Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,730 --> 00:03:45,560
Where are you, Kaajal?
2
00:03:45,730 --> 00:03:47,730
I am here, getting your breakfast ready.
3
00:03:48,350 --> 00:03:50,350
Forget the breakfast, darling.
I am already late.
4
00:03:50,560 --> 00:03:52,560
No way! Have your breakfast first!
5
00:03:52,730 --> 00:03:54,480
You are too much!
6
00:03:57,900 --> 00:04:00,310
Smelling good? What's the matter?
7
00:04:01,350 --> 00:04:03,350
And looking very handsome too!
8
00:04:04,270 --> 00:04:06,850
Where are you headed to?
- Think positive, darling!
9
00:04:07,150 --> 00:04:09,560
Where else can I go except to office
that too so early in the morning?
10
00:04:10,060 --> 00:04:12,350
Well, you seem to be dressed up for a date!
11
00:04:14,850 --> 00:04:16,480
Hey..
- Okay now?
12
00:04:16,730 --> 00:04:19,480
I was just joking!
Why do you get so serious?
13
00:04:19,770 --> 00:04:21,440
It always starts as a joke...
14
00:04:21,560 --> 00:04:23,440
to develop into a series of questions suspecting me..
15
00:04:23,600 --> 00:04:25,600
Making me late for office everyday!
I have so much work pending today.
16
00:04:25,900 --> 00:04:28,310
Why? Don't you have work everyday?
17
00:04:31,020 --> 00:04:33,480
At least listen to me, Kishan!
- What should I listen?
18
00:04:33,940 --> 00:04:36,440
Why don't you schedule this interrogation for Sundays?
19
00:04:36,730 --> 00:04:39,350
I can't really help it!
Every morning, I wake up with a resolve..
20
00:04:39,560 --> 00:04:42,150
...that I will not doubt you,
but it all goes kaput in a short while.
21
00:04:42,730 --> 00:04:44,560
Please forgive me!
22
00:04:46,150 --> 00:04:48,150
Have this toast at least.
23
00:04:49,810 --> 00:04:53,560
I'll eat this toast later.
Let me hug you first.
24
00:04:54,850 --> 00:04:57,560
I love you.
- Enough! Go on, now.
25
00:05:01,940 --> 00:05:05,350
Hey! What are you doing?
- Watching TV.
26
00:05:06,150 --> 00:05:08,480
Switch it off and attend to your chores! Go!
27
00:05:10,270 --> 00:05:13,270
Listen! What is that you are wearing?
28
00:05:14,350 --> 00:05:16,940
A sari and a blouse!
- I know that!
29
00:05:17,730 --> 00:05:21,230
But why all these openings behind?
- For air circulation!
30
00:05:21,600 --> 00:05:23,850
Well, you see, you have ACs, coolers, everything.
31
00:05:24,190 --> 00:05:26,350
But this is the only arrangement for me!
32
00:05:26,650 --> 00:05:29,730
Really! This won't work here.
If you want to work in this house..
33
00:05:30,190 --> 00:05:33,270
...keep your AC and cooler covered!
Understood? Go!
34
00:05:35,730 --> 00:05:37,600
Look at that!
He talks of important work at the office and...
35
00:05:37,730 --> 00:05:39,230
forgot to take the file
36
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
Kaajau
37
00:05:44,230 --> 00:05:46,730
So many times I have asked you to refrain from..
38
00:05:47,150 --> 00:05:49,150
You made me forget the file.
39
00:06:00,650 --> 00:06:02,730
Hey, Lakshmi! Where is Kaajal?
40
00:06:04,560 --> 00:06:06,560
Madam has gone for her bath.
Won't be out before an hour.
41
00:06:09,560 --> 00:06:11,940
What's up?
You seem to be in a bad mood.
42
00:06:13,150 --> 00:06:15,560
You ask me to wear such AC-cooler blouses!
43
00:06:15,730 --> 00:06:19,150
Madam says that it's not done!
To whom should I listen?
44
00:06:20,560 --> 00:06:24,480
Neither to me nor to her!
Just listen to your heart, Lakshmi!
45
00:06:52,770 --> 00:06:57,270
Is it a really an important file?
- No.. just a namesake file!
46
00:07:14,730 --> 00:07:16,560
What happened, madam?
47
00:07:16,730 --> 00:07:19,150
What happened, madam?
Sir left a long time ago.
48
00:07:22,730 --> 00:07:24,730
Nothing! Disperse!
49
00:07:30,190 --> 00:07:32,190
Listen!
- Yes, madam.
50
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
Here's your salary.
Don't report to work from tomorrow!
51
00:07:34,730 --> 00:07:36,730
What have I done?
- You haven't done anything yet, right?
52
00:07:36,940 --> 00:07:38,560
But you will surely end up doing something, someday!
53
00:07:38,730 --> 00:07:41,150
I need a maid for this house and not a heroine!
54
00:07:41,350 --> 00:07:43,560
Madam, I said that I won't wear such blouses.
55
00:07:43,770 --> 00:07:45,770
Wear whatever and however you want to!
56
00:07:46,150 --> 00:07:49,150
But not in this house! Ok?
Here you are! Get going!
57
00:07:50,150 --> 00:07:52,730
Ok, I'm leaving! However, I will say something.
58
00:07:53,230 --> 00:07:55,560
I work in 10 houses.
And those women too have their men.
59
00:07:55,810 --> 00:07:57,730
But no one thinks the way you do!
60
00:07:58,350 --> 00:08:01,150
If you continue doing that,
Sir will get tired of you and find another
61
00:08:15,730 --> 00:08:18,270
You too? I was just explaining this to her.
62
00:08:18,560 --> 00:08:20,480
What kind of clothes you girls wear!
63
00:08:20,690 --> 00:08:22,480
Sir, is there some problem with this dress?
64
00:08:22,600 --> 00:08:26,230
Some problem? There are only problems!
It's..
65
00:08:26,810 --> 00:08:30,730
It's too revealing!
Don't wear such clothes to office, please!
66
00:08:31,310 --> 00:08:33,600
Your wife prompts you to say this, isn't it, sir?
67
00:08:34,730 --> 00:08:37,940
What do you mean?
Does being henpecked make me upright?
68
00:08:38,350 --> 00:08:41,150
No, sir, it's the other way round.
- Shut up! Shut up!
69
00:08:41,810 --> 00:08:43,730
What kind of a headline is this?
70
00:08:44,270 --> 00:08:46,020
'Minister involved in sleazy sex!'
71
00:08:46,230 --> 00:08:48,440
Don't you want this newspaper to continue running?
72
00:08:48,730 --> 00:08:51,730
Publishing such a news without proper evidence will..
73
00:08:52,190 --> 00:08:54,560
No, sir, we will publish it only after we have the evidence.
74
00:08:54,940 --> 00:08:56,940
It must be here any moment now.
75
00:08:58,850 --> 00:09:01,730
I know Shekhar won't relent without
shutting this newspaper down.
76
00:09:46,940 --> 00:09:48,600
Now this is something
77
00:10:12,310 --> 00:10:15,560
Don't do such risky works!
You are not just an employee for me.
78
00:10:15,730 --> 00:10:17,520
You are my friend; my younger brother.
79
00:10:17,730 --> 00:10:19,730
You will land up in big troublesome day!
80
00:10:19,940 --> 00:10:23,730
Sir.. I can even lay down my life to
repay the favours you have done to me.
81
00:10:24,940 --> 00:10:28,730
How can I forget the day
when I simply loitered around..
82
00:10:29,150 --> 00:10:31,150
In a deprived and dishevelled state?
83
00:10:31,560 --> 00:10:34,480
You were the one who supported and helped me then.
84
00:10:34,730 --> 00:10:38,310
But.. you never mentioned about your family till date.
85
00:10:40,810 --> 00:10:43,650
You seem to belong to a well-to-do family.
86
00:10:45,730 --> 00:10:47,940
What do you mean by 'seem to belong'?
I do belong to one.
87
00:10:48,690 --> 00:10:51,310
I mean, what brings you to this city all of a sudden and...
88
00:10:51,730 --> 00:10:54,150
that too in such a state?
89
00:10:55,560 --> 00:11:01,350
Sir.. my father had a cap-business.
90
00:11:02,730 --> 00:11:05,560
And his partner actually capped him one day.
91
00:11:06,310 --> 00:11:09,560
The land, the property, the money,
he grabbed everything.
92
00:11:11,560 --> 00:11:15,350
Since nothing else was left,
this cap was his only inheritance to me.
93
00:11:18,770 --> 00:11:21,730
Anyway, sir.. which one among
these photos should we publish?
94
00:11:22,730 --> 00:11:25,230
None of these!
95
00:11:25,730 --> 00:11:27,850
Sir, I literally snatched these photos from a dog's mouth!
96
00:11:28,150 --> 00:11:31,060
Sunny! Enmity with ministers can cost us dearly!
97
00:11:31,730 --> 00:11:34,270
Already our newspaper is in the red,
do you now want it to shut shop?
98
00:11:34,600 --> 00:11:39,730
Nothing of the sort will happen, sir.
This would rather double up our sales!
99
00:11:40,190 --> 00:11:43,560
Women are in constant look out
for a proof of their husband's affairs..
100
00:11:43,730 --> 00:11:47,440
...to enable them to put collars around their necks!
101
00:11:48,560 --> 00:11:50,560
We will provide them with the proof, sir.
102
00:11:51,020 --> 00:11:54,560
And after that.. every morning...
women will make do without...
103
00:11:54,730 --> 00:11:56,560
the vegetables but not without our newspaper..
104
00:11:56,770 --> 00:11:59,940
...constantly anticipating their husband's photograph in it
105
00:12:01,230 --> 00:12:04,440
Yes, Sunny!
This will help half the population of husbands..
106
00:12:04,650 --> 00:12:07,230
...secure divorce and the rest will mend
their ways on their own.
107
00:12:07,560 --> 00:12:09,560
But, what will be the fate of our newspaper after that?
108
00:12:09,730 --> 00:12:11,730
It will continue to sell, even after that.
109
00:12:11,940 --> 00:12:13,730
Every husband in the world can mend his ways..
110
00:12:13,850 --> 00:12:17,730
But not your friend Prem!
- Yes!
111
00:12:18,270 --> 00:12:21,270
We will click his pictures!
He couldn't reform in his previous birth..
112
00:12:21,560 --> 00:12:24,150
Not at all in this birth and will
never in his next birth even.
113
00:12:58,730 --> 00:13:02,270
Just love me!
114
00:13:02,940 --> 00:13:04,730
Am I alone?
115
00:13:05,350 --> 00:13:11,150
Surrounded by pretty young things!
116
00:13:15,940 --> 00:13:19,730
Just love me!
117
00:13:20,400 --> 00:13:22,480
Am I alone?
118
00:13:22,940 --> 00:13:28,730
Surrounded by pretty young things!
119
00:14:18,020 --> 00:14:26,020
The story of life is momentary
120
00:14:26,730 --> 00:14:34,230
The magic of youth, once lost is gone forever
121
00:14:35,150 --> 00:14:39,270
All you pretty ones!
122
00:14:39,600 --> 00:14:43,400
Come, let me embrace and love you all
123
00:14:43,810 --> 00:14:47,400
Tomorrow is so unpredictable, sweetheart!
124
00:14:52,060 --> 00:14:55,480
Just love me!
125
00:15:22,770 --> 00:15:30,730
I am known to be an admirer of beauty by one and all
126
00:15:31,270 --> 00:15:39,270
Every girl gets bowled over by my charisma!
127
00:15:39,770 --> 00:15:43,560
I live for fun and frolic!
128
00:15:43,850 --> 00:15:48,350
Wild, wicked and wayward!
129
00:15:48,730 --> 00:15:52,150
What's wrong with being one?
130
00:15:56,730 --> 00:16:00,150
Just love me!
131
00:16:20,270 --> 00:16:22,270
What! What are you saying, Prem?
132
00:16:22,560 --> 00:16:24,730
You're already back and I don't even know of it!
133
00:16:25,730 --> 00:16:30,150
Ok, but for your work in office
you'd have come home to surprise me, isn't it?
134
00:16:32,150 --> 00:16:34,480
I can understand that you are loaded with work.
135
00:16:34,770 --> 00:16:36,100
Just a minute.. what is it?
136
00:16:36,230 --> 00:16:38,730
Isn't the freedom you have given to
Prem on the higher side?
137
00:16:39,230 --> 00:16:41,480
It's not good to trust someone so blindly!
138
00:16:41,730 --> 00:16:44,350
Sister, leave my husband alone, at least.
139
00:16:44,730 --> 00:16:47,730
You are so naive, Pooja!
You don't know how these men are..
140
00:16:48,150 --> 00:16:52,230
I know my Prem very well.
Great virtues earned in my previous birth.
141
00:16:52,810 --> 00:16:54,730
...have got me a husband like him.
142
00:16:56,560 --> 00:17:00,560
Look, come home early today. Bye.
- Bye, sweetheart!
143
00:17:01,270 --> 00:17:04,270
Why did you call your wife
if you don't even intend to go home?
144
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
One should always be sure about his wife.
