All language subtitles for No.Entry.2005.BLURAY.1080p.B1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,730 --> 00:03:45,560 Where are you, Kaajal? 2 00:03:45,730 --> 00:03:47,730 I am here, getting your breakfast ready. 3 00:03:48,350 --> 00:03:50,350 Forget the breakfast, darling. I am already late. 4 00:03:50,560 --> 00:03:52,560 No way! Have your breakfast first! 5 00:03:52,730 --> 00:03:54,480 You are too much! 6 00:03:57,900 --> 00:04:00,310 Smelling good? What's the matter? 7 00:04:01,350 --> 00:04:03,350 And looking very handsome too! 8 00:04:04,270 --> 00:04:06,850 Where are you headed to? - Think positive, darling! 9 00:04:07,150 --> 00:04:09,560 Where else can I go except to office that too so early in the morning? 10 00:04:10,060 --> 00:04:12,350 Well, you seem to be dressed up for a date! 11 00:04:14,850 --> 00:04:16,480 Hey.. - Okay now? 12 00:04:16,730 --> 00:04:19,480 I was just joking! Why do you get so serious? 13 00:04:19,770 --> 00:04:21,440 It always starts as a joke... 14 00:04:21,560 --> 00:04:23,440 to develop into a series of questions suspecting me.. 15 00:04:23,600 --> 00:04:25,600 Making me late for office everyday! I have so much work pending today. 16 00:04:25,900 --> 00:04:28,310 Why? Don't you have work everyday? 17 00:04:31,020 --> 00:04:33,480 At least listen to me, Kishan! - What should I listen? 18 00:04:33,940 --> 00:04:36,440 Why don't you schedule this interrogation for Sundays? 19 00:04:36,730 --> 00:04:39,350 I can't really help it! Every morning, I wake up with a resolve.. 20 00:04:39,560 --> 00:04:42,150 ...that I will not doubt you, but it all goes kaput in a short while. 21 00:04:42,730 --> 00:04:44,560 Please forgive me! 22 00:04:46,150 --> 00:04:48,150 Have this toast at least. 23 00:04:49,810 --> 00:04:53,560 I'll eat this toast later. Let me hug you first. 24 00:04:54,850 --> 00:04:57,560 I love you. - Enough! Go on, now. 25 00:05:01,940 --> 00:05:05,350 Hey! What are you doing? - Watching TV. 26 00:05:06,150 --> 00:05:08,480 Switch it off and attend to your chores! Go! 27 00:05:10,270 --> 00:05:13,270 Listen! What is that you are wearing? 28 00:05:14,350 --> 00:05:16,940 A sari and a blouse! - I know that! 29 00:05:17,730 --> 00:05:21,230 But why all these openings behind? - For air circulation! 30 00:05:21,600 --> 00:05:23,850 Well, you see, you have ACs, coolers, everything. 31 00:05:24,190 --> 00:05:26,350 But this is the only arrangement for me! 32 00:05:26,650 --> 00:05:29,730 Really! This won't work here. If you want to work in this house.. 33 00:05:30,190 --> 00:05:33,270 ...keep your AC and cooler covered! Understood? Go! 34 00:05:35,730 --> 00:05:37,600 Look at that! He talks of important work at the office and... 35 00:05:37,730 --> 00:05:39,230 forgot to take the file 36 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 Kaajau 37 00:05:44,230 --> 00:05:46,730 So many times I have asked you to refrain from.. 38 00:05:47,150 --> 00:05:49,150 You made me forget the file. 39 00:06:00,650 --> 00:06:02,730 Hey, Lakshmi! Where is Kaajal? 40 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 Madam has gone for her bath. Won't be out before an hour. 41 00:06:09,560 --> 00:06:11,940 What's up? You seem to be in a bad mood. 42 00:06:13,150 --> 00:06:15,560 You ask me to wear such AC-cooler blouses! 43 00:06:15,730 --> 00:06:19,150 Madam says that it's not done! To whom should I listen? 44 00:06:20,560 --> 00:06:24,480 Neither to me nor to her! Just listen to your heart, Lakshmi! 45 00:06:52,770 --> 00:06:57,270 Is it a really an important file? - No.. just a namesake file! 46 00:07:14,730 --> 00:07:16,560 What happened, madam? 47 00:07:16,730 --> 00:07:19,150 What happened, madam? Sir left a long time ago. 48 00:07:22,730 --> 00:07:24,730 Nothing! Disperse! 49 00:07:30,190 --> 00:07:32,190 Listen! - Yes, madam. 50 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 Here's your salary. Don't report to work from tomorrow! 51 00:07:34,730 --> 00:07:36,730 What have I done? - You haven't done anything yet, right? 52 00:07:36,940 --> 00:07:38,560 But you will surely end up doing something, someday! 53 00:07:38,730 --> 00:07:41,150 I need a maid for this house and not a heroine! 54 00:07:41,350 --> 00:07:43,560 Madam, I said that I won't wear such blouses. 55 00:07:43,770 --> 00:07:45,770 Wear whatever and however you want to! 56 00:07:46,150 --> 00:07:49,150 But not in this house! Ok? Here you are! Get going! 57 00:07:50,150 --> 00:07:52,730 Ok, I'm leaving! However, I will say something. 58 00:07:53,230 --> 00:07:55,560 I work in 10 houses. And those women too have their men. 59 00:07:55,810 --> 00:07:57,730 But no one thinks the way you do! 60 00:07:58,350 --> 00:08:01,150 If you continue doing that, Sir will get tired of you and find another 61 00:08:15,730 --> 00:08:18,270 You too? I was just explaining this to her. 62 00:08:18,560 --> 00:08:20,480 What kind of clothes you girls wear! 63 00:08:20,690 --> 00:08:22,480 Sir, is there some problem with this dress? 64 00:08:22,600 --> 00:08:26,230 Some problem? There are only problems! It's.. 65 00:08:26,810 --> 00:08:30,730 It's too revealing! Don't wear such clothes to office, please! 66 00:08:31,310 --> 00:08:33,600 Your wife prompts you to say this, isn't it, sir? 67 00:08:34,730 --> 00:08:37,940 What do you mean? Does being henpecked make me upright? 68 00:08:38,350 --> 00:08:41,150 No, sir, it's the other way round. - Shut up! Shut up! 69 00:08:41,810 --> 00:08:43,730 What kind of a headline is this? 70 00:08:44,270 --> 00:08:46,020 'Minister involved in sleazy sex!' 71 00:08:46,230 --> 00:08:48,440 Don't you want this newspaper to continue running? 72 00:08:48,730 --> 00:08:51,730 Publishing such a news without proper evidence will.. 73 00:08:52,190 --> 00:08:54,560 No, sir, we will publish it only after we have the evidence. 74 00:08:54,940 --> 00:08:56,940 It must be here any moment now. 75 00:08:58,850 --> 00:09:01,730 I know Shekhar won't relent without shutting this newspaper down. 76 00:09:46,940 --> 00:09:48,600 Now this is something 77 00:10:12,310 --> 00:10:15,560 Don't do such risky works! You are not just an employee for me. 78 00:10:15,730 --> 00:10:17,520 You are my friend; my younger brother. 79 00:10:17,730 --> 00:10:19,730 You will land up in big troublesome day! 80 00:10:19,940 --> 00:10:23,730 Sir.. I can even lay down my life to repay the favours you have done to me. 81 00:10:24,940 --> 00:10:28,730 How can I forget the day when I simply loitered around.. 82 00:10:29,150 --> 00:10:31,150 In a deprived and dishevelled state? 83 00:10:31,560 --> 00:10:34,480 You were the one who supported and helped me then. 84 00:10:34,730 --> 00:10:38,310 But.. you never mentioned about your family till date. 85 00:10:40,810 --> 00:10:43,650 You seem to belong to a well-to-do family. 86 00:10:45,730 --> 00:10:47,940 What do you mean by 'seem to belong'? I do belong to one. 87 00:10:48,690 --> 00:10:51,310 I mean, what brings you to this city all of a sudden and... 88 00:10:51,730 --> 00:10:54,150 that too in such a state? 89 00:10:55,560 --> 00:11:01,350 Sir.. my father had a cap-business. 90 00:11:02,730 --> 00:11:05,560 And his partner actually capped him one day. 91 00:11:06,310 --> 00:11:09,560 The land, the property, the money, he grabbed everything. 92 00:11:11,560 --> 00:11:15,350 Since nothing else was left, this cap was his only inheritance to me. 93 00:11:18,770 --> 00:11:21,730 Anyway, sir.. which one among these photos should we publish? 94 00:11:22,730 --> 00:11:25,230 None of these! 95 00:11:25,730 --> 00:11:27,850 Sir, I literally snatched these photos from a dog's mouth! 96 00:11:28,150 --> 00:11:31,060 Sunny! Enmity with ministers can cost us dearly! 97 00:11:31,730 --> 00:11:34,270 Already our newspaper is in the red, do you now want it to shut shop? 98 00:11:34,600 --> 00:11:39,730 Nothing of the sort will happen, sir. This would rather double up our sales! 99 00:11:40,190 --> 00:11:43,560 Women are in constant look out for a proof of their husband's affairs.. 100 00:11:43,730 --> 00:11:47,440 ...to enable them to put collars around their necks! 101 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 We will provide them with the proof, sir. 102 00:11:51,020 --> 00:11:54,560 And after that.. every morning... women will make do without... 103 00:11:54,730 --> 00:11:56,560 the vegetables but not without our newspaper.. 104 00:11:56,770 --> 00:11:59,940 ...constantly anticipating their husband's photograph in it 105 00:12:01,230 --> 00:12:04,440 Yes, Sunny! This will help half the population of husbands.. 106 00:12:04,650 --> 00:12:07,230 ...secure divorce and the rest will mend their ways on their own. 107 00:12:07,560 --> 00:12:09,560 But, what will be the fate of our newspaper after that? 108 00:12:09,730 --> 00:12:11,730 It will continue to sell, even after that. 109 00:12:11,940 --> 00:12:13,730 Every husband in the world can mend his ways.. 110 00:12:13,850 --> 00:12:17,730 But not your friend Prem! - Yes! 111 00:12:18,270 --> 00:12:21,270 We will click his pictures! He couldn't reform in his previous birth.. 112 00:12:21,560 --> 00:12:24,150 Not at all in this birth and will never in his next birth even. 113 00:12:58,730 --> 00:13:02,270 Just love me! 114 00:13:02,940 --> 00:13:04,730 Am I alone? 115 00:13:05,350 --> 00:13:11,150 Surrounded by pretty young things! 116 00:13:15,940 --> 00:13:19,730 Just love me! 117 00:13:20,400 --> 00:13:22,480 Am I alone? 118 00:13:22,940 --> 00:13:28,730 Surrounded by pretty young things! 119 00:14:18,020 --> 00:14:26,020 The story of life is momentary 120 00:14:26,730 --> 00:14:34,230 The magic of youth, once lost is gone forever 121 00:14:35,150 --> 00:14:39,270 All you pretty ones! 122 00:14:39,600 --> 00:14:43,400 Come, let me embrace and love you all 123 00:14:43,810 --> 00:14:47,400 Tomorrow is so unpredictable, sweetheart! 124 00:14:52,060 --> 00:14:55,480 Just love me! 125 00:15:22,770 --> 00:15:30,730 I am known to be an admirer of beauty by one and all 126 00:15:31,270 --> 00:15:39,270 Every girl gets bowled over by my charisma! 127 00:15:39,770 --> 00:15:43,560 I live for fun and frolic! 128 00:15:43,850 --> 00:15:48,350 Wild, wicked and wayward! 129 00:15:48,730 --> 00:15:52,150 What's wrong with being one? 130 00:15:56,730 --> 00:16:00,150 Just love me! 131 00:16:20,270 --> 00:16:22,270 What! What are you saying, Prem? 132 00:16:22,560 --> 00:16:24,730 You're already back and I don't even know of it! 133 00:16:25,730 --> 00:16:30,150 Ok, but for your work in office you'd have come home to surprise me, isn't it? 134 00:16:32,150 --> 00:16:34,480 I can understand that you are loaded with work. 135 00:16:34,770 --> 00:16:36,100 Just a minute.. what is it? 136 00:16:36,230 --> 00:16:38,730 Isn't the freedom you have given to Prem on the higher side? 137 00:16:39,230 --> 00:16:41,480 It's not good to trust someone so blindly! 138 00:16:41,730 --> 00:16:44,350 Sister, leave my husband alone, at least. 139 00:16:44,730 --> 00:16:47,730 You are so naive, Pooja! You don't know how these men are.. 140 00:16:48,150 --> 00:16:52,230 I know my Prem very well. Great virtues earned in my previous birth. 141 00:16:52,810 --> 00:16:54,730 ...have got me a husband like him. 142 00:16:56,560 --> 00:17:00,560 Look, come home early today. Bye. - Bye, sweetheart! 143 00:17:01,270 --> 00:17:04,270 Why did you call your wife if you don't even intend to go home? 144 00:17:04,560 --> 00:17:06,560 One should always be sure about his wife. 145 00:17:06,730 --> 00:17:10,270 What if she spots me being so close to you? 146 00:17:17,730 --> 00:17:20,020 Hi, brother! What a timely entry! 147 00:17:20,270 --> 00:17:22,730 Take some more snaps. 148 00:17:25,060 --> 00:17:29,230 Say how about this? C'mon, go ahead. Go ahead.. click it. 149 00:17:29,730 --> 00:17:32,730 Didn't you like the pose? Here is another one! 150 00:17:33,850 --> 00:17:36,400 Click, man! Don't waste time. 151 00:17:38,480 --> 00:17:40,060 Very good! This one too! 152 00:17:42,770 --> 00:17:45,150 When will I get the photographs? - In the evening. 153 00:17:45,810 --> 00:17:47,730 But not you, your wife will get them. 154 00:17:48,440 --> 00:17:51,400 Why? Why my wife? - Well.. he wants it that way. 155 00:17:51,850 --> 00:17:53,600 Hey! You are my friend! The photos are mine! 156 00:17:53,730 --> 00:17:55,400 And you will give them to my wife! What kind of a friend are you? 157 00:17:55,600 --> 00:17:59,730 A true friend! And I can do anything to bring him on the right path. 158 00:18:13,190 --> 00:18:19,190 Kishan.. I can't really understand. Am I treading the wrong path? 159 00:18:19,730 --> 00:18:23,730 Aren't you? You have such a good and trusting wife. 160 00:18:24,230 --> 00:18:26,560 And here you are with another girl! Isn't this wrong? 161 00:18:26,810 --> 00:18:29,730 What's wrong with it! Didn't you have a 'Maruti 800' before? 162 00:18:31,350 --> 00:18:33,730 So what? - You bought a 'Zen' after that. 163 00:18:34,440 --> 00:18:35,900 Then, an 'Opel' and a 'Lancer'. 164 00:18:36,150 --> 00:18:38,020 And you own a 'Mercedes Benz' today, pal! 165 00:18:38,270 --> 00:18:39,850 I do. But what do you want to say? 166 00:18:40,150 --> 00:18:42,730 All that I want to ask is the reason why you changed so many cars? 167 00:18:43,100 --> 00:18:46,850 Well, driving the same car can be so boring. 168 00:18:47,230 --> 00:18:49,730 And one needs to change an old car, isn't it? 169 00:18:50,150 --> 00:18:52,060 Right! And the wife? 170 00:18:55,730 --> 00:18:58,350 You changed 7 cars in the last 7 years! But you still have the same wife! 171 00:18:58,730 --> 00:19:03,150 Are you crazy? Does one change his wife like he changes his car? 172 00:19:03,730 --> 00:19:07,730 Hey, you're right! We are upright guys and that's why we don't change wives. 173 00:19:08,270 --> 00:19:12,060 But is it some sin to board another car for a while? 174 00:19:12,480 --> 00:19:18,150 Pooja will answer this question for you when she gets these pictures! 175 00:19:22,020 --> 00:19:25,560 Officer! Please come here. 176 00:19:25,770 --> 00:19:28,560 Please inform them about the gravity of the crime of clicking pictures.. 177 00:19:28,730 --> 00:19:30,940 ...in such a high-security area. - What are you doing? 178 00:19:31,230 --> 00:19:33,560 Sir, we were just clicking our friend's pictures. 179 00:19:33,810 --> 00:19:35,730 Just for fun, sir! - Are they your friends? 180 00:19:35,940 --> 00:19:38,730 They are. But I cannot vouch for any of them. 181 00:19:39,150 --> 00:19:42,270 I don't want to get into any trouble if a plane gets hijacked. 182 00:19:42,940 --> 00:19:46,730 Come with me. - No, officer, just have a look. 183 00:19:46,940 --> 00:19:50,560 There is no roll in it. We were just joking. 184 00:19:50,810 --> 00:19:53,440 There is no roll? You were joking! - Yes, we were joking. 185 00:19:53,730 --> 00:19:56,730 It is fine then. In that case, I can vouch for them. Thank you. 186 00:19:57,940 --> 00:19:59,730 I knew it, brother that... 187 00:19:59,940 --> 00:20:02,350 you can never click such objectionable pictures of mine. 188 00:20:03,810 --> 00:20:06,560 One day, I will not only do it, Prem, I will also publish them.. 189 00:20:06,730 --> 00:20:09,810 ...on the front-page of my newspaper! Just like P. K. Gupta! 190 00:20:14,190 --> 00:20:15,730 What is this? 191 00:20:17,850 --> 00:20:20,850 What is this? - It's a photograph. 192 00:20:21,770 --> 00:20:23,730 Whose is it? - Mine. 193 00:20:24,190 --> 00:20:26,730 It's yours! And who is with you? 194 00:20:27,150 --> 00:20:30,150 She is a girl. - A girl! What is she to you? 195 00:20:30,730 --> 00:20:32,480 No one. - No one? 196 00:20:32,730 --> 00:20:34,730 Then what are you doing with her? 197 00:20:37,730 --> 00:20:40,060 What am I doing? Just dancing! Only in the picture not in reality! 198 00:20:40,310 --> 00:20:43,560 I am your wife and am not 'the public' to be fooled so easily! 199 00:20:43,730 --> 00:20:46,440 Honestly, this is a conspiracy of the opposition to defame me. 200 00:20:46,730 --> 00:20:49,730 Listen carefully! I will kill you and myself become a widow.. 201 00:20:50,060 --> 00:20:52,730 If ever I see you dancing in a photograph even. 202 00:21:00,560 --> 00:21:04,270 That journalist really messed up P. K. Gupta's life. 203 00:21:06,690 --> 00:21:08,400 This suicide case is going to kill me. 204 00:21:08,600 --> 00:21:10,480 I haven't written a single line in the past half an hour.. 205 00:21:10,600 --> 00:21:12,600 And this news needs to go in tomorrow's newspaper. 206 00:21:17,730 --> 00:21:20,480 Did he throw it for you? 207 00:21:20,730 --> 00:21:22,730 I wish it is for me. 208 00:21:23,190 --> 00:21:25,440 C'mon, read it fast. Let's see what's written. 209 00:21:26,310 --> 00:21:28,560 I can't live without you. 210 00:21:29,350 --> 00:21:32,150 Wherever you are,I want to be there with you. 211 00:21:33,270 --> 00:21:36,190 I am leaving this world for you. 212 00:21:38,270 --> 00:21:40,560 Everything will be done. Have this tea first. 213 00:21:40,730 --> 00:21:42,560 He's contemplating suicide. 214 00:21:42,810 --> 00:21:44,730 He's so cute. 215 00:21:48,730 --> 00:21:51,270 Losing in love makes a person so lifeless! 216 00:21:52,400 --> 00:21:54,730 Even the tea tastes bitter to him. 217 00:21:55,810 --> 00:21:58,230 Add some sugar, at least. - Yeah, sure. 218 00:21:58,650 --> 00:22:02,560 Sanjana, such a handsome guy and he wants to commit suicide? 219 00:22:02,850 --> 00:22:05,400 And that too for his dead girl-friend. 220 00:22:05,730 --> 00:22:07,730 We should save him. 221 00:22:10,810 --> 00:22:14,150 Hey, where has he disappeared? 222 00:22:14,810 --> 00:22:16,190 C'mon, girls. 223 00:22:16,730 --> 00:22:20,480 Hey mister, where's your friend? - At the suicide point. 224 00:22:20,730 --> 00:22:22,730 Suicide point and you didn't even bother to stop him? 225 00:22:22,940 --> 00:22:25,560 Well he's my friend and he's doing a good job. Why should I stop him? 226 00:22:25,730 --> 00:22:27,600 You are his friend? 227 00:22:28,190 --> 00:22:31,270 You should be ashamed of yourself.. stupid. C'mon girls, follow me. 228 00:22:38,270 --> 00:22:40,270 Wow! What a place! 229 00:22:41,730 --> 00:22:44,150 How can people commit suicide from here? 230 00:22:52,730 --> 00:22:56,440 'Champa, because I couldn't embrace you..' 231 00:22:57,150 --> 00:23:00,230 'I am embracing death! Your Champak!' 232 00:23:00,730 --> 00:23:01,730 How stupid! 233 00:23:03,850 --> 00:23:05,730 What must he have said before dying? 234 00:23:09,730 --> 00:23:11,650 He must have definitely taken his girl-friend's name. 235 00:23:11,810 --> 00:23:13,560 Champa...!!! 236 00:23:20,270 --> 00:23:22,150 I am coming!!! 237 00:23:26,150 --> 00:23:29,730 It's his bike. - Sanjana, he's there. 238 00:23:30,650 --> 00:23:32,150 Champa...!!! 239 00:23:35,560 --> 00:23:38,150 Hey, stop. - Wait.. 240 00:23:38,730 --> 00:23:40,940 Hey stop.. wait, what.. 241 00:23:41,350 --> 00:23:43,730 No, wait.. stop what are you doing? 242 00:23:44,150 --> 00:23:46,560 What are you trying to do? 243 00:23:47,350 --> 00:23:50,230 Hello, scoot from here. - Scoot, but why? 244 00:23:50,600 --> 00:23:52,480 Who are you? - That doesn't matter. 245 00:23:52,690 --> 00:23:55,060 I won't let you do what you have come here for. 246 00:23:55,270 --> 00:23:58,150 Why won't you let me? Do you own this Suicide Point? 247 00:23:58,480 --> 00:24:01,230 This is a public property and I'll do as I wish. 248 00:24:01,480 --> 00:24:03,730 So you won't relent? - No! 249 00:24:04,020 --> 00:24:06,020 C'mon, get hold of him. 250 00:24:15,150 --> 00:24:18,150 Help.. help.. Pull me up.. 251 00:24:18,520 --> 00:24:20,730 How will we pull him up, we are not equipped. 