they suffer. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 That's my way of settling things. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Yes, I know. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 But I'm pretty precise about my settlements. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 What? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Maybe you didn't get what you wanted because you didn't earn it. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Are you saying I didn't do my job? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Did you dedicate decades of your life and slave away under this roof? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Or did you live abroad alone for many years like Eun-sung? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 It's not like you worked for free either. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 So I'm a bit dumbfounded 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 that you demanded to be the CEO after doing a few chores. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Even still, you're telling me to go abroad 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 with little money. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Isn't that too harsh? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 I'll let you be the CEO then. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 But do your money's worth. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 How? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Find Hong Man-dae. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 What? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 What do you… 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 {\an8}There aren't many hospitals that are fully staffed around the clock 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 and have a VVIP room 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 that covers an entire floor. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 All right. Let's begin. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Okay. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Hello. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 Is this the VIP room administration at Hanju Hospital? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Our CEO wants to receive stem cell therapy. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 {\an8}Is your VIP room on the 23rd floor available? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 What? He did what to my father? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Where did he take him? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 I'm still looking into it. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 According to the nurse, Seul-hee wasn't involved. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung did it single-handedly. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Damn it. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 I'm going to make them pay. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 You wait. I called a taxi. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 I'll be in Seoul soon. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 I'm hanging up. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Hey, you're my mom's daughter. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 She tricked me that day. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 I was meaning to return this. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Here. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Your mother lent it to me that day. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 But… 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 why did she? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 So that… 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 I could wipe off what I had spilled. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 What did you spill? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Why are you crying? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Well… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Gosh, I almost told you. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 What's it to you? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Anyway, give that back to her. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Only the biggest fools cry when times are tough. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 What did you say? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 I didn't cry. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 And only the average fools endure it. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 Then what do the wisest do? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 They eat meat when times are tough. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Next time, have meat instead of crying like a fool. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 What is he saying? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Meat, my foot. 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Jeez, this town is so weird. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 {\an8}VILLAGE HEAD 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Looking good, Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Why are you guys here? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 We're seeing you off for the last time. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Hey. 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Am I dying or something? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 I'm Park Seok-hun, the new village head. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 INAUGURATION OF PARK SEOK-HUN, THE NEW VILLAGE HEAD 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 It's a great day today. Enjoy yourselves. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 The inauguration party will take place 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 at my pork and rice soup restaurant. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Please come by and have some. I promise to do well! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Please watch me! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 -Park Seok-hun! -Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 -Park Seok-hun! -Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Let's go eat. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 By the way, 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 where's Chun-sik? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 She's his daughter. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 We know everyone in this town. Should we have hired foreigners? 470 00:31:08,491 --> 00:31:09,826 And last time… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Tell me in detail. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 What did Seok-hun's men say to you? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Remember we went drinking during the farm succession gathering? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 And the receipt went missing. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 -That's why? -That's not all. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 They also brought all the part-time resumes 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 from the urban-rural bazaar two years ago 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 and claimed the part-timers were chosen out of favor. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 I can't believe them. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Calm down. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 There are two things that don't exist in this world. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 One, freebies. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 Two, 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 a peaceful transfer of power. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 That's true, Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 Those are worldwide facts. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 They're doing what they all do. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 When a new power takes over, 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 they torment those closest to the previous one. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Goodness. 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 That's not all. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 They'll be erasing all traces of the previous regime soon. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Erasing traces? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Paint more. I can still see it. Here, use this. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 -Okay. -Okay. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 -Thank you. -Sure. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 VILLAGE HEAD 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 The pears are innocent. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 What? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 What you want to erase aren't those pears. 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 It's my presence in this village. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 You want to erase my reputation as the wisest village head. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 That's not true. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 Yongdu-ri's new catchphrase will be 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "The Pretty Apple Village." 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 So we need to draw them. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 There are tons of walls around here. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Did you have to use this one? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 We're not asking you to treat us as if we're still in power. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Just treat us with some respect. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Are you going to keep watching? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 It's uncomfortable. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 INBOX 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 {\an8}UNDELIVERED DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Where are you? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 -I'm behind the tree. -I see. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Thanks, honey. You saved me. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Stay focused. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 -Use your poisoned darts. -I have none. I only have a hatchet. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 I told you to upgrade your weapons when you get money. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 Who uses a hatchet nowadays? 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Even a Vulcan isn't enough. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 I don't have any money. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 I need to hunt to get some, but I've been too busy to go hunting. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Look behind you. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 You keep getting hit because you only look ahead. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 You see, they come from the front when I look back. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Look behind you! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Are you mad that I'm bad at this? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 We live in a dog-eat-dog world, 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 so you have to be more cautious. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 FRIEND LIST GEONUMAMA 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 What's the matter? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 {\an8}OFFLINE 2 HOURS, 3 MINUTES, 4 SECONDS 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 was online two hours ago. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Thank you so much. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Seriously. Thank you. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Thank you so much. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Go home safely, ma'am. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Bye. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Hello, ma'am. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 I just met with the Sama Medical Center director's wife. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 Chairman Ryu Seong-gwang's mistress is at their VIP room. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 She's resting after getting her breasts done-- 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Yes. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Okay. I'll call you back later. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 What brings you here? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 I remember you telling me that you knew little 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 about legal matters 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 since you've been in the beauty industry and matchmaking wealthy families 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 all your life. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 -So? -So I'm here to tell you something. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 You're managing 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 thirteen unregistered branches of your spa. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 You shouldn't do that. 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Look. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 You're nitpicking over the fact that I worked harder than others. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 That hurts my feelings. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Not only did you work hard, but you also dodged a hefty sum of taxes. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Gosh, how much tax is all this? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 How much-- 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 By the way, who are you? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Right. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 This is me. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ATTORNEY KIM YANG-GI 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Ms. Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 You're like a celebrity in our field, so I'm a bit starstruck right now. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 Why am I famous? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Because you're an excellent matchmaker and homewrecker. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 You'd do everything in your power to split couples up 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 if they didn't pay you well. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 You'd make false reports anonymously and hire people to seduce them. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Thanks to you, I got some work. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 These are all the clients 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 at our firm. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 This has nothing to do with you, so why do you care? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 These divorced couples 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 won't sit still if they find out the truth. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 They're all hot-tempered 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 and from influential backgrounds. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 The National Assembly, Prosecutors' Office, the court… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Goodness. 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 This chairman 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 was a former gangster. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 I get it, so be quiet. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Why are you doing this? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 I was on your side deep down. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Then you should prove it. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 But you see… 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Sentiments don't move me. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Only cash does. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 I'll be honest. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 They offered me a wonderful deal, so I'm hesitant to refuse it. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 So first, let me see what you can offer-- 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Damn it! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 You have no right to bargain. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 Are you a calculator? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 You're very quick-thinking. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 How could you think of striking a deal? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Jeez. 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 That's so harsh. 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Don't compare me to an object. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 You know me, right? I never hesitate to get my hands dirty. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Quit calculating unless you want to go to prison. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Speaking from experience, 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 you're the type those ladies 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 hate the most. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung is very thorough. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 There was nothing on the dashcam. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 I came up with a list of high-level general hospitals 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 that allow security guards and have VIP rooms with private elevators 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 where you can rent out an entire floor. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 -I've been looking into them. -So? Did you find him? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 It'll take a few days. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 I think we should search within an hour driving radius from Seoul. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Why? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Chairman Hong is critically ill. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,493 Most ambulances don't have oxygen tanks, 621 00:39:30,576 --> 00:39:33,496 which means the medical team must've had to manually give him oxygen. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 They could've only done that for an hour. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Yes, that's plausible. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Then that rules out five of these. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 I'll ask around and check the rest. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Let's share the list and look into it too. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Yes, ma'am. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 You're like a family. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 I'm loving this vibe. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 The other side wasn't friendly at all. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Do you think I was happy to kick you out? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 How have you all been? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 How is Ms. Kim doing? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Wait. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 I'm sorry, Mi-seon. I should just leave. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Goodness, we're already here though. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 They're all in there and waiting to apologize. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 I already know what they're going to say. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "We didn't know you were present." 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 "We weren't trying to hurt you. We're sorry." 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 We didn't know you were here. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 We weren't trying to offend you. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Anyway, we're really sorry. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Right? You're sorry. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 They just don't know the full story. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Exactly. We only read about how you were ruined. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 -Right? -But still, we didn't believe the media. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "No way. They'll probably still prosper 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 -for another three years." -That's right. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 -Yes. -We wanted to check the facts. 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 And share the truth. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 I understand. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 I'm at fault too. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 I should've told you I was here. 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 -I was only listening in. -I'm relieved. 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 We'll be seeing each other often, so I'm glad we reconciled. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 That's right. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 It won't be for that long. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 We're just taking a break. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 We're only here to rest. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 We've been to places like Bali, Hawaii, and Cancún way too often. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 So we thought we'd visit an unusual place this time. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Unusual"? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Compared to Cancún? Definitely. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri is unique, and there's no ocean either. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 It's a bit uncomfortable, but I think this is a good experience. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 When will I get to stay at a place like this ever again? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 No amount of money can buy this experience. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 Right, and you're broke too. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 -Sorry? -It's true that you're poor for now. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Their assets are frozen, right? 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Yes, but they'll get them later. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 Right, but they don't know 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 if they'll still be alive by then. 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Our family owns 50,000 pyeongs' worth of land that's been a green belt 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 for 50 years. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Exactly. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 All right, then. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 How about you guys all leave now that you've reconciled? 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 I've never seen anyone leave our town 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,666 after saying that they would. 682 00:42:24,166 --> 00:42:26,627 Excuse me, but what are you getting at? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 I just have a hunch 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 that we'll be seeing each other often for a very long time. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 And I'm happy about that. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Let's go then. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 -Go? -Yes, go. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 -Right now? -Yes, right now. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 -Bye. -We're going now. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 What… 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Goodness. 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 I'm so stressed. 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Caffeine. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Caffeine! 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 JUNE'S GARDEN 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 {\an8}PLEASE PAY IN ADVANCE 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 I'd like to order. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Please take my order. 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 We take orders up here. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Two shots of espresso. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 That'll be 3,200 won. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 -Do you have an affiliated card? -It's okay. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Here. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 It doesn't work. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 How will you pay, ma'am? 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Look. I'm in dire need of some coffee. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Can I drink some first, then pay you later? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Drink first, pay later. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 May I do that? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 I'm sorry, but there's a line. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Could you step aside? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Hello. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Ten iced Americanos, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 ten iced lattes, a container of syrup, 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 and another one full of ice cubes. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 -Okay? -Sure. I know. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 Also, I'd like to pay for hers too. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Okay. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Why are you having coffee when you can't sleep well? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Anyway, thanks for the coffee. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 No need to thank me. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 It's not free. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 All right, let's begin. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 -Okay. -Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Yes? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Be her mentor for the day. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Okay. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotism? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Are you talking to me, young lady? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Yes, I'm talking to you. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Why are you speaking casually? I'm older than you. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 I'm not a young lady. I'm your senior. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Do you know what that means? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Yes, times have changed. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 I didn't even dare to step on my seniors' shadows back in the day. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 What? What shadow? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Is she a boomer or what? 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Do you not want to learn? Forget it. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Fine. What am I supposed to do? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Follow me. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Hurry up. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Come on. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 I'll only demonstrate once. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Do this. Then this. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 Then like this. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Your turn. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 {\an8}Like this? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Hold this part. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 No, not like that. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 You told me to hold it! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Is Korean that hard? Do you not understand? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Hold it like this. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Ms. Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 You should fire her. She's a lost cause. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 -Jeez. -What? You are. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 There sure was nepotism involved. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Gosh! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Look at you. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 You didn't get lost. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 So? Do you want a hug? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 No, thanks. Did you bring it? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 You know this is a violation of the labor law, right? 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,158 I should be at a farm right now, 764 00:47:08,242 --> 00:47:10,827 baking pizza with organic cheese. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Do you want a hug? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 No, thanks. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 I just don't get it. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Why did you choose to stay at your former in-laws'? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 We were in a rush and just happened to stay here for a bit. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Still, I wouldn't have come here. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Let's say I had to choose between prison and my in-laws. 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 -I'd choose the former. -No way. 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 At least I wouldn't have to cook in prison. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 My mother-in-law cooks everything. We had japchae and ribs for breakfast. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Gosh, you said "mother-in-law." 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Be honest. Is the divorce fake? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 -What are you saying? -If not, how could you be so affectionate? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 I'm not affectionate. You're mistaken. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Why do you think Mr. Baek is still at work even after the humiliation he received? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 What humiliation did he get? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 I guess you didn't hear. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 I heard on my way here. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 He's waiting to be reassigned. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Waiting to be reassigned? What for? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Some malpractice or something. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 They'll hold a personnel committee soon. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Malpractice? 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 What kind? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 The Audit Team couldn't find anything on him. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 He received bribes from a law firm. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 What? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Hold on. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Did he embezzle money from labor costs? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 He gave a rival company a list of our VIP customers. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 There are many more that I can come up with. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 So you're going to make false accusations? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 Is that it? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 I'm debating which one to use. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 But whatever it is, he'll become an ex-convict. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Hey, you're coming home together. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Right. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 I had an appointment in Seoul. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Hey. 804 00:49:06,902 --> 00:49:08,195 I thought long and hard. 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 -"Should I tell him this?" -Then don't. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Do you know who came by last night? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 I do. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 You do? So you know Yoon Eun-sung visited Hae-in. 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 I do. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 But why did he secretly visit her in the middle of the night? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Is something going on between them? 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Don't be ridiculous. 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Don't snap at me. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 I didn't snap at you, and there's nothing going on. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 There's absolutely nothing going on. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 You don't know anything. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 What's his problem? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 No way. 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Is he jealous? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 Hae-in didn't even budge after hearing about So-yeong. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 But Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Gosh. 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 What an idiot. 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Jeez. 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Great job today! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Thank you! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 -Let's start with Natasha. -Okay. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 You picked 4,000 which makes the total 280,000 won. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 But I'll give you 300,000 won. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 As for you, you picked 70 which makes 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 the total 4,900 won. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 You owe me coffee, so you'll get 1,700 in total. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 -Ms. Lee Su-gyeong? -Here. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 -Good work. -Thank you! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 -Ms. Park Seon-nyeo? -Here. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 -Great job. -Goodness. 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Honey, here are your sleeping pills. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Goodness, honey. 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 You haven't slept so well without any medication in a long time. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Why are you drinking alone at this hour? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Well… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 I feel gloomy now that I've stepped down from my position. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 I was only the village head of this tiny neighborhood. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 I can understand. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Gosh. 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 -Really? -Take a look. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,872 {\an8}My battery is still half full at this hour 848 00:52:05,956 --> 00:52:07,040 since no one has called me. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 I see. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 No one's picking up either. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 When I used to be the vice-chairman, I almost never heard the message 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 that played when you didn't pick up. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 But I hear it every day now. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Gosh. 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 This is the end of our reign. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 I agree with the saying that even your shadow abandons you 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 in dark times. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Goodness. 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Do you have any makgeolli? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Father! You said Chemicals and Motors were mine. 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Then break up with her. 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 If not, you'll never get my companies! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 No, I refuse to break up with her. 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 What did you say? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 -Never. -How dare you? 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Stop! Stop right there! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 {\an8}CEO JANG AND HIS THREE SONS 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 {\an8}Come on, now. 869 00:53:10,478 --> 00:53:12,480 They always end it at the best parts. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Goodness. 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Do they really do that? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 Sorry? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 Is that how the rich live? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 I beg to differ. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Those dramas make me think 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 the writers didn't do their research properly. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 How come? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 The characters are often seen grabbing their necks. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 But the rich are very strict about their blood pressure. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 -After all, we have a live-in doctor. -A live-in doctor? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 They remove sodium from our diet if our blood pressure rises even a bit. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 They remove it all. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 And the houses all have stairs in the living room. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Exactly. You don't all have them, do you? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 It's not the Opera House. 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 We all do, and we often use them to go upstairs. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 But we take the elevator when going down to protect our knees. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 The writers need to do better research. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 This is just right. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Are you sleeping? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, are you asleep? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 What is it? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Say what you need to say. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 I heard Eun-sung came by yesterday. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 Did Soo-cheol tell you? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 That's not important. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 What did he say? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 He just asked why I was here. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 What's it to him? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 What else? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 He also told me 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 to work again 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 and come home. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Come home? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Yes. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Will he move out if you do? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 He'll stay? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Well… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 We didn't talk in detail. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Does he want to live with you? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 You two aren't together. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Neither are we, but look at us. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 No, we're different. We were… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 married. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 But not anymore. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 You've helped me so far, and I think you've done enough. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 What are you saying? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 I heard you're waiting to be assigned. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Why didn't you tell me? 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 It's nothing. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 How is it nothing when the reason is malpractice? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Who knows on what documents they forged your signature? 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Embezzlement? Something illegal? He's capable of anything. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 You're in no position to worry about me. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 You didn't want to worry about me. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 Same goes for me. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 I'll take care of my own issues. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 I feel uncomfortable 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 that you're suffering uselessly because of me. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Don't be so cold. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 I'm just doing it for you-- 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Don't do anything for me. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 I'll find my own solutions. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Hello, Doctor. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Yes, I'm taking the medication. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 But I've been getting a lot of headaches lately. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 I've been giving myself the WBC injection every day. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 The tumor didn't seem to have grown in the latest photos. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Could it be something else? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Wake up. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Wake up right now. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 What is it? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Tell me the truth. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 Hae-in is sick, isn't she? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Tell me. She's been acting strange lately. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 She also fainted last time. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 I think she's injecting herself too. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 I think something is up. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 She wants it to be a secret. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 But… 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 I need you to take care of her when I'm away, 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 so I'll confide in you. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 What is it? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 She has… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 a brain tumor. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 But… 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 it's big, 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 and it's a rare case. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 So she can't get surgery right now. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 She's monitoring it while taking medication. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 But the rate 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 isn't high. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 What rate? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Do you mean 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 the survival rate? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Goodness. 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 I can't believe this. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 She's still so young. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 No one in her family knows 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 except for her aunt. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Not even her parents? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 No. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 They should still know about this. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 When did you find out? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Do you remember that day when I visited 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 and said I wanted to divorce her? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 I found out that day after returning to Seoul. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 What do you mean? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 So… 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 you were determined to divorce her, 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 then suddenly had a change of heart because… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Yes. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 After finding out about it, I had decided to maintain our marriage. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 You scumbag. 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 You should know better. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Oh, dear. 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 I had no idea 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 and only pitied you. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 How could you? 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 I know. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 I'm a scumbag. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 Hae-in found out about everything yet still came here when I told her to. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 So, Mom… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 please take… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 good care of her 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 when I'm away. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 I beg you. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mom. 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 What is it? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 I came by for some kimchi. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Your mom is crying. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 -Why? -Isn't it obvious? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 She was always against it and wanted me to quit. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 But now that I've stepped down, she must be upset. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 What? She said she was relieved that you were no longer the village head. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 She didn't mean it. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Goodness. 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mom. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Just go. Come back later. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 This is a feast. 1012 01:03:11,204 --> 01:03:12,830 I should just eat here today. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Tell Hae-in to come and eat. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Okay. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Honey. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 What's with you? Move. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 I know what you're going through. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 But… 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 you see… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Why don't you think like this? 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 I, Baek Du-gwan, used to belong to the people. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 But now, I'm all yours. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Why would I ever want that? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 Is that so? 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Goodness, we're feasting for breakfast. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 What's the occasion? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Please help yourselves. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, come and eat. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Okay. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Where's your sister? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja left for Seoul in the morning to run some errands. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 I see. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Gosh, it would've been nice had she eaten with us. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Let's eat. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 By the way, where's Soo-cheol? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 QUEEN'S BOXING GYM 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA HAS LOGGED IN 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 -Da-hye. -Gosh. 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Why is he playing this? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 I kept my character because of all the items. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 {\an8}-Jeez. -Let me just say one thing. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 {\an8}Forget it. You'll just swear at me. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 {\an8}GEONUPAPA SENT A MESSAGE 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 {\an8}What is this? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 This is Geon-u's vaccination record in English and Korean. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 He needs his second round of MMR vaccine and chicken pox vaccine. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Make sure he gets them wherever you are. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 Make sure you sing "Baby Shark" when he gets them. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Baby shark, doo doo doo doo doo doo 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Baby shark, doo doo doo doo doo doo Baby shark 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mommy Shark, doo doo doo doo doo doo 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 All done. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 -Thank you. -Gosh. 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Gosh, Geon-u. 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Did it hurt? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Well done. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 He didn't even cry. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Come on. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 {\an8}GEONUMAMA HAS LOGGED OUT 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Going somewhere? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 -Seoul. -All of a sudden? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Look. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Even Beom-ja left for Seoul. Why are you all going there? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Do you want the reporters to see you? We're in hiding, you know? 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 There's something I must do. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 I heard Eun-sung visited. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 What kind of plans are you having Soo-cheol keep secret? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Are you going to meet him today too? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 For what? Are you going to beg him to spare at least you? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Of course, I should. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Should we all go down together? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 What? I can't believe you. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Don't tell me you'll work for him. 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 That was my spot from the get-go. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Don't tell me you two colluded so you could kick your family out 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 and take over the company all by yourself. 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Think however you want. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Hey! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Sweetie, are you going to Seoul? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Yes. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 You won't get any taxis here. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 I'll drive you. Hop on. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Hold tight. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Mother. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Yes? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Thank you for everything. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Are you going somewhere far away? That's odd for you to say. 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 The wind must be strong. 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 My eyes are getting watery. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Of course. I know this is forbidden. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 But we've never kept any secrets from each other. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Remember when your youngest son fled to Sokcho because he couldn't forget 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 his first love and I went there to get him? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 We can laugh about it now. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 He was in so much pain. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegas, was it? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 He went there to do drugs-- 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Exactly. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 So will you tell me? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Of course. No one will know that you told me. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Who? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 I see. Chairman Hong Man-dae from Queens? 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 So that's where he is. 1105 01:10:52,623 --> 01:10:54,708 Does Mr. Baek know that Ms. Hong is here? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 I don't think so. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Right, she left him. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,470 -Where are you rushing to? -As you know, it's an emergency. 1109 01:11:06,553 --> 01:11:07,721 What's going on? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 You haven't heard. 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 Let's keep it that way. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Welcome back. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 I didn't return because of your threats. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 I know you won't return what was ours. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 So if I can't get it back, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 I guess I'll have to share. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 So keep your word. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 The press conference will begin soon. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Like we mentioned before, we won't answer any questions. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 {\an8}PRESS CONFERENCE FOR THE INAUGURATION OF YOON EUN-SUNG AT QUEENS GROUP 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 How did you know? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Why are you here? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 I told you. 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 I'll find my own solutions. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 And this… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 -is your solution? -Yes. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 I like things to be certain and quick. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Let's go. It's almost time. 1130 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 -Are you sure this is it? -I'm telling you. 1131 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 I double-checked. I'm positive. 1132 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 MS. MOH SEUL-HEE 1133 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 -Hello, ma'am. -Have you found him yet? 1134 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 No, ma'am. I searched all throughout Seoul. 1135 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Maybe he's in a rural area. 1136 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Of course. 1137 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 I'll call you as soon as I find him. 1138 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Did you see that? I turned my back on her. 1139 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Yes, his condition is the same. 1140 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Yes. 1141 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 The major economic newspapers, dailies, 1142 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 live media, and ones overseas have made additional requests, 1143 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 so we're getting them in order. 1144 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 The PR Team has already handed out a guide. 1145 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 You can follow this guide, and we'll release it 1146 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 without an embargo. 1147 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 We'll have a teleprompter, so you can relax and read the words. 1148 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 What about your wedding announcement? 1149 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Don't include that. 1150 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 I'll announce it at the end. 1151 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Yes, sir. 1152 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Is that okay? 1153 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Hello, I'm Yoon Eun-sung. 1154 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 Pione Investment has become Queens' second biggest shareholder. 1155 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 And I became the new chairman of Queens Group 1156 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 after holding an extraordinary general meeting. 1157 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 This decision was inevitable since the former chairman fell ill, 1158 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 and we had to stop the fall of our stocks. 1159 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 In addition, I've had a lot of experience in saving companies 1160 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 from crises and restabilizing them. 1161 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Despite everything, however, 1162 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 I was tormented by groundless assumptions 1163 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 and fake accusations 1164 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 about how I betrayed the former chairman, 1165 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 kicked out his family, 1166 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 stole from them, confined them, and stowed them away in Southeast Asia. 1167 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 One thing for sure is 1168 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 this was exactly what the former chairman wanted. 