145
00:17:06,730 --> 00:17:10,270
What if she spots me being so close to you?
146
00:17:17,730 --> 00:17:20,020
Hi, brother! What a timely entry!
147
00:17:20,270 --> 00:17:22,730
Take some more snaps.
148
00:17:25,060 --> 00:17:29,230
Say how about this?
C'mon, go ahead. Go ahead.. click it.
149
00:17:29,730 --> 00:17:32,730
Didn't you like the pose?
Here is another one!
150
00:17:33,850 --> 00:17:36,400
Click, man! Don't waste time.
151
00:17:38,480 --> 00:17:40,060
Very good! This one too!
152
00:17:42,770 --> 00:17:45,150
When will I get the photographs?
- In the evening.
153
00:17:45,810 --> 00:17:47,730
But not you, your wife will get them.
154
00:17:48,440 --> 00:17:51,400
Why? Why my wife?
- Well.. he wants it that way.
155
00:17:51,850 --> 00:17:53,600
Hey! You are my friend!
The photos are mine!
156
00:17:53,730 --> 00:17:55,400
And you will give them to my wife!
What kind of a friend are you?
157
00:17:55,600 --> 00:17:59,730
A true friend! And I can do anything
to bring him on the right path.
158
00:18:13,190 --> 00:18:19,190
Kishan.. I can't really understand.
Am I treading the wrong path?
159
00:18:19,730 --> 00:18:23,730
Aren't you?
You have such a good and trusting wife.
160
00:18:24,230 --> 00:18:26,560
And here you are with another girl!
Isn't this wrong?
161
00:18:26,810 --> 00:18:29,730
What's wrong with it!
Didn't you have a 'Maruti 800' before?
162
00:18:31,350 --> 00:18:33,730
So what?
- You bought a 'Zen' after that.
163
00:18:34,440 --> 00:18:35,900
Then, an 'Opel' and a 'Lancer'.
164
00:18:36,150 --> 00:18:38,020
And you own a 'Mercedes Benz' today, pal!
165
00:18:38,270 --> 00:18:39,850
I do. But what do you want to say?
166
00:18:40,150 --> 00:18:42,730
All that I want to ask is the reason
why you changed so many cars?
167
00:18:43,100 --> 00:18:46,850
Well, driving the same car can be so boring.
168
00:18:47,230 --> 00:18:49,730
And one needs to change an old car, isn't it?
169
00:18:50,150 --> 00:18:52,060
Right! And the wife?
170
00:18:55,730 --> 00:18:58,350
You changed 7 cars in the last 7 years!
But you still have the same wife!
171
00:18:58,730 --> 00:19:03,150
Are you crazy?
Does one change his wife like he changes his car?
172
00:19:03,730 --> 00:19:07,730
Hey, you're right!
We are upright guys and that's why we don't change wives.
173
00:19:08,270 --> 00:19:12,060
But is it some sin to board another car for a while?
174
00:19:12,480 --> 00:19:18,150
Pooja will answer this question for you
when she gets these pictures!
175
00:19:22,020 --> 00:19:25,560
Officer! Please come here.
176
00:19:25,770 --> 00:19:28,560
Please inform them about the gravity
of the crime of clicking pictures..
177
00:19:28,730 --> 00:19:30,940
...in such a high-security area.
- What are you doing?
178
00:19:31,230 --> 00:19:33,560
Sir, we were just clicking our friend's pictures.
179
00:19:33,810 --> 00:19:35,730
Just for fun, sir!
- Are they your friends?
180
00:19:35,940 --> 00:19:38,730
They are.
But I cannot vouch for any of them.
181
00:19:39,150 --> 00:19:42,270
I don't want to get into any trouble
if a plane gets hijacked.
182
00:19:42,940 --> 00:19:46,730
Come with me.
- No, officer, just have a look.
183
00:19:46,940 --> 00:19:50,560
There is no roll in it.
We were just joking.
184
00:19:50,810 --> 00:19:53,440
There is no roll? You were joking!
- Yes, we were joking.
185
00:19:53,730 --> 00:19:56,730
It is fine then. In that case,
I can vouch for them. Thank you.
186
00:19:57,940 --> 00:19:59,730
I knew it, brother that...
187
00:19:59,940 --> 00:20:02,350
you can never click such objectionable pictures of mine.
188
00:20:03,810 --> 00:20:06,560
One day, I will not only do it,
Prem, I will also publish them..
189
00:20:06,730 --> 00:20:09,810
...on the front-page of my newspaper!
Just like P. K. Gupta!
190
00:20:14,190 --> 00:20:15,730
What is this?
191
00:20:17,850 --> 00:20:20,850
What is this?
- It's a photograph.
192
00:20:21,770 --> 00:20:23,730
Whose is it?
- Mine.
193
00:20:24,190 --> 00:20:26,730
It's yours! And who is with you?
194
00:20:27,150 --> 00:20:30,150
She is a girl.
- A girl! What is she to you?
195
00:20:30,730 --> 00:20:32,480
No one.
- No one?
196
00:20:32,730 --> 00:20:34,730
Then what are you doing with her?
197
00:20:37,730 --> 00:20:40,060
What am I doing? Just dancing!
Only in the picture not in reality!
198
00:20:40,310 --> 00:20:43,560
I am your wife and am not
'the public' to be fooled so easily!
199
00:20:43,730 --> 00:20:46,440
Honestly, this is a conspiracy of
the opposition to defame me.
200
00:20:46,730 --> 00:20:49,730
Listen carefully!
I will kill you and myself become a widow..
201
00:20:50,060 --> 00:20:52,730
If ever I see you dancing in a photograph even.
202
00:21:00,560 --> 00:21:04,270
That journalist really messed up P. K. Gupta's life.
203
00:21:06,690 --> 00:21:08,400
This suicide case is going to kill me.
204
00:21:08,600 --> 00:21:10,480
I haven't written a single line in the past half an hour..
205
00:21:10,600 --> 00:21:12,600
And this news needs to go in tomorrow's newspaper.
206
00:21:17,730 --> 00:21:20,480
Did he throw it for you?
207
00:21:20,730 --> 00:21:22,730
I wish it is for me.
208
00:21:23,190 --> 00:21:25,440
C'mon, read it fast.
Let's see what's written.
209
00:21:26,310 --> 00:21:28,560
I can't live without you.
210
00:21:29,350 --> 00:21:32,150
Wherever you are,I want to be there with you.
211
00:21:33,270 --> 00:21:36,190
I am leaving this world for you.
212
00:21:38,270 --> 00:21:40,560
Everything will be done.
Have this tea first.
213
00:21:40,730 --> 00:21:42,560
He's contemplating suicide.
214
00:21:42,810 --> 00:21:44,730
He's so cute.
215
00:21:48,730 --> 00:21:51,270
Losing in love makes a person so lifeless!
216
00:21:52,400 --> 00:21:54,730
Even the tea tastes bitter to him.
217
00:21:55,810 --> 00:21:58,230
Add some sugar, at least.
- Yeah, sure.
218
00:21:58,650 --> 00:22:02,560
Sanjana, such a handsome guy and
he wants to commit suicide?
219
00:22:02,850 --> 00:22:05,400
And that too for his dead girl-friend.
220
00:22:05,730 --> 00:22:07,730
We should save him.
221
00:22:10,810 --> 00:22:14,150
Hey, where has he disappeared?
222
00:22:14,810 --> 00:22:16,190
C'mon, girls.
223
00:22:16,730 --> 00:22:20,480
Hey mister, where's your friend?
- At the suicide point.
224
00:22:20,730 --> 00:22:22,730
Suicide point and you didn't
even bother to stop him?
225
00:22:22,940 --> 00:22:25,560
Well he's my friend and he's doing a good job.
Why should I stop him?
226
00:22:25,730 --> 00:22:27,600
You are his friend?
227
00:22:28,190 --> 00:22:31,270
You should be ashamed of yourself.. stupid.
C'mon girls, follow me.
228
00:22:38,270 --> 00:22:40,270
Wow! What a place!
229
00:22:41,730 --> 00:22:44,150
How can people commit suicide from here?
230
00:22:52,730 --> 00:22:56,440
'Champa, because I couldn't embrace you..'
231
00:22:57,150 --> 00:23:00,230
'I am embracing death! Your Champak!'
232
00:23:00,730 --> 00:23:01,730
How stupid!
233
00:23:03,850 --> 00:23:05,730
What must he have said before dying?
234
00:23:09,730 --> 00:23:11,650
He must have definitely taken
his girl-friend's name.
235
00:23:11,810 --> 00:23:13,560
Champa...!!!
236
00:23:20,270 --> 00:23:22,150
I am coming!!!
237
00:23:26,150 --> 00:23:29,730
It's his bike.
- Sanjana, he's there.
238
00:23:30,650 --> 00:23:32,150
Champa...!!!
239
00:23:35,560 --> 00:23:38,150
Hey, stop.
- Wait..
240
00:23:38,730 --> 00:23:40,940
Hey stop.. wait, what..
241
00:23:41,350 --> 00:23:43,730
No, wait.. stop what are you doing?
242
00:23:44,150 --> 00:23:46,560
What are you trying to do?
243
00:23:47,350 --> 00:23:50,230
Hello, scoot from here.
- Scoot, but why?
244
00:23:50,600 --> 00:23:52,480
Who are you?
- That doesn't matter.
245
00:23:52,690 --> 00:23:55,060
I won't let you do what you have come here for.
246
00:23:55,270 --> 00:23:58,150
Why won't you let me?
Do you own this Suicide Point?
247
00:23:58,480 --> 00:24:01,230
This is a public property and I'll do as I wish.
248
00:24:01,480 --> 00:24:03,730
So you won't relent?
- No!
249
00:24:04,020 --> 00:24:06,020
C'mon, get hold of him.
250
00:24:15,150 --> 00:24:18,150
Help.. help..
Pull me up..
251
00:24:18,520 --> 00:24:20,730
How will we pull him up, we are not equipped.
252
00:24:21,230 --> 00:24:23,230
Hey, what are you doing?
253
00:24:23,730 --> 00:24:25,730
I can't let a cute guy die like this.
254
00:24:26,060 --> 00:24:28,060
That's why I am taking off my skirt..
you also take off you pants.
255
00:24:28,270 --> 00:24:31,400
You take off yours too.
We'll turn it into a make shift rope and pull him up.
256
00:24:32,350 --> 00:24:34,940
My hands are slipping.
Pull me out of here.
257
00:24:35,690 --> 00:24:37,690
Hey, he's slipping. C'mon, be quick.
258
00:24:40,560 --> 00:24:43,730
Seems, they've gone from here.
ls someone else there?
259
00:24:46,980 --> 00:24:50,150
I am not here. Pull me up.
260
00:24:52,850 --> 00:24:55,940
Hold it and come up.
261
00:24:56,560 --> 00:24:58,100
Pull him up..
262
00:25:13,730 --> 00:25:17,400
'Get out of here, Sunny!
They've got another weapon to kill you.'
263
00:25:36,310 --> 00:25:38,730
That's a nice style of expressing gratitude!
264
00:25:42,100 --> 00:25:44,100
Hey, he's 90in!!-
265
00:25:44,730 --> 00:25:47,480
Fast, note down his bike number.
- But why?
266
00:25:47,690 --> 00:25:49,560
We'll inform his family that...
267
00:25:49,730 --> 00:25:52,730
he wants to commit suicide.
Then it's up to him and his family.
268
00:25:53,190 --> 00:25:55,560
01-222. BA-01-222.
269
00:25:57,770 --> 00:26:00,730
I'll tell you about your past and your future..
270
00:26:01,150 --> 00:26:02,730
I'll tell you everything.
271
00:26:03,150 --> 00:26:05,560
I'll make predictions about your destiny,
you handsome couple.
272
00:26:06,060 --> 00:26:08,400
Let's ask him, when will we have our kid?
273
00:26:08,730 --> 00:26:12,400
Kaajal, the world has reached the moon
and you want to ask this parrot?
274
00:26:13,730 --> 00:26:15,560
Okay, we'll ask him. Come..
275
00:26:15,770 --> 00:26:18,440
Come and get your predictions, handsome couple.
276
00:26:18,810 --> 00:26:22,440
Tell me first,
which parrot is going to make the predictions?
277
00:26:23,560 --> 00:26:26,440
The parrot will point the card
and I'll make the predictions.
278
00:26:26,850 --> 00:26:29,560
Raja, tell me the number of this gentleman.
279
00:26:29,900 --> 00:26:34,270
Number two.
- Number two! Aha!
280
00:26:34,730 --> 00:26:37,730
Brother, you are so fortunate.
You are twice blessed.
281
00:26:38,060 --> 00:26:39,730
You've two houses?
- Yes!
282
00:26:39,980 --> 00:26:41,730
You've two offices?
- Yes!
283
00:26:41,980 --> 00:26:44,150
You've got two cars?
- Of course!
284
00:26:44,350 --> 00:26:46,730
And two wives?
- 100%
285
00:26:47,020 --> 00:26:48,270
What?
286
00:26:49,560 --> 00:26:51,440
Hey, what crap are you talking?