252 00:24:21,230 --> 00:24:23,230 Hey, what are you doing? 253 00:24:23,730 --> 00:24:25,730 I can't let a cute guy die like this. 254 00:24:26,060 --> 00:24:28,060 That's why I am taking off my skirt.. you also take off you pants. 255 00:24:28,270 --> 00:24:31,400 You take off yours too. We'll turn it into a make shift rope and pull him up. 256 00:24:32,350 --> 00:24:34,940 My hands are slipping. Pull me out of here. 257 00:24:35,690 --> 00:24:37,690 Hey, he's slipping. C'mon, be quick. 258 00:24:40,560 --> 00:24:43,730 Seems, they've gone from here. ls someone else there? 259 00:24:46,980 --> 00:24:50,150 I am not here. Pull me up. 260 00:24:52,850 --> 00:24:55,940 Hold it and come up. 261 00:24:56,560 --> 00:24:58,100 Pull him up.. 262 00:25:13,730 --> 00:25:17,400 'Get out of here, Sunny! They've got another weapon to kill you.' 263 00:25:36,310 --> 00:25:38,730 That's a nice style of expressing gratitude! 264 00:25:42,100 --> 00:25:44,100 Hey, he's 90in!!- 265 00:25:44,730 --> 00:25:47,480 Fast, note down his bike number. - But why? 266 00:25:47,690 --> 00:25:49,560 We'll inform his family that... 267 00:25:49,730 --> 00:25:52,730 he wants to commit suicide. Then it's up to him and his family. 268 00:25:53,190 --> 00:25:55,560 01-222. BA-01-222. 269 00:25:57,770 --> 00:26:00,730 I'll tell you about your past and your future.. 270 00:26:01,150 --> 00:26:02,730 I'll tell you everything. 271 00:26:03,150 --> 00:26:05,560 I'll make predictions about your destiny, you handsome couple. 272 00:26:06,060 --> 00:26:08,400 Let's ask him, when will we have our kid? 273 00:26:08,730 --> 00:26:12,400 Kaajal, the world has reached the moon and you want to ask this parrot? 274 00:26:13,730 --> 00:26:15,560 Okay, we'll ask him. Come.. 275 00:26:15,770 --> 00:26:18,440 Come and get your predictions, handsome couple. 276 00:26:18,810 --> 00:26:22,440 Tell me first, which parrot is going to make the predictions? 277 00:26:23,560 --> 00:26:26,440 The parrot will point the card and I'll make the predictions. 278 00:26:26,850 --> 00:26:29,560 Raja, tell me the number of this gentleman. 279 00:26:29,900 --> 00:26:34,270 Number two. - Number two! Aha! 280 00:26:34,730 --> 00:26:37,730 Brother, you are so fortunate. You are twice blessed. 281 00:26:38,060 --> 00:26:39,730 You've two houses? - Yes! 282 00:26:39,980 --> 00:26:41,730 You've two offices? - Yes! 283 00:26:41,980 --> 00:26:44,150 You've got two cars? - Of course! 284 00:26:44,350 --> 00:26:46,730 And two wives? - 100% 285 00:26:47,020 --> 00:26:48,270 What? 286 00:26:49,560 --> 00:26:51,440 Hey, what crap are you talking? 287 00:26:51,730 --> 00:26:54,730 It's not crap. I am just reading what's written here. 288 00:26:56,100 --> 00:26:59,810 Now, I know why you were making excuses? 289 00:27:00,810 --> 00:27:02,730 Please tell us some more. 290 00:27:04,810 --> 00:27:07,350 He's got a child from his second marriage. 291 00:27:07,730 --> 00:27:09,440 Child? - Hey! 292 00:27:11,020 --> 00:27:14,150 Kaajal, don't cry. I don't have any child. 293 00:27:14,560 --> 00:27:16,400 Kaajal, he's.. - Daddy.. 294 00:27:21,150 --> 00:27:23,730 Daddy" - He's not my kid, Kaajal! 295 00:27:25,810 --> 00:27:27,980 I swear on you, I don't even know him, Kaajal. 296 00:27:28,230 --> 00:27:30,350 Then why is he coming running towards you? 297 00:27:31,400 --> 00:27:34,310 Daddy.. daddy, I want a balloon. 298 00:27:34,560 --> 00:27:36,560 You want a balloon, come we'll buy it for you. 299 00:27:36,770 --> 00:27:41,230 Mister, keep you child in control, he almost got me killed. 300 00:27:41,810 --> 00:27:43,350 Spoilt my entire mood! 301 00:27:43,560 --> 00:27:45,400 Did you see that, Kaajal.. he's not my.. 302 00:27:45,600 --> 00:27:48,730 The kid may not be yours but you do have a second wife. 303 00:27:51,060 --> 00:27:52,730 Kaajal, listen to me.. - I know you very well. 304 00:27:52,940 --> 00:27:54,650 Listen to me, Kaajal! He's a fraud. 305 00:27:55,560 --> 00:27:58,350 Kaajal, why are you crying? - What to say? 306 00:27:58,810 --> 00:28:01,650 Today being a Sunday I thought to take Kaajal out.. 307 00:28:01,940 --> 00:28:03,730 ...but that astrologer.. 308 00:28:04,230 --> 00:28:06,730 Hey, why don't we ask him, let us get your predictions from him? 309 00:28:07,560 --> 00:28:10,150 Then we will come to know whether he's genuine or a fraud. 310 00:28:11,190 --> 00:28:13,730 Of course, why not? Come, let's try our luck. 311 00:28:23,650 --> 00:28:25,560 Just wait and see! The reality will be out any moment. 312 00:28:25,730 --> 00:28:29,150 Raja, tell me this generous gentleman's card number. 313 00:28:29,690 --> 00:28:32,730 Number One. - Number one? Aha! 314 00:28:35,730 --> 00:28:39,730 His heart complies with his innocent face! 315 00:28:41,850 --> 00:28:44,810 What makes you take birth in this dark age? 316 00:28:46,690 --> 00:28:49,560 You are really fortunate, sister, that you've got.. 317 00:28:49,730 --> 00:28:52,730 ...a saint for a husband in these wretched times. 318 00:28:54,310 --> 00:28:56,310 And my prediction is that this man has never.. 319 00:28:56,560 --> 00:28:59,020 ...laid his eyes on another woman and will never do it. 320 00:28:59,230 --> 00:29:01,560 He's taken you as his wife for all your future births. 321 00:29:01,730 --> 00:29:03,650 You are really blessed! 322 00:29:04,980 --> 00:29:07,150 Did you hear that? Did you? 323 00:29:07,810 --> 00:29:08,810 Kaajal.. 324 00:29:09,230 --> 00:29:10,400 Kaajal.. Pooja.. 325 00:29:10,730 --> 00:29:13,150 Don't cry, Kaajal. 326 00:29:13,730 --> 00:29:16,350 Whatever, you had to speak about me you did it for him.. 327 00:29:16,650 --> 00:29:17,650 Your parrot, I'll.. 328 00:29:17,770 --> 00:29:20,730 Not the parrot but the money speaks, my friend.. 329 00:29:21,150 --> 00:29:22,350 Money...!? 330 00:29:22,730 --> 00:29:24,150 Come here.. 331 00:29:24,560 --> 00:29:26,440 I have been trying hard to make you understand but in vain. 332 00:29:26,650 --> 00:29:28,600 What is the most important thing that God has given us? 333 00:29:28,730 --> 00:29:30,730 Brains. And why? To use it to our advantage.. to lie.. 334 00:29:31,150 --> 00:29:32,730 To have a few girlfriends on the sly. 335 00:29:32,940 --> 00:29:36,560 Few? I don't have even one and yet she has tried to commit suicide twice. 336 00:29:36,900 --> 00:29:39,730 If I did have one then.. - Nothing will happen. 337 00:29:40,150 --> 00:29:42,020 I'll explain you the logic. 338 00:29:42,270 --> 00:29:44,270 A man is a very sensitive creature.. 339 00:29:44,690 --> 00:29:47,440 ...and that's why whenever he has an extra-marital affair.. 340 00:29:47,730 --> 00:29:50,440 ...he feels guilty and showers his wife with love.. 341 00:29:50,730 --> 00:29:54,400 ...making the wife think that her husband loves her a lot. 342 00:29:55,560 --> 00:30:00,480 And when he doesn't have an affair, he comes home, exhausted. 343 00:30:01,270 --> 00:30:03,730 Quietly he slips into his pyjamas, eats his dinner, 344 00:30:04,150 --> 00:30:07,350 watches television, fights and goes off to sleep. 345 00:30:07,770 --> 00:30:10,150 And that's when a wife starts suspecting that... 346 00:30:10,730 --> 00:30:13,190 her husband is having an affair. 347 00:30:15,730 --> 00:30:17,560 Why are you thinking so much? 348 00:30:17,730 --> 00:30:22,440 Do as I say and you will find Kaajal happy just as Pooja is. 349 00:30:22,730 --> 00:30:24,560 And that's my guarantee! 350 00:30:27,730 --> 00:30:30,730 I have just given you the idea and see the result are evident. 351 00:30:31,560 --> 00:30:33,730 That's nice. - Isn't it? Then it's fun from now on. 352 00:30:35,230 --> 00:30:37,440 What is going on, Kaajal! Wipe your tears. 353 00:30:37,730 --> 00:30:39,560 I can't see you like this. 354 00:30:39,730 --> 00:30:41,730 Okay, fine.. everything will be alright. 355 00:30:42,060 --> 00:30:45,400 Tonight, I am taking him for dinner with me. So he'll be late. 356 00:30:45,770 --> 00:30:47,730 Why should I worry when you are around? 357 00:30:48,230 --> 00:30:50,400 But make him understand. Teach him something. 358 00:30:50,730 --> 00:30:53,730 Make him just like you, Prem! - Did you hear that? 359 00:30:54,690 --> 00:30:56,480 Be ready tonight. - Where are you taking me? 360 00:30:56,810 --> 00:30:59,150 Just come along. 361 00:31:14,100 --> 00:31:16,730 Hi gorgeous! 362 00:31:30,770 --> 00:31:33,350 A few lost their fortunes! 363 00:31:36,310 --> 00:31:38,310 A few their beats! 364 00:31:41,730 --> 00:31:43,730 Yet others lost their lives! 365 00:31:46,850 --> 00:31:49,150 While the rest lost their whole worlds! 366 00:31:52,730 --> 00:31:55,730 A few lost their fortunes and beats! 367 00:31:56,150 --> 00:31:59,730 Yet other lost their lives and their worlds! 368 00:32:00,020 --> 00:32:03,400 The whole of country was robbed! 369 00:32:03,810 --> 00:32:10,730 The lane of love has a - No Entry! 370 00:32:25,940 --> 00:32:28,270 They all get my charms... 371 00:32:29,730 --> 00:32:32,020 those who come across me 372 00:32:33,270 --> 00:32:35,480 They go crazy... 373 00:32:36,730 --> 00:32:38,850 dreaming about me 374 00:32:47,350 --> 00:32:50,440 My eyes are intoxicating, my nuances, sensuous 375 00:32:50,730 --> 00:32:53,400 Anyone who sees me, falls for me 376 00:32:54,730 --> 00:32:57,940 The lane of love has a - No Entry! 377 00:33:23,690 --> 00:33:25,690 My sweetheart, O' my sweetie pie! 378 00:33:28,730 --> 00:33:31,150 Just listen to me, buttercups! 379 00:33:38,230 --> 00:33:41,480 Let's enjoy this spring of love! 380 00:33:42,230 --> 00:33:44,940 Let's trap the whole country! 381 00:33:46,350 --> 00:33:52,730 The lane of love should now have a - Yes Entry! 382 00:34:00,600 --> 00:34:06,190 Getting love-struck is said to be essential, my love! 383 00:34:07,770 --> 00:34:13,560 All stories are incomplete without love, sweetheart! 384 00:34:21,730 --> 00:34:24,900 Meeting on the sly and exchanging sweet-nothings.. 385 00:34:25,270 --> 00:34:28,150 ...is something everyone should try at least once! 386 00:34:33,150 --> 00:34:39,730 The lane of love should now have a - Yes Entry! 387 00:34:57,850 --> 00:34:59,560 How come you are boozing tonight? 388 00:34:59,730 --> 00:35:03,730 My wife is at his house and so I have a chance to get knocked out, today. 389 00:35:04,730 --> 00:35:07,600 Kishan! This is Bobby. 390 00:35:14,400 --> 00:35:19,560 This is a club and not a temple. Here, you meet like this. 391 00:35:20,480 --> 00:35:22,480 Kishan! Don't let her go. 392 00:35:23,730 --> 00:35:26,560 Prem, ask her to let go of me. - No.. 393 00:35:29,730 --> 00:35:31,400 Didn't you like it? 394 00:35:31,690 --> 00:35:34,150 I like the perfume.. - What? Bobby.. 395 00:35:36,560 --> 00:35:38,060 You liked only the perfume? 396 00:35:38,270 --> 00:35:40,730 Prem, Kaajal must be waiting for me. Allow me to go now. 397 00:35:41,230 --> 00:35:43,230 Nice meeting you. Bye! 398 00:35:45,730 --> 00:35:48,730 Don't look at him, he's a married man. 399 00:35:49,150 --> 00:35:51,940 He loves his wife very much! - Is that so? 400 00:35:54,730 --> 00:35:58,730 I'll pay you two hundred thousand if you can to corrupt him. 401 00:36:00,230 --> 00:36:03,730 Two hundred thousand? Bet? - Yes! 402 00:36:04,190 --> 00:36:09,270 Consider yourself having lost it! 403 00:36:09,730 --> 00:36:11,560 Bobby, come here. - Coming. 404 00:36:11,810 --> 00:36:13,150 Hey wait.. 405 00:36:18,650 --> 00:36:20,230 Okay, bye.. 406 00:36:21,560 --> 00:36:22,730 Prem.. 407 00:36:23,270 --> 00:36:27,560 Prem, what kind of a trap are you setting that poor guy in? 408 00:36:28,310 --> 00:36:32,730 He's not a poor guy. He clicks my objectionable photographs! 409 00:36:33,730 --> 00:36:39,730 Just let me get something against him and I won't spare him. 410 00:36:49,480 --> 00:36:52,270 You know, what the ladies were saying? - What? 411 00:36:52,730 --> 00:36:55,730 They were saying, that we have been celebrating 'Janmashtmi' 412 00:36:55,940 --> 00:37:01,440 ...for so many years now. Very soon we will be blessed with a child like him. 413 00:37:03,810 --> 00:37:07,150 Be positive! Surely and very soon we will have one! 414 00:37:17,400 --> 00:37:19,230 What fragrance is this? 415 00:37:20,730 --> 00:37:25,150 Well.. it's a perfume.. - Even I know that? 416 00:37:27,730 --> 00:37:30,150 But this is some new one.. not the regular one. 417 00:37:31,560 --> 00:37:35,400 Very true.. One of Prem's friends had put it on me. 418 00:37:35,730 --> 00:37:41,060 He has a perfume store. I resisted a lot but he had his way. 419 00:37:43,730 --> 00:37:45,730 So, what's the problem? - Problem? 420 00:37:46,060 --> 00:37:51,150 It's a nice one. You should use it. - Is that so? 421 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 I'll bring some sweets for you. 422 00:38:00,150 --> 00:38:03,350 What is this, Lord? Everyday, my truths get me a solid bashing. 423 00:38:04,480 --> 00:38:07,310 And my first lie in life earns me sweets!? 424 00:38:09,230 --> 00:38:12,350 It's not difficult to fool the wives. 425 00:38:13,730 --> 00:38:16,730 Should I step in the 'No Entry' zone, just like Prem? 426 00:38:18,270 --> 00:38:22,730 No, no.. it's not good to deceive one's wife. 427 00:38:23,940 --> 00:38:26,560 But I surely liked what happened today. 428 00:38:28,850 --> 00:38:31,480 What did you like? - Everything? 429 00:38:32,730 --> 00:38:34,480 Isn't Pooja at home? 430 00:38:34,690 --> 00:38:36,560 She's gone home.. - What? 431 00:38:36,730 --> 00:38:38,440 She asked me to go to her place tomorrow.. 432 00:38:38,560 --> 00:38:40,400 From where we will go to visit the temple. 433 00:38:40,730 --> 00:38:44,560 Prem won't be spared today. He will reach home drunk to find Pooja there! 434 00:38:45,310 --> 00:38:47,310 Let me relish the sweets on this! 435 00:39:12,060 --> 00:39:14,060 You had a drink? 436 00:39:16,270 --> 00:39:21,560 Don't ask my whether I had it. Ask me why I had it. 437 00:39:21,980 --> 00:39:22,980 Why? 438 00:39:23,190 --> 00:39:29,400 That's because one of our employees tried molesting a female staff member. 439 00:39:29,810 --> 00:39:35,350 He misbehaved with her. 440 00:39:35,730 --> 00:39:40,400 When I asked him the reason of his behaviour.. 441 00:39:40,810 --> 00:39:47,230 He said that she appeared to be his wife to him in his inebriated state. 442 00:39:48,310 --> 00:39:50,310 So, I gave him a tight slap. 443 00:39:51,230 --> 00:39:55,730 Sobbing, he started saying that since I am a gentleman... 444 00:39:56,150 --> 00:40:00,730 who has never had a drink, I would never come to know.. 445 00:40:01,150 --> 00:40:05,400 ...that every woman appears to be one's wife, when one is drunk. 446 00:40:05,730 --> 00:40:08,400 So, I immediately bought one bottle and drank it all. 447 00:40:09,230 --> 00:40:11,230 You drank one whole bottle? 448 00:40:11,520 --> 00:40:15,730 Just because he had a full bottle, I did the same. 449 00:40:17,730 --> 00:40:18,730 Then? 450 00:40:18,940 --> 00:40:24,270 Then I asked the staff girls to stand in a line. 451 00:40:24,900 --> 00:40:28,150 And then I recognised them by their respective names. 452 00:40:28,850 --> 00:40:30,850 None of them appeared me to be my wife among them. 453 00:40:31,190 --> 00:40:36,730 So, I called him and said that when I couldn't see my wife in them... 454 00:40:36,940 --> 00:40:38,560 how could he? 455 00:40:38,730 --> 00:40:40,560 He kept quiet and others were stunned. 456 00:40:40,810 --> 00:40:44,150 I thrashed him, caught him by his hair.. 457 00:40:44,850 --> 00:40:49,440 And said, 'You are maligning the spirit of liquor.' 458 00:40:49,980 --> 00:40:53,730 'Have you ever treated your mother or... 459 00:40:54,730 --> 00:40:57,150 sister as you wife in an inebriated state? 460 00:40:59,150 --> 00:41:01,440 I pushed him and sacked him then and there. 461 00:41:04,730 --> 00:41:06,730 Did I do something wrong? 462 00:41:07,600 --> 00:41:10,350 You've never wronged anyone. 463 00:41:11,060 --> 00:41:14,730 I know.. I know, your husband is very strong. 464 00:41:21,730 --> 00:41:27,730 O Lord! Make Pooja my wife in all my births! 465 00:41:34,730 --> 00:41:36,900 Hey! Prem, you seem to be very happy today. 466 00:41:37,150 --> 00:41:40,650 Whenever my scoundrel friends land in a soup, it gives me great joy. 467 00:41:41,150 --> 00:41:43,600 Which friend of yours has landed in a soup, pal? 468 00:41:43,770 --> 00:41:46,230 Not already landed but Kishan is about to! 469 00:41:46,560 --> 00:41:48,560 I have sent Bobby after him. 470 00:41:48,730 --> 00:41:51,230 But, he's an upright guy. 471 00:41:51,560 --> 00:41:53,560 No matter how upright a person may be.. 472 00:41:53,730 --> 00:41:57,730 Seeing a bomb shell like Bobby is sure to make him falter. 473 00:41:58,730 --> 00:41:59,730 Very true! 474 00:41:59,940 --> 00:42:03,020 Bobby has taken him out shopping. - You are a first rate scoundrel. 475 00:42:04,270 --> 00:42:08,650 What are you scared for? I'm not going to fleece you like your wife. 476 00:42:11,730 --> 00:42:16,730 I'm tired. - Oh come on! Let's check out there. 477 00:42:20,730 --> 00:42:22,230 May I buy a necklace? 478 00:42:28,560 --> 00:42:30,230 How's this? - Nice. 479 00:42:30,650 --> 00:42:32,150 Put it on me. 480 00:42:48,650 --> 00:42:52,480 What's wrong, sis? - I think I saw Kishan with some girl. 481 00:42:52,730 --> 00:42:55,440 You go a bit overboard with this habit of suspecting him. 482 00:42:55,730 --> 00:42:57,730 You always feel that he is with some or the other girl. 483 00:42:57,900 --> 00:43:00,270 It's not an imagination. I actually saw him. 484 00:43:29,060 --> 00:43:30,600 Hello! Sunrise Publications! 485 00:43:31,060 --> 00:43:32,440 Sunny, it's me. 486 00:43:32,850 --> 00:43:35,310 Me? Who? - It's me! Kishan! 487 00:43:36,150 --> 00:43:37,560 Sir, your voice sounds so different. 488 00:43:37,730 --> 00:43:41,400 Sunny, transfer my cabin phone to my mobile. 489 00:43:42,310 --> 00:43:44,730 Why do you worry, sir? I'm here to take messages for you. 490 00:43:45,730 --> 00:43:48,020 And I will finish you off! Transfer the line immediately or else... 491 00:43:48,230 --> 00:43:50,730 I will get you transferred. - Okay, sir. 492 00:43:57,020 --> 00:43:58,600 What are you doing? - I'm calling up at his office. 493 00:43:58,730 --> 00:43:59,730 Office? 494 00:44:05,230 --> 00:44:06,560 Where are you, Kishan? 495 00:44:06,730 --> 00:44:09,480 In Paris. About to jump down from the Eiffel Tower. 496 00:44:09,730 --> 00:44:11,730 Why do you say so? - What else should I do? 497 00:44:12,060 --> 00:44:13,730 Where have you called up? At the office, isn't it? 498 00:44:13,940 --> 00:44:15,480 Where else would I be other than the office? 499 00:44:15,690 --> 00:44:17,480 Hey! Sunny, just get my files please. 500 00:44:17,730 --> 00:44:20,230 Tell me what is it? I've a lot of work. - Nothing. 501 00:44:20,560 --> 00:44:23,060 I just called up as I was missing you. You are unnecessarily getting upset. 502 00:44:24,940 --> 00:44:26,940 Where is he? - In office. 503 00:44:35,150 --> 00:44:37,150 What happened? Why are you so scared? 504 00:44:37,400 --> 00:44:39,730 Where the heck have you brought me? My wife is here. 505 00:44:40,150 --> 00:44:43,350 I was wondering what made you vanish. - Rather, I am going to vanish now. 506 00:44:43,730 --> 00:44:45,730 If she spots me with you, this shopping centre.. 507 00:44:45,940 --> 00:44:47,730 Is going to vanish just like the WTC. 508 00:44:47,940 --> 00:44:50,730 Sorry. Bye. - Hey! 509 00:44:54,270 --> 00:44:56,560 God knows when I'll get a chance to earn 200,000! 510 00:45:05,560 --> 00:45:06,730 What happened? 