1169 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 To prove this and clear up the misunderstandings, 1170 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 I'd like to make a big announcement today. 1171 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 I will reappoint Ms. Hong Hae-in, my longtime friend 1172 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 and talented businesswoman, as the CEO of Queens Department Store. 1173 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 During the past three years, the store made 1174 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 all-time record profits under her management. 1175 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 That just shows how competent she is. 1176 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Now, let's hear from her. 1177 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Hello, I'm Hong Hae-in. 1178 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Like Chairman Yoon just said, 1179 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 he and I have been friends since university. 1180 01:17:10,250 --> 01:17:12,210 And Mr. Yoon… 1181 01:17:14,463 --> 01:17:16,840 {\an8}MR. YOON AND I WILL DO OUR BEST TO TAKE A NEW LEAP FORWARD 1182 01:17:16,923 --> 01:17:17,883 He… 1183 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 threatened me. 1184 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 He threatened to falsely charge and put Mr. Baek Hyun-woo, 1185 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 my husband and former legal director, behind bars. 1186 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 I have a recording as proof. 1187 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Wait, Hae-in. 1188 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Furthermore, I can't return to my position 1189 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 as the CEO of my department store. 1190 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Because… 1191 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 I was told… 1192 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 that I have little time left to live. 1193 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 {\an8}Drink up! Bottoms up! 1194 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 {\an8}FOUR YEARS AGO 1195 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 {\an8}Bottoms up! 1196 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Nice! 1197 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Why is our intern, Hae-in, not drinking? 1198 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Drink up! 1199 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 I already told you that I wasn't drinking. 1200 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 Is that so? Then let's do a love shot. 1201 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Come on. 1202 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Okay. Drink up. 1203 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 -Love shot. -Okay. Drink up. 1204 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 -Love shot. -Who's that? 1205 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 What are you doing? 1206 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 I'm drinking instead of her. 1207 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 What are you doing? 1208 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 What is this? 1209 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Why don't you do the love shot with me? 1210 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Ms. Hong, why are you so upset? 1211 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Did I make you uncomfortable back there? 1212 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Yes, extremely. 1213 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 I was just-- 1214 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 You were just too cute. 1215 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 -What? -You're too adorable when you're drunk. 1216 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 But you still got drunk and acted cute 1217 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 in front of other women. 1218 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 How dare you? 1219 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 It won't happen again. 1220 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Don't forget. 1221 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 You make people's hearts race 1222 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 when you're drunk. 1223 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 That's your special move. 1224 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 So don't do it in front of others. 1225 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Okay. 1226 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 I won't do it. 1227 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 That's what she said. 1228 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 {\an8}LAST NIGHT 1229 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 {\an8}Hae-in said I made her heart race 1230 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 when I got drunk. 1231 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Let's go home. 1232 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 You're drunk. 1233 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Do you think she still feels the same way? 1234 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 Will her heart still race even now if I got drunk 1235 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 and acted cute? 1236 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 She wouldn't have divorced you then. 1237 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Why does my heart race when I look at her? 1238 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 -It does? -Yes, it does. 1239 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 I get butterflies, and I'm happy when I look at her. 1240 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 I miss her when she's gone. 1241 01:22:00,916 --> 01:22:02,167 And when I look at her, 1242 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 I'm terrified 1243 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 that I won't ever see her again. 1244 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Goodness. 1245 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 But she doesn't want me… 1246 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 to do anything 1247 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 for her anymore. 1248 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 I make her uncomfortable. 1249 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 She must not like you anymore. 1250 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 But she put this bandage on me 1251 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 and even applied ointment for me. 1252 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Really? Then does she still like you? 1253 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 It's confusing. 1254 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Just ask her. 1255 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 She likes me. 1256 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 She likes me not. 1257 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 She likes me. 1258 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 She likes me not. 1259 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 She likes me. 1260 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 She likes me not. 1261 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 She likes me. 1262 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 She likes me not. 1263 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 She likes me. 1264 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 She likes me. 1265 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 She likes me not. 1266 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 She likes me. 1267 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 She likes me not. 1268 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 She likes me. 1269 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 She likes me not. 1270 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 She likes me. 1271 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 She likes me not. 1272 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 She likes me? 1273 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Really? 1274 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Gosh. 1275 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 But that's not the case for me. 1276 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 I… 1277 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 love her. 1278 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 I love you, Hae-in. 1279 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 QUEEN OF TEARS 1280 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 {\an8}I'll give you anything you want… 1281 01:25:41,761 --> 01:25:43,179 {\an8}I'll be with her. 1282 01:25:44,472 --> 01:25:48,017 {\an8}I'm happy as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 1283 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 {\an8}Please teach me how to box. 1284 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 {\an8}-Berries? -Shall we meet tonight? 1285 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 {\an8}At night? 1286 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 {\an8}He's looking for the chairman's secret fund. 1287 01:25:56,860 --> 01:25:58,528 {\an8}I'm going to find it first. 1288 01:25:58,611 --> 01:26:00,155 {\an8}Get rid 1289 01:26:00,697 --> 01:26:01,739 {\an8}of Baek Hyun-woo. 1290 01:26:01,823 --> 01:26:03,491 {\an8}I can't die yet. 1291 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 {\an8}I haven't told you yet. 1292 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 {\an8}I love you. 1293 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 87440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.