287
00:26:51,730 --> 00:26:54,730
It's not crap.
I am just reading what's written here.
288
00:26:56,100 --> 00:26:59,810
Now, I know why you were making excuses?
289
00:27:00,810 --> 00:27:02,730
Please tell us some more.
290
00:27:04,810 --> 00:27:07,350
He's got a child from his second marriage.
291
00:27:07,730 --> 00:27:09,440
Child?
- Hey!
292
00:27:11,020 --> 00:27:14,150
Kaajal, don't cry.
I don't have any child.
293
00:27:14,560 --> 00:27:16,400
Kaajal, he's..
- Daddy..
294
00:27:21,150 --> 00:27:23,730
Daddy"
- He's not my kid, Kaajal!
295
00:27:25,810 --> 00:27:27,980
I swear on you,
I don't even know him, Kaajal.
296
00:27:28,230 --> 00:27:30,350
Then why is he coming running towards you?
297
00:27:31,400 --> 00:27:34,310
Daddy.. daddy, I want a balloon.
298
00:27:34,560 --> 00:27:36,560
You want a balloon, come we'll buy it for you.
299
00:27:36,770 --> 00:27:41,230
Mister, keep you child in control,
he almost got me killed.
300
00:27:41,810 --> 00:27:43,350
Spoilt my entire mood!
301
00:27:43,560 --> 00:27:45,400
Did you see that, Kaajal..
he's not my..
302
00:27:45,600 --> 00:27:48,730
The kid may not be yours
but you do have a second wife.
303
00:27:51,060 --> 00:27:52,730
Kaajal, listen to me..
- I know you very well.
304
00:27:52,940 --> 00:27:54,650
Listen to me, Kaajal! He's a fraud.
305
00:27:55,560 --> 00:27:58,350
Kaajal, why are you crying?
- What to say?
306
00:27:58,810 --> 00:28:01,650
Today being a Sunday I thought to take Kaajal out..
307
00:28:01,940 --> 00:28:03,730
...but that astrologer..
308
00:28:04,230 --> 00:28:06,730
Hey, why don't we ask him,
let us get your predictions from him?
309
00:28:07,560 --> 00:28:10,150
Then we will come to know whether
he's genuine or a fraud.
310
00:28:11,190 --> 00:28:13,730
Of course, why not?
Come, let's try our luck.
311
00:28:23,650 --> 00:28:25,560
Just wait and see!
The reality will be out any moment.
312
00:28:25,730 --> 00:28:29,150
Raja, tell me this
generous gentleman's card number.
313
00:28:29,690 --> 00:28:32,730
Number One.
- Number one? Aha!
314
00:28:35,730 --> 00:28:39,730
His heart complies with his innocent face!
315
00:28:41,850 --> 00:28:44,810
What makes you take birth in this dark age?
316
00:28:46,690 --> 00:28:49,560
You are really fortunate, sister,
that you've got..
317
00:28:49,730 --> 00:28:52,730
...a saint for a husband in these wretched times.
318
00:28:54,310 --> 00:28:56,310
And my prediction is that this man has never..
319
00:28:56,560 --> 00:28:59,020
...laid his eyes on another woman
and will never do it.
320
00:28:59,230 --> 00:29:01,560
He's taken you as his wife for all your future births.
321
00:29:01,730 --> 00:29:03,650
You are really blessed!
322
00:29:04,980 --> 00:29:07,150
Did you hear that? Did you?
323
00:29:07,810 --> 00:29:08,810
Kaajal..
324
00:29:09,230 --> 00:29:10,400
Kaajal.. Pooja..
325
00:29:10,730 --> 00:29:13,150
Don't cry, Kaajal.
326
00:29:13,730 --> 00:29:16,350
Whatever, you had to speak about me
you did it for him..
327
00:29:16,650 --> 00:29:17,650
Your parrot, I'll..
328
00:29:17,770 --> 00:29:20,730
Not the parrot but the money speaks, my friend..
329
00:29:21,150 --> 00:29:22,350
Money...!?
330
00:29:22,730 --> 00:29:24,150
Come here..
331
00:29:24,560 --> 00:29:26,440
I have been trying hard to make you
understand but in vain.
332
00:29:26,650 --> 00:29:28,600
What is the most important thing
that God has given us?
333
00:29:28,730 --> 00:29:30,730
Brains. And why?
To use it to our advantage.. to lie..
334
00:29:31,150 --> 00:29:32,730
To have a few girlfriends on the sly.
335
00:29:32,940 --> 00:29:36,560
Few? I don't have even one and yet
she has tried to commit suicide twice.
336
00:29:36,900 --> 00:29:39,730
If I did have one then..
- Nothing will happen.
337
00:29:40,150 --> 00:29:42,020
I'll explain you the logic.
338
00:29:42,270 --> 00:29:44,270
A man is a very sensitive creature..
339
00:29:44,690 --> 00:29:47,440
...and that's why whenever he has an extra-marital affair..
340
00:29:47,730 --> 00:29:50,440
...he feels guilty and showers his wife with love..
341
00:29:50,730 --> 00:29:54,400
...making the wife think that her husband loves her a lot.
342
00:29:55,560 --> 00:30:00,480
And when he doesn't have an affair,
he comes home, exhausted.
343
00:30:01,270 --> 00:30:03,730
Quietly he slips into his pyjamas, eats his dinner,
344
00:30:04,150 --> 00:30:07,350
watches television, fights and goes off to sleep.
345
00:30:07,770 --> 00:30:10,150
And that's when a wife starts suspecting that...
346
00:30:10,730 --> 00:30:13,190
her husband is having an affair.
347
00:30:15,730 --> 00:30:17,560
Why are you thinking so much?
348
00:30:17,730 --> 00:30:22,440
Do as I say and you will find Kaajal happy
just as Pooja is.
349
00:30:22,730 --> 00:30:24,560
And that's my guarantee!
350
00:30:27,730 --> 00:30:30,730
I have just given you the idea
and see the result are evident.
351
00:30:31,560 --> 00:30:33,730
That's nice.
- Isn't it? Then it's fun from now on.
352
00:30:35,230 --> 00:30:37,440
What is going on, Kaajal!
Wipe your tears.
353
00:30:37,730 --> 00:30:39,560
I can't see you like this.
354
00:30:39,730 --> 00:30:41,730
Okay, fine..
everything will be alright.
355
00:30:42,060 --> 00:30:45,400
Tonight, I am taking him for dinner with me.
So he'll be late.
356
00:30:45,770 --> 00:30:47,730
Why should I worry when you are around?
357
00:30:48,230 --> 00:30:50,400
But make him understand.
Teach him something.
358
00:30:50,730 --> 00:30:53,730
Make him just like you, Prem!
- Did you hear that?
359
00:30:54,690 --> 00:30:56,480
Be ready tonight.
- Where are you taking me?
360
00:30:56,810 --> 00:30:59,150
Just come along.
361
00:31:14,100 --> 00:31:16,730
Hi gorgeous!
362
00:31:30,770 --> 00:31:33,350
A few lost their fortunes!
363
00:31:36,310 --> 00:31:38,310
A few their beats!
364
00:31:41,730 --> 00:31:43,730
Yet others lost their lives!
365
00:31:46,850 --> 00:31:49,150
While the rest lost their whole worlds!
366
00:31:52,730 --> 00:31:55,730
A few lost their fortunes and beats!
367
00:31:56,150 --> 00:31:59,730
Yet other lost their lives and their worlds!
368
00:32:00,020 --> 00:32:03,400
The whole of country was robbed!
369
00:32:03,810 --> 00:32:10,730
The lane of love has a - No Entry!
370
00:32:25,940 --> 00:32:28,270
They all get my charms...
371
00:32:29,730 --> 00:32:32,020
those who come across me
372
00:32:33,270 --> 00:32:35,480
They go crazy...
373
00:32:36,730 --> 00:32:38,850
dreaming about me
374
00:32:47,350 --> 00:32:50,440
My eyes are intoxicating, my nuances, sensuous
375
00:32:50,730 --> 00:32:53,400
Anyone who sees me, falls for me
376
00:32:54,730 --> 00:32:57,940
The lane of love has a - No Entry!
377
00:33:23,690 --> 00:33:25,690
My sweetheart, O' my sweetie pie!
378
00:33:28,730 --> 00:33:31,150
Just listen to me, buttercups!
379
00:33:38,230 --> 00:33:41,480
Let's enjoy this spring of love!
380
00:33:42,230 --> 00:33:44,940
Let's trap the whole country!
381
00:33:46,350 --> 00:33:52,730
The lane of love should now have a
- Yes Entry!
382
00:34:00,600 --> 00:34:06,190
Getting love-struck is said to be essential, my love!
383
00:34:07,770 --> 00:34:13,560
All stories are incomplete without love, sweetheart!
384
00:34:21,730 --> 00:34:24,900
Meeting on the sly and exchanging sweet-nothings..
385
00:34:25,270 --> 00:34:28,150
...is something everyone should try at least once!
386
00:34:33,150 --> 00:34:39,730
The lane of love should now have a - Yes Entry!
387
00:34:57,850 --> 00:34:59,560
How come you are boozing tonight?
388
00:34:59,730 --> 00:35:03,730
My wife is at his house and
so I have a chance to get knocked out, today.
389
00:35:04,730 --> 00:35:07,600
Kishan! This is Bobby.
390
00:35:14,400 --> 00:35:19,560
This is a club and not a temple.
Here, you meet like this.
391
00:35:20,480 --> 00:35:22,480
Kishan! Don't let her go.
392
00:35:23,730 --> 00:35:26,560
Prem, ask her to let go of me.
- No..
393
00:35:29,730 --> 00:35:31,400
Didn't you like it?
394
00:35:31,690 --> 00:35:34,150
I like the perfume..
- What? Bobby..
395
00:35:36,560 --> 00:35:38,060
You liked only the perfume?
396
00:35:38,270 --> 00:35:40,730
Prem, Kaajal must be waiting for me.
Allow me to go now.
397
00:35:41,230 --> 00:35:43,230
Nice meeting you. Bye!
398
00:35:45,730 --> 00:35:48,730
Don't look at him, he's a married man.
399
00:35:49,150 --> 00:35:51,940
He loves his wife very much!
- Is that so?
400
00:35:54,730 --> 00:35:58,730
I'll pay you two hundred thousand
if you can to corrupt him.
401
00:36:00,230 --> 00:36:03,730
Two hundred thousand? Bet?
- Yes!
402
00:36:04,190 --> 00:36:09,270
Consider yourself having lost it!
403
00:36:09,730 --> 00:36:11,560
Bobby, come here.
- Coming.
404
00:36:11,810 --> 00:36:13,150
Hey wait..
405
00:36:18,650 --> 00:36:20,230
Okay, bye..
406
00:36:21,560 --> 00:36:22,730
Prem..
407
00:36:23,270 --> 00:36:27,560
Prem, what kind of a trap are you
setting that poor guy in?
408
00:36:28,310 --> 00:36:32,730
He's not a poor guy.
He clicks my objectionable photographs!
409
00:36:33,730 --> 00:36:39,730
Just let me get something against him
and I won't spare him.
410
00:36:49,480 --> 00:36:52,270
You know, what the ladies were saying?
- What?
411
00:36:52,730 --> 00:36:55,730
They were saying, that we have been celebrating 'Janmashtmi'
412
00:36:55,940 --> 00:37:01,440
...for so many years now.
Very soon we will be blessed with a child like him.
413
00:37:03,810 --> 00:37:07,150
Be positive! Surely and very soon we will have one!
414
00:37:17,400 --> 00:37:19,230
What fragrance is this?
415
00:37:20,730 --> 00:37:25,150
Well.. it's a perfume..
- Even I know that?
416
00:37:27,730 --> 00:37:30,150
But this is some new one..
not the regular one.
417
00:37:31,560 --> 00:37:35,400
Very true..
One of Prem's friends had put it on me.
418
00:37:35,730 --> 00:37:41,060
He has a perfume store.
I resisted a lot but he had his way.
419
00:37:43,730 --> 00:37:45,730
So, what's the problem?
- Problem?
420
00:37:46,060 --> 00:37:51,150
It's a nice one. You should use it.
- Is that so?
421
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
I'll bring some sweets for you.
422
00:38:00,150 --> 00:38:03,350
What is this, Lord?
Everyday, my truths get me a solid bashing.
423
00:38:04,480 --> 00:38:07,310
And my first lie in life earns me sweets!?
424
00:38:09,230 --> 00:38:12,350
It's not difficult to fool the wives.
425
00:38:13,730 --> 00:38:16,730
Should I step in the 'No Entry' zone,
just like Prem?
426
00:38:18,270 --> 00:38:22,730
No, no.. it's not good to deceive one's wife.
427
00:38:23,940 --> 00:38:26,560
But I surely liked what happened today.
428
00:38:28,850 --> 00:38:31,480
What did you like?
- Everything?
429
00:38:32,730 --> 00:38:34,480
Isn't Pooja at home?
430
00:38:34,690 --> 00:38:36,560
She's gone home..
- What?
431
00:38:36,730 --> 00:38:38,440
She asked me to go to her place tomorrow..