511 00:45:08,400 --> 00:45:11,440 It's his car. - Yes, it's Kishan's car. 512 00:45:11,810 --> 00:45:16,230 But why is it here? - That means he lied to me. 513 00:45:20,480 --> 00:45:22,480 I'm doomed. O Bhagwan (God), save me! 514 00:45:22,810 --> 00:45:24,730 Did you call me? What's it? 515 00:45:25,190 --> 00:45:26,730 You? - Yes. My name is Bhagwan. 516 00:45:26,850 --> 00:45:28,850 You called me, didn't you? What is it? 517 00:45:29,060 --> 00:45:31,730 No, not you. I was remembering the Almighty! 518 00:45:32,020 --> 00:45:33,560 Ok. It's fine then. 519 00:45:39,810 --> 00:45:42,730 Yes, Kaajal. - Are you still in the office, Kishan? 520 00:45:43,850 --> 00:45:47,350 Come here and see for yourself. - No. I just need your car. 521 00:45:48,650 --> 00:45:51,150 It's parked outside the City Centre. - Why? 522 00:45:51,400 --> 00:45:53,150 I went there for shopping, love. 523 00:45:53,560 --> 00:45:56,150 The car broke down. And the driver is on his way there. 524 00:45:56,560 --> 00:46:01,150 Tell me where to send him. - I too had come to the City Centre. 525 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 Spotted your car, so just enquired about it. 526 00:46:03,730 --> 00:46:06,150 You suspect me so much. What would Pooja think? 527 00:46:06,810 --> 00:46:08,730 No, I am not suspecting... 528 00:46:09,810 --> 00:46:12,480 How do you know Pooja is with me? - You are so naive. 529 00:46:12,770 --> 00:46:15,310 Have you ever been out for shopping alone? I just made a guess. 530 00:46:15,810 --> 00:46:18,480 I will hang up now. - Kiss me first. 531 00:46:19,560 --> 00:46:21,730 I'm disconnecting the line. Bye. - Bye. 532 00:46:22,770 --> 00:46:24,560 O' God! 533 00:46:30,480 --> 00:46:32,480 My landlady threw my belongings out of the house. 534 00:46:32,810 --> 00:46:34,560 She threw me out of the house. 535 00:46:34,730 --> 00:46:36,730 That crazy female spread the word that... 536 00:46:36,900 --> 00:46:39,730 I am committing suicide for some girl named Champa. 537 00:46:40,730 --> 00:46:42,480 Who is this Champa? 538 00:46:45,730 --> 00:46:47,560 Laugh as much as you want. 539 00:46:47,730 --> 00:46:49,730 But tell me where I will stay now. 540 00:46:50,730 --> 00:46:52,730 She has rendered me homeless. 541 00:46:53,150 --> 00:46:55,150 Don't worry. Stay there. 542 00:46:55,730 --> 00:46:59,730 There? Outside? - Not outside. Come here. 543 00:47:01,730 --> 00:47:04,730 In my guesthouse. It's locked since many years. 544 00:47:05,560 --> 00:47:07,730 Here are the keys. 545 00:47:12,230 --> 00:47:15,560 Is this house mine? - Just to live in it. 546 00:47:25,270 --> 00:47:27,150 Your favours are piling up on me. 547 00:47:27,560 --> 00:47:29,480 How can I ever repay them? 548 00:47:29,730 --> 00:47:31,730 Don't worry about that, Sunny. 549 00:47:32,100 --> 00:47:34,100 I will take it back with interest, as and when needed. 550 00:47:34,480 --> 00:47:36,850 I am ready to lay my life for you, brother! Kill me if I object. 551 00:47:37,270 --> 00:47:41,480 Do that later. Get that house cleaned first. It is infested with mice. 552 00:47:42,150 --> 00:47:45,560 I'll take care of the mice, sister. But I dread that pest of a girl. 553 00:47:46,850 --> 00:47:48,850 See, I am already hiccupping. 554 00:47:50,350 --> 00:47:52,730 She is definitely plotting something for me. 555 00:47:55,560 --> 00:47:58,020 Sanjana, look there. Champa's lover. 556 00:48:03,270 --> 00:48:05,150 I think he has changed his mind. 557 00:48:05,400 --> 00:48:08,730 No, in order to deceive others, such people act happy. 558 00:48:09,270 --> 00:48:12,730 But they continue to suffer from within. C'mon girls, let's go. 559 00:48:15,850 --> 00:48:18,350 Yes please? - Do you have rat-poison? 560 00:48:18,730 --> 00:48:21,020 Here's your rat-poison. - Thank you! 561 00:48:21,230 --> 00:48:23,150 Give me Dettol as well. - Dettol Soap too?! 562 00:48:23,730 --> 00:48:26,060 Dettol? Even in soap he's searching for death. 563 00:48:26,270 --> 00:48:27,730 Can't he buy a 'Lifebuoy'? 564 00:48:32,440 --> 00:48:34,150 But why is he buying a rope? 565 00:48:34,350 --> 00:48:38,100 To kill himself with the rope if the rat-poison deceives him. 566 00:48:38,600 --> 00:48:40,350 Thank you. Do keep coming. 567 00:49:05,900 --> 00:49:07,480 Peep in from there. 568 00:49:07,730 --> 00:49:09,730 Try to see what he's doing here? 569 00:49:16,150 --> 00:49:18,230 Hey, he's climbing on the chair. 570 00:49:20,730 --> 00:49:23,400 He's hanging the rope. O' my God! - What happened? 571 00:49:23,730 --> 00:49:26,730 He's preparing to kill himself. - Preparing to kill himself? 572 00:49:27,730 --> 00:49:30,480 Hey, open the door... - Open the door. 573 00:49:30,730 --> 00:49:33,400 What should we do now? 574 00:49:33,850 --> 00:49:35,310 Go and call the neighbours. 575 00:49:35,600 --> 00:49:37,400 Shout! He's trying to kill himself. 576 00:49:37,730 --> 00:49:39,730 Wait. Stop! Open the door! 577 00:49:51,850 --> 00:49:54,060 What are you doing? - What are you trying to do? 578 00:49:54,400 --> 00:49:56,560 Who are you all? - We are your neighbours. 579 00:49:56,730 --> 00:49:59,730 Why have you barged inside my house? - Tell me what is bothering you? 580 00:50:00,020 --> 00:50:01,270 I am like a mother to you. 581 00:50:01,400 --> 00:50:04,270 Life is an invaluable gift of God. Don't waste it like this. 582 00:50:04,690 --> 00:50:08,400 Trust my experience. Those who commit suicide repent it bitterly after death. 583 00:50:08,730 --> 00:50:12,350 Yes, son. Look at me, I still want to live for another 75 years. 584 00:50:12,730 --> 00:50:15,100 And you've given up to the challenges of life at such a young age? 585 00:50:15,310 --> 00:50:19,730 Face them bravely. - Yes, face them bravely. 586 00:50:25,150 --> 00:50:29,730 She's the one who told you everything, didn't she? 587 00:50:30,060 --> 00:50:33,270 Yes, this innocent girl saved your life. 588 00:50:34,480 --> 00:50:36,730 What do you want, after all? 589 00:50:37,730 --> 00:50:42,230 I just want to know whether you are still to consume the rat-poison.. 590 00:50:42,560 --> 00:50:44,560 Or have you already done it? 591 00:50:45,730 --> 00:50:48,730 Listen, you'll have to promise me that... 592 00:50:49,150 --> 00:50:52,230 you will never contemplate suicide hence forth 593 00:50:53,020 --> 00:50:55,020 No, I'll never think about it. 594 00:50:55,730 --> 00:50:59,150 But, I want to kill someone. - Murder? 595 00:50:59,400 --> 00:51:03,400 What weapon should I use? - Those doe-horns behind you... 596 00:51:05,730 --> 00:51:08,150 anyone would die if you shove it in him. 597 00:51:13,730 --> 00:51:16,730 But whom do you want to kill? - You! 598 00:51:25,690 --> 00:51:27,730 Wait... where are you running to? 599 00:51:28,270 --> 00:51:30,150 I'll kill you and go to jail! 600 00:51:31,730 --> 00:51:34,150 Stop there! I'm not sparing you. 601 00:51:39,150 --> 00:51:41,480 I've caught you.. where will you escape now? 602 00:51:43,520 --> 00:51:45,730 Have you gone crazy? - No! 603 00:51:46,230 --> 00:51:48,230 I have rather come to my senses now. 604 00:51:48,730 --> 00:51:51,350 You have maligned me in front of the whole world. 605 00:51:51,940 --> 00:51:54,480 Wherever I go, people start pitying me. 606 00:51:55,150 --> 00:51:59,480 They say that I am the poor guy who wants to commit suicide. 607 00:52:01,060 --> 00:52:05,440 And people will keep visiting me just to check whether... 608 00:52:05,650 --> 00:52:07,350 I am dead or still alive. 609 00:52:07,730 --> 00:52:11,310 I want the world to help me keeping a tab on you. 610 00:52:11,770 --> 00:52:14,940 I am just wishing good for you. 611 00:52:15,810 --> 00:52:18,150 Speak up, will you wish well for me ever again? 612 00:52:18,350 --> 00:52:20,350 Till my last breath. 613 00:52:21,270 --> 00:52:22,270 Why? 614 00:52:23,400 --> 00:52:24,560 Why? 615 00:52:27,270 --> 00:52:30,730 Because in today's world, the moment a person's girlfriend is dead.. 616 00:52:31,150 --> 00:52:35,230 He is in another girl's arms in no time. 617 00:52:36,150 --> 00:52:38,560 And here you are.. 618 00:52:38,730 --> 00:52:41,730 Who wants to give up his life for Champa's love? 619 00:52:42,980 --> 00:52:44,730 Champa.. Champa.. 620 00:52:45,100 --> 00:52:48,270 Just see you get so deeply affected by the mere mention of her name. 621 00:52:48,730 --> 00:52:51,270 Where does one find such a beloved these days? 622 00:52:51,810 --> 00:52:54,560 Tell me, won't someone fall in love with.. 623 00:52:54,730 --> 00:52:56,940 A person who believes so much in love? I love you. 624 00:52:57,440 --> 00:53:02,730 In love! 625 00:53:04,560 --> 00:53:10,730 In love! 626 00:53:13,150 --> 00:53:15,940 In love! 627 00:53:20,850 --> 00:53:28,230 What has this love done to me? 628 00:53:29,310 --> 00:53:32,270 Something seems to be impending.. 629 00:53:32,810 --> 00:53:36,230 ...something has already happened! 630 00:53:37,310 --> 00:53:44,730 My love, you are the goal of my lovelorn heart. 631 00:53:45,230 --> 00:53:52,230 It doesn't rest in peace without you. 632 00:53:53,150 --> 00:54:00,270 I have fallen in love with love! 633 00:54:01,020 --> 00:54:08,730 My love, you are the goal of my lovelorn heart. 634 00:54:09,190 --> 00:54:11,940 In love! 635 00:54:32,730 --> 00:54:40,270 These fragrant meetings filled with nervous emotions. 636 00:54:40,730 --> 00:54:48,400 Something about you makes me forget everything. 637 00:54:48,770 --> 00:54:56,230 This yearning of my loneliness, scattered all over my rocking dreams.. 638 00:54:57,150 --> 00:55:03,730 ...has kept me engrossed since dusk. 639 00:55:05,150 --> 00:55:08,400 Such a captivating tale of yours.. 640 00:55:08,730 --> 00:55:12,560 ...makes my heart crave for you! 641 00:55:12,980 --> 00:55:20,270 What has this love done to me? 642 00:55:21,150 --> 00:55:24,480 Something seems to be impending.. 643 00:55:25,150 --> 00:55:28,400 ...something has already happened! 644 00:55:28,850 --> 00:55:36,730 My love, you are the goal of my lovelorn heart. 645 00:55:37,270 --> 00:55:39,940 In love! 646 00:56:03,650 --> 00:56:05,650 What has happened to you today, Kaajal? 647 00:56:06,730 --> 00:56:09,400 There's this strange warmth in your love. 648 00:56:15,440 --> 00:56:17,440 You? What are you doing here? 649 00:56:17,810 --> 00:56:20,150 I saw your wife going out. 650 00:56:21,100 --> 00:56:23,100 I thought, I shouldn't loose this opportunity. 651 00:56:23,400 --> 00:56:25,150 So I came in. 652 00:56:28,150 --> 00:56:31,940 Try jumping in the sea of love once. 653 00:56:33,560 --> 00:56:36,850 One dip in it will never let you want to come out. 654 00:56:38,310 --> 00:56:41,480 Why are you so much after me? 655 00:56:43,270 --> 00:56:45,060 Even I don't know that. 656 00:56:45,560 --> 00:56:47,810 But I find you very alluring. 657 00:56:49,850 --> 00:56:52,850 Finding you before me makes my heart.. 658 00:56:54,980 --> 00:56:56,980 ...skip a beat. 659 00:56:58,350 --> 00:57:00,730 Listen, if my wife happens to come here,.. 660 00:57:01,230 --> 00:57:04,560 Not only are you going to get killed for sure, she will also kill me. 661 00:57:04,810 --> 00:57:07,270 Such a henpecked man? 662 00:57:07,730 --> 00:57:11,480 Not henpecked. I love her a lot. - So who's stopping you? 663 00:57:11,730 --> 00:57:16,350 Spend 23 hours with her and allot me only one hour. 664 00:57:16,730 --> 00:57:18,600 I am head-over-heels in love with you. 665 00:57:18,940 --> 00:57:21,560 She might be back any moment now. 666 00:57:22,150 --> 00:57:24,440 You are being so inhospitable. 667 00:57:25,270 --> 00:57:28,270 Ask for a glass of water, at least. - Right away. 668 00:57:54,730 --> 00:57:56,560 Here, take this.. 669 00:57:56,940 --> 00:58:00,150 What happened? - Nothing. 670 00:58:02,060 --> 00:58:04,150 For whom is this cold drink? 671 00:58:04,480 --> 00:58:07,730 What do you mean by 'for whom?' It's for you, sweetheart! 672 00:58:09,730 --> 00:58:13,270 You were out in the sun. - One doesn't feel the sun in an AC car. 673 00:58:17,230 --> 00:58:19,060 What has happened to, you? 674 00:58:21,730 --> 00:58:23,480 I smell something fishy here. 675 00:58:23,690 --> 00:58:26,440 Fishy? But we have no fish in the house. How can you smell it? 676 00:58:26,810 --> 00:58:29,310 Wow! What a beautiful dress! 677 00:58:29,730 --> 00:58:33,150 You look so pretty and inviting. I feel like loving you! 678 00:58:35,730 --> 00:58:37,650 Kishan, what's gone wrong with you all of a sudden? 679 00:58:37,810 --> 00:58:40,150 Nothing has gone wrong! It's all intentional. 680 00:58:40,560 --> 00:58:44,730 I really love you.. I really love you, Kaajal. 681 00:59:02,270 --> 00:59:04,810 He is so tensed and here you are, laughing at him? 682 00:59:05,230 --> 00:59:07,230 What else should I do? Shed tears? 683 00:59:07,810 --> 00:59:12,560 He is one great soul who wants to steal mangoes... 684 00:59:12,730 --> 00:59:15,940 but is also scared of falling off from the tree. 685 00:59:16,310 --> 00:59:19,230 Am I interested in Bobby? 686 00:59:19,600 --> 00:59:21,150 Are you asking this or telling this to me? 687 00:59:21,350 --> 00:59:24,190 None of the two. lam just cursing my luck... 688 00:59:24,690 --> 00:59:27,850 for having gone to the club with you and getting trapped in this situation. 689 00:59:28,400 --> 00:59:31,270 I would have been ruined had Kaajal spotted me. 690 00:59:31,730 --> 00:59:36,560 Is it? I will just call up Bobby and tell her that Kishan hates her. 691 00:59:37,270 --> 00:59:39,270 Forget your home she won't step even in your lane. 692 00:59:41,400 --> 00:59:44,150 Just see his face turning pale! 693 00:59:48,730 --> 00:59:51,270 Actually his boring life suits him well. 694 00:59:51,730 --> 00:59:54,730 The same office, the same home and the same wife. 695 00:59:57,400 --> 01:00:01,400 Forget bothering about Kaajal and embrace Bobby. 696 01:00:01,730 --> 01:00:03,730 Do something, at least. 697 01:00:07,270 --> 01:00:10,730 Applying one's mind combined with smart lies... 698 01:00:11,150 --> 01:00:13,730 will never get a man being caught by his wife. 699 01:00:20,270 --> 01:00:22,730 Sister, it becomes very tough for me... 700 01:00:23,060 --> 01:00:24,730 whenever you observe this vow of silence. 701 01:00:24,940 --> 01:00:27,650 Do you know why is she crying so bitterly? 702 01:00:27,980 --> 01:00:29,690 Only tomorrow will that be possible. 703 01:00:29,900 --> 01:00:32,310 She has never broken her vow of silence in all these 7 years. 704 01:00:34,560 --> 01:00:36,560 I might as well come tomorrow. 705 01:00:39,730 --> 01:00:40,940 Listen... 706 01:00:41,730 --> 01:00:45,150 You broke your vow? - I had to. 707 01:00:45,730 --> 01:00:48,940 Kishan was expressing too much love, yesterday. 708 01:00:49,400 --> 01:00:52,270 That's good, isn't it? - Not good. It creates suspicion. 709 01:00:52,730 --> 01:00:55,730 Whenever the quantity of a man's love undergoes any change... 710 01:00:56,230 --> 01:00:58,230 the wife should consider having lost him. 711 01:00:59,100 --> 01:01:01,440 I will have to turn a detective for him now. 712 01:01:01,730 --> 01:01:03,690 Only then will he becaught red-handed. 713 01:01:21,730 --> 01:01:23,600 Wipe yourself dry, sir. - Thanks. 714 01:01:26,900 --> 01:01:28,730 How's my little doll? - I'm fine. 715 01:01:32,560 --> 01:01:34,940 Don't worry at all. No one will learn about it. 716 01:01:35,810 --> 01:01:37,730 Here.. keep this money. 717 01:01:38,150 --> 01:01:40,730 Go on.. keep it. I told you that no one will learn about it. 718 01:01:41,980 --> 01:01:44,480 Just take care of my doll. I'll leave now. Bye! 719 01:01:44,690 --> 01:01:46,230 Bye, my child! - Bye! 720 01:01:58,060 --> 01:02:00,730 Kaajal! Kaajal.. That.. l.. - There is no need to explain! 721 01:02:01,730 --> 01:02:05,350 I have seen everything myself! Since when has all this been going on? 722 01:02:05,730 --> 01:02:07,730 Kaajal, be positive. Whatever you're thinking... 723 01:02:07,980 --> 01:02:09,940 It's not that way, Kaajal! - It is! 724 01:02:10,230 --> 01:02:12,480 You are just what I had thought you were! 725 01:02:12,730 --> 01:02:14,730 Look, Kaajal, listen to me... - Just, tell me this... 726 01:02:14,940 --> 01:02:16,940 because I don't know! What does she have that I don't? 727 01:02:17,150 --> 01:02:18,690 Kaajal, you are not in your senses! 728 01:02:18,850 --> 01:02:20,850 She is a married woman! She has a child! 729 01:02:21,150 --> 01:02:23,730 So you are having an affair with a married woman! 730 01:02:28,560 --> 01:02:30,560 According to you, a man and a woman can have... 731 01:02:30,730 --> 01:02:32,730 just one relationship, isn't it? 732 01:02:33,150 --> 01:02:34,940 Come! Come on! 733 01:02:35,150 --> 01:02:38,730 Do you recognize him? - Ram Gopal! 734 01:02:39,690 --> 01:02:41,690 Yes, it's Ram Gopal. 735 01:02:43,270 --> 01:02:45,730 He was the chief editor of our newspaper since the last 8 years. 736 01:02:47,060 --> 01:02:48,730 But do you know why... 737 01:02:48,940 --> 01:02:51,480 he is trying to make these funny paintings to run his home? 738 01:02:52,310 --> 01:02:55,400 Because he lost both his legs in an accident 6 months ago! 739 01:03:01,350 --> 01:03:04,350 I really tried to help him. 740 01:03:05,560 --> 01:03:08,730 However, he is a proud man. He did not agree. 741 01:03:13,480 --> 01:03:15,230 Since they were unable to pay the fees... 742 01:03:15,350 --> 01:03:17,350 his innocent daughter was thrown out of school! 743 01:03:17,730 --> 01:03:19,600 These people were almost on the streets! 744 01:03:19,810 --> 01:03:23,810 Since then, I come here discreetly to help them in some way! And you! 745 01:03:24,730 --> 01:03:27,350 You have crossed all the limits of suspicion, Kaajal! 746 01:03:27,730 --> 01:03:31,940 I regret having married a woman like you and ruining my life! 747 01:03:40,940 --> 01:03:43,730 Everyone likes my face. 748 01:03:44,730 --> 01:03:47,350 Everyone falls in love with me. 749 01:03:48,560 --> 01:03:51,230 Everyone likes my face. 750 01:03:51,730 --> 01:03:53,480 Go ahead and drink! Drink, my friend! 751 01:03:53,730 --> 01:03:56,150 Drink this too! Another 4 doubles, please! 752 01:03:56,810 --> 01:03:59,560 You are not at fault here. This is the result of... 753 01:03:59,730 --> 01:04:02,480 your wife's suspicion and an award for your honesty! 754 01:04:04,150 --> 01:04:06,730 There is a limit to suspicion! A limit to suspicion! 755 01:04:07,150 --> 01:04:09,730 You know, it's understood that when a man goes out... 756 01:04:10,190 --> 01:04:13,190 he puts a lock on the door. A person checks once... 757 01:04:13,600 --> 01:04:16,730 or twice but your wife... she keeps sitting next to the lock! 758 01:04:18,440 --> 01:04:20,440 You are an honest man. If I was in your place... 759 01:04:20,560 --> 01:04:22,560 I would have sneaked in from the back, taken everything and... 760 01:04:22,730 --> 01:04:25,440 I would have changed the lock too! No Entry! 761 01:04:28,810 --> 01:04:32,480 Let me tell you something. What gives you... 762 01:04:32,730 --> 01:04:36,060 all the grief in this world? A woman! 763 01:04:36,770 --> 01:04:39,730 And who gives you all the happiness in this world? 764 01:04:40,150 --> 01:04:43,730 A woman! Well, if one woman has hurt you so much... 765 01:04:44,350 --> 01:04:46,560 let another woman give you some happiness! 766 01:04:46,940 --> 01:04:49,730 Love me, honey! 767 01:04:50,150 --> 01:04:52,150 Kiss me, honey! 768 01:04:52,480 --> 01:04:54,020 There's no one like me! 769 01:04:54,230 --> 01:04:56,730 Listen to me. One made you cry with grief. 770 01:04:57,060 --> 01:04:59,310 This one will make you cry with happiness! 771 01:05:01,310 --> 01:05:04,400 Do you want her? - No, my friend. 