432
00:38:38,560 --> 00:38:40,400
From where we will go to visit the temple.
433
00:38:40,730 --> 00:38:44,560
Prem won't be spared today.
He will reach home drunk to find Pooja there!
434
00:38:45,310 --> 00:38:47,310
Let me relish the sweets on this!
435
00:39:12,060 --> 00:39:14,060
You had a drink?
436
00:39:16,270 --> 00:39:21,560
Don't ask my whether I had it.
Ask me why I had it.
437
00:39:21,980 --> 00:39:22,980
Why?
438
00:39:23,190 --> 00:39:29,400
That's because one of our employees
tried molesting a female staff member.
439
00:39:29,810 --> 00:39:35,350
He misbehaved with her.
440
00:39:35,730 --> 00:39:40,400
When I asked him the reason of his behaviour..
441
00:39:40,810 --> 00:39:47,230
He said that she appeared to be his wife to him
in his inebriated state.
442
00:39:48,310 --> 00:39:50,310
So, I gave him a tight slap.
443
00:39:51,230 --> 00:39:55,730
Sobbing, he started saying that
since I am a gentleman...
444
00:39:56,150 --> 00:40:00,730
who has never had a drink,
I would never come to know..
445
00:40:01,150 --> 00:40:05,400
...that every woman appears to be one's wife,
when one is drunk.
446
00:40:05,730 --> 00:40:08,400
So, I immediately bought
one bottle and drank it all.
447
00:40:09,230 --> 00:40:11,230
You drank one whole bottle?
448
00:40:11,520 --> 00:40:15,730
Just because he had a full bottle,
I did the same.
449
00:40:17,730 --> 00:40:18,730
Then?
450
00:40:18,940 --> 00:40:24,270
Then I asked the staff girls to stand in a line.
451
00:40:24,900 --> 00:40:28,150
And then I recognised them by their respective names.
452
00:40:28,850 --> 00:40:30,850
None of them appeared me to be my wife among them.
453
00:40:31,190 --> 00:40:36,730
So, I called him and said that when
I couldn't see my wife in them...
454
00:40:36,940 --> 00:40:38,560
how could he?
455
00:40:38,730 --> 00:40:40,560
He kept quiet and others were stunned.
456
00:40:40,810 --> 00:40:44,150
I thrashed him, caught him by his hair..
457
00:40:44,850 --> 00:40:49,440
And said, 'You are maligning the spirit of liquor.'
458
00:40:49,980 --> 00:40:53,730
'Have you ever treated your mother or...
459
00:40:54,730 --> 00:40:57,150
sister as you wife in an inebriated state?
460
00:40:59,150 --> 00:41:01,440
I pushed him and sacked him then and there.
461
00:41:04,730 --> 00:41:06,730
Did I do something wrong?
462
00:41:07,600 --> 00:41:10,350
You've never wronged anyone.
463
00:41:11,060 --> 00:41:14,730
I know.. I know, your husband is very strong.
464
00:41:21,730 --> 00:41:27,730
O Lord! Make Pooja my wife in all my births!
465
00:41:34,730 --> 00:41:36,900
Hey! Prem, you seem to be very happy today.
466
00:41:37,150 --> 00:41:40,650
Whenever my scoundrel friends land in a soup,
it gives me great joy.
467
00:41:41,150 --> 00:41:43,600
Which friend of yours has landed in a soup, pal?
468
00:41:43,770 --> 00:41:46,230
Not already landed but Kishan is about to!
469
00:41:46,560 --> 00:41:48,560
I have sent Bobby after him.
470
00:41:48,730 --> 00:41:51,230
But, he's an upright guy.
471
00:41:51,560 --> 00:41:53,560
No matter how upright a person may be..
472
00:41:53,730 --> 00:41:57,730
Seeing a bomb shell like Bobby is sure
to make him falter.
473
00:41:58,730 --> 00:41:59,730
Very true!
474
00:41:59,940 --> 00:42:03,020
Bobby has taken him out shopping.
- You are a first rate scoundrel.
475
00:42:04,270 --> 00:42:08,650
What are you scared for?
I'm not going to fleece you like your wife.
476
00:42:11,730 --> 00:42:16,730
I'm tired.
- Oh come on! Let's check out there.
477
00:42:20,730 --> 00:42:22,230
May I buy a necklace?
478
00:42:28,560 --> 00:42:30,230
How's this?
- Nice.
479
00:42:30,650 --> 00:42:32,150
Put it on me.
480
00:42:48,650 --> 00:42:52,480
What's wrong, sis?
- I think I saw Kishan with some girl.
481
00:42:52,730 --> 00:42:55,440
You go a bit overboard with this habit
of suspecting him.
482
00:42:55,730 --> 00:42:57,730
You always feel that he is with some or the other girl.
483
00:42:57,900 --> 00:43:00,270
It's not an imagination.
I actually saw him.
484
00:43:29,060 --> 00:43:30,600
Hello! Sunrise Publications!
485
00:43:31,060 --> 00:43:32,440
Sunny, it's me.
486
00:43:32,850 --> 00:43:35,310
Me? Who?
- It's me! Kishan!
487
00:43:36,150 --> 00:43:37,560
Sir, your voice sounds so different.
488
00:43:37,730 --> 00:43:41,400
Sunny, transfer my cabin phone to my mobile.
489
00:43:42,310 --> 00:43:44,730
Why do you worry, sir?
I'm here to take messages for you.
490
00:43:45,730 --> 00:43:48,020
And I will finish you off!
Transfer the line immediately or else...
491
00:43:48,230 --> 00:43:50,730
I will get you transferred.
- Okay, sir.
492
00:43:57,020 --> 00:43:58,600
What are you doing?
- I'm calling up at his office.
493
00:43:58,730 --> 00:43:59,730
Office?
494
00:44:05,230 --> 00:44:06,560
Where are you, Kishan?
495
00:44:06,730 --> 00:44:09,480
In Paris.
About to jump down from the Eiffel Tower.
496
00:44:09,730 --> 00:44:11,730
Why do you say so?
- What else should I do?
497
00:44:12,060 --> 00:44:13,730
Where have you called up?
At the office, isn't it?
498
00:44:13,940 --> 00:44:15,480
Where else would I be other than the office?
499
00:44:15,690 --> 00:44:17,480
Hey! Sunny, just get my files please.
500
00:44:17,730 --> 00:44:20,230
Tell me what is it? I've a lot of work.
- Nothing.
501
00:44:20,560 --> 00:44:23,060
I just called up as I was missing you.
You are unnecessarily getting upset.
502
00:44:24,940 --> 00:44:26,940
Where is he?
- In office.
503
00:44:35,150 --> 00:44:37,150
What happened?
Why are you so scared?
504
00:44:37,400 --> 00:44:39,730
Where the heck have you brought me?
My wife is here.
505
00:44:40,150 --> 00:44:43,350
I was wondering what made you vanish.
- Rather, I am going to vanish now.
506
00:44:43,730 --> 00:44:45,730
If she spots me with you, this shopping centre..
507
00:44:45,940 --> 00:44:47,730
Is going to vanish just like the WTC.
508
00:44:47,940 --> 00:44:50,730
Sorry. Bye.
- Hey!
509
00:44:54,270 --> 00:44:56,560
God knows when I'll get a chance to earn 200,000!
510
00:45:05,560 --> 00:45:06,730
What happened?
511
00:45:08,400 --> 00:45:11,440
It's his car.
- Yes, it's Kishan's car.
512
00:45:11,810 --> 00:45:16,230
But why is it here?
- That means he lied to me.
513
00:45:20,480 --> 00:45:22,480
I'm doomed.
O Bhagwan (God), save me!
514
00:45:22,810 --> 00:45:24,730
Did you call me? What's it?
515
00:45:25,190 --> 00:45:26,730
You?
- Yes. My name is Bhagwan.
516
00:45:26,850 --> 00:45:28,850
You called me, didn't you?
What is it?
517
00:45:29,060 --> 00:45:31,730
No, not you.
I was remembering the Almighty!
518
00:45:32,020 --> 00:45:33,560
Ok. It's fine then.
519
00:45:39,810 --> 00:45:42,730
Yes, Kaajal.
- Are you still in the office, Kishan?
520
00:45:43,850 --> 00:45:47,350
Come here and see for yourself.
- No. I just need your car.
521
00:45:48,650 --> 00:45:51,150
It's parked outside the City Centre.
- Why?
522
00:45:51,400 --> 00:45:53,150
I went there for shopping, love.
523
00:45:53,560 --> 00:45:56,150
The car broke down.
And the driver is on his way there.
524
00:45:56,560 --> 00:46:01,150
Tell me where to send him.
- I too had come to the City Centre.
525
00:46:01,560 --> 00:46:03,560
Spotted your car, so just enquired about it.
526
00:46:03,730 --> 00:46:06,150
You suspect me so much.
What would Pooja think?
527
00:46:06,810 --> 00:46:08,730
No, I am not suspecting...
528
00:46:09,810 --> 00:46:12,480
How do you know Pooja is with me?
- You are so naive.
529
00:46:12,770 --> 00:46:15,310
Have you ever been out for shopping alone?
I just made a guess.
530
00:46:15,810 --> 00:46:18,480
I will hang up now.
- Kiss me first.
531
00:46:19,560 --> 00:46:21,730
I'm disconnecting the line. Bye.
- Bye.
532
00:46:22,770 --> 00:46:24,560
O' God!
533
00:46:30,480 --> 00:46:32,480
My landlady threw my belongings out of the house.
534
00:46:32,810 --> 00:46:34,560
She threw me out of the house.
535
00:46:34,730 --> 00:46:36,730
That crazy female spread the word that...
536
00:46:36,900 --> 00:46:39,730
I am committing suicide for some girl named Champa.
537
00:46:40,730 --> 00:46:42,480
Who is this Champa?
538
00:46:45,730 --> 00:46:47,560
Laugh as much as you want.
539
00:46:47,730 --> 00:46:49,730
But tell me where I will stay now.
540
00:46:50,730 --> 00:46:52,730
She has rendered me homeless.
541
00:46:53,150 --> 00:46:55,150
Don't worry. Stay there.
542
00:46:55,730 --> 00:46:59,730
There? Outside?
- Not outside. Come here.
543
00:47:01,730 --> 00:47:04,730
In my guesthouse.
It's locked since many years.
544
00:47:05,560 --> 00:47:07,730
Here are the keys.
545
00:47:12,230 --> 00:47:15,560
Is this house mine?
- Just to live in it.
546
00:47:25,270 --> 00:47:27,150
Your favours are piling up on me.
547
00:47:27,560 --> 00:47:29,480
How can I ever repay them?
548
00:47:29,730 --> 00:47:31,730
Don't worry about that, Sunny.
549
00:47:32,100 --> 00:47:34,100
I will take it back with interest,
as and when needed.
550
00:47:34,480 --> 00:47:36,850
I am ready to lay my life for you, brother!
Kill me if I object.
551
00:47:37,270 --> 00:47:41,480
Do that later. Get that house cleaned first.
It is infested with mice.
552
00:47:42,150 --> 00:47:45,560
I'll take care of the mice, sister.
But I dread that pest of a girl.
553
00:47:46,850 --> 00:47:48,850
See, I am already hiccupping.
554
00:47:50,350 --> 00:47:52,730
She is definitely plotting something for me.
555
00:47:55,560 --> 00:47:58,020
Sanjana, look there. Champa's lover.
556
00:48:03,270 --> 00:48:05,150
I think he has changed his mind.
557
00:48:05,400 --> 00:48:08,730
No, in order to deceive others, such people act happy.
558
00:48:09,270 --> 00:48:12,730
But they continue to suffer from within.
C'mon girls, let's go.
559
00:48:15,850 --> 00:48:18,350
Yes please?
- Do you have rat-poison?
560
00:48:18,730 --> 00:48:21,020
Here's your rat-poison.
- Thank you!
561
00:48:21,230 --> 00:48:23,150
Give me Dettol as well.
- Dettol Soap too?!
562
00:48:23,730 --> 00:48:26,060
Dettol? Even in soap he's searching for death.
563
00:48:26,270 --> 00:48:27,730
Can't he buy a 'Lifebuoy'?
564
00:48:32,440 --> 00:48:34,150
But why is he buying a rope?
565
00:48:34,350 --> 00:48:38,100
To kill himself with the rope
if the rat-poison deceives him.
566
00:48:38,600 --> 00:48:40,350
Thank you. Do keep coming.
567
00:49:05,900 --> 00:49:07,480
Peep in from there.
568
00:49:07,730 --> 00:49:09,730
Try to see what he's doing here?
569
00:49:16,150 --> 00:49:18,230
Hey, he's climbing on the chair.
570
00:49:20,730 --> 00:49:23,400
He's hanging the rope. O' my God!
- What happened?
571
00:49:23,730 --> 00:49:26,730
He's preparing to kill himself.
- Preparing to kill himself?
572
00:49:27,730 --> 00:49:30,480
Hey, open the door...
- Open the door.
573
00:49:30,730 --> 00:49:33,400
What should we do now?
574
00:49:33,850 --> 00:49:35,310
Go and call the neighbours.
575
00:49:35,600 --> 00:49:37,400
Shout! He's trying to kill himself.
576
00:49:37,730 --> 00:49:39,730
Wait. Stop! Open the door!
577
00:49:51,850 --> 00:49:54,060
What are you doing?
- What are you trying to do?
578
00:49:54,400 --> 00:49:56,560
Who are you all?
- We are your neighbours.
579
00:49:56,730 --> 00:49:59,730
Why have you barged inside my house?
- Tell me what is bothering you?
580
00:50:00,020 --> 00:50:01,270
I am like a mother to you.
581
00:50:01,400 --> 00:50:04,270
Life is an invaluable gift of God.
Don't waste it like this.
582
00:50:04,690 --> 00:50:08,400
Trust my experience.
Those who commit suicide repent it bitterly after death.
583
00:50:08,730 --> 00:50:12,350
Yes, son. Look at me,
I still want to live for another 75 years.
584
00:50:12,730 --> 00:50:15,100
And you've given up to the challenges of life
at such a young age?
585
00:50:15,310 --> 00:50:19,730
Face them bravely.
- Yes, face them bravely.
586
00:50:25,150 --> 00:50:29,730
She's the one who told you everything, didn't she?
587
00:50:30,060 --> 00:50:33,270
Yes, this innocent girl saved your life.
588
00:50:34,480 --> 00:50:36,730
What do you want, after all?
589
00:50:37,730 --> 00:50:42,230
I just want to know whether
you are still to consume the rat-poison..
590
00:50:42,560 --> 00:50:44,560
Or have you already done it?
591
00:50:45,730 --> 00:50:48,730
Listen, you'll have to promise me that...
592
00:50:49,150 --> 00:50:52,230
you will never contemplate suicide hence forth
593
00:50:53,020 --> 00:50:55,020
No, I'll never think about it.
594
00:50:55,730 --> 00:50:59,150
But, I want to kill someone.
- Murder?
595
00:50:59,400 --> 00:51:03,400
What weapon should I use?
- Those doe-horns behind you...
596
00:51:05,730 --> 00:51:08,150
anyone would die if you shove it in him.
597
00:51:13,730 --> 00:51:16,730
But whom do you want to kill?
- You!
598
00:51:25,690 --> 00:51:27,730
Wait... where are you running to?
599
00:51:28,270 --> 00:51:30,150
I'll kill you and go to jail!
600
00:51:31,730 --> 00:51:34,150
Stop there!
I'm not sparing you.
601
00:51:39,150 --> 00:51:41,480
I've caught you..
where will you escape now?
602
00:51:43,520 --> 00:51:45,730
Have you gone crazy?
- No!
603
00:51:46,230 --> 00:51:48,230
I have rather come to my senses now.
604
00:51:48,730 --> 00:51:51,350
You have maligned me in front of the whole world.
605
00:51:51,940 --> 00:51:54,480
Wherever I go, people start pitying me.
606
00:51:55,150 --> 00:51:59,480
They say that I am the poor guy
who wants to commit suicide.
607
00:52:01,060 --> 00:52:05,440
And people will keep visiting me just to check whether...
608
00:52:05,650 --> 00:52:07,350
I am dead or still alive.
609
00:52:07,730 --> 00:52:11,310
I want the world to help me keeping a tab on you.
610
00:52:11,770 --> 00:52:14,940
I am just wishing good for you.
611
00:52:15,810 --> 00:52:18,150
Speak up, will you wish well for me ever again?
612
00:52:18,350 --> 00:52:20,350
Till my last breath.
613
00:52:21,270 --> 00:52:22,270
Why?
614
00:52:23,400 --> 00:52:24,560
Why?
615
00:52:27,270 --> 00:52:30,730
Because in today's world,
the moment a person's girlfriend is dead..
616
00:52:31,150 --> 00:52:35,230
He is in another girl's arms in no time.
617
00:52:36,150 --> 00:52:38,560
And here you are..
618
00:52:38,730 --> 00:52:41,730
Who wants to give up his life for Champa's love?
619
00:52:42,980 --> 00:52:44,730
Champa.. Champa..
620
00:52:45,100 --> 00:52:48,270
Just see you get so deeply affected
by the mere mention of her name.
621
00:52:48,730 --> 00:52:51,270
Where does one find such a beloved these days?
622
00:52:51,810 --> 00:52:54,560
Tell me, won't someone fall in love with..
623
00:52:54,730 --> 00:52:56,940
A person who believes so much in love?
I love you.
624
00:52:57,440 --> 00:53:02,730
In love!
625
00:53:04,560 --> 00:53:10,730
In love!
626
00:53:13,150 --> 00:53:15,940
In love!
627
00:53:20,850 --> 00:53:28,230
What has this love done to me?
628
00:53:29,310 --> 00:53:32,270
Something seems to be impending..
629
00:53:32,810 --> 00:53:36,230
...something has already happened!
630
00:53:37,310 --> 00:53:44,730
My love, you are the goal of my lovelorn heart.
631
00:53:45,230 --> 00:53:52,230
It doesn't rest in peace without you.
632
00:53:53,150 --> 00:54:00,270
I have fallen in love with love!
633
00:54:01,020 --> 00:54:08,730
My love, you are the goal of my lovelorn heart.
634
00:54:09,190 --> 00:54:11,940
In love!
635
00:54:32,730 --> 00:54:40,270
These fragrant meetings filled with nervous emotions.
636
00:54:40,730 --> 00:54:48,400
Something about you makes me forget everything.
637
00:54:48,770 --> 00:54:56,230
This yearning of my loneliness,
scattered all over my rocking dreams..
638
00:54:57,150 --> 00:55:03,730
...has kept me engrossed since dusk.
639
00:55:05,150 --> 00:55:08,400
Such a captivating tale of yours..
640
00:55:08,730 --> 00:55:12,560
...makes my heart crave for you!
641
00:55:12,980 --> 00:55:20,270
What has this love done to me?
642
00:55:21,150 --> 00:55:24,480
Something seems to be impending..
643
00:55:25,150 --> 00:55:28,400
...something has already happened!
644
00:55:28,850 --> 00:55:36,730
My love, you are the goal of my lovelorn heart.
645
00:55:37,270 --> 00:55:39,940
In love!
646
00:56:03,650 --> 00:56:05,650
What has happened to you today, Kaajal?
647
00:56:06,730 --> 00:56:09,400
There's this strange warmth in your love.
648
00:56:15,440 --> 00:56:17,440
You? What are you doing here?
649
00:56:17,810 --> 00:56:20,150
I saw your wife going out.
650
00:56:21,100 --> 00:56:23,100
I thought, I shouldn't loose this opportunity.
651
00:56:23,400 --> 00:56:25,150
So I came in.
652
00:56:28,150 --> 00:56:31,940
Try jumping in the sea of love once.
653
00:56:33,560 --> 00:56:36,850
One dip in it will never let you want to come out.
654
00:56:38,310 --> 00:56:41,480
Why are you so much after me?
655
00:56:43,270 --> 00:56:45,060
Even I don't know that.
656
00:56:45,560 --> 00:56:47,810
But I find you very alluring.
657
00:56:49,850 --> 00:56:52,850
Finding you before me makes my heart..
658
00:56:54,980 --> 00:56:56,980
...skip a beat.
659
00:56:58,350 --> 00:57:00,730
Listen, if my wife happens to come here,..
660
00:57:01,230 --> 00:57:04,560
Not only are you going to get killed for sure,
she will also kill me.
661
00:57:04,810 --> 00:57:07,270
Such a henpecked man?
662
00:57:07,730 --> 00:57:11,480
Not henpecked. I love her a lot.
- So who's stopping you?
663
00:57:11,730 --> 00:57:16,350
Spend 23 hours with her and allot me only one hour.
664
00:57:16,730 --> 00:57:18,600
I am head-over-heels in love with you.
665
00:57:18,940 --> 00:57:21,560
She might be back any moment now.
666
00:57:22,150 --> 00:57:24,440
You are being so inhospitable.
667
00:57:25,270 --> 00:57:28,270
Ask for a glass of water, at least.
- Right away.
668
00:57:54,730 --> 00:57:56,560
Here, take this..
669
00:57:56,940 --> 00:58:00,150
What happened?
- Nothing.
670
00:58:02,060 --> 00:58:04,150
For whom is this cold drink?
671
00:58:04,480 --> 00:58:07,730
What do you mean by 'for whom?'
It's for you, sweetheart!
672
00:58:09,730 --> 00:58:13,270
You were out in the sun.
- One doesn't feel the sun in an AC car.
673
00:58:17,230 --> 00:58:19,060
What has happened to, you?
674
00:58:21,730 --> 00:58:23,480
I smell something fishy here.
675
00:58:23,690 --> 00:58:26,440
Fishy? But we have no fish in the house.
How can you smell it?
676
00:58:26,810 --> 00:58:29,310
Wow! What a beautiful dress!
677
00:58:29,730 --> 00:58:33,150
You look so pretty and inviting.
I feel like loving you!
678
00:58:35,730 --> 00:58:37,650
Kishan, what's gone wrong with
you all of a sudden?
679
00:58:37,810 --> 00:58:40,150
Nothing has gone wrong!
It's all intentional.
680
00:58:40,560 --> 00:58:44,730
I really love you.. I really love you, Kaajal.
681
00:59:02,270 --> 00:59:04,810
He is so tensed and here you are,
laughing at him?
682
00:59:05,230 --> 00:59:07,230
What else should I do? Shed tears?
683
00:59:07,810 --> 00:59:12,560
He is one great soul who wants to steal mangoes...
684
00:59:12,730 --> 00:59:15,940
but is also scared of falling off from the tree.
685
00:59:16,310 --> 00:59:19,230
Am I interested in Bobby?
686
00:59:19,600 --> 00:59:21,150
Are you asking this or telling this to me?
687
00:59:21,350 --> 00:59:24,190
None of the two.
lam just cursing my luck...
688
00:59:24,690 --> 00:59:27,850
for having gone to the club with you
and getting trapped in this situation.
689
00:59:28,400 --> 00:59:31,270
I would have been ruined had Kaajal spotted me.
690
00:59:31,730 --> 00:59:36,560
Is it? I will just call up Bobby
and tell her that Kishan hates her.
691
00:59:37,270 --> 00:59:39,270
Forget your home she won't step even in your lane.
692
00:59:41,400 --> 00:59:44,150
Just see his face turning pale!
693
00:59:48,730 --> 00:59:51,270
Actually his boring life suits him well.
694
00:59:51,730 --> 00:59:54,730
The same office, the same home and the same wife.
695
00:59:57,400 --> 01:00:01,400
Forget bothering about Kaajal and embrace Bobby.
696
01:00:01,730 --> 01:00:03,730
Do something, at least.
697
01:00:07,270 --> 01:00:10,730
Applying one's mind combined with smart lies...
698
01:00:11,150 --> 01:00:13,730
will never get a man being caught by his wife.
699
01:00:20,270 --> 01:00:22,730
Sister, it becomes very tough for me...
700
01:00:23,060 --> 01:00:24,730
whenever you observe this vow of silence.
701
01:00:24,940 --> 01:00:27,650
Do you know why is she crying so bitterly?
702
01:00:27,980 --> 01:00:29,690
Only tomorrow will that be possible.
703
01:00:29,900 --> 01:00:32,310
She has never broken her vow of silence
in all these 7 years.
704
01:00:34,560 --> 01:00:36,560
I might as well come tomorrow.
705
01:00:39,730 --> 01:00:40,940
Listen...
706
01:00:41,730 --> 01:00:45,150
You broke your vow? - I had to.
707
01:00:45,730 --> 01:00:48,940
Kishan was expressing too much love, yesterday.
708
01:00:49,400 --> 01:00:52,270
That's good, isn't it?
- Not good. It creates suspicion.
709
01:00:52,730 --> 01:00:55,730
Whenever the quantity of a man's love
undergoes any change...
710
01:00:56,230 --> 01:00:58,230
the wife should consider having lost him.
711
01:00:59,100 --> 01:01:01,440
I will have to turn a detective for him now.
712
01:01:01,730 --> 01:01:03,690
Only then will he becaught red-handed.
713
01:01:21,730 --> 01:01:23,600
Wipe yourself dry, sir.
- Thanks.
714
01:01:26,900 --> 01:01:28,730
How's my little doll?
- I'm fine.
715
01:01:32,560 --> 01:01:34,940
Don't worry at all.
No one will learn about it.
716
01:01:35,810 --> 01:01:37,730
Here.. keep this money.
717
01:01:38,150 --> 01:01:40,730
Go on.. keep it.
I told you that no one will learn about it.
718
01:01:41,980 --> 01:01:44,480
Just take care of my doll.
I'll leave now. Bye!
719
01:01:44,690 --> 01:01:46,230
Bye, my child!
- Bye!
720
01:01:58,060 --> 01:02:00,730
Kaajal! Kaajal.. That.. l..
- There is no need to explain!
721
01:02:01,730 --> 01:02:05,350
I have seen everything myself!
Since when has all this been going on?
722
01:02:05,730 --> 01:02:07,730
Kaajal, be positive.