772 01:05:04,730 --> 01:05:07,650 No! Are you crazy? Just look at her! 773 01:05:11,150 --> 01:05:13,940 I mean, not now. - Not now, but you do mean... 774 01:05:14,150 --> 01:05:18,730 that you want her, isn't it? Good! - Tomorrow, Kaajal.. 775 01:05:19,650 --> 01:05:21,650 Kaajal is going to Ajmer tomorrow. 776 01:05:21,940 --> 01:05:23,730 She's going? I'll send her in the morning. 777 01:05:24,060 --> 01:05:25,940 But where will I take her? 778 01:05:26,230 --> 01:05:29,230 Why do you have the guesthouse then? The guesthouse is made just for her! 779 01:05:30,730 --> 01:05:31,730 Just me! 780 01:05:31,940 --> 01:05:35,350 There's no one like me! No, no, no, no! Just me! 781 01:05:58,560 --> 01:06:00,350 Shall I leave? - Yes, fine. 782 01:06:02,980 --> 01:06:04,150 Kaajau 783 01:06:06,150 --> 01:06:08,350 I know that I'm not worthy of your forgiveness. 784 01:06:09,190 --> 01:06:13,350 Please forgive me! - No, no. It's all right. 785 01:06:13,980 --> 01:06:15,730 I've been with you since so many years. 786 01:06:15,900 --> 01:06:17,730 But I've never understood you! 787 01:06:21,150 --> 01:06:23,560 I have never valued your love! - Kaajal! 788 01:06:24,810 --> 01:06:28,350 But I've realised my mistake after last night's incident. 789 01:06:29,150 --> 01:06:33,150 I've realised that you can never even look at another woman! 790 01:06:35,980 --> 01:06:38,560 Please get up. - I promise that... 791 01:06:38,940 --> 01:06:41,560 I'll never doubt you again. Never! 792 01:06:42,940 --> 01:06:47,400 I would have probably never doubted you had I given you a child! 793 01:06:48,560 --> 01:06:50,940 But I don't know why I have this fear... 794 01:06:51,730 --> 01:06:54,350 that your desire of fatherhood might compel you to desert me! 795 01:06:58,940 --> 01:07:03,560 Kishan! I cannot live without my love! I just cannot! 796 01:07:03,980 --> 01:07:06,150 Look.. Look, you are going to Ajmer, isn't it? 797 01:07:06,350 --> 01:07:08,350 Everything will be all right. Be positive! 798 01:07:09,730 --> 01:07:12,310 On reaching there, I'll pray not only for my child... 799 01:07:12,730 --> 01:07:14,730 but for our relationship as well. 800 01:07:15,810 --> 01:07:18,190 I feel that someone has cast an evil eye on our relationship. 801 01:07:26,940 --> 01:07:29,730 Lakshmi! - I've called her. Look Lakshmi.. 802 01:07:29,940 --> 01:07:31,940 Sir should have his meals on time. 803 01:07:32,400 --> 01:07:34,730 I know that once I am gone, you'll eat outside. 804 01:07:35,560 --> 01:07:37,730 And one falls ill after eating outside. 805 01:07:38,230 --> 01:07:41,560 And when I come back, I want to see you just the way you are now. Ah, yes! 806 01:07:42,150 --> 01:07:44,730 If his head or hand hurt, massage them. 807 01:07:45,730 --> 01:07:48,350 There is nothing wrong in that. Okay, go and work. 808 01:07:49,310 --> 01:07:53,350 Oh! My bag! Look, I have kept some clothes... 809 01:07:53,940 --> 01:07:56,350 for Ram Gopal and his family. Please give them to him.. Please! 810 01:08:00,730 --> 01:08:02,560 Why.. why are you taking my picture? 811 01:08:02,730 --> 01:08:05,150 Well, will I be able to stay without you for 2 days? 812 01:08:05,650 --> 01:08:07,730 I'll just be back. - You mean.. 813 01:08:08,440 --> 01:08:10,270 You are going, isn't it? 814 01:08:10,440 --> 01:08:11,980 Of course! But one must not say that. 815 01:08:12,150 --> 01:08:14,730 But it creates confusion! - Okay. 816 01:08:15,350 --> 01:08:17,150 I'll be Off. 817 01:08:28,650 --> 01:08:31,730 Yes, Kishan, shoot! What? The programme is cancelled! 818 01:08:32,900 --> 01:08:35,730 Put your snap too, Pooja. 819 01:08:37,350 --> 01:08:42,350 Yes. What happened? - I don't feel like cheating on her. 820 01:08:43,560 --> 01:08:44,730 She loves me very much. 821 01:08:45,270 --> 01:08:47,350 That's because you're getting such a big contract.. 822 01:08:47,810 --> 01:08:49,940 For the first time. Look at me! I have no fear! 823 01:08:50,400 --> 01:08:52,020 I'm used to it. I'm used to it, man! 824 01:08:52,230 --> 01:08:55,730 No, Prem, I don't feel right going into a 'No Entry'! 825 01:08:56,730 --> 01:08:59,350 These shortcuts are not for me, my friend. 826 01:08:59,850 --> 01:09:02,730 I'll take the main road as I usually do. 827 01:09:03,270 --> 01:09:06,560 Well, brother, one must never let a good opportunity pass! 828 01:09:06,940 --> 01:09:09,560 Isn't that right, Pooja? - Yes, brother, he's absolutely right! 829 01:09:09,940 --> 01:09:12,150 Did you hear that? And listen.. 830 01:09:12,730 --> 01:09:14,350 That party must be reaching at any minute. 831 01:09:14,520 --> 01:09:16,560 Oh my God! - Why are you scared? 832 01:09:17,350 --> 01:09:20,150 Meet her with full confidence! And impress her so much... 833 01:09:21,600 --> 01:09:23,310 that whenever she does business.. she does it only with you! 834 01:09:23,480 --> 01:09:25,730 Hello! Prem, look.. - I'm going to South Africa today. 835 01:09:30,730 --> 01:09:33,350 Look now, don't waste my hundred thousand. 836 01:09:34,100 --> 01:09:35,940 One hundred thousand! - Yes! 837 01:09:37,230 --> 01:09:39,730 But there's a guarantee that you'll feel.. 838 01:09:40,020 --> 01:09:41,730 That the job was worth one million! 839 01:09:41,940 --> 01:09:43,940 And I'm telling you with full experience that... 840 01:09:44,100 --> 01:09:46,020 this party is fantastic! I'll hang up now. 841 01:10:33,650 --> 01:10:35,730 Sorry, I'm a bit late. 842 01:10:37,980 --> 01:10:40,150 Look.. I was saying. Bobby.. 843 01:10:41,980 --> 01:10:44,730 Can we have this programme some other day? 844 01:10:48,730 --> 01:10:52,730 You sat down! - I've kept 100 people waiting for you! 845 01:10:53,230 --> 01:10:55,190 And you are trying to chase me from here! 846 01:10:56,730 --> 01:10:58,940 The money that Prem had given you.. I'm not asking you to return it. 847 01:11:00,400 --> 01:11:03,230 What do you think? I've come to you for the 25,000? 848 01:11:04,060 --> 01:11:06,150 25,000. He told me it's a hundred thousand! 849 01:11:07,150 --> 01:11:11,350 25,000 rupees! I can refuse it 2,500 times for you! 850 01:11:12,190 --> 01:11:15,940 Because it's not money but love that's between us! 851 01:11:16,730 --> 01:11:20,190 It's a matter of the heart! It's a secret! 852 01:11:20,730 --> 01:11:23,730 A secret! Let the secret remain a secret! 853 01:11:24,270 --> 01:11:26,350 Please.. Please, go away from here. 854 01:11:29,730 --> 01:11:33,350 Where is the washroom? - Washroom? .. There. 855 01:11:36,400 --> 01:11:39,560 Listen to me. Come out fast, please. 856 01:11:39,730 --> 01:11:41,690 5 minutes. - Fast! Fast! 857 01:11:47,400 --> 01:11:51,560 Oops! I forgot my ticket at home! Driver, take the car home. 858 01:12:39,810 --> 01:12:42,730 Why are you going having stolen my heart? 859 01:12:44,150 --> 01:12:47,350 What makes you trouble me like this? 860 01:12:48,150 --> 01:12:51,350 Why are you going having stolen my heart? 861 01:12:52,350 --> 01:12:55,350 What makes you trouble me like this? 862 01:12:56,440 --> 01:12:59,730 I've been waiting for you since so long. 863 01:13:00,730 --> 01:13:04,150 Why do you refuse to come close? 864 01:13:13,190 --> 01:13:16,730 Lakshmi! Where is your master? - He's gone to the guesthouse. 865 01:13:31,730 --> 01:13:35,350 Both of us are full of desire! 866 01:13:35,730 --> 01:13:39,400 This distance makes us grow impatient! 867 01:13:43,100 --> 01:13:45,400 O' my darling! 868 01:13:48,350 --> 01:13:52,730 Our breaths are afire! 869 01:13:55,560 --> 01:13:56,730 Sweetheart.. 870 01:14:00,730 --> 01:14:03,730 The surroundings are weaving magic! 871 01:14:04,730 --> 01:14:07,940 Both of us are wanton! 872 01:14:08,730 --> 01:14:12,150 I'm casting my spell over you! 873 01:14:13,020 --> 01:14:16,350 I've been waiting for you since so long. 874 01:14:17,150 --> 01:14:20,350 Why do you refuse to come close? 875 01:14:21,350 --> 01:14:24,350 Why are you going having stolen my heart? 876 01:14:25,400 --> 01:14:28,730 What makes you trouble me like this? 877 01:15:08,400 --> 01:15:09,900 Why did you take so long to open the door? 878 01:15:10,060 --> 01:15:14,350 I was in the bathroom.. I'm not feeling well. 879 01:15:14,600 --> 01:15:16,150 That is why I couldn't hear the bell. 880 01:15:21,980 --> 01:15:25,150 But what are you doing here? - What am I doing here? Yes.. 881 01:15:25,400 --> 01:15:27,560 I've heard that there's going to be an income-tax raid. 882 01:15:27,730 --> 01:15:29,730 That's why I had come here to hide the files... 883 01:15:29,900 --> 01:15:31,730 in the bathroom. - In the bathroom? 884 01:15:33,100 --> 01:15:34,940 They'll be wet in there! 885 01:15:35,730 --> 01:15:38,730 Don't worry! I know what should be hidden where! 886 01:15:39,730 --> 01:15:41,730 But, you're here! - I just forgot my ticket. 887 01:15:42,400 --> 01:15:44,400 Then I remembered that you also forgot... 888 01:15:44,730 --> 01:15:46,730 to give me money to make an offering. 889 01:15:48,980 --> 01:15:51,940 Well! I'm also a little.. forgetful! 890 01:15:55,560 --> 01:15:57,350 Why are your hands trembling so much? 891 01:15:58,560 --> 01:16:02,150 Well.. I'm not feeling well. I'm feeling a bit cold too! 892 01:16:03,310 --> 01:16:06,730 That's strange! Where is Sunny? - Sunny! 893 01:16:06,940 --> 01:16:08,730 Sunny has gone to get my medicines. 894 01:16:08,900 --> 01:16:10,730 Better move or you will miss the flight. 895 01:16:10,900 --> 01:16:12,730 C'mon, let's go. 896 01:16:25,310 --> 01:16:28,730 A 'ladies' sandal? - Is it a lady's sandal? 897 01:16:30,020 --> 01:16:32,730 Can't you see? - It is a ladies sandal. 898 01:16:33,400 --> 01:16:35,730 Whose is it? - Must be of some lady. 899 01:16:36,230 --> 01:16:39,730 I know that but whose is it? - That.. That.. 900 01:16:40,400 --> 01:16:42,730 We'll have to ask Sunny. I'll ask him. 901 01:16:43,020 --> 01:16:44,940 You must leave, darling. Or you'll miss the flight! 902 01:16:54,190 --> 01:16:55,730 This jacket? 903 01:16:57,600 --> 01:17:00,350 Jacket...? It surely belongs to Sunny. 904 01:17:01,400 --> 01:17:02,980 It's a ladies jacket. 905 01:17:03,150 --> 01:17:05,650 Ladies.. it can't belong to Sunny then. 906 01:17:06,400 --> 01:17:08,730 Then who could it belong to? - That.. 907 01:17:09,650 --> 01:17:11,350 We'll have to ask Sunny that as well! 908 01:17:19,100 --> 01:17:21,730 You doubt me, isn't it? You are doubting me again! 909 01:17:23,560 --> 01:17:25,190 Does this house belong to me? Yes, it is. 910 01:17:25,350 --> 01:17:28,150 I mean, it belongs to us. But.. but it's Sunny who stays here! 911 01:17:28,650 --> 01:17:30,730 What Sunny does here.. why does he keep a ladies jacket? 912 01:17:30,900 --> 01:17:32,730 How am I supposed to know that? - I was just asking. 913 01:17:32,940 --> 01:17:35,560 I did not doubt you. - But I'm the one who is hurt! 914 01:17:36,400 --> 01:17:37,980 It is my heart that is burning! 915 01:17:38,150 --> 01:17:40,350 I do feel that you doubt me! 916 01:17:43,230 --> 01:17:45,900 Okay, I'll leave or I'll miss the flight. 917 01:17:46,600 --> 01:17:48,560 Okay, leave. 918 01:18:01,020 --> 01:18:02,850 Cockroach! 919 01:18:17,480 --> 01:18:20,020 Who is she? - She is... she is... 920 01:18:20,600 --> 01:18:24,020 Yes, tell me. Or will I have to ask Sunny about this! 921 01:18:24,600 --> 01:18:28,600 Sunny! Kaajal, what I was saying... - What were you saying? 922 01:18:29,020 --> 01:18:32,020 Is she the same... Income tax file? 923 01:18:35,600 --> 01:18:39,650 I had just begun trusting you, Kishan. And as soon as I left... 924 01:18:42,270 --> 01:18:44,020 You cheated on me in such a big way! 925 01:18:44,400 --> 01:18:46,650 I haven't cheated on you. - So, why don't you tell me? 926 01:18:47,020 --> 01:18:51,020 Who is she? What is she doing here? - What is this, brother? You just... 927 01:19:21,940 --> 01:19:27,020 Idiot! And duffer! You're in trouble! - In trouble? 928 01:19:28,060 --> 01:19:30,940 I told you so many times not to hide anything from Kaajal. 929 01:19:32,600 --> 01:19:34,020 What have I hidden? - What have you hidden? 930 01:19:34,230 --> 01:19:37,020 Tell her the truth now at least! She doubts me! 931 01:19:38,980 --> 01:19:41,230 What do I tell her? - What will you tell her? I'll tell her. 932 01:19:41,440 --> 01:19:44,690 Kaajal, this is Bobby... Sunny's wife. 933 01:19:53,560 --> 01:20:00,020 Wife! When did you get married, Sunny? - Uh... just now. 934 01:20:01,020 --> 01:20:04,440 What do you mean by 'just now'? - I mean... just now... 935 01:20:05,230 --> 01:20:08,020 About a week ago... A week... Just a week back. 936 01:20:10,230 --> 01:20:12,230 She's not wearing a 'mangalsutra'! - How can she? 937 01:20:12,940 --> 01:20:14,650 Why can't she? 938 01:20:15,600 --> 01:20:17,440 Bobby... Bobby... 939 01:20:17,600 --> 01:20:19,440 Bobby is Christian, you see. - Yes. 940 01:20:20,020 --> 01:20:23,520 They wear a ring. - They wear rings, you know! 941 01:20:23,690 --> 01:20:24,850 Christianity... 942 01:20:25,020 --> 01:20:27,020 But why did you hide this from me? 943 01:20:29,480 --> 01:20:31,480 Ask him. Tell her, brother! 944 01:20:32,480 --> 01:20:35,650 Actually, Bobby's brother is an underworld don. 945 01:20:36,650 --> 01:20:39,020 He was against their love. And they got married. 946 01:20:39,440 --> 01:20:41,440 Now he's roaming around openly with a knife! 947 01:20:41,650 --> 01:20:43,440 He says that he wants to kill his brother-in-law... 948 01:20:43,600 --> 01:20:45,440 and make his sister a widow! 949 01:20:49,310 --> 01:20:53,020 You've locked up such a pretty and innocent girl since so many days! 950 01:20:54,690 --> 01:20:57,650 You both fell in love and got married. You've not committed a sin... 951 01:20:57,850 --> 01:21:00,020 to get so scared! Who is her brother? I'll talk to him! 952 01:21:01,440 --> 01:21:03,440 Kaajal... why will you take the trouble? 953 01:21:03,600 --> 01:21:05,600 I will... I will take care of it. - Kishan, I... 954 01:21:05,850 --> 01:21:09,020 Be positive! You must leave or you'll miss the flight. 955 01:21:09,230 --> 01:21:11,020 Ah, yes! Bye! 956 01:21:11,690 --> 01:21:13,650 Call me as soon as you land! 957 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 You saved me today! 958 01:21:21,440 --> 01:21:25,650 Hadn't I told you not to make a sound? And you screamed!? 959 01:21:26,900 --> 01:21:28,850 I had forbidden you even to peep from the bathroom! 960 01:21:29,020 --> 01:21:31,650 And you came right out! - There was a cockroach in the bathroom. 961 01:21:31,900 --> 01:21:34,440 Would it have eaten you? - I got scared. 962 01:21:35,270 --> 01:21:37,020 You got scared! 963 01:21:37,230 --> 01:21:41,440 If my wife's suspicions had been confirmed today, you know... 964 01:21:42,480 --> 01:21:44,480 I would have ended up spending the rest of my life.. 965 01:21:44,690 --> 01:21:46,440 In terror in my own house! 966 01:21:47,730 --> 01:21:51,650 Why are you scared now? She's gone, isn't it? You're saved! 967 01:21:55,230 --> 01:21:57,440 Please! Please! Go from here. 968 01:22:07,310 --> 01:22:10,020 What happened, Sunny? - I had thought you were an upright man. 969 01:22:10,350 --> 01:22:13,650 I am an upright man, my friend! - Bye, handsome! 970 01:22:16,650 --> 01:22:18,650 Yes! I can see it! 971 01:22:19,440 --> 01:22:21,650 If you hadn't done so many favours for me I would have printed... 972 01:22:21,850 --> 01:22:24,650 such a big picture of yours in the newspaper. 973 01:22:25,020 --> 01:22:28,230 Sunny, I haven't done anything. I really haven't done anything. 974 01:22:28,850 --> 01:22:30,230 Prem is responsible for all this! 975 01:22:35,730 --> 01:22:37,650 But why did you have to call her my wife in front of Kaajal? 976 01:22:37,850 --> 01:22:39,020 Should I have called her my wife instead? 977 01:22:39,150 --> 01:22:42,020 You could have called her my girlfriend. So that, tomorrow... 978 01:22:43,230 --> 01:22:45,230 I could at least say that she left me, ran away or died! 979 01:22:45,650 --> 01:22:47,650 You called her my wife! 980 01:22:48,650 --> 01:22:50,650 How do I get rid of my wife now? 981 01:22:51,020 --> 01:22:53,440 What if Sanjana learns about this so-called wife? 982 01:22:53,650 --> 01:22:55,650 She won't come to know, Sunny. Whatever has happened... 983 01:22:55,850 --> 01:22:59,020 has happened within these 4 walls! Just between 4 people! 984 01:23:00,020 --> 01:23:03,020 And I made her your wife. Therefore, I'll only get the two of you divorced! 985 01:23:04,810 --> 01:23:07,850 I mean, I'd like to see my look-alike. What is his name? Sh... Sh... 986 01:23:08,020 --> 01:23:09,440 Shekhan - Yes, Shekhar. Mr. Shekhar... 987 01:23:09,600 --> 01:23:11,440 Just come here for a minute, Sweety. Well... 988 01:23:11,850 --> 01:23:15,020 Ms. Nisha, I wanted to ask you something. Does he really... 989 01:23:15,690 --> 01:23:19,020 Does he really look like me? - Absolutely! He looks just like you. 990 01:23:19,350 --> 01:23:22,440 Then it's very important to meet him. I'll call him. 991 01:23:22,900 --> 01:23:24,650 He's gone to office 992 01:23:25,020 --> 01:23:28,020 Okay.. how do you know that he's gone to office? 993 01:23:30,310 --> 01:23:34,020 He's lying to both his wives and you're enjoying it! 994 01:23:36,480 --> 01:23:41,440 You can stop me from lying. How can I ask Govinda not to lie? 995 01:23:42,020 --> 01:23:44,230 Why do you have to whistle when he is lying? 996 01:23:45,650 --> 01:23:50,650 You intend getting married twice! Lying is no sin for you! Shut up! 997 01:23:52,150 --> 01:23:54,650 That's why you're enjoying so much and whistling so loudly! 998 01:23:55,020 --> 01:23:57,020 Go out and fight! - Shut up! 999 01:23:57,310 --> 01:24:00,020 Go and lie! Keep doing that! Marry twice! Whistle! 1000 01:24:00,850 --> 01:24:04,850 We are finished from today! - But... have you gone crazy? 1001 01:24:05,480 --> 01:24:07,650 For such a small thing, you... - Is this a small for you? 1002 01:24:08,520 --> 01:24:13,440 Listen to me! Sanjana... Sanjana... I promise that from today... 1003 01:24:13,900 --> 01:24:15,850 I'll never enjoy such scenes! 1004 01:24:17,850 --> 01:24:20,600 I'll never watch such films! Please forgive me. 1005 01:24:22,650 --> 01:24:23,440 On one condition! 1006 01:24:24,480 --> 01:24:26,440 You will have to ask my father for my hand in marriage. 1007 01:24:27,100 --> 01:24:29,650 Just the hand! I want the entire Sanjana! 1008 01:24:31,020 --> 01:24:32,020 Dog! 1009 01:24:34,600 --> 01:24:37,230 Okay... fine. - Kaajal, ever since you're back... 1010 01:24:37,650 --> 01:24:39,850 from Ajmer you're just involved in this 'best couple' function! 1011 01:24:40,190 --> 01:24:42,190 What do I do? The responsibility is entirely on me! 1012 01:24:43,020 --> 01:24:45,020 I've already found 3 couples. However, I can't understand... 1013 01:24:45,230 --> 01:24:49,850 what to do about the 4th! Ah, yes! How about our Sunny and Bobby? 1014 01:24:50,230 --> 01:24:54,020 They will be very good! No, no! How can both of them come together? 1015 01:24:54,230 --> 01:24:55,440 Why? 1016 01:24:56,230 --> 01:24:58,650 Well... - You think so much before speaking... 1017 01:24:59,020 --> 01:25:00,850 that unwittingly I start doubting you! 1018 01:25:01,020 --> 01:25:04,020 Be positive, darling! Actually... Actually, both had a fight. 1019 01:25:04,560 --> 01:25:06,650 And Bobby has gone to her brother's place. 1020 01:25:07,020 --> 01:25:08,850 It's not even been 4 days since they're married... 1021 01:25:09,020 --> 01:25:10,060 and Sunny has already started fighting! 