Whatever you're thinking...
723
01:02:07,980 --> 01:02:09,940
It's not that way, Kaajal!
- It is!
724
01:02:10,230 --> 01:02:12,480
You are just what I had thought you were!
725
01:02:12,730 --> 01:02:14,730
Look, Kaajal, listen to me...
- Just, tell me this...
726
01:02:14,940 --> 01:02:16,940
because I don't know!
What does she have that I don't?
727
01:02:17,150 --> 01:02:18,690
Kaajal, you are not in your senses!
728
01:02:18,850 --> 01:02:20,850
She is a married woman!
She has a child!
729
01:02:21,150 --> 01:02:23,730
So you are having an affair with a married woman!
730
01:02:28,560 --> 01:02:30,560
According to you,
a man and a woman can have...
731
01:02:30,730 --> 01:02:32,730
just one relationship, isn't it?
732
01:02:33,150 --> 01:02:34,940
Come! Come on!
733
01:02:35,150 --> 01:02:38,730
Do you recognize him?
- Ram Gopal!
734
01:02:39,690 --> 01:02:41,690
Yes, it's Ram Gopal.
735
01:02:43,270 --> 01:02:45,730
He was the chief editor of our newspaper
since the last 8 years.
736
01:02:47,060 --> 01:02:48,730
But do you know why...
737
01:02:48,940 --> 01:02:51,480
he is trying to make
these funny paintings to run his home?
738
01:02:52,310 --> 01:02:55,400
Because he lost both his legs in an accident 6 months ago!
739
01:03:01,350 --> 01:03:04,350
I really tried to help him.
740
01:03:05,560 --> 01:03:08,730
However, he is a proud man.
He did not agree.
741
01:03:13,480 --> 01:03:15,230
Since they were unable to pay the fees...
742
01:03:15,350 --> 01:03:17,350
his innocent daughter was thrown out of school!
743
01:03:17,730 --> 01:03:19,600
These people were almost on the streets!
744
01:03:19,810 --> 01:03:23,810
Since then, I come here discreetly to help them in some way!
And you!
745
01:03:24,730 --> 01:03:27,350
You have crossed all the limits of suspicion, Kaajal!
746
01:03:27,730 --> 01:03:31,940
I regret having married a woman
like you and ruining my life!
747
01:03:40,940 --> 01:03:43,730
Everyone likes my face.
748
01:03:44,730 --> 01:03:47,350
Everyone falls in love with me.
749
01:03:48,560 --> 01:03:51,230
Everyone likes my face.
750
01:03:51,730 --> 01:03:53,480
Go ahead and drink! Drink, my friend!
751
01:03:53,730 --> 01:03:56,150
Drink this too!
Another 4 doubles, please!
752
01:03:56,810 --> 01:03:59,560
You are not at fault here.
This is the result of...
753
01:03:59,730 --> 01:04:02,480
your wife's suspicion and an award for your honesty!
754
01:04:04,150 --> 01:04:06,730
There is a limit to suspicion!
A limit to suspicion!
755
01:04:07,150 --> 01:04:09,730
You know, it's understood that when a man goes out...
756
01:04:10,190 --> 01:04:13,190
he puts a lock on the door.
A person checks once...
757
01:04:13,600 --> 01:04:16,730
or twice but your wife...
she keeps sitting next to the lock!
758
01:04:18,440 --> 01:04:20,440
You are an honest man.
If I was in your place...
759
01:04:20,560 --> 01:04:22,560
I would have sneaked in from the back,
taken everything and...
760
01:04:22,730 --> 01:04:25,440
I would have changed the lock too!
No Entry!
761
01:04:28,810 --> 01:04:32,480
Let me tell you something.
What gives you...
762
01:04:32,730 --> 01:04:36,060
all the grief in this world?
A woman!
763
01:04:36,770 --> 01:04:39,730
And who gives you all the happiness in this world?
764
01:04:40,150 --> 01:04:43,730
A woman! Well, if one woman has hurt you so much...
765
01:04:44,350 --> 01:04:46,560
let another woman give you some happiness!
766
01:04:46,940 --> 01:04:49,730
Love me, honey!
767
01:04:50,150 --> 01:04:52,150
Kiss me, honey!
768
01:04:52,480 --> 01:04:54,020
There's no one like me!
769
01:04:54,230 --> 01:04:56,730
Listen to me.
One made you cry with grief.
770
01:04:57,060 --> 01:04:59,310
This one will make you cry with happiness!
771
01:05:01,310 --> 01:05:04,400
Do you want her?
- No, my friend.
772
01:05:04,730 --> 01:05:07,650
No! Are you crazy?
Just look at her!
773
01:05:11,150 --> 01:05:13,940
I mean, not now.
- Not now, but you do mean...
774
01:05:14,150 --> 01:05:18,730
that you want her, isn't it? Good!
- Tomorrow, Kaajal..
775
01:05:19,650 --> 01:05:21,650
Kaajal is going to Ajmer tomorrow.
776
01:05:21,940 --> 01:05:23,730
She's going?
I'll send her in the morning.
777
01:05:24,060 --> 01:05:25,940
But where will I take her?
778
01:05:26,230 --> 01:05:29,230
Why do you have the guesthouse then?
The guesthouse is made just for her!
779
01:05:30,730 --> 01:05:31,730
Just me!
780
01:05:31,940 --> 01:05:35,350
There's no one like me!
No, no, no, no! Just me!
781
01:05:58,560 --> 01:06:00,350
Shall I leave?
- Yes, fine.
782
01:06:02,980 --> 01:06:04,150
Kaajau
783
01:06:06,150 --> 01:06:08,350
I know that I'm not worthy of your forgiveness.
784
01:06:09,190 --> 01:06:13,350
Please forgive me!
- No, no. It's all right.
785
01:06:13,980 --> 01:06:15,730
I've been with you since so many years.
786
01:06:15,900 --> 01:06:17,730
But I've never understood you!
787
01:06:21,150 --> 01:06:23,560
I have never valued your love! - Kaajal!
788
01:06:24,810 --> 01:06:28,350
But I've realised my mistake after last night's incident.
789
01:06:29,150 --> 01:06:33,150
I've realised that you can never
even look at another woman!
790
01:06:35,980 --> 01:06:38,560
Please get up.
- I promise that...
791
01:06:38,940 --> 01:06:41,560
I'll never doubt you again. Never!
792
01:06:42,940 --> 01:06:47,400
I would have probably never doubted
you had I given you a child!
793
01:06:48,560 --> 01:06:50,940
But I don't know why I have this fear...
794
01:06:51,730 --> 01:06:54,350
that your desire of fatherhood
might compel you to desert me!
795
01:06:58,940 --> 01:07:03,560
Kishan! I cannot live without my love!
I just cannot!
796
01:07:03,980 --> 01:07:06,150
Look.. Look, you are going to Ajmer, isn't it?
797
01:07:06,350 --> 01:07:08,350
Everything will be all right. Be positive!
798
01:07:09,730 --> 01:07:12,310
On reaching there, I'll pray not only for my child...
799
01:07:12,730 --> 01:07:14,730
but for our relationship as well.
800
01:07:15,810 --> 01:07:18,190
I feel that someone has cast
an evil eye on our relationship.
801
01:07:26,940 --> 01:07:29,730
Lakshmi!
- I've called her. Look Lakshmi..
802
01:07:29,940 --> 01:07:31,940
Sir should have his meals on time.
803
01:07:32,400 --> 01:07:34,730
I know that once I am gone, you'll eat outside.
804
01:07:35,560 --> 01:07:37,730
And one falls ill after eating outside.
805
01:07:38,230 --> 01:07:41,560
And when I come back,
I want to see you just the way you are now. Ah, yes!
806
01:07:42,150 --> 01:07:44,730
If his head or hand hurt, massage them.
807
01:07:45,730 --> 01:07:48,350
There is nothing wrong in that.
Okay, go and work.
808
01:07:49,310 --> 01:07:53,350
Oh! My bag! Look, I have kept some clothes...
809
01:07:53,940 --> 01:07:56,350
for Ram Gopal and his family.
Please give them to him.. Please!
810
01:08:00,730 --> 01:08:02,560
Why.. why are you taking my picture?
811
01:08:02,730 --> 01:08:05,150
Well, will I be able to stay without you for 2 days?
812
01:08:05,650 --> 01:08:07,730
I'll just be back.
- You mean..
813
01:08:08,440 --> 01:08:10,270
You are going, isn't it?
814
01:08:10,440 --> 01:08:11,980
Of course!
But one must not say that.
815
01:08:12,150 --> 01:08:14,730
But it creates confusion!
- Okay.
816
01:08:15,350 --> 01:08:17,150
I'll be Off.
817
01:08:28,650 --> 01:08:31,730
Yes, Kishan, shoot! What?
The programme is cancelled!
818
01:08:32,900 --> 01:08:35,730
Put your snap too, Pooja.
819
01:08:37,350 --> 01:08:42,350
Yes. What happened?
- I don't feel like cheating on her.
820
01:08:43,560 --> 01:08:44,730
She loves me very much.
821
01:08:45,270 --> 01:08:47,350
That's because you're getting such a big contract..
822
01:08:47,810 --> 01:08:49,940
For the first time. Look at me!
I have no fear!
823
01:08:50,400 --> 01:08:52,020
I'm used to it. I'm used to it, man!
824
01:08:52,230 --> 01:08:55,730
No, Prem, I don't feel right going into a 'No Entry'!
825
01:08:56,730 --> 01:08:59,350
These shortcuts are not for me, my friend.
826
01:08:59,850 --> 01:09:02,730
I'll take the main road as I usually do.
827
01:09:03,270 --> 01:09:06,560
Well, brother, one must never
let a good opportunity pass!
828
01:09:06,940 --> 01:09:09,560
Isn't that right, Pooja?
- Yes, brother, he's absolutely right!
829
01:09:09,940 --> 01:09:12,150
Did you hear that? And listen..
830
01:09:12,730 --> 01:09:14,350
That party must be reaching at any minute.
831
01:09:14,520 --> 01:09:16,560
Oh my God!
- Why are you scared?
832
01:09:17,350 --> 01:09:20,150
Meet her with full confidence!
And impress her so much...
833
01:09:21,600 --> 01:09:23,310
that whenever she does business..
she does it only with you!
834
01:09:23,480 --> 01:09:25,730
Hello! Prem, look..
- I'm going to South Africa today.
835
01:09:30,730 --> 01:09:33,350
Look now, don't waste my hundred thousand.
836
01:09:34,100 --> 01:09:35,940
One hundred thousand!
- Yes!
837
01:09:37,230 --> 01:09:39,730
But there's a guarantee that you'll feel..
838
01:09:40,020 --> 01:09:41,730
That the job was worth one million!
839
01:09:41,940 --> 01:09:43,940
And I'm telling you with full experience that...
840
01:09:44,100 --> 01:09:46,020
this party is fantastic!
I'll hang up now.
841
01:10:33,650 --> 01:10:35,730
Sorry, I'm a bit late.
842
01:10:37,980 --> 01:10:40,150
Look.. I was saying. Bobby..
843
01:10:41,980 --> 01:10:44,730
Can we have this programme some other day?
844
01:10:48,730 --> 01:10:52,730
You sat down!
- I've kept 100 people waiting for you!
845
01:10:53,230 --> 01:10:55,190
And you are trying to chase me from here!
846
01:10:56,730 --> 01:10:58,940
The money that Prem had given you..
I'm not asking you to return it.
847
01:11:00,400 --> 01:11:03,230
What do you think?
I've come to you for the 25,000?
848
01:11:04,060 --> 01:11:06,150
25,000.
He told me it's a hundred thousand!
849
01:11:07,150 --> 01:11:11,350
25,000 rupees! I can refuse it 2,500 times for you!
850
01:11:12,190 --> 01:11:15,940
Because it's not money but love that's between us!
851
01:11:16,730 --> 01:11:20,190
It's a matter of the heart!
It's a secret!
852
01:11:20,730 --> 01:11:23,730
A secret!
Let the secret remain a secret!
853
01:11:24,270 --> 01:11:26,350
Please.. Please, go away from here.
854
01:11:29,730 --> 01:11:33,350
Where is the washroom?
- Washroom? .. There.
855
01:11:36,400 --> 01:11:39,560
Listen to me.
Come out fast, please.
856
01:11:39,730 --> 01:11:41,690
5 minutes.
- Fast! Fast!
857
01:11:47,400 --> 01:11:51,560
Oops! I forgot my ticket at home!
Driver, take the car home.
858
01:12:39,810 --> 01:12:42,730
Why are you going having stolen my heart?
859
01:12:44,150 --> 01:12:47,350
What makes you trouble me like this?
860
01:12:48,150 --> 01:12:51,350
Why are you going having stolen my heart?
861
01:12:52,350 --> 01:12:55,350
What makes you trouble me like this?
862
01:12:56,440 --> 01:12:59,730
I've been waiting for you since so long.
863
01:13:00,730 --> 01:13:04,150
Why do you refuse to come close?
864
01:13:13,190 --> 01:13:16,730
Lakshmi! Where is your master?
- He's gone to the guesthouse.