1022 01:25:10,230 --> 01:25:14,230 The poor girl is so nice! - We know how nice she really is! 1023 01:25:14,520 --> 01:25:15,520 What? 1024 01:25:15,690 --> 01:25:18,020 I mean, we both know what a nice girl she is, isn't it? 1025 01:25:18,440 --> 01:25:20,440 But he feels she is trouble! He won't go! 1026 01:25:20,650 --> 01:25:22,440 All right! I'll call him then. 1027 01:25:24,690 --> 01:25:29,020 Listen! Look... He's already very unhappy. He'll be tensed too! 1028 01:25:29,440 --> 01:25:32,020 I'll talk to him. I'll try... - No trying! 1029 01:25:32,350 --> 01:25:35,020 Both should come for the function Or I'll reach Bobby's place! 1030 01:25:35,230 --> 01:25:37,480 What? - Yes! 1031 01:25:39,440 --> 01:25:42,440 Sir! Hi! Good that you called me here. 1032 01:25:43,480 --> 01:25:46,230 Sunny, we hold a 'best couple' competition every year. 1033 01:25:46,730 --> 01:25:51,020 This year, Kaajal has registered yours and Bobby's name. 1034 01:25:53,940 --> 01:25:55,730 You and Bobby will have to pretend... 1035 01:25:57,480 --> 01:26:00,020 to be husband and wife forjust a couple of hours in that function... 1036 01:26:03,230 --> 01:26:06,230 Hey! Where are you going? What happened to you? 1037 01:26:06,730 --> 01:26:09,020 Who are you? - What! 1038 01:26:09,310 --> 01:26:11,020 How are we related? 1039 01:26:11,310 --> 01:26:13,230 What right do you have to ask me for help? 1040 01:26:13,690 --> 01:26:16,020 Hey! You just said that you could even lay down your life for me! 1041 01:26:16,150 --> 01:26:17,850 Yes! So will you really kill me for that? 1042 01:26:18,020 --> 01:26:20,020 But, Sunny... look... - No! 1043 01:26:20,230 --> 01:26:22,650 What did you say the other day? 'Whatever has happened...' 1044 01:26:22,850 --> 01:26:25,440 'has happened within these 4 walls. Just 4 people know about it.' 1045 01:26:25,730 --> 01:26:28,020 Now you want to announce this to the entire city of Goa that she is my wife? 1046 01:26:29,270 --> 01:26:31,020 Look... look, brother... You can't understand. 1047 01:26:31,190 --> 01:26:32,850 You can't understand, brother. 1048 01:26:33,020 --> 01:26:36,440 Sanjana hates lies and you're asking me to lie in public. 1049 01:26:37,520 --> 01:26:41,650 You don't know.. Judo, Karate, Kung Fu.. she knows everything! 1050 01:26:41,850 --> 01:26:45,230 I know. But what will happen if Kaajal finds out the truth? 1051 01:26:47,270 --> 01:26:49,270 She tries to kill herself for the smallest of things! 1052 01:26:50,690 --> 01:26:52,690 Will she be able to handle something so big? 1053 01:26:53,020 --> 01:26:55,650 She'll kill herself! She will die! 1054 01:26:57,230 --> 01:27:02,020 Look, brother.. help me one last time. - If Sanjana comes to know about it.. 1055 01:27:02,850 --> 01:27:04,440 This will anyway be the last time that I'll help you! 1056 01:27:04,650 --> 01:27:06,850 To get out of this problem, we will.. 1057 01:27:07,230 --> 01:27:10,850 I can't see any way out for myself! In fact, I'm getting more into trouble! 1058 01:27:11,730 --> 01:27:15,020 I had come to take you along with me to Sanjana's place... 1059 01:27:15,480 --> 01:27:18,020 and talk about our marriage. - We will talk! We will go to her place! 1060 01:27:18,230 --> 01:27:20,230 Be positive! Everything will be fine! 1061 01:27:21,020 --> 01:27:25,480 How? - I've learnt how to lie. 1062 01:27:26,020 --> 01:27:28,020 I'll get you and Sanjana married! 1063 01:27:29,020 --> 01:27:30,440 Are you lying to me by any chance? 1064 01:27:30,600 --> 01:27:32,600 No, my friend! You are my younger brother! 1065 01:27:45,940 --> 01:27:48,230 There's a problem. - Another problem? 1066 01:27:49,310 --> 01:27:51,230 No one knows her address here. She's also not been coming... 1067 01:27:51,400 --> 01:27:53,020 to the club since the last couple of days. 1068 01:27:53,190 --> 01:27:55,190 I think she must be busy with another party! 1069 01:27:55,980 --> 01:27:59,650 So you know her schedule too! - We must find her. 1070 01:28:00,690 --> 01:28:02,650 Where? - In the entire city! 1071 01:28:07,440 --> 01:28:09,650 Where are you? 1072 01:28:12,270 --> 01:28:14,020 Where are you? 1073 01:28:35,440 --> 01:28:38,020 Hi, gorgeous! 1074 01:28:52,730 --> 01:28:54,440 Where are you? 1075 01:28:54,600 --> 01:28:56,020 Where are you? 1076 01:29:00,020 --> 01:29:02,650 We are lost in your love! 1077 01:29:03,690 --> 01:29:05,440 Where are you? 1078 01:29:07,440 --> 01:29:10,020 We are lost in your love! 1079 01:29:11,230 --> 01:29:12,850 We wild and whacky. 1080 01:29:13,020 --> 01:29:14,650 Unconcerned with the world. 1081 01:29:14,850 --> 01:29:20,650 We have been searching for you everywhere. 1082 01:29:29,150 --> 01:29:30,730 Where are you? 1083 01:29:30,980 --> 01:29:32,650 Where are you? 1084 01:29:43,980 --> 01:29:45,850 Hi, gorgeous! 1085 01:30:13,520 --> 01:30:18,650 No one understands our pain! 1086 01:30:22,650 --> 01:30:27,440 Who should we share our grief with? 1087 01:30:31,440 --> 01:30:36,690 Where can we find the shore? 1088 01:30:40,850 --> 01:30:45,690 Having lost both the worlds! 1089 01:30:49,980 --> 01:30:56,020 We should your name aloud on the streets! 1090 01:31:03,770 --> 01:31:05,440 Where are you 1091 01:31:07,480 --> 01:31:09,850 We are lost in your love! 1092 01:31:26,770 --> 01:31:30,020 Hey! Go on! Get lost! I can't pretend to be a wife! 1093 01:31:30,190 --> 01:31:33,480 Be positive! We're ready to pay as much money you want. 1094 01:31:34,850 --> 01:31:38,020 But, I'm going out of town with him for 3 days. 1095 01:31:38,480 --> 01:31:40,020 Yes, let's go. - Look, brother... 1096 01:31:40,190 --> 01:31:41,850 it's very important that she come with us today. 1097 01:31:42,020 --> 01:31:44,650 It's equally important for her to come with me today. 1098 01:31:44,850 --> 01:31:47,440 Brother, you can't understand! - It's you who can't understand! 1099 01:31:47,650 --> 01:31:49,850 I've been trying to get into a 'No Entry' since so many days. 1100 01:31:50,020 --> 01:31:52,020 I've finally got an entry today and you want me to do that tomorrow! 1101 01:31:52,190 --> 01:31:54,190 So you won't relent? - Impossible! 1102 01:31:54,400 --> 01:31:57,020 Will you understand if we hit you? - Look.. This is illegal! 1103 01:31:57,310 --> 01:31:59,020 So all this is legal? 1104 01:31:59,270 --> 01:32:03,020 My wife will divorce me if she doesn't come with me today! 1105 01:32:04,100 --> 01:32:06,850 Your wife will divorce you if she doesn't go with you today! 1106 01:32:07,940 --> 01:32:13,850 But brother, swear by Reliance that you will make your wife meet mine once... 1107 01:32:15,020 --> 01:32:17,060 so that she also learns something from her! 1108 01:32:20,400 --> 01:32:24,440 This applause tells us that you all are really enjoying... 1109 01:32:24,650 --> 01:32:27,440 the spicy question and answer rounds of all the couples here. 1110 01:32:28,850 --> 01:32:32,650 You tell me... what is the difference you have experienced... 1111 01:32:33,020 --> 01:32:35,020 between the nuptial night and the nights after? 1112 01:32:35,270 --> 01:32:38,270 I think that the husband gradually becomes less of a romantic. 1113 01:32:38,600 --> 01:32:40,440 Really? - Yeah! 1114 01:32:41,650 --> 01:32:43,650 Mrs. Shekhar, what is the difference that you've experienced? 1115 01:32:44,400 --> 01:32:46,600 Nothing at all! For me, every night is a nuptial night! 1116 01:32:52,900 --> 01:32:56,020 What she means to say is... since the day we got married... 1117 01:32:56,520 --> 01:33:00,060 each night has been like the nuptial night for us. 1118 01:33:04,400 --> 01:33:10,020 Okay, tell me. In these expensive times, should it be only the husband... 1119 01:33:10,230 --> 01:33:13,690 who should earn or the wife as well? - Both! 1120 01:33:15,440 --> 01:33:17,440 The man should earn during the day and the woman at night. 1121 01:33:22,020 --> 01:33:27,020 Superb! What a reply that was! It means that the man should toil... 1122 01:33:27,230 --> 01:33:31,440 during the day. And when he comes home tired at night... 1123 01:33:31,690 --> 01:33:35,440 the wife should serve him and earn his love! 1124 01:33:36,480 --> 01:33:38,480 Isn't that what you want to say? - Give me the mike! 1125 01:33:38,810 --> 01:33:40,020 No, no! It's done. It was the right answer. 1126 01:33:40,270 --> 01:33:42,020 Let's applaud! 1127 01:33:46,020 --> 01:33:49,650 May Mr. Gupta be praised! 1128 01:33:53,150 --> 01:33:55,150 May Mr. Gupta... - Enough! 1129 01:33:55,850 --> 01:33:58,190 Greetings! - Greetings! Welcome, Mr. Gupta. 1130 01:33:58,350 --> 01:34:00,440 Please come, Please sit here. 1131 01:34:11,850 --> 01:34:15,020 I've seen her somewhere. - No, sir. 1132 01:34:15,190 --> 01:34:18,190 This girl is not from this city. - I've seen her very closely. 1133 01:34:19,850 --> 01:34:21,020 Where? 1134 01:34:40,020 --> 01:34:42,020 I have seen her. 1135 01:34:42,400 --> 01:34:44,230 I'll just be back in a second. 1136 01:34:47,690 --> 01:34:51,020 The decision of the judges is here. And as all of us had expected... 1137 01:34:51,520 --> 01:34:55,600 the award for the best couple goes to Mr. and Mrs. Shekhar! 1138 01:35:08,190 --> 01:35:11,020 You really deserve this award! Superb! 1139 01:35:24,020 --> 01:35:26,650 Brothers and sisters, I'm really pleased to be here. 1140 01:35:27,020 --> 01:35:29,650 I really liked your programme. 1141 01:35:32,480 --> 01:35:34,230 Your job is done. 1142 01:35:34,440 --> 01:35:36,440 Do you remember? - I do remember, Sunny. 1143 01:35:36,850 --> 01:35:38,850 Sunday, at 11 o'clock at Judge Saxena's residence, isn't it? 1144 01:35:39,020 --> 01:35:42,440 I do remember. - Judge! Are you in some kind of trouble? 1145 01:35:45,100 --> 01:35:47,020 Shekhar is just like my younger brother. 1146 01:35:47,440 --> 01:35:49,650 Had it not been for him, I wouldn't have existed! 1147 01:35:50,020 --> 01:35:52,020 I mean, my newspaper would have not existed. 1148 01:35:52,690 --> 01:35:55,690 It's due to his hard work and honesty that my newspaper is successful today. 1149 01:35:56,400 --> 01:35:58,850 That's why I want to make him my business partner. 1150 01:35:59,650 --> 01:36:00,650 Great! 1151 01:36:01,100 --> 01:36:03,100 But you've come alone for such a joyous occasion. 1152 01:36:03,850 --> 01:36:04,900 Why didn't you bring your wife along? 1153 01:36:05,060 --> 01:36:07,100 She won't be able to come for the wedding as well! 1154 01:36:07,190 --> 01:36:08,230 Why? 1155 01:36:08,850 --> 01:36:10,850 You see. Tell them, brother. 1156 01:36:10,980 --> 01:36:14,020 Actually, my wife doesn't keep too well. 1157 01:36:14,150 --> 01:36:18,850 But Shekhar and you were just talking about something. 1158 01:36:20,020 --> 01:36:26,650 Well.. I won't hide anything from you.. My wife is a bit mentally unwell. 1159 01:36:29,020 --> 01:36:32,850 You see... she saw the World Trade Centre crumbling from quite close! 1160 01:36:33,060 --> 01:36:36,650 9/11.. your wife was in America then? 1161 01:36:37,100 --> 01:36:40,020 No, she saw it on TV. - On TV! 1162 01:36:42,270 --> 01:36:45,440 Thafsit She's been so badly affected by that incident... 1163 01:36:45,940 --> 01:36:48,440 that it may be quite risky to bring her to the wedding! 1164 01:36:49,020 --> 01:36:50,690 One never knows what she might end up doing! 1165 01:36:50,850 --> 01:36:52,520 That's all right. 1166 01:36:52,690 --> 01:36:54,690 Priest, you're taking so long to find an auspicious time! 1167 01:36:56,020 --> 01:36:58,440 Brother, you're getting better and better! 1168 01:36:58,690 --> 01:37:00,690 What do you mean? - If you continue lying this way... 1169 01:37:00,850 --> 01:37:02,850 you'll beat brother Prem one day! 1170 01:37:05,440 --> 01:37:08,020 What happened? - My right eye has started... 1171 01:37:08,230 --> 01:37:10,020 twitching suddenly. Will something go wrong? 1172 01:37:10,190 --> 01:37:12,190 Something goes wrong only if the left eye twitches. 1173 01:37:14,020 --> 01:37:16,020 But why my eye? 1174 01:37:17,690 --> 01:37:19,650 Come on, move! - Look, Inspector... 1175 01:37:19,810 --> 01:37:21,020 I'm not that kind of a girl! 1176 01:37:21,230 --> 01:37:23,850 Then what kind of a girl are you? - Very decent and respectable... 1177 01:37:24,020 --> 01:37:26,650 and I belong to a good family. - So what are you doing in this hotel? 1178 01:37:27,350 --> 01:37:30,020 Well.. I had a fight with my husband. That's why I came here. 1179 01:37:30,270 --> 01:37:33,270 Really! Women go their parent's house after fighting and you.. 1180 01:37:33,480 --> 01:37:35,850 Look, Inspector, this is a family tradition. 1181 01:37:36,020 --> 01:37:38,850 We fight with our husbands and come and stay in a hotel. - Yes, yes. 1182 01:37:39,020 --> 01:37:40,850 We don't give our parents a bad name by living with them! 1183 01:37:40,980 --> 01:37:42,850 Who is this with you? - Him? 1184 01:37:43,020 --> 01:37:45,650 He's my younger brother. - Brother! 1185 01:37:46,020 --> 01:37:47,850 What happened, sister? What happened, sister? 1186 01:37:48,020 --> 01:37:51,020 See what the Inspector is - Okay. So your brother is a Gujarati! 1187 01:37:51,190 --> 01:37:53,440 C'mon! Move! - If the Hindus, Muslims, Sikhs... 1188 01:37:53,600 --> 01:37:55,440 and Christians can be brothers, why can't a Gujarati be one? 1189 01:37:55,650 --> 01:37:57,270 What was he doing here with you? 1190 01:37:57,440 --> 01:37:59,440 He had come to cajole me and take me home. 1191 01:37:59,690 --> 01:38:02,850 Yes! Come home, sister. Brother-in-law must also be very worried! 1192 01:38:03,020 --> 01:38:06,230 Inspector, we were discussing family planning... 1193 01:38:06,440 --> 01:38:08,850 I mean, family matters in the hotel room. I swear by Reliance! 1194 01:38:09,900 --> 01:38:13,440 If your sister is married, she must be having a husband too! 1195 01:38:13,940 --> 01:38:15,440 Where is he? 1196 01:38:16,020 --> 01:38:18,020 Sunday, at 11 o'clock at Judge Saxena's residence, isn't it? 1197 01:38:19,020 --> 01:38:22,020 You want to meet my husband, isn't it? That's all. Come along. 1198 01:38:22,270 --> 01:38:26,020 According to the holy calendar, the moon is not in a favourable position... 1199 01:38:26,230 --> 01:38:29,440 for the next 2 days, sir. These 4 days are very inauspicious. 1200 01:38:29,850 --> 01:38:31,480 Isn't there an auspicious time before that? 1201 01:38:31,650 --> 01:38:34,020 So, you're really eager to get married! 1202 01:38:56,350 --> 01:38:58,020 What is it, Inspector? Who is she? 1203 01:38:58,230 --> 01:39:00,440 Sorry, Sir. We have arrested her at the hotel raid. 1204 01:39:01,100 --> 01:39:04,020 She says that she's married and that her husband is at your place. 1205 01:39:06,020 --> 01:39:10,270 Her husband! Your husband? Who is he? 1206 01:39:17,770 --> 01:39:20,650 I've told them that... - No, there's no need to say anything! 1207 01:39:21,270 --> 01:39:25,440 Darling, was that the only hotel in the entire city to go to? 1208 01:39:25,900 --> 01:39:27,440 Look how you're dressed! 1209 01:39:27,600 --> 01:39:30,850 Uncle, I told you about the World Trade Centre thing. 1210 01:39:33,850 --> 01:39:41,650 That's fine but staying in such a hotel.. - What do I say now? 1211 01:39:42,770 --> 01:39:44,850 What will you say? It's all his fault! 1212 01:39:45,020 --> 01:39:48,650 Whenever you were angry with her, you stayed in a hotel, didn't you? 1213 01:39:48,940 --> 01:39:51,020 Yes. - Then? Yes, I used to do that. 1214 01:39:51,400 --> 01:39:53,440 That's what is set her mind. 1215 01:39:54,020 --> 01:39:56,020 You came here without her and she got angry. 1216 01:39:56,230 --> 01:39:59,020 How would she know about the kind of hotel? 1217 01:40:02,440 --> 01:40:05,440 Who are you? - Me? 1218 01:40:09,850 --> 01:40:12,020 I'm his brother-in-law. She is my sister. 1219 01:40:13,150 --> 01:40:14,850 Hadn't I asked you to take care of your sister? 1220 01:40:14,980 --> 01:40:16,850 Why did you let her get out of a house? - Out of the house! 1221 01:40:16,980 --> 01:40:21,020 That's all! Inspector, I'm sorry for the trouble. 1222 01:40:21,560 --> 01:40:24,230 Are you satisfied now? - There's no need to say all this! 1223 01:40:24,650 --> 01:40:27,650 Just tell him that the next time I'm at some hotel, he shouldn't arrest me! 1224 01:40:29,350 --> 01:40:33,440 This.. how can I say this? - No problem! I'll tell him. 1225 01:40:33,850 --> 01:40:37,850 Inspector, henceforth no matter when and where you meet her, no arrests! 1226 01:40:41,650 --> 01:40:46,020 Come, my child. Sit down. You've come at a very good time. 1227 01:40:47,020 --> 01:40:49,440 After 5 days, your brother-in-law will be married. 1228 01:40:50,440 --> 01:40:53,020 Mr. Kishan.. Bring her surely to the wedding. 1229 01:40:53,270 --> 01:40:55,020 Yes. - Promise! 1230 01:40:58,020 --> 01:41:00,440 I want just this kind of a laptop for my Shekhar. 1231 01:41:00,480 --> 01:41:03,480 Excuse me, madam. Can I help you? - What's the price of this laptop? 1232 01:41:03,650 --> 01:41:05,850 It's already sold, madam. It's being billed right now. Someone else... 1233 01:41:06,060 --> 01:41:09,230 Okay. Give me another one like this. - I'm sorry, we're out of stock. 1234 01:41:15,690 --> 01:41:19,650 Listen. You can buy this one. I'll select another one. 1235 01:41:19,850 --> 01:41:22,850 No, it's really okay. Thank you. - You must give the wedding present... 1236 01:41:23,020 --> 01:41:25,690 on the first night itself and not later. Give it to her please. 1237 01:41:25,850 --> 01:41:28,020 That is so kind of you! But there's a condition! 1238 01:41:28,230 --> 01:41:30,230 You will have to come for a cup of coffee with me. 1239 01:41:31,020 --> 01:41:33,020 Think about it. You may have to treat me to 2 cups. 1240 01:41:33,270 --> 01:41:36,440 I'm in the habit of talking a lot! - It will be a lot of fun then... 1241 01:41:36,650 --> 01:41:39,440 because I have the same habit! Shall we go? 1242 01:41:40,060 --> 01:41:42,060 Both have the same habit as all women! 1243 01:41:48,690 --> 01:41:52,020 What? Really? Congratulations! Congratulations! 1244 01:41:55,020 --> 01:41:58,650 Did you hear that? My aunt's son, Balvinder, our 'Ballu'... 1245 01:41:58,850 --> 01:42:01,850 he's getting married on Sunday. We've been called to the village. 1246 01:42:02,400 --> 01:42:04,650 You can go if you want to! I'm not going to that house... 1247 01:42:04,900 --> 01:42:06,850 where people tried to get you married to someone else! 1248 01:42:07,020 --> 01:42:09,230 One must forget old matters at such times, Kaajal. 1249 01:42:09,440 --> 01:42:11,650 You will have to come with me. - No! I won't go! 1250 01:42:11,850 --> 01:42:14,440 Stop being childish, Kaajal! Please! - I said I don't want to go! 1251 01:42:15,230 --> 01:42:18,440 Kaajal, you... - Stop! Stop! Do you want her to agree? 1252 01:42:19,400 --> 01:42:23,020 Fine.. as you wish.. but I'll have to go. 1253 01:42:24,020 --> 01:42:27,020 Or else, Ballu won't sit on the horse! He won't be able to get married! 1254 01:42:27,480 --> 01:42:30,650 Ballu, do one thing! Come along with me. - Okay. 1255 01:42:30,900 --> 01:42:33,020 Or I'll get bored alone. - Absolutely! 1256 01:42:36,190 --> 01:42:38,190 Are you feeling bad that I'm not going? 1257 01:42:39,940 --> 01:42:42,940 But you can understand my problem too, isn't it? 1258 01:42:43,020 --> 01:42:45,020 Besides, my friend is getting married here on Sunday. 1259 01:42:45,850 --> 01:42:48,400 I have to attend her wedding. - Yes. 1260 01:42:56,020 --> 01:42:58,650 Which friend is getting married? And that too, on Sunday! 1261 01:42:59,020 --> 01:43:01,020 It could be anyone. Why are you scared? 1262 01:43:01,230 --> 01:43:03,230 I dread that on reaching my wedding, dressed as a groom... 1263 01:43:03,440 --> 01:43:06,020 sister-in-law will welcome me with the bride's friends! 1264 01:43:06,850 --> 01:43:09,020 What are you saying, pal? Will you get me divorced... 