865
01:13:31,730 --> 01:13:35,350
Both of us are full of desire!
866
01:13:35,730 --> 01:13:39,400
This distance makes us grow impatient!
867
01:13:43,100 --> 01:13:45,400
O' my darling!
868
01:13:48,350 --> 01:13:52,730
Our breaths are afire!
869
01:13:55,560 --> 01:13:56,730
Sweetheart..
870
01:14:00,730 --> 01:14:03,730
The surroundings are weaving magic!
871
01:14:04,730 --> 01:14:07,940
Both of us are wanton!
872
01:14:08,730 --> 01:14:12,150
I'm casting my spell over you!
873
01:14:13,020 --> 01:14:16,350
I've been waiting for you since so long.
874
01:14:17,150 --> 01:14:20,350
Why do you refuse to come close?
875
01:14:21,350 --> 01:14:24,350
Why are you going having stolen my heart?
876
01:14:25,400 --> 01:14:28,730
What makes you trouble me like this?
877
01:15:08,400 --> 01:15:09,900
Why did you take so long to open the door?
878
01:15:10,060 --> 01:15:14,350
I was in the bathroom.. I'm not feeling well.
879
01:15:14,600 --> 01:15:16,150
That is why I couldn't hear the bell.
880
01:15:21,980 --> 01:15:25,150
But what are you doing here?
- What am I doing here? Yes..
881
01:15:25,400 --> 01:15:27,560
I've heard that there's going to be an income-tax raid.
882
01:15:27,730 --> 01:15:29,730
That's why I had come here to hide the files...
883
01:15:29,900 --> 01:15:31,730
in the bathroom.
- In the bathroom?
884
01:15:33,100 --> 01:15:34,940
They'll be wet in there!
885
01:15:35,730 --> 01:15:38,730
Don't worry!
I know what should be hidden where!
886
01:15:39,730 --> 01:15:41,730
But, you're here!
- I just forgot my ticket.
887
01:15:42,400 --> 01:15:44,400
Then I remembered that you also forgot...
888
01:15:44,730 --> 01:15:46,730
to give me money to make an offering.
889
01:15:48,980 --> 01:15:51,940
Well! I'm also a little.. forgetful!
890
01:15:55,560 --> 01:15:57,350
Why are your hands trembling so much?
891
01:15:58,560 --> 01:16:02,150
Well.. I'm not feeling well.
I'm feeling a bit cold too!
892
01:16:03,310 --> 01:16:06,730
That's strange! Where is Sunny?
- Sunny!
893
01:16:06,940 --> 01:16:08,730
Sunny has gone to get my medicines.
894
01:16:08,900 --> 01:16:10,730
Better move or you will miss the flight.
895
01:16:10,900 --> 01:16:12,730
C'mon, let's go.
896
01:16:25,310 --> 01:16:28,730
A 'ladies' sandal?
- Is it a lady's sandal?
897
01:16:30,020 --> 01:16:32,730
Can't you see?
- It is a ladies sandal.
898
01:16:33,400 --> 01:16:35,730
Whose is it?
- Must be of some lady.
899
01:16:36,230 --> 01:16:39,730
I know that but whose is it?
- That.. That..
900
01:16:40,400 --> 01:16:42,730
We'll have to ask Sunny.
I'll ask him.
901
01:16:43,020 --> 01:16:44,940
You must leave, darling.
Or you'll miss the flight!
902
01:16:54,190 --> 01:16:55,730
This jacket?
903
01:16:57,600 --> 01:17:00,350
Jacket...?
It surely belongs to Sunny.
904
01:17:01,400 --> 01:17:02,980
It's a ladies jacket.
905
01:17:03,150 --> 01:17:05,650
Ladies.. it can't belong to Sunny then.
906
01:17:06,400 --> 01:17:08,730
Then who could it belong to?
- That..
907
01:17:09,650 --> 01:17:11,350
We'll have to ask Sunny that as well!
908
01:17:19,100 --> 01:17:21,730
You doubt me, isn't it?
You are doubting me again!
909
01:17:23,560 --> 01:17:25,190
Does this house belong to me?
Yes, it is.
910
01:17:25,350 --> 01:17:28,150
I mean, it belongs to us.
But.. but it's Sunny who stays here!
911
01:17:28,650 --> 01:17:30,730
What Sunny does here..
why does he keep a ladies jacket?
912
01:17:30,900 --> 01:17:32,730
How am I supposed to know that?
- I was just asking.
913
01:17:32,940 --> 01:17:35,560
I did not doubt you.
- But I'm the one who is hurt!
914
01:17:36,400 --> 01:17:37,980
It is my heart that is burning!
915
01:17:38,150 --> 01:17:40,350
I do feel that you doubt me!
916
01:17:43,230 --> 01:17:45,900
Okay, I'll leave or I'll miss the flight.
917
01:17:46,600 --> 01:17:48,560
Okay, leave.
918
01:18:01,020 --> 01:18:02,850
Cockroach!
919
01:18:17,480 --> 01:18:20,020
Who is she?
- She is... she is...
920
01:18:20,600 --> 01:18:24,020
Yes, tell me.
Or will I have to ask Sunny about this!
921
01:18:24,600 --> 01:18:28,600
Sunny! Kaajal, what I was saying...
- What were you saying?
922
01:18:29,020 --> 01:18:32,020
Is she the same... Income tax file?
923
01:18:35,600 --> 01:18:39,650
I had just begun trusting you, Kishan.
And as soon as I left...
924
01:18:42,270 --> 01:18:44,020
You cheated on me in such a big way!
925
01:18:44,400 --> 01:18:46,650
I haven't cheated on you.
- So, why don't you tell me?
926
01:18:47,020 --> 01:18:51,020
Who is she? What is she doing here?
- What is this, brother? You just...
927
01:19:21,940 --> 01:19:27,020
Idiot! And duffer! You're in trouble!
- In trouble?
928
01:19:28,060 --> 01:19:30,940
I told you so many times not
to hide anything from Kaajal.
929
01:19:32,600 --> 01:19:34,020
What have I hidden?
- What have you hidden?
930
01:19:34,230 --> 01:19:37,020
Tell her the truth now at least!
She doubts me!
931
01:19:38,980 --> 01:19:41,230
What do I tell her?
- What will you tell her? I'll tell her.
932
01:19:41,440 --> 01:19:44,690
Kaajal, this is Bobby... Sunny's wife.
933
01:19:53,560 --> 01:20:00,020
Wife! When did you get married, Sunny?
- Uh... just now.
934
01:20:01,020 --> 01:20:04,440
What do you mean by 'just now'?
- I mean... just now...
935
01:20:05,230 --> 01:20:08,020
About a week ago...
A week... Just a week back.
936
01:20:10,230 --> 01:20:12,230
She's not wearing a 'mangalsutra'!
- How can she?
937
01:20:12,940 --> 01:20:14,650
Why can't she?
938
01:20:15,600 --> 01:20:17,440
Bobby... Bobby...
939
01:20:17,600 --> 01:20:19,440
Bobby is Christian, you see.
- Yes.
940
01:20:20,020 --> 01:20:23,520
They wear a ring.
- They wear rings, you know!
941
01:20:23,690 --> 01:20:24,850
Christianity...
942
01:20:25,020 --> 01:20:27,020
But why did you hide this from me?
943
01:20:29,480 --> 01:20:31,480
Ask him. Tell her, brother!
944
01:20:32,480 --> 01:20:35,650
Actually, Bobby's brother is an underworld don.
945
01:20:36,650 --> 01:20:39,020
He was against their love.
And they got married.
946
01:20:39,440 --> 01:20:41,440
Now he's roaming around openly with a knife!
947
01:20:41,650 --> 01:20:43,440
He says that he wants to kill his brother-in-law...
948
01:20:43,600 --> 01:20:45,440
and make his sister a widow!
949
01:20:49,310 --> 01:20:53,020
You've locked up such a pretty and
innocent girl since so many days!
950
01:20:54,690 --> 01:20:57,650
You both fell in love and got married.
You've not committed a sin...
951
01:20:57,850 --> 01:21:00,020
to get so scared! Who is her brother?
I'll talk to him!
952
01:21:01,440 --> 01:21:03,440
Kaajal... why will you take the trouble?
953
01:21:03,600 --> 01:21:05,600
I will... I will take care of it.
- Kishan, I...
954
01:21:05,850 --> 01:21:09,020
Be positive! You must leave or you'll miss the flight.
955
01:21:09,230 --> 01:21:11,020
Ah, yes! Bye!
956
01:21:11,690 --> 01:21:13,650
Call me as soon as you land!
957
01:21:15,600 --> 01:21:17,600
You saved me today!
958
01:21:21,440 --> 01:21:25,650
Hadn't I told you not to make a sound?
And you screamed!?
959
01:21:26,900 --> 01:21:28,850
I had forbidden you even to peep from the bathroom!
960
01:21:29,020 --> 01:21:31,650
And you came right out!
- There was a cockroach in the bathroom.
961
01:21:31,900 --> 01:21:34,440
Would it have eaten you?
- I got scared.
962
01:21:35,270 --> 01:21:37,020
You got scared!
963
01:21:37,230 --> 01:21:41,440
If my wife's suspicions had been confirmed today,
you know...
964
01:21:42,480 --> 01:21:44,480
I would have ended up spending the rest of my life..
965
01:21:44,690 --> 01:21:46,440
In terror in my own house!
966
01:21:47,730 --> 01:21:51,650
Why are you scared now?
She's gone, isn't it? You're saved!
967
01:21:55,230 --> 01:21:57,440
Please! Please! Go from here.
968
01:22:07,310 --> 01:22:10,020
What happened, Sunny?
- I had thought you were an upright man.
969
01:22:10,350 --> 01:22:13,650
I am an upright man, my friend!
- Bye, handsome!
970
01:22:16,650 --> 01:22:18,650
Yes! I can see it!
971
01:22:19,440 --> 01:22:21,650
If you hadn't done so many favours
for me I would have printed...
972
01:22:21,850 --> 01:22:24,650
such a big picture of yours in the newspaper.
973
01:22:25,020 --> 01:22:28,230
Sunny, I haven't done anything.
I really haven't done anything.
974
01:22:28,850 --> 01:22:30,230
Prem is responsible for all this!
975
01:22:35,730 --> 01:22:37,650
But why did you have to call her my wife in front of Kaajal?
976
01:22:37,850 --> 01:22:39,020
Should I have called her my wife instead?
977
01:22:39,150 --> 01:22:42,020
You could have called her my girlfriend.
So that, tomorrow...
978
01:22:43,230 --> 01:22:45,230
I could at least say that she left me, ran away or died!
979
01:22:45,650 --> 01:22:47,650
You called her my wife!
980
01:22:48,650 --> 01:22:50,650
How do I get rid of my wife now?
981
01:22:51,020 --> 01:22:53,440
What if Sanjana learns about this so-called wife?
982
01:22:53,650 --> 01:22:55,650
She won't come to know, Sunny.
Whatever has happened...
983
01:22:55,850 --> 01:22:59,020
has happened within these 4 walls!
Just between 4 people!
984
01:23:00,020 --> 01:23:03,020
And I made her your wife.
Therefore, I'll only get the two of you divorced!
985
01:23:04,810 --> 01:23:07,850
I mean, I'd like to see my look-alike.
What is his name? Sh... Sh...
986
01:23:08,020 --> 01:23:09,440
Shekhan
- Yes, Shekhar. Mr. Shekhar...
987
01:23:09,600 --> 01:23:11,440
Just come here for a minute, Sweety.
Well...
988
01:23:11,850 --> 01:23:15,020
Ms. Nisha, I wanted to ask you something.
Does he really...
989
01:23:15,690 --> 01:23:19,020
Does he really look like me?
- Absolutely! He looks just like you.
990
01:23:19,350 --> 01:23:22,440
Then it's very important to meet him.
I'll call him.
991
01:23:22,900 --> 01:23:24,650
He's gone to office
992
01:23:25,020 --> 01:23:28,020
Okay.. how do you know
that he's gone to office?
993
01:23:30,310 --> 01:23:34,020
He's lying to both his wives and you're enjoying it!
994
01:23:36,480 --> 01:23:41,440
You can stop me from lying.
How can I ask Govinda not to lie?
995
01:23:42,020 --> 01:23:44,230
Why do you have to whistle when he is lying?
996
01:23:45,650 --> 01:23:50,650
You intend getting married twice!
Lying is no sin for you! Shut up!
997
01:23:52,150 --> 01:23:54,650
That's why you're enjoying so much
and whistling so loudly!
998
01:23:55,020 --> 01:23:57,020
Go out and fight!
- Shut up!
999
01:23:57,310 --> 01:24:00,020
Go and lie! Keep doing that!
Marry twice! Whistle!
1000
01:24:00,850 --> 01:24:04,850
We are finished from today!
- But... have you gone crazy?
1001
01:24:05,480 --> 01:24:07,650
For such a small thing, you...
- Is this a small for you?
1002
01:24:08,520 --> 01:24:13,440
Listen to me! Sanjana... Sanjana...
I promise that from today...
1003
01:24:13,900 --> 01:24:15,850
I'll never enjoy such scenes!