1265 01:43:09,230 --> 01:43:11,230 on the day of your wedding? - No! 1266 01:43:11,480 --> 01:43:14,480 Sanjana can't be that friend! - Why? 1267 01:43:14,650 --> 01:43:18,020 Look, has Sanjana ever met Kaajal? - No. 1268 01:43:18,400 --> 01:43:20,440 Has Kaajal ever met Sanjana? - No. 1269 01:43:20,690 --> 01:43:22,690 Have I ever spoken about Sanjana to your sister-in-law? 1270 01:43:22,850 --> 01:43:23,850 No. 1271 01:43:24,020 --> 01:43:25,770 Have you ever spoken to your sister-in-law about Sanjana? 1272 01:43:25,940 --> 01:43:27,020 Where did you give me the chance to do that? 1273 01:43:27,230 --> 01:43:29,020 So then? Be positive, pal! 1274 01:43:39,020 --> 01:43:44,650 Look... please take this. 20,000 rupees should be enough for 3 hours! 1275 01:43:44,850 --> 01:43:48,480 Give me more! - Here you go. Please. Is it fine now? 1276 01:43:50,020 --> 01:43:53,020 This way, I can see both your office and your home being sold! 1277 01:43:53,940 --> 01:43:56,850 It's your father-in-law who asked me to bring this crazy woman along! 1278 01:43:57,020 --> 01:43:59,020 Your marriage would be in trouble without her! 1279 01:43:59,600 --> 01:44:01,440 I will get married, won't I? 1280 01:44:01,600 --> 01:44:03,600 There's hardly any time left for the auspicious moment! 1281 01:44:03,770 --> 01:44:05,850 All your problems will be solved. Be positive! 1282 01:44:07,020 --> 01:44:11,440 May Mr. Gupta be praised! 1283 01:44:19,850 --> 01:44:21,020 Welcome! 1284 01:44:21,270 --> 01:44:24,020 Shekhar! This is my son-in-law. 1285 01:44:29,020 --> 01:44:32,480 You... you know him? - Quite well! 1286 01:44:33,270 --> 01:44:34,690 Really! How? 1287 01:44:34,850 --> 01:44:36,850 Daddy... look, mummy is calling you there. 1288 01:44:37,060 --> 01:44:39,020 Mummy! Oh, mummy! 1289 01:44:39,270 --> 01:44:41,900 Excuse me. I'll just be back. Take care. - I'll just be back. 1290 01:44:42,060 --> 01:44:44,020 Hey, Photo! 1291 01:44:47,940 --> 01:44:49,020 Sit! 1292 01:44:51,480 --> 01:44:55,270 So, Photo.. What's with this second marriage? 1293 01:44:56,940 --> 01:44:58,770 It's a second marriage! 1294 01:44:58,940 --> 01:45:00,850 It's a second marriage! 1295 01:45:04,270 --> 01:45:05,690 Sir... - Yes. 1296 01:45:05,850 --> 01:45:07,850 It's a second marriage. 1297 01:45:10,690 --> 01:45:15,850 Photo, did you leave your first wife? Or did she elope with someone else? 1298 01:45:19,020 --> 01:45:24,020 Well... Both! - Both? 1299 01:45:25,480 --> 01:45:28,020 Yes. She was eloping with someone; I left her. 1300 01:45:29,850 --> 01:45:31,850 That's good. She was an immoral girl! 1301 01:45:34,850 --> 01:45:36,850 The girl is immoral! 1302 01:45:41,850 --> 01:45:44,650 The girl is immoral! - What's going on? 1303 01:45:51,850 --> 01:45:53,850 What is it? 1304 01:46:01,850 --> 01:46:03,850 I am coming. 1305 01:46:04,270 --> 01:46:08,020 That's amazing! You're the first wife in this world... 1306 01:46:08,230 --> 01:46:11,020 who is attending her husband's wedding and is happy as well! 1307 01:46:13,940 --> 01:46:15,770 It's my brother-in-law's wedding. Mr. P.K. 1308 01:46:15,850 --> 01:46:17,020 Really? - Yes. 1309 01:46:17,190 --> 01:46:19,190 When did Shekhar become your brother-in-law? 1310 01:46:20,850 --> 01:46:22,850 Since the time he became my husband! 1311 01:46:28,690 --> 01:46:30,690 You're her husband! 1312 01:46:30,850 --> 01:46:32,850 You gave us the 'best couple' award and forgot! 1313 01:46:33,440 --> 01:46:35,650 Tell me something... - We'll talk later. 1314 01:46:35,690 --> 01:46:37,850 Have this sweet first. Have a 'laddu' first. 1315 01:46:40,850 --> 01:46:43,650 Brother! That minister... - Don't you worry! 1316 01:46:44,020 --> 01:46:46,850 Now he'll open his mouth only to eat 'laddus'! 1317 01:46:47,230 --> 01:46:48,230 Look! 1318 01:46:50,020 --> 01:46:51,020 Scoofl 1319 01:46:53,650 --> 01:46:56,850 Why are you needlessly tensed? Look at me? Am I tensed? 1320 01:46:57,850 --> 01:47:00,020 Your tension has arrived! Look over there! 1321 01:47:03,350 --> 01:47:05,350 How come she's here? What should we do now? 1322 01:47:05,900 --> 01:47:07,850 Are you tensed now? - Don't be so smug! 1323 01:47:08,190 --> 01:47:10,020 I've just come along with the marriage procession. But it's you who... 1324 01:47:10,190 --> 01:47:12,190 has to get married, isn't it? - Yes.. Run! 1325 01:47:17,190 --> 01:47:20,020 Sorry! - You insolent man! 1326 01:47:36,020 --> 01:47:38,020 Do you know where Sanjana is? - She's there. 1327 01:47:45,190 --> 01:47:47,020 What an insolent man that was! Refused to relent. 1328 01:48:16,850 --> 01:48:18,850 Are you Kaajal? - Yes. 1329 01:48:21,850 --> 01:48:24,600 Who is that playing this funeral tune at a wedding? 1330 01:48:32,440 --> 01:48:35,020 Uncle, give me a cold drink. 1331 01:48:36,020 --> 01:48:38,440 Mummy! Look.. uncle is not giving me a cold drink! Mummy! 1332 01:48:43,690 --> 01:48:46,650 You! And why are you dressed as a groom? 1333 01:48:52,020 --> 01:48:56,020 That's it! Even you feel that it's my wedding, isn't it? 1334 01:48:57,270 --> 01:48:58,850 Even I feel that way! 1335 01:48:59,020 --> 01:49:01,020 Actually, sister-in-law, it's my friend's wedding. 1336 01:49:01,230 --> 01:49:02,650 He buys two of everything. 1337 01:49:02,850 --> 01:49:05,230 Two shoes! One for me and one for him! 1338 01:49:05,850 --> 01:49:08,650 Two watches! One for me and one for him! 1339 01:49:09,100 --> 01:49:11,020 And this... he's gone too far this time! 1340 01:49:11,270 --> 01:49:14,020 Two outfits! One for me and one for him! 1341 01:49:14,230 --> 01:49:16,230 I hope he didn't buy two 'mangalsutras'! 1342 01:49:17,850 --> 01:49:19,020 Sister-in-law, your sense of humour is just great! 1343 01:49:19,190 --> 01:49:20,480 Just a minute! 1344 01:49:20,650 --> 01:49:22,650 You had gone to Poona with Kishan, isn't it? 1345 01:49:24,690 --> 01:49:26,650 We came back! - Why? 1346 01:49:29,020 --> 01:49:30,270 Because... 1347 01:49:34,770 --> 01:49:35,770 Brother! 1348 01:49:41,850 --> 01:49:43,850 Tell her why we came back from Poona. 1349 01:49:44,400 --> 01:49:47,020 Poona... Poona... where did we go to Poona at all? 1350 01:49:47,230 --> 01:49:50,650 I could remember each and everything you said on the train. 1351 01:49:51,230 --> 01:49:53,020 The way my aunt fought with you, 1352 01:49:53,230 --> 01:49:55,020 the way she made digs at you all the time... 1353 01:49:55,190 --> 01:49:57,020 and the way she used to encourage me to get married again! 1354 01:49:57,230 --> 01:50:00,020 That's it! I caught Sunny's hand and got off the train! 1355 01:50:00,900 --> 01:50:03,020 It's good that we got off at a station. 1356 01:50:03,190 --> 01:50:05,020 Or else, he would have also gotten me... 1357 01:50:05,190 --> 01:50:07,020 Call the bride and the groom, please. 1358 01:50:07,190 --> 01:50:09,020 Go, Sunny! They're calling you! 1359 01:50:09,980 --> 01:50:11,940 What are you staring at me for? Go to your friend! 1360 01:50:13,560 --> 01:50:15,020 His friend is really strange! 1361 01:50:15,230 --> 01:50:17,020 Neither will he sit on the dais without him... 1362 01:50:17,190 --> 01:50:20,730 nor will he get married! I wonder what will happen on the nuptial night! 1363 01:50:20,900 --> 01:50:24,690 But it's his friend's wedding! Why are you dressed like a relative? 1364 01:50:24,980 --> 01:50:28,650 Hey! That's right! Why am I carrying this burden on my head? 1365 01:50:59,020 --> 01:51:01,020 Come on, Kaajal, let's go home. - Wait till the wedding takes place. 1366 01:51:01,190 --> 01:51:03,020 How will the wedding take place if you're around? 1367 01:51:03,230 --> 01:51:04,230 What? 1368 01:51:06,230 --> 01:51:08,230 I mean, will the wedding not take place if you're not around? 1369 01:51:08,440 --> 01:51:10,480 Come on, let's go. Let's go home. - I want to see the groom's face. 1370 01:51:12,850 --> 01:51:15,650 He's shyer than the bride! You won't be able to see his face! 1371 01:51:20,850 --> 01:51:22,850 What happened now? - You're not taking me seriously, Kaajal! 1372 01:51:23,020 --> 01:51:25,440 My condition is getting worse, Kaajal! - Why have you kept your hand there? 1373 01:51:25,600 --> 01:51:27,690 Because I'm in pain, Kaajal! - What! Should I call the doctor? 1374 01:51:27,900 --> 01:51:29,770 That will be of no use. Let's go to the doctor instead! 1375 01:51:29,940 --> 01:51:31,100 Let's go. - Yes. 1376 01:51:31,270 --> 01:51:33,440 Hey! It's nothing! Watch the wedding! - What! 1377 01:51:33,600 --> 01:51:35,600 One must say that! A person's wedding should not be ruined! 1378 01:51:35,770 --> 01:51:37,650 Let's go to the doctor. 1379 01:51:40,850 --> 01:51:42,020 Son-in-law! 1380 01:51:43,020 --> 01:51:44,850 Thats my wife! 1381 01:51:52,480 --> 01:51:55,440 You're very lucky. You've just come in time. 1382 01:51:55,850 --> 01:51:57,690 Or it would have been too late! - What? 1383 01:51:57,850 --> 01:52:00,020 Yes. I was just going to go home! 1384 01:52:02,020 --> 01:52:05,020 Get up! Everything is normal. - Normal? 1385 01:52:05,230 --> 01:52:06,230 Yes. 1386 01:52:06,400 --> 01:52:09,020 Doctor, has my sugar level increased by any chance? 1387 01:52:09,190 --> 01:52:11,440 No! Your sugar, salt and chilly, everything is normal! 1388 01:52:12,020 --> 01:52:15,480 Did you run a grocery shop earlier? - How did you know that? 1389 01:52:16,020 --> 01:52:18,650 It's been years since I shut that business down. 1390 01:52:20,690 --> 01:52:21,850 Doctor, you do laugh a lot! 1391 01:52:22,020 --> 01:52:25,020 A doctor has told me that laughter is very good for health! 1392 01:52:25,440 --> 01:52:28,020 Stop laughing and tell us about his health! 1393 01:52:29,270 --> 01:52:32,020 He had a heart attack. - But you just said that... 1394 01:52:32,230 --> 01:52:34,440 everything is normal. - I have to say that! If you tell... 1395 01:52:34,690 --> 01:52:36,440 the heart patient about the first attack... 1396 01:52:36,650 --> 01:52:40,020 he may get the second attack! - Oh my God! 1397 01:52:42,850 --> 01:52:46,020 What happened? - I don't have pain... 1398 01:52:46,230 --> 01:52:48,020 in the chest, but here. 1399 01:52:48,230 --> 01:52:54,020 Oh! The kidney! Are you miserable? Do you drink night and day? 1400 01:52:54,270 --> 01:52:59,440 I'm not a miserable drunkard! I married the woman I fell in love with. 1401 01:53:00,020 --> 01:53:03,440 Good Lord! We were saved from the fourth Devdas (movie). 1402 01:53:03,850 --> 01:53:05,850 But what you are suffering from is worms... 1403 01:53:06,020 --> 01:53:10,020 I mean, it is a heart problem. I'll prescribe a few medicines. 1404 01:53:10,690 --> 01:53:13,440 Good if you take them and better if you don't. 1405 01:53:13,850 --> 01:53:15,730 To be honest, more than medicines, what you need is... 1406 01:53:15,940 --> 01:53:17,850 Prayer, isn't it? 1407 01:53:18,850 --> 01:53:20,690 You need a holiday. 1408 01:53:22,480 --> 01:53:25,020 I'm giving you this card along with the case paper. 1409 01:53:25,270 --> 01:53:27,480 This is the best hotel of Mauritius. 1410 01:53:28,020 --> 01:53:31,850 You'll get a discount of 25% if you give my reference. 1411 01:53:34,020 --> 01:53:36,020 You're not a doctor! You're a travel agent! 1412 01:53:36,230 --> 01:53:38,230 How did you find out? 1413 01:54:12,310 --> 01:54:13,850 Doctor! What are you doing here? 1414 01:54:14,020 --> 01:54:18,020 Doctor! Mr. Kishan? The doctor is my brother. 1415 01:54:18,270 --> 01:54:21,020 He called me to inform me that you'd be coming. 1416 01:54:21,190 --> 01:54:22,850 So, are you twin brothers? 1417 01:54:23,020 --> 01:54:25,480 What do I say? My father was a real... Come along. 1418 01:54:26,020 --> 01:54:29,650 He's younger and I'm older. But he thinks that he's older! 1419 01:54:29,940 --> 01:54:33,440 Now you tell me.. ls his dispensary bigger or this hotel? 1420 01:54:34,020 --> 01:54:37,650 Your hotel is bigger. - So who is older? Me or him? 1421 01:54:37,850 --> 01:54:39,850 You're older. - Absolutely right! 1422 01:54:40,020 --> 01:54:42,020 What did you say? - Nothing. 1423 01:54:42,230 --> 01:54:45,850 Please take my luggage and my wife to the room. 1424 01:54:49,440 --> 01:54:54,270 Hello, Sunny! How are you? - Why have you called? 1425 01:54:54,810 --> 01:54:59,440 Hey! Why are you talking so rudely? - The state you left me in... 1426 01:55:00,350 --> 01:55:03,060 I felt that I wasn't getting married but fighting a war! 1427 01:55:03,310 --> 01:55:06,270 But your wedding did take place. 1428 01:55:06,850 --> 01:55:10,060 Did you see how I pretended to have a heart attack? 1429 01:55:10,230 --> 01:55:14,060 Brother, don't you feel that you're just lying these days? 1430 01:55:14,440 --> 01:55:18,850 Be positive, pal! It's said that even if you lie a 100 times... 1431 01:55:19,100 --> 01:55:21,100 to help a wedding take place, God forgives you! 1432 01:55:21,270 --> 01:55:23,100 He will forgive a 100 lies, not a 1000! 1433 01:55:23,270 --> 01:55:26,270 To keep you free from worry, I've come to Mauritius... 1434 01:55:26,440 --> 01:55:29,440 with your sister-in-law. And you! - What? What did you say? 1435 01:55:29,650 --> 01:55:31,850 Where have you come? - Mauritius! Why? 1436 01:55:32,440 --> 01:55:36,900 Welcome! I'm here as well! - What! In which hotel are you? 1437 01:55:37,230 --> 01:55:41,100 I'll never tell you that! Or else, here also, you will... 1438 01:55:49,940 --> 01:55:53,440 Hey, Sunny! In the whole wide world, did you have to come to this hotel... 1439 01:55:54,440 --> 01:55:56,850 and this city for your honeymoon? 1440 01:55:57,940 --> 01:56:01,850 Did you inform me that.. you were coming to this city and this hotel? 1441 01:56:03,100 --> 01:56:06,440 Look, Sunny, before our wives see each other... 1442 01:56:07,850 --> 01:56:08,850 take Sanjana away from here. Please! 1443 01:56:10,690 --> 01:56:12,690 I can say the same dialogue to you, can't I? 1444 01:56:13,600 --> 01:56:18,060 Hey! Kaajal thinks that I'm a heart patient. I can't move around! 1445 01:56:18,440 --> 01:56:20,440 What will I tell her about the shifting? 1446 01:56:21,440 --> 01:56:23,850 As if I won't have to explain anything to Sanjana! 1447 01:56:24,270 --> 01:56:28,060 Look, brother! This is your second honeymoon but the first one for me! 1448 01:56:28,440 --> 01:56:30,440 Have some mercy on me! - Don't scream! 1449 01:56:31,270 --> 01:56:32,440 My cottage is right here! 1450 01:56:32,650 --> 01:56:34,440 Your sister-in-law will come out! - That one? 1451 01:56:34,600 --> 01:56:36,600 Yes! - Very good! This one's mine! 1452 01:56:39,400 --> 01:56:40,690 Run, brother! 1453 01:56:41,440 --> 01:56:42,900 Brother! 1454 01:56:45,440 --> 01:56:48,900 You're here! What a surprise! 1455 01:56:49,770 --> 01:56:51,850 Has sister-in-law come along as well? 1456 01:56:52,100 --> 01:56:55,270 Well.. she wasn't feeling too well. 80.. 1457 01:56:55,440 --> 01:56:58,270 So, I left her home. - Sir, I've taken your luggage... 1458 01:56:58,440 --> 01:57:00,440 and your wife to the room. 1459 01:57:07,480 --> 01:57:10,480 Brother, why did you lie that you haven't got sister-in-law along? 1460 01:57:11,270 --> 01:57:13,440 Sanjana.. - Because he's ashamed, Sanjana. 1461 01:57:14,440 --> 01:57:17,600 You do know that sister-in-law isn't mentally sound. 1462 01:57:18,690 --> 01:57:22,060 So that means I was alone in the room with a mad woman! 1463 01:57:22,480 --> 01:57:28,100 I can understand your problem. Look at where she is! 1464 01:57:33,690 --> 01:57:35,440 How did she come here, Sunny? 1465 01:57:38,940 --> 01:57:40,940 Is that your wife, sir? 1466 01:57:41,440 --> 01:57:44,060 You just took her to the room and forgot about it so soon! 1467 01:57:44,230 --> 01:57:47,060 No, but the one I left in the room... - Shut up! You're arguing with me! 1468 01:57:47,440 --> 01:57:50,440 But, Sir, the one I left in the room... - Come on.. Scoot! Go on! 1469 01:57:51,440 --> 01:57:52,900 He's a strange, forgetful man! 1470 01:57:53,100 --> 01:57:55,440 Listen... Who are you? - What do you mean? 1471 01:57:55,650 --> 01:57:58,440 Who are both of you? - She's my wife. I swear by Reliance! 1472 01:57:58,650 --> 01:58:00,850 And I'm her husband! Why? - So, who is that man... 1473 01:58:01,060 --> 01:58:04,060 who's calling himself her husband? - Who? 1474 01:58:04,810 --> 01:58:06,440 That man! 1475 01:58:11,440 --> 01:58:14,270 So, the couple is here too! How are you, Sanjana? 1476 01:58:17,440 --> 01:58:20,060 So you've come for your honeymoon with my darling brother-in-law? 1477 01:58:21,270 --> 01:58:23,270 You've got your brother along here too! 1478 01:58:25,850 --> 01:58:29,440 Why did you have to follow us? - You had asked me... 1479 01:58:29,650 --> 01:58:32,060 to take care of sister, isn't it? - That was in India. 1480 01:58:33,100 --> 01:58:35,690 I can take care of her myself here! 1481 01:58:36,650 --> 01:58:41,060 So you're back. - Let's go, Sanjana. 1482 01:58:41,440 --> 01:58:43,440 Where? - To the room! 1483 01:58:46,270 --> 01:58:48,270 Why are you standing here? Scoot! 1484 01:58:49,900 --> 01:58:55,060 Hey, Bobby! You're here too. Where are you running off too? 1485 01:58:55,600 --> 01:58:57,600 Well... - Where is Sunny? 1486 01:58:58,230 --> 01:59:00,270 What happened? Why did you bring me to the room so fast? 1487 01:59:02,100 --> 01:59:04,060 Kiss me! - No! Not now! 1488 01:59:04,270 --> 01:59:06,440 Who is he? - I'm her brother. 1489 01:59:07,150 --> 01:59:09,850 So, you're her brother! 1490 01:59:11,100 --> 01:59:13,440 Hey, Kaajal! - You want to kill my Sunny! 1491 01:59:13,600 --> 01:59:17,440 You think you're a great don! I'll kill you before you can.. 1492 01:59:17,690 --> 01:59:21,440 Kaajal! He's not her brother. He is one of her brother's men... 1493 01:59:22,440 --> 01:59:25,060 who has become her bodyguard to protect her from him! 1494 01:59:25,850 --> 01:59:27,650 Go, take Bobby away. 1495 01:59:36,650 --> 01:59:37,650 Sunny! 1496 01:59:40,440 --> 01:59:42,060 Get up! 1497 01:59:42,690 --> 01:59:44,440 Stand up straight! 1498 01:59:44,900 --> 01:59:46,440 What were you doing in that room? 1499 01:59:49,350 --> 01:59:53,270 Sister-in-law, I.. I went looking for her to that room by mistake. 1500 01:59:53,650 --> 01:59:56,440 And I've been looking for you since so long! You are really... 1501 01:59:56,900 --> 01:59:58,900 Why do both of you get out of each other's sight? 1502 01:59:59,100 --> 02:00:01,940 You've come for your honeymoon. Enjoy yourselves together! 1503 02:00:02,270 --> 02:00:05,060 That's what I always keep telling him but he doesn't listen to me! 1504 02:00:05,270 --> 02:00:07,270 So, will you enjoy with him? 1505 02:00:07,440 --> 02:00:09,270 Well.. he's my husband! 1506 02:00:09,440 --> 02:00:12,440 Brother-in-law! - Where are your glasses? 1507 02:00:13,650 --> 02:00:15,440 How many times have I told you to wear your glasses! 1508 02:00:15,650 --> 02:00:17,440 Your brother-in-law is there! That one! - Me! 1509 02:00:17,650 --> 02:00:19,650 What's happening here? I'm really confused! 1510 02:00:20,690 --> 02:00:22,850 Let's go to our rooms. Let's freshen up and meet again in the evening. 1511 02:00:23,100 --> 02:00:25,440 That's right. Let's freshen up. - But where should I go? 1512 02:00:25,850 --> 02:00:28,440 With your brother-in-law! Where else? - Let's go. Let's go, Kaajal. 1513 02:00:34,650 --> 02:00:37,060 Who is whose husband and who is whose wife.. 1514 02:00:37,900 --> 02:00:40,060 I must find that out! 1515 02:01:11,190 --> 02:01:14,270 A heart is always crazy! 1516 02:01:14,650 --> 02:01:16,270 It defies all logic! 1517 02:01:16,440 --> 02:01:21,060 How can it be blamed if it behaves waywardly... 1518 02:01:21,440 --> 02:01:24,440 in such a charming company? 1519 02:01:36,440 --> 02:01:39,440 A heart is always crazy! 1520 02:01:39,850 --> 02:01:43,270 It defies all logic! 1521 02:01:43,440 --> 02:01:46,440 How can it be blamed if it behaves waywardly... 1522 02:01:46,650 --> 02:01:49,650 in such a charming company? 1523 02:02:28,560 --> 02:02:32,060 It beats relentlessly at nights defying all efforts... 1524 02:02:32,400 --> 02:02:34,900 it remains under no control. 1525 02:02:35,940 --> 02:02:39,270 Careful lest it might break. 1526 02:02:39,440 --> 02:02:42,060 It's very fragile. 1527 02:02:42,770 --> 02:02:45,440 It caves under no pressure.. 1528 02:02:46,440 --> 02:02:49,060 All efforts fail... 1529 02:02:50,440 --> 02:02:53,440 to separate it from another heart it loves! 1530 02:02:53,770 --> 02:02:57,020 We are together... 1531 02:02:57,440 --> 02:02:59,060 immersed in love. 1532 02:02:59,440 --> 02:03:03,440 Why won't it not inebriate us? 1533 02:03:51,850 --> 02:03:55,060 The language and the tale of love... 1534 02:03:55,310 --> 02:03:57,900 need no expression for the heart to understand. 1535 02:03:58,940 --> 02:04:02,270 A heart responds to another heart intuitively. 1536 02:04:02,440 --> 02:04:05,060 Let love flow freely. 1537 02:04:05,900 --> 02:04:08,440 Let the hearts unite without any fear. 1538 02:04:09,440 --> 02:04:12,060 Don't put them under any guard! 1539 02:04:13,440 --> 02:04:16,060 All it takes is a moment... 1540 02:04:16,980 --> 02:04:20,270 for the hearts to meet and blossom. 1541 02:04:20,440 --> 02:04:26,440 And the trance of love engulfs a person... 1542 02:04:27,440 --> 02:04:30,440 in such a captivating company. 1543 02:04:35,270 --> 02:04:38,440 A heart is always crazy! 1544 02:04:38,650 --> 02:04:41,850 It defies all logic! 1545 02:04:42,100 --> 02:04:45,060 How can it be blamed if it behaves waywardly... 1546 02:04:45,440 --> 02:04:48,440 in such a charming company? 1547 02:05:12,850 --> 02:05:14,850 Minister, what are you doing here in South Africa? 1548 02:05:15,100 --> 02:05:17,100 Hi Prem. How are you? - I'm fine. 1549 02:05:17,270 --> 02:05:20,850 Are you here on a vacation? - No, I have settled down here. 1550 02:05:21,020 --> 02:05:24,270 Settled...? Your business was doing fine in India. 1551 02:05:24,690 --> 02:05:27,440 There were heavy showers in Mumbai on the 26th of July. 1552 02:05:31,770 --> 02:05:35,440 I thought the rains were romantic, so I fixed a programme in my guest house. 1553 02:05:36,270 --> 02:05:38,850 I had no idea the rains would turn into a nightmare. 1554 02:05:39,100 --> 02:05:42,900 The water ran neck high, people reached home after two days. 1555 02:05:43,440 --> 02:05:45,440 I was also stuck out there with her for two days. 1556 02:05:46,440 --> 02:05:49,270 The media worked overnight, they found me out. 1557 02:05:49,440 --> 02:05:51,440 And I was watching myself on tv. 1558 02:05:51,850 --> 02:05:55,440 The pictures were damn sleazy... bad, very bad. 1559 02:05:56,060 --> 02:05:58,060 I cleared the mess up in the morning. 1560 02:05:59,060 --> 02:06:01,850 And wife? - Said, I don't deserve to be in India. 1561 02:06:02,060 --> 02:06:04,850 And she dragged me here. - Nice. 1562 02:06:05,270 --> 02:06:07,270 At least India is rid of a self-styled leader. 1563 02:06:17,440 --> 02:06:20,270 You are one damn step ahead of me. How do you it? 1564 02:06:22,440 --> 02:06:24,440 I don't understand. 1565 02:06:25,100 --> 02:06:27,270 How do you woo girls? Teach me. 1566 02:06:27,810 --> 02:06:31,100 You were thrown out of India because of women. 1567 02:06:31,400 --> 02:06:33,440 D'you want to be thrown out of here too? 1568 02:06:33,900 --> 02:06:37,440 You have a pretty good wife. Why do you flip about? 1569 02:06:39,440 --> 02:06:41,850 Have you seen my wife? - Yes 1570 02:06:42,350 --> 02:06:44,850 Beautiful, well-mannered, strong and reliable... 1571 02:06:45,100 --> 02:06:48,650 she's a real gem. And you... gosh! 1572 02:06:49,350 --> 02:06:51,440 You are raving 1573 02:06:53,900 --> 02:06:56,060 That woman can't see me happy 1574 02:06:57,100 --> 02:06:59,900 Every time I fall in love, she grieves. 1575 02:07:01,560 --> 02:07:05,650 If I give dictations to my secretary, she feels bad. This is not fair. 1576 02:07:08,020 --> 02:07:10,060 Forget India, you don't deserve to live in this world. 1577 02:07:10,440 --> 02:07:13,440 I'll kill you and rather be a widow. - Go ahead. 1578 02:07:14,060 --> 02:07:15,850 Greetings. - Bless you. 1579 02:07:16,060 --> 02:07:17,270 Get up! 1580 02:07:17,440 --> 02:07:19,440 Get up! - My glasses... 1581 02:07:21,270 --> 02:07:23,270 What do you think you were watching? 1582 02:07:24,650 --> 02:07:27,440 Get back here... you can't sleep at nights if you sight me, eh? 1583 02:07:28,270 --> 02:07:33,440 To hell with your love! Move it! 1584 02:07:40,480 --> 02:07:43,060 You always make up your mind at the last moment, Kishan. 1585 02:07:44,440 --> 02:07:47,850 Four hours! - Several famous actors too. 1586 02:07:48,100 --> 02:07:50,440 Four hours are not a big deal. Why did you stop? Move ahead. 1587 02:07:57,270 --> 02:07:59,100 Whom has she come along with? 1588 02:07:59,270 --> 02:08:01,270 It doesn't matter whom she has come with? Come on... 1589 02:08:01,440 --> 02:08:03,270 You consider Sunny as your younger brother... 1590 02:08:03,440 --> 02:08:05,100 and you aren't bothered to know with whom his wife is? 1591 02:08:05,270 --> 02:08:08,440 I mean, the movie is about to start... 1592 02:08:08,600 --> 02:08:11,650 I remember... she calls him a brother. 1593 02:08:16,100 --> 02:08:17,440 What is going on here? - Kaajal.. 1594 02:08:17,690 --> 02:08:21,060 Come on, we'll tell Sunny about it then it's up to Sunny and her. 1595 02:08:21,270 --> 02:08:23,100 Let's go from here. 1596 02:08:30,400 --> 02:08:32,060 What is going on here? 1597 02:08:33,600 --> 02:08:37,440 Tell him to stay away from my friend. - Kaajal.. Kaajal.. 1598 02:08:37,650 --> 02:08:40,440 Kaajal, you? - Aren't you ashamed of yourself? 1599 02:08:40,650 --> 02:08:42,440 You've just been married and have come... 1600 02:08:42,600 --> 02:08:44,850 back from a honeymoon. What are you doing? 1601 02:08:45,350 --> 02:08:46,350 What have I done? 1602 02:08:46,520 --> 02:08:48,440 You've come for a movie with another man... 1603 02:08:48,600 --> 02:08:50,440 and you dare to ask me what you have done? 1604 02:08:51,310 --> 02:08:53,270 The guy is indeed handsome and smart but that doesn't... 1605 02:08:53,440 --> 02:08:55,440 mean you will deceive your husband. - Just listen... 1606 02:08:55,600 --> 02:08:57,440 And you... you've got wandering eyes, right? 1607 02:08:57,650 --> 02:09:00,850 Go upstairs, and see what your wife is doing? 1608 02:09:01,270 --> 02:09:02,850 Your wife? 1609 02:09:03,020 --> 02:09:04,270 Kaajal, let's go. The movie will start anytime. 1610 02:09:04,440 --> 02:09:05,850 Movie can wait but I'll teach him such a lesson today... 1611 02:09:06,020 --> 02:09:07,440 which will make him forget his maths. 1612 02:09:07,600 --> 02:09:10,270 Don't do it, Kaajal. In school, he used to fail in maths. 1613 02:09:10,440 --> 02:09:13,060 He has not only failed in maths but also in his life. 1614 02:09:14,940 --> 02:09:17,270 Just because I am quiet it doesn't mean that I won't say anything. 1615 02:09:17,480 --> 02:09:19,270 What will you say? - That... 1616 02:09:19,440 --> 02:09:21,190 rather you should be ashamed and not me. 1617 02:09:21,350 --> 02:09:24,270 Why are you with him if you claim to be upright? - With him? 1618 02:09:24,900 --> 02:09:28,060 He wife might be crazy but he's still a rich man... 1619 02:09:28,350 --> 02:09:31,270 so you've come with him, haven't you? - What... what is she saying? 1620 02:09:31,440 --> 02:09:33,440 We will sort it out amicably after seeing the movie. 1621 02:09:33,600 --> 02:09:36,060 Let's go or else we'll miss the movie. - She's calling me crazy... 1622 02:09:36,270 --> 02:09:38,440 and you want to see a movie? Am I crazy? Am I? 1623 02:09:39,060 --> 02:09:40,440 How can you be crazy, Kaajal? 1624 02:09:40,600 --> 02:09:42,600 Then whom is she calling crazy? - His wife.. 1625 02:09:43,270 --> 02:09:45,190 Hey, I am his wife. 1626 02:09:45,350 --> 02:09:47,350 If you are his wife then who is she? 1627 02:09:49,810 --> 02:09:52,060 She's Bobby, his wife.. 1628 02:09:52,270 --> 02:09:54,100 Not his wife but his... 1629 02:09:54,270 --> 02:09:56,270 What? She's your wife? 1630 02:09:56,440 --> 02:09:57,690 No she's his wife. - What? 1631 02:09:57,850 --> 02:09:59,850 Is Bobby your wife? - No, she's his wife. 1632 02:10:00,060 --> 02:10:02,060 Whose wife is she? - His... 1633 02:10:02,270 --> 02:10:04,440 Tell us, whose wife Bobby is? - His... 1634 02:10:04,600 --> 02:10:06,190 She's my wife... - What? 1635 02:10:06,350 --> 02:10:08,440 I means ours... - Both of us... 1636 02:10:09,270 --> 02:10:11,440 You lied to me... - Kaajal, please... 1637 02:10:11,600 --> 02:10:15,270 Listen to me... - Kaajal, please... 1638 02:10:28,850 --> 02:10:31,060 You have been sleeping in the office for the past two days. 1639 02:10:31,440 --> 02:10:33,100 I have a very good solution for all your worries. 1640 02:10:33,270 --> 02:10:34,440 I have a weapon for you, sir! 1641 02:10:34,650 --> 02:10:36,650 Weapon? - I mean an idea, sir! 1642 02:10:36,810 --> 02:10:38,650 Do you belong to a blacksmith family... 1643 02:10:38,810 --> 02:10:40,270 that you are calling an idea a weapon? 1644 02:10:40,400 --> 02:10:43,440 Sir, you are a wayward fellow, a thorough womanizer. 1645 02:10:44,100 --> 02:10:45,940 You are not as you seem to be. 1646 02:10:46,100 --> 02:10:49,270 Hey, mind your language. - And you are no less. 1647 02:10:49,440 --> 02:10:51,440 Sister on the face with Bobby in arms! 1648 02:10:52,270 --> 02:10:53,270 Hey, what did you say just now? 1649 02:10:53,440 --> 02:10:56,100 You have to say this to each other's wife. 1650 02:10:56,770 --> 02:11:00,270 Your have prove yourself as the villain while proving the other guy to be a hero 1651 02:11:00,520 --> 02:11:04,350 That will purge all your sins. 1652 02:11:09,060 --> 02:11:10,650 I am your slave, sir! 1653 02:11:10,850 --> 02:11:12,850 You can return the idea if you don't like it. 1654 02:11:13,440 --> 02:11:15,900 But it really hurts when somebody bashes me. 1655 02:11:16,350 --> 02:11:19,270 Why didn't you give such a positive idea before? 1656 02:11:19,440 --> 02:11:21,440 We've been tensed about it for the past two days? 1657 02:11:21,650 --> 02:11:23,440 Thank you very much. 1658 02:11:28,100 --> 02:11:30,100 C'mon Ritu, get ready soon. 1659 02:11:30,850 --> 02:11:32,440 Greetings, uncle! - Greetings, dear! 1660 02:11:32,690 --> 02:11:35,270 Where's Sanjana, uncle? - She's gone to meet you. 1661 02:11:35,520 --> 02:11:37,520 She's at my house? But why? 1662 02:11:38,350 --> 02:11:41,440 To apologise. She'd offended you yesterday... 1663 02:11:41,650 --> 02:11:44,440 Kaajal, you will miss each other if you go to your house now. 1664 02:11:44,600 --> 02:11:46,440 Why don't you wait here? 1665 02:11:46,650 --> 02:11:48,440 She will come here moment now. 1666 02:11:49,440 --> 02:11:53,440 Kaajal dear, we've to go somewhere. Please don't mind. ls anybody there? 1667 02:11:53,850 --> 02:11:56,520 No Lakshmi, I don't want tea or coffee You can get back to your work. 1668 02:12:05,560 --> 02:12:07,100 Sanjana... 1669 02:12:12,190 --> 02:12:14,060 Hey, is nobody home? 1670 02:12:18,650 --> 02:12:22,440 Oh, you are here... It's good that you are alone. 1671 02:12:24,270 --> 02:12:27,650 Sanjana, I need to talk to you. 1672 02:12:27,900 --> 02:12:29,900 You are angry with, brother, aren't you? 1673 02:12:30,060 --> 02:12:33,060 But it's my fault. I am the real culprit. 1674 02:12:33,900 --> 02:12:39,060 Brother is no lesser to a saint. God has stopped creating such good men. 1675 02:12:40,440 --> 02:12:42,440 My only hobby is: girls... 1676 02:12:44,440 --> 02:12:49,850 It's an art to hook up a girl and I am an expert in it. 1677 02:12:50,650 --> 02:12:53,440 It's not difficult to hook them up. 1678 02:12:53,650 --> 02:12:55,650 Yes. If the girl seems difficult to please.. 1679 02:12:55,850 --> 02:12:58,440 Then act to be in love with another and try to commit suicide. 1680 02:12:58,650 --> 02:13:02,350 Then that girl will come to your rescue and then its fun. 1681 02:13:02,850 --> 02:13:05,900 But Sanjana was different. 1682 02:13:06,650 --> 02:13:08,650 Whenever, I moved closer to her. 1683 02:13:09,270 --> 02:13:11,440 She'd ask me to wait till marriage. 1684 02:13:11,650 --> 02:13:13,900 And so I had to make her my wife. 1685 02:13:17,060 --> 02:13:18,440 My wife has a headache... 1686 02:13:18,650 --> 02:13:21,440 She keeps cribbing for all 24 hours. 1687 02:13:21,690 --> 02:13:23,690 How can a sane man live with her? 1688 02:13:24,350 --> 02:13:26,440 I've never understood how can a man live... 1689 02:13:26,600 --> 02:13:29,440 with one woman for his entire life? 1690 02:13:29,650 --> 02:13:31,850 There are some who do just as your Sunny. 1691 02:13:32,060 --> 02:13:34,020 But I cannot live like that. It's true. 1692 02:13:34,150 --> 02:13:36,850 Lies... she keeps insisting upon not lying. 1693 02:13:37,650 --> 02:13:39,650 Does she understand what a lie is? 1694 02:13:40,270 --> 02:13:42,270 I must have lied to her many times. 1695 02:13:43,270 --> 02:13:45,440 The first lie is that I don't lie... 1696 02:13:46,100 --> 02:13:49,270 And the second one that I don't love anyone else other than her. 1697 02:13:51,350 --> 02:13:55,440 But the truth is I love Bobby! 1698 02:13:56,060 --> 02:13:59,060 That's why I have kept Bobby in another house. 1699 02:13:59,690 --> 02:14:03,650 Where I can visit frequently to have a nice time. 1700 02:14:04,690 --> 02:14:09,650 For the past couple of days we have been living as husband and wife. 1701 02:14:25,400 --> 02:14:27,440 One last weapon is left, sir! 1702 02:14:28,270 --> 02:14:31,650 I used it and it had the right effect. 1703 02:14:32,350 --> 02:14:34,270 Which weapon? - Divorce. 1704 02:14:37,440 --> 02:14:40,850 Sir, listen to my whole idea. I want to save your marital life. 1705 02:14:42,810 --> 02:14:46,440 I had a fight with my wife and she threatened to walk out... 1706 02:14:46,650 --> 02:14:50,440 I asked her to leave only after a divorce. 1707 02:14:50,980 --> 02:14:55,060 Ever since, my wife has forgotten... 1708 02:14:55,440 --> 02:15:00,020 even to mention her parental home. 1709 02:15:04,310 --> 02:15:06,270 Sir, can I take a seat? 1710 02:15:11,560 --> 02:15:17,100 We men have only one weapon against our wives. 1711 02:15:17,650 --> 02:15:19,650 Sir, these letters have come for you. 1712 02:15:22,600 --> 02:15:24,440 This one is yours. 1713 02:15:34,350 --> 02:15:36,270 What happened, sir? 1714 02:15:36,650 --> 02:15:38,440 What is it, sir? 1715 02:15:40,810 --> 02:15:44,650 Had you given this idea to our wives before telling us? 1716 02:15:45,650 --> 02:15:47,650 They have sent us a divorce notice. 1717 02:15:48,440 --> 02:15:50,440 Now what are we going to do? 1718 02:15:50,650 --> 02:15:53,060 Only God can help you. 1719 02:16:06,270 --> 02:16:08,190 Control yourself, Sunny! 1720 02:16:08,350 --> 02:16:10,440 Be positive... why are you laughing? 1721 02:16:12,480 --> 02:16:15,060 The colour of my envelope is red and yours is yellow. 1722 02:16:15,440 --> 02:16:17,440 Here we are about to lose our lives and you are... 1723 02:16:17,650 --> 02:16:19,440 thinking of the envelope's colour? 1724 02:16:19,650 --> 02:16:21,650 Think of something... think... 1725 02:16:22,440 --> 02:16:23,900 That's what I am doing... 1726 02:16:24,060 --> 02:16:27,440 Wonder what Prem must be doing after having put us in this condition. 1727 02:16:35,650 --> 02:16:37,650 Hello. - Hello Prem, it's me Kishan! 1728 02:16:38,350 --> 02:16:40,270 Kishan, yeah tell me. 1729 02:16:41,690 --> 02:16:44,270 Didn't I tell you, he hasn't gone for any business trip? 1730 02:16:44,650 --> 02:16:48,060 He's having a time of his life with girls around him. 1731 02:16:48,270 --> 02:16:50,270 At this time of the night? - It's daytime there. 1732 02:16:51,440 --> 02:16:55,440 Prem, a catastrophe has struck us. 1733 02:16:55,650 --> 02:16:58,440 It's very bad but there's no such news here. 1734 02:16:59,100 --> 02:17:02,270 Because of you, I... - Not I but us... 1735 02:17:02,440 --> 02:17:04,440 we are in deep trouble. 1736 02:17:04,650 --> 02:17:06,440 My life... - Our lives... 1737 02:17:06,650 --> 02:17:08,850 Yes, our lives have been destroyed by our wives. 1738 02:17:09,650 --> 02:17:12,440 What do you mean by us? Who else got ruined along with you? 1739 02:17:14,440 --> 02:17:15,440 Mine... 1740 02:17:17,270 --> 02:17:19,270 Sekhafs! You are married too? 1741 02:17:19,440 --> 02:17:21,270 Yes and now I am going to get divorced too. 1742 02:17:21,440 --> 02:17:22,440 Divorce? 1743 02:17:22,850 --> 02:17:24,100 Don't be so surprised. 1744 02:17:24,270 --> 02:17:26,270 The girl that you'd sent to my guest house... 1745 02:17:26,440 --> 02:17:28,440 has set our houses on fire. 1746 02:17:29,440 --> 02:17:31,440 She was a bombshell, not a small cracker. 1747 02:17:31,850 --> 02:17:35,900 Shame on you! Two men can't hide an affair! 1748 02:17:36,440 --> 02:17:40,850 An editor and a crime reporter! What makes your newspaper sell? 1749 02:17:41,270 --> 02:17:43,270 Chuck the newspaper first... 1750 02:17:43,440 --> 02:17:45,440 Hey, what are you doing? Talk to him nicely. 1751 02:17:45,600 --> 02:17:47,270 Okay then, you speak to him... 1752 02:17:47,440 --> 02:17:49,440 The matter has turned very serious here. 1753 02:17:49,650 --> 02:17:51,440 Please do something or else my life will also be ruined... 1754 02:17:51,650 --> 02:17:53,650 along with your friend. - Friend? 1755 02:17:54,850 --> 02:17:57,440 One who cannot do one simple thing? One who cannot even lie to his wife? 1756 02:17:58,350 --> 02:18:01,440 Couldn't handle Bobby... how can he ruin your life? 1757 02:18:01,770 --> 02:18:05,440 He cannot be my friend. - Prem, stop giving a speech. 1758 02:18:05,650 --> 02:18:07,850 Come here and solve our problem or else... 1759 02:18:08,440 --> 02:18:10,100 Or else... - Or else, what? 1760 02:18:10,350 --> 02:18:11,440 Or else... 1761 02:18:14,650 --> 02:18:16,440 Our lives will be ruined... 1762 02:18:17,520 --> 02:18:21,440 I know that you have solutions to every problem. 1763 02:18:23,270 --> 02:18:26,270 Please come back soon. We are alone here. 1764 02:18:26,850 --> 02:18:30,440 Hey, don't cry... I am coming back. 1765 02:18:33,440 --> 02:18:35,440 You should be ashamed of yourselves. You doubt your... 1766 02:18:35,650 --> 02:18:38,440 saintly husbands and that too for Bobby. 1767 02:18:38,900 --> 02:18:42,060 She's my wife and their sister-in-law. 1768 02:18:42,440 --> 02:18:46,270 Prem, why are you taking the blame to save your friends? 1769 02:18:46,810 --> 02:18:48,850 Kaajal, I am not taking anyone's blame... 1770 02:18:49,270 --> 02:18:54,060 I swear by my friends, I am not lying. 1771 02:18:54,270 --> 02:18:56,850 And if I am lying then they will die within one week. 1772 02:18:57,440 --> 02:18:58,440 What? 1773 02:18:59,900 --> 02:19:01,850 You still don't believe me? 1774 02:19:03,600 --> 02:19:07,060 I think, I'll have to give them the geographical details of my life. 1775 02:19:08,350 --> 02:19:10,440 Bobby and I loved each other since childhood. 1776 02:19:11,270 --> 02:19:14,650 But my and her fathers were sworn enemies. 1777 02:19:16,690 --> 02:19:19,060 And so Bobby and I got married secretly. 1778 02:19:20,810 --> 02:19:22,850 On the next day of our wedding... 1779 02:19:23,440 --> 02:19:25,440 my father went to Barista for coffee. 1780 02:19:26,100 --> 02:19:30,850 He met Pooja there, happened to like her and then she became my wife. 1781 02:19:34,020 --> 02:19:35,850 Take it in whichever way... 1782 02:19:36,060 --> 02:19:38,060 but I couldn't break my father's heart. 1783 02:19:38,690 --> 02:19:40,650 He was a heart patient. 1784 02:19:41,350 --> 02:19:43,440 His situation was so critical that he would... 1785 02:19:43,600 --> 02:19:45,650 clasp his heart while talking to me. 1786 02:19:46,440 --> 02:19:49,440 And I was in a constant fear that he'd die any moment. 1787 02:19:50,440 --> 02:19:52,440 And I'd have to carry his burden on my shoulder. 1788 02:19:53,100 --> 02:19:55,100 We just steal a couple of singles while he... 1789 02:19:55,440 --> 02:19:57,440 talks only in boundaries. 1790 02:19:58,100 --> 02:20:01,850 We will lose our match if he loses his wicket. 1791 02:20:02,440 --> 02:20:05,060 My father was very happy with our wedding. 1792 02:20:05,650 --> 02:20:08,650 He was so happy with our wedding that he... 1793 02:20:09,940 --> 02:20:14,100 died of heart attack two days later. 1794 02:20:16,600 --> 02:20:18,440 And left me with two wives. 1795 02:20:21,440 --> 02:20:23,440 I remember him all the time. 1796 02:20:25,690 --> 02:20:27,650 Let's not discuss such depressing topics. 1797 02:20:34,850 --> 02:20:36,850 Let's come to the point. 1798 02:20:39,690 --> 02:20:43,060 While going abroad I asked you to look after Pooja... 1799 02:20:44,440 --> 02:20:47,060 leaving poor Bobby alone. 1800 02:20:47,940 --> 02:20:50,850 And so I asked my friends to take care of her... 1801 02:20:51,060 --> 02:20:54,440 when I am not in town. 1802 02:20:54,650 --> 02:20:56,270 That's what they did. 1803 02:20:56,440 --> 02:20:59,440 But what was the need for you to lie? 1804 02:21:02,060 --> 02:21:03,850 But they couldn't also speak the truth. 1805 02:21:04,060 --> 02:21:06,060 After all Pooja is your friend. 1806 02:21:06,980 --> 02:21:08,850 You could've squealed to Pooja. 1807 02:21:10,020 --> 02:21:12,060 You would have told her that Bobby is my wife. 1808 02:21:12,440 --> 02:21:14,350 Then who am I? 1809 02:21:28,270 --> 02:21:30,650 The guys are trapped, I'm helping them out. 1810 02:21:31,440 --> 02:21:34,060 I'm not involved. There's this girl... 1811 02:21:34,850 --> 02:21:37,270 Prem, what are you whispering in her ears? 1812 02:21:38,100 --> 02:21:39,270 Hang on. 1813 02:21:39,440 --> 02:21:41,440 Why are you gesturing? Say what you want to? 1814 02:21:42,270 --> 02:21:44,650 Just wait for a couple of minutes, please! 1815 02:21:45,060 --> 02:21:47,190 No Prem, whatever you haveto say.. say it aloud. 1816 02:21:47,350 --> 02:21:49,270 Then listen... 1817 02:21:50,650 --> 02:21:53,060 Pooja, they called me up in South Africa saying that... 1818 02:21:53,350 --> 02:21:55,270 their secret has been revealed asking me to rush back. 1819 02:21:55,440 --> 02:21:58,400 That their wives have come to know of their affairs. 1820 02:21:58,600 --> 02:22:00,440 I came here for the sake of their friendship. 1821 02:22:00,600 --> 02:22:02,440 You are our friend but that doesn't mean you will say anything. 1822 02:22:02,690 --> 02:22:05,440 Our friendship is limited to this birth but my... 1823 02:22:05,650 --> 02:22:07,850 relationship with my wife spans over many births. 1824 02:22:08,350 --> 02:22:12,440 This calculation makes no sense that I'll leave my wife for a friend. 1825 02:22:13,060 --> 02:22:14,650 You are actually responsible to ruin his life. 1826 02:22:14,850 --> 02:22:17,440 I am a witness of your attempts to set him up with Bobby. 1827 02:22:17,650 --> 02:22:19,650 And he got me trapped in return. He's the witness. 1828 02:22:20,350 --> 02:22:22,350 Pooja, these two... - Enough... 1829 02:22:23,100 --> 02:22:29,440 Just tell me, have I ever enquired about your whereabouts? 1830 02:22:30,650 --> 02:22:36,440 Have I ever questioned you for your late nights? 1831 02:22:37,060 --> 02:22:39,060 Have I ever asked you for any explanation? 1832 02:22:40,350 --> 02:22:45,440 Not only that, whenever you were not at home I'd answer... 1833 02:22:45,650 --> 02:22:49,900 all the unwanted phone calls and take all the messages. 1834 02:22:50,440 --> 02:22:52,440 I used to trust you so much. 1835 02:22:53,480 --> 02:22:57,440 But today, you've lost that trust. You've lost your Pooja forever. 1836 02:22:58,350 --> 02:23:00,350 Pooja, these three friends are alike. 1837 02:23:01,900 --> 02:23:05,060 Hey listen, I don't know about them... 1838 02:23:05,440 --> 02:23:08,020 but I am not at all like them. 1839 02:23:08,350 --> 02:23:10,650 Prove yourself innocent in the court. 1840 02:23:12,440 --> 02:23:14,440 C'mon, Pooja! - Pooja won't go anywhere. 1841 02:23:16,850 --> 02:23:20,440 Listen to me, you can go to badminton court tennis or any other court. 1842 02:23:20,770 --> 02:23:24,100 But don't go to that court. Pooja... Pooja... 1843 02:23:25,190 --> 02:23:28,850 She is not even responding. - We've got the answer, Prem. 1844 02:23:29,270 --> 02:23:31,440 My answer carries a notice along while yours does not. 1845 02:23:54,980 --> 02:23:57,440 I don't understand, what the problem with your friends is. 1846 02:23:57,900 --> 02:24:00,850 It all depends on time. When the time isn't right... 1847 02:24:01,440 --> 02:24:04,440 even good intentions go wrong. - So, what do you want me to do? 1848 02:24:04,850 --> 02:24:08,270 I just want you to tell their wives that they'd got... 1849 02:24:08,440 --> 02:24:10,440 stuck in this situation because of me. 1850 02:24:10,650 --> 02:24:12,650 That they have not done anything to you. 1851 02:24:18,400 --> 02:24:20,440 What will happen to you then? 1852 02:24:20,850 --> 02:24:22,850 Bobby, my wife, isn't a suspicious and short tempered person... 1853 02:24:23,060 --> 02:24:26,650 like Kaajal and Sanjana. 1854 02:24:27,440 --> 02:24:29,850 She's very innocent and lovable. 1855 02:24:30,100 --> 02:24:33,270 She's angry and upset now but I'll make her understand. 1856 02:24:35,100 --> 02:24:38,850 You're still looking at them. - Everyone's dancing, why aren't they? 1857 02:24:39,350 --> 02:24:41,440 Madam, don't you like this song? 1858 02:24:44,270 --> 02:24:45,270 Pooja.. 1859 02:24:50,690 --> 02:24:53,060 I told you my time isn't right now. - I am the one going through... 1860 02:24:53,440 --> 02:24:55,440 a bad phase. What about my money? - Money... Money... 1861 02:24:56,100 --> 02:24:59,060 I am about to lose my wife and you are thinking about money. 1862 02:24:59,440 --> 02:25:01,440 Isn't there anything important in your life other than the money? 1863 02:25:06,690 --> 02:25:08,440 Give me a drink. 1864 02:25:08,650 --> 02:25:11,270 Mr. Prem, Bobby's husband is in coma for the past two years. 1865 02:25:12,100 --> 02:25:15,900 She had to pay 20 thousand per day just to keep him Rahul. 1866 02:25:16,690 --> 02:25:18,690 What will be more important for her than money? 1867 02:25:31,440 --> 02:25:34,900 Sorry, I shouldn't have asked for money. 1868 02:25:39,350 --> 02:25:41,270 Why are you looking at me like this? 1869 02:25:41,690 --> 02:25:45,350 It's so difficult to keep a happy facade. 1870 02:25:53,350 --> 02:25:57,440 From now on the responsibility of your husband's treatment is mine. 1871 02:26:06,520 --> 02:26:09,650 There's only one solution to get out of the mess... 1872 02:26:10,900 --> 02:26:13,100 You are saying it now, after we've fallen in this mess. 1873 02:26:13,270 --> 02:26:17,270 We will apologize to our wives. 1874 02:26:19,270 --> 02:26:22,270 We tried our best but did they accept our explanation? No! 1875 02:26:22,900 --> 02:26:25,900 They won't ever believe that we are innocent, right Sunny? 1876 02:26:26,900 --> 02:26:28,900 Apologising to them will make them realise... 1877 02:26:29,060 --> 02:26:30,270 that we regret our deeds. 1878 02:26:30,440 --> 02:26:32,270 We are ashamed and so we are telling them the truth. 1879 02:26:34,270 --> 02:26:36,270 Just because they consider all our truth as fibbing... 1880 02:26:36,440 --> 02:26:39,060 will they consider our lies as truth? - We will make them believe us. 1881 02:26:39,440 --> 02:26:41,440 Everything will be alright. Be positive! 1882 02:26:42,690 --> 02:26:46,440 Brother, you keep saying, be positive. What is it? 1883 02:26:47,440 --> 02:26:49,440 It's my blood group. 1884 02:26:55,900 --> 02:26:59,440 Please forgive us. - What are you doing? 1885 02:26:59,650 --> 02:27:01,850 We were stupid, ungracious... 1886 02:27:02,060 --> 02:27:04,440 We were ungrateful... - We'd lost our way. 1887 02:27:04,600 --> 02:27:06,600 What could we do, we'd lost our minds. 1888 02:27:06,900 --> 02:27:09,440 I promise, I won't ever go to a club. 1889 02:27:09,940 --> 02:27:11,440 As this mess started from there. 1890 02:27:11,600 --> 02:27:13,600 I'd gone to the club to end up in this mess... 1891 02:27:14,440 --> 02:27:16,440 What am I saying? 1892 02:27:16,600 --> 02:27:19,440 Sir... sir... 1893 02:27:20,690 --> 02:27:23,270 Prem sir has gone to the Suicide Point to commit suicide. 1894 02:27:23,440 --> 02:27:24,440 What? 1895 02:27:30,650 --> 02:27:33,900 Why isn't Pooja here as yet? Have they told her I'm here to kill myself? 1896 02:27:42,690 --> 02:27:44,440 Look, there he is, Prem... 1897 02:27:45,770 --> 02:27:47,850 Prem! - Brother Prem... 1898 02:27:50,100 --> 02:27:52,270 She's here. Suicide mission starts. 1899 02:27:53,650 --> 02:27:56,440 I am going for an atonement of my sins. 1900 02:27:56,690 --> 02:27:59,850 No, brother, stop... there's a dangerous ravine ahead. 1901 02:28:00,060 --> 02:28:04,480 Now, neither can anyone stop me nor can anyone save me from it. 1902 02:28:05,520 --> 02:28:07,440 Son, this seems to be very deep. 1903 02:28:07,690 --> 02:28:09,440 You are going to turn into a mince meat, once in it. 1904 02:28:09,600 --> 02:28:11,850 Take one step behind. - Hey, what are you doing? Run fast. 1905 02:28:12,060 --> 02:28:14,440 What can I do? Should I wear the horse's shoe? 1906 02:28:14,650 --> 02:28:15,650 I am running as fast as I can. 1907 02:28:15,850 --> 02:28:18,850 Someone at least inform me about my wife. 1908 02:28:19,440 --> 02:28:21,650 Why can't you run faster? - Then, how should I run? 1909 02:28:21,850 --> 02:28:24,440 Just as you used to run behind me to hit me. 1910 02:28:24,900 --> 02:28:28,900 Brother Prem, I am coming... 1911 02:28:29,850 --> 02:28:31,850 I think I should turn around and see. 1912 02:28:33,440 --> 02:28:35,440 Prem... - What has happened to you now? 1913 02:28:35,810 --> 02:28:38,440 Prem... - Slowly. 1914 02:28:39,060 --> 02:28:42,440 Prem... - Sunny, this a very dangerous slope... 1915 02:28:42,650 --> 02:28:43,650 slowly... 1916 02:28:43,810 --> 02:28:47,270 Prem... - Reduce your speed. 1917 02:28:47,440 --> 02:28:49,100 Prem, I can't. 1918 02:28:49,270 --> 02:28:51,060 Sunny, wait... - Hold me... 1919 02:29:16,440 --> 02:29:19,060 Oh, my cap... father! 1920 02:29:19,560 --> 02:29:22,270 Why had you come here? - To save you. 1921 02:29:22,480 --> 02:29:25,060 You are Sunny and not a film hero. 1922 02:29:25,480 --> 02:29:28,100 If you weren't going to commit suicide then why did you come here? 1923 02:29:28,440 --> 02:29:30,440 If a dog is chasing a car, it doesn't mean he wants... 1924 02:29:30,600 --> 02:29:34,060 to own or drive the car. 1925 02:29:34,440 --> 02:29:37,440 I had come here to scare my wife. Now, I am scared. 1926 02:29:37,650 --> 02:29:39,440 Kishan... 1927 02:29:40,060 --> 02:29:42,440 Why are you calling Kishan, is he Lord Kishan that... 1928 02:29:42,600 --> 02:29:44,440 he will come and save us. 1929 02:29:45,350 --> 02:29:47,350 All of you wait here while I will go and check it out. 1930 02:29:47,650 --> 02:29:49,440 Hurry UP- 1931 02:29:51,270 --> 02:29:54,650 Sunny, Prem... - Kishan... 1932 02:29:55,520 --> 02:29:57,060 Where are you both? 1933 02:29:57,230 --> 02:29:59,850 Come down, you'll be able to see us. Come down... 1934 02:30:00,520 --> 02:30:02,060 Coming. 1935 02:30:06,270 --> 02:30:08,850 Prem? You? Here? - Yes. 1936 02:30:09,100 --> 02:30:13,440 Where's Sunny? - Your friend is hanging on to my leg. 1937 02:30:13,940 --> 02:30:18,230 Yes brother, I am here, hanging on Prem's leg. 1938 02:30:18,440 --> 02:30:20,440 Then keep hanging. Did you come here... 1939 02:30:20,600 --> 02:30:22,440 to save him or kill him? 1940 02:30:22,690 --> 02:30:26,440 Didn't I say he will spoil everything with his unsteady demeanour... 1941 02:30:26,650 --> 02:30:30,060 why did you bring him here? - Sunny, you are such a duffer... 1942 02:30:30,400 --> 02:30:34,060 Shut up! First get us out of here. Then you can reprimand me. 1943 02:30:34,350 --> 02:30:37,060 Don't stand there talking to us. Go and find some rope. 1944 02:30:38,100 --> 02:30:39,440 I'll search for it... 1945 02:30:39,650 --> 02:30:41,440 Get a rope... - Rope... 1946 02:30:48,440 --> 02:30:50,440 There might be one in the car, I'll go and get it. 1947 02:30:51,690 --> 02:30:54,440 Prem, I got one. Here, catch it. 1948 02:30:56,270 --> 02:30:57,900 Catch it... 1949 02:30:58,440 --> 02:31:00,440 C'mon, catch it... 1950 02:31:00,650 --> 02:31:03,060 Prem, why are you dancing like Aishwarya Rai? 1951 02:31:03,440 --> 02:31:05,100 Be still... 1952 02:31:05,350 --> 02:31:07,270 I am still, but I can't seem to catch the rope... 1953 02:31:07,440 --> 02:31:09,440 Kishan has thrown towards me. 1954 02:31:12,690 --> 02:31:15,060 Brother Kishan, throw it down further. 1955 02:31:15,310 --> 02:31:17,060 Okay, one minute... 1956 02:31:17,810 --> 02:31:19,850 Here take this... - Be careful... 1957 02:31:20,440 --> 02:31:23,060 Kaajal, be quiet! Can't you see what I am doing? 1958 02:31:23,350 --> 02:31:25,060 Kishan, a little bit further. 1959 02:31:26,440 --> 02:31:28,900 Here take this... 1960 02:31:29,600 --> 02:31:32,440 Kishan, be careful... - Hey, shut up, don't disturb me. 1961 02:31:33,520 --> 02:31:37,060 Kishan, little more. 1962 02:31:37,270 --> 02:31:41,060 Is it? Here you are! - Kishan, be careful! 1963 02:31:41,850 --> 02:31:44,440 Don't worry about me. Nothing has happened to me. 1964 02:31:45,270 --> 02:31:47,440 Don't worry. I'll bring them up. 1965 02:31:49,100 --> 02:31:51,850 Kishan, further down. - Further down? 1966 02:32:07,900 --> 02:32:11,850 Asking me to move further down, look here is where you have brought us. 1967 02:32:12,270 --> 02:32:16,100 Had it been in his control, he will pack us up. 1968 02:32:18,440 --> 02:32:20,440 What are you doing sunny? - You fool. 1969 02:32:21,900 --> 02:32:24,440 You are cutting the branch that you are hanging on to. 1970 02:32:24,900 --> 02:32:26,270 Should I kick you off? 1971 02:32:26,440 --> 02:32:28,650 He's on his right leg and I'm in left leg 1972 02:32:29,100 --> 02:32:32,440 Say him sorry, otherwise we'll finish 1973 02:32:32,650 --> 02:32:34,060 Sorry, brother Prem... 1974 02:32:35,440 --> 02:32:37,850 Kishan, I feel giddy when I look down. 1975 02:32:38,020 --> 02:32:40,060 Then don't look down. 1976 02:32:40,350 --> 02:32:41,690 Close your eyes. 1977 02:32:41,850 --> 02:32:44,440 That is going to anyhow happen in sometime. 1978 02:32:45,100 --> 02:32:47,440 Kishan, be positive, think positive. 1979 02:32:50,850 --> 02:32:52,440 What happened, Prem? 1980 02:32:56,440 --> 02:32:59,440 How to keep my heart in control? 1981 02:32:59,690 --> 02:33:07,440 In such a precarious situation. 1982 02:33:08,600 --> 02:33:12,270 He's a strange man, he can sing in this situation too? 1983 02:33:13,440 --> 02:33:14,850 Go away... 1984 02:33:16,600 --> 02:33:18,440 Have you gone crazy? 1985 02:33:26,100 --> 02:33:28,100 Go away... - Did something pass by? 1986 02:33:28,270 --> 02:33:30,270 Why were you singing a song? 1987 02:33:31,900 --> 02:33:36,440 I wanted to sing... I like singing when I am hanging on a cliff. 1988 02:33:37,020 --> 02:33:39,440 Do something, Pooja, Kaajal... 1989 02:33:42,350 --> 02:33:44,190 Why are you tying the rope to the rock? Throw it here first. 1990 02:33:44,350 --> 02:33:46,440 If I don't tie it to the rock then we too will off from the cliff. 1991 02:33:46,900 --> 02:33:48,690 Please do it, soon... 1992 02:33:51,060 --> 02:33:52,650 Throw it fast. 1993 02:33:55,440 --> 02:33:56,850 Snake... 1994 02:33:57,270 --> 02:34:00,440 Prem, calm down... 1995 02:34:00,650 --> 02:34:04,440 I think it's a water snake, not the poisonous one... 1996 02:34:05,060 --> 02:34:06,440 Nothing will happen if it bites. 1997 02:34:06,690 --> 02:34:08,270 Are you sure? - Even I am not sure. 1998 02:34:08,400 --> 02:34:10,650 Catch the rope and come up... 1999 02:34:13,600 --> 02:34:17,440 Hey, it's a rope... - If it is a rope then catch it. 2000 02:34:17,650 --> 02:34:20,600 No I won't catch it... - Why not? 2001 02:34:20,770 --> 02:34:25,270 If I hold on to the rope then Pooja will think I was just acting. 2002 02:34:25,440 --> 02:34:28,270 Then we are really going to die. 2003 02:34:28,480 --> 02:34:32,440 Kishan, hold on to the rope. - Please tell her, both of you. 2004 02:34:32,650 --> 02:34:36,060 Pooja, forgive brother Prem... 2005 02:34:36,440 --> 02:34:38,440 Pooja, accept his apology or else Kishan and Sunny... 2006 02:34:38,600 --> 02:34:39,940 are going to die unnecessarily. 2007 02:34:40,100 --> 02:34:42,100 Forgive him, Pooja! Please forgive him. 2008 02:34:42,350 --> 02:34:46,270 Prem, come up! I am no longer angry with you. 2009 02:34:46,690 --> 02:34:51,060 I've forgiven you. - Alright Pooja, I am coming up. 2010 02:34:51,650 --> 02:34:54,650 Pooja, you are great, for having forgiven me. 2011 02:34:57,100 --> 02:34:59,060 Hey, be careful... 2012 02:34:59,270 --> 02:35:00,270 Pull them up. 2013 02:35:00,400 --> 02:35:04,270 I am coming up, Pooja. I am coming... 2014 02:35:04,600 --> 02:35:06,650 Sanjana, I am coming... 2015 02:35:07,690 --> 02:35:09,650 Kaajal, I am bringing your husband along. 2016 02:35:10,440 --> 02:35:12,440 I am coming... 2017 02:35:12,900 --> 02:35:15,270 You both, catch on to the rope too... 2018 02:35:17,770 --> 02:35:21,440 Hadn't it been a question of saving these two, I would have... 2019 02:35:21,940 --> 02:35:25,060 rather used this rope as a noose. 2020 02:35:25,480 --> 02:35:27,440 Pooja, you are great. 2021 02:35:28,270 --> 02:35:30,270 If I'd been in your place I wouldn't... 2022 02:35:30,440 --> 02:35:32,440 have forgiven you either. 2023 02:35:32,850 --> 02:35:35,440 So from now on, I will follow whatever you wish me to do. 2024 02:35:35,900 --> 02:35:37,900 I'll listen to everything. 2025 02:35:38,100 --> 02:35:40,100 Really? - Yes. 2026 02:35:40,810 --> 02:35:42,440 Promise. 2027 02:35:42,650 --> 02:35:46,020 Then you'll have to be my husband in every birth. 2028 02:35:56,440 --> 02:35:58,440 I love you very much, Prem. 2029 02:35:59,900 --> 02:36:01,900 I have faith in God... 2030 02:36:03,440 --> 02:36:06,440 I know that you will surely change your habits. 2031 02:36:08,690 --> 02:36:15,060 Which means you already knew that I was straying? 2032 02:36:21,940 --> 02:36:26,900 Pooja, your husband Prem has changed from today. 2033 02:36:28,850 --> 02:36:30,850 I take an oath on you. 2034 02:36:34,690 --> 02:36:40,900 I promise to be the best husband ever. 2035 02:36:45,650 --> 02:36:47,440 I am sorry. - Prem. 2036 02:37:01,060 --> 02:37:02,440 C'mon... 2037 02:37:21,650 --> 02:37:22,650 What? 2038 02:37:31,440 --> 02:37:34,060 Aren't you ashamed of anything after what we have gone through? 2039 02:38:06,900 --> 02:38:10,150 Listen, want a bite? 2040 02:38:10,350 --> 02:38:12,440 No, I don't want anything. I am dieting. 2041 02:38:14,060 --> 02:38:16,650 Did you see that none of them really turned back to see her. 2042 02:38:22,100 --> 02:38:24,100 You've really changed. 2043 02:38:29,020 --> 02:38:36,440 My happiness is with you... 2044 02:38:39,600 --> 02:38:42,440 My beloved... 168348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.