1004
01:24:17,850 --> 01:24:20,600
I'll never watch such films!
Please forgive me.
1005
01:24:22,650 --> 01:24:23,440
On one condition!
1006
01:24:24,480 --> 01:24:26,440
You will have to ask my father for my hand in marriage.
1007
01:24:27,100 --> 01:24:29,650
Just the hand!
I want the entire Sanjana!
1008
01:24:31,020 --> 01:24:32,020
Dog!
1009
01:24:34,600 --> 01:24:37,230
Okay... fine.
- Kaajal, ever since you're back...
1010
01:24:37,650 --> 01:24:39,850
from Ajmer you're just involved
in this 'best couple' function!
1011
01:24:40,190 --> 01:24:42,190
What do I do?
The responsibility is entirely on me!
1012
01:24:43,020 --> 01:24:45,020
I've already found 3 couples.
However, I can't understand...
1013
01:24:45,230 --> 01:24:49,850
what to do about the 4th! Ah, yes!
How about our Sunny and Bobby?
1014
01:24:50,230 --> 01:24:54,020
They will be very good! No, no!
How can both of them come together?
1015
01:24:54,230 --> 01:24:55,440
Why?
1016
01:24:56,230 --> 01:24:58,650
Well...
- You think so much before speaking...
1017
01:24:59,020 --> 01:25:00,850
that unwittingly I start doubting you!
1018
01:25:01,020 --> 01:25:04,020
Be positive, darling!
Actually... Actually, both had a fight.
1019
01:25:04,560 --> 01:25:06,650
And Bobby has gone to her brother's place.
1020
01:25:07,020 --> 01:25:08,850
It's not even been 4 days since they're married...
1021
01:25:09,020 --> 01:25:10,060
and Sunny has already started fighting!
1022
01:25:10,230 --> 01:25:14,230
The poor girl is so nice!
- We know how nice she really is!
1023
01:25:14,520 --> 01:25:15,520
What?
1024
01:25:15,690 --> 01:25:18,020
I mean, we both know what a nice girl she is, isn't it?
1025
01:25:18,440 --> 01:25:20,440
But he feels she is trouble! He won't go!
1026
01:25:20,650 --> 01:25:22,440
All right! I'll call him then.
1027
01:25:24,690 --> 01:25:29,020
Listen! Look... He's already very unhappy.
He'll be tensed too!
1028
01:25:29,440 --> 01:25:32,020
I'll talk to him. I'll try...
- No trying!
1029
01:25:32,350 --> 01:25:35,020
Both should come for the function
Or I'll reach Bobby's place!
1030
01:25:35,230 --> 01:25:37,480
What?
- Yes!
1031
01:25:39,440 --> 01:25:42,440
Sir! Hi!
Good that you called me here.
1032
01:25:43,480 --> 01:25:46,230
Sunny, we hold a 'best couple' competition every year.
1033
01:25:46,730 --> 01:25:51,020
This year, Kaajal has registered yours and Bobby's name.
1034
01:25:53,940 --> 01:25:55,730
You and Bobby will have to pretend...
1035
01:25:57,480 --> 01:26:00,020
to be husband and wife forjust
a couple of hours in that function...
1036
01:26:03,230 --> 01:26:06,230
Hey! Where are you going?
What happened to you?
1037
01:26:06,730 --> 01:26:09,020
Who are you?
- What!
1038
01:26:09,310 --> 01:26:11,020
How are we related?
1039
01:26:11,310 --> 01:26:13,230
What right do you have to ask me for help?
1040
01:26:13,690 --> 01:26:16,020
Hey! You just said that you could
even lay down your life for me!
1041
01:26:16,150 --> 01:26:17,850
Yes! So will you really kill me for that?
1042
01:26:18,020 --> 01:26:20,020
But, Sunny... look...
- No!
1043
01:26:20,230 --> 01:26:22,650
What did you say the other day?
'Whatever has happened...'
1044
01:26:22,850 --> 01:26:25,440
'has happened within these 4 walls.
Just 4 people know about it.'
1045
01:26:25,730 --> 01:26:28,020
Now you want to announce this to the
entire city of Goa that she is my wife?
1046
01:26:29,270 --> 01:26:31,020
Look... look, brother...
You can't understand.
1047
01:26:31,190 --> 01:26:32,850
You can't understand, brother.
1048
01:26:33,020 --> 01:26:36,440
Sanjana hates lies and you're asking me to lie in public.
1049
01:26:37,520 --> 01:26:41,650
You don't know.. Judo, Karate, Kung Fu..
she knows everything!
1050
01:26:41,850 --> 01:26:45,230
I know.
But what will happen if Kaajal finds out the truth?
1051
01:26:47,270 --> 01:26:49,270
She tries to kill herself for the smallest of things!
1052
01:26:50,690 --> 01:26:52,690
Will she be able to handle something so big?
1053
01:26:53,020 --> 01:26:55,650
She'll kill herself!
She will die!
1054
01:26:57,230 --> 01:27:02,020
Look, brother.. help me one last time.
- If Sanjana comes to know about it..
1055
01:27:02,850 --> 01:27:04,440
This will anyway be the last time that I'll help you!
1056
01:27:04,650 --> 01:27:06,850
To get out of this problem, we will..
1057
01:27:07,230 --> 01:27:10,850
I can't see any way out for myself!
In fact, I'm getting more into trouble!
1058
01:27:11,730 --> 01:27:15,020
I had come to take you along with me to Sanjana's place...
1059
01:27:15,480 --> 01:27:18,020
and talk about our marriage.
- We will talk! We will go to her place!
1060
01:27:18,230 --> 01:27:20,230
Be positive! Everything will be fine!
1061
01:27:21,020 --> 01:27:25,480
How?
- I've learnt how to lie.
1062
01:27:26,020 --> 01:27:28,020
I'll get you and Sanjana married!
1063
01:27:29,020 --> 01:27:30,440
Are you lying to me by any chance?
1064
01:27:30,600 --> 01:27:32,600
No, my friend!
You are my younger brother!
1065
01:27:45,940 --> 01:27:48,230
There's a problem.
- Another problem?
1066
01:27:49,310 --> 01:27:51,230
No one knows her address here.
She's also not been coming...
1067
01:27:51,400 --> 01:27:53,020
to the club since the last couple of days.
1068
01:27:53,190 --> 01:27:55,190
I think she must be busy with another party!
1069
01:27:55,980 --> 01:27:59,650
So you know her schedule too!
- We must find her.
1070
01:28:00,690 --> 01:28:02,650
Where?
- In the entire city!
1071
01:28:07,440 --> 01:28:09,650
Where are you?
1072
01:28:12,270 --> 01:28:14,020
Where are you?
1073
01:28:35,440 --> 01:28:38,020
Hi, gorgeous!
1074
01:28:52,730 --> 01:28:54,440
Where are you?
1075
01:28:54,600 --> 01:28:56,020
Where are you?
1076
01:29:00,020 --> 01:29:02,650
We are lost in your love!
1077
01:29:03,690 --> 01:29:05,440
Where are you?
1078
01:29:07,440 --> 01:29:10,020
We are lost in your love!
1079
01:29:11,230 --> 01:29:12,850
We wild and whacky.
1080
01:29:13,020 --> 01:29:14,650
Unconcerned with the world.
1081
01:29:14,850 --> 01:29:20,650
We have been searching for you everywhere.
1082
01:29:29,150 --> 01:29:30,730
Where are you?
1083
01:29:30,980 --> 01:29:32,650
Where are you?
1084
01:29:43,980 --> 01:29:45,850
Hi, gorgeous!
1085
01:30:13,520 --> 01:30:18,650
No one understands our pain!
1086
01:30:22,650 --> 01:30:27,440
Who should we share our grief with?
1087
01:30:31,440 --> 01:30:36,690
Where can we find the shore?
1088
01:30:40,850 --> 01:30:45,690
Having lost both the worlds!
1089
01:30:49,980 --> 01:30:56,020
We should your name aloud on the streets!
1090
01:31:03,770 --> 01:31:05,440
Where are you
1091
01:31:07,480 --> 01:31:09,850
We are lost in your love!
1092
01:31:26,770 --> 01:31:30,020
Hey! Go on! Get lost!
I can't pretend to be a wife!
1093
01:31:30,190 --> 01:31:33,480
Be positive! We're ready to pay
as much money you want.
1094
01:31:34,850 --> 01:31:38,020
But, I'm going out of town with him for 3 days.
1095
01:31:38,480 --> 01:31:40,020
Yes, let's go.
- Look, brother...
1096
01:31:40,190 --> 01:31:41,850
it's very important that she come with us today.
1097
01:31:42,020 --> 01:31:44,650
It's equally important for her to come with me today.
1098
01:31:44,850 --> 01:31:47,440
Brother, you can't understand!
- It's you who can't understand!
1099
01:31:47,650 --> 01:31:49,850
I've been trying to get into a 'No Entry'
since so many days.
1100
01:31:50,020 --> 01:31:52,020
I've finally got an entry today and
you want me to do that tomorrow!
1101
01:31:52,190 --> 01:31:54,190
So you won't relent?
- Impossible!
1102
01:31:54,400 --> 01:31:57,020
Will you understand if we hit you?
- Look.. This is illegal!
1103
01:31:57,310 --> 01:31:59,020
So all this is legal?
1104
01:31:59,270 --> 01:32:03,020
My wife will divorce me
if she doesn't come with me today!
1105
01:32:04,100 --> 01:32:06,850
Your wife will divorce you
if she doesn't go with you today!
1106
01:32:07,940 --> 01:32:13,850
But brother, swear by Reliance that you
will make your wife meet mine once...
1107
01:32:15,020 --> 01:32:17,060
so that she also learns something from her!
1108
01:32:20,400 --> 01:32:24,440
This applause tells us that you all are really enjoying...
1109
01:32:24,650 --> 01:32:27,440
the spicy question and answer rounds
of all the couples here.
1110
01:32:28,850 --> 01:32:32,650
You tell me...
what is the difference you have experienced...
1111
01:32:33,020 --> 01:32:35,020
between the nuptial night and the nights after?
1112
01:32:35,270 --> 01:32:38,270
I think that the husband gradually
becomes less of a romantic.
1113
01:32:38,600 --> 01:32:40,440
Really?
- Yeah!
1114
01:32:41,650 --> 01:32:43,650
Mrs. Shekhar, what is the difference
that you've experienced?
1115
01:32:44,400 --> 01:32:46,600
Nothing at all!
For me, every night is a nuptial night!
1116
01:32:52,900 --> 01:32:56,020
What she means to say is...
since the day we got married...
1117
01:32:56,520 --> 01:33:00,060
each night has been like the nuptial night for us.
1118
01:33:04,400 --> 01:33:10,020
Okay, tell me. In these expensive times,
should it be only the husband...
1119
01:33:10,230 --> 01:33:13,690
who should earn or the wife as well?
- Both!
1120
01:33:15,440 --> 01:33:17,440
The man should earn during the day
and the woman at night.
1121
01:33:22,020 --> 01:33:27,020
Superb! What a reply that was!
It means that the man should toil...
1122
01:33:27,230 --> 01:33:31,440
during the day.
And when he comes home tired at night...
1123
01:33:31,690 --> 01:33:35,440
the wife should serve him and earn his love!
1124
01:33:36,480 --> 01:33:38,480
Isn't that what you want to say?
- Give me the mike!
1125
01:33:38,810 --> 01:33:40,020
No, no! It's done.
It was the right answer.
1126
01:33:40,270 --> 01:33:42,020
Let's applaud!
1127
01:33:46,020 --> 01:33:49,650
May Mr. Gupta be praised!
1128
01:33:53,150 --> 01:33:55,150
May Mr. Gupta...
- Enough!
1129
01:33:55,850 --> 01:33:58,190
Greetings!
- Greetings! Welcome, Mr. Gupta.
1130
01:33:58,350 --> 01:34:00,440
Please come, Please sit here.
1131
01:34:11,850 --> 01:34:15,020
I've seen her somewhere.
- No, sir.
1132
01:34:15,190 --> 01:34:18,190
This girl is not from this city.
- I've seen her very closely.
1133
01:34:19,850 --> 01:34:21,020
Where?
1134
01:34:40,020 --> 01:34:42,020
I have seen her.
1135
01:34:42,400 --> 01:34:44,230
I'll just be back in a second.
1136
01:34:47,690 --> 01:34:51,020
The decision of the judges is here.
And as all of us had expected...
1137
01:34:51,520 --> 01:34:55,600
the award for the best couple goes to
Mr. and Mrs. Shekhar!
1138
01:35:08,190 --> 01:35:11,020
You really deserve this award!
Superb!
1139
01:35:24,020 --> 01:35:26,650
Brothers and sisters,
I'm really pleased to be here.
1140
01:35:27,020 --> 01:35:29,650
I really liked your programme.
1141
01:35:32,480 --> 01:35:34,230
Your job is done.
1142
01:35:34,440 --> 01:35:36,440
Do you remember?
- I do remember, Sunny.
1143
01:35:36,850 --> 01:35:38,850
Sunday, at 11 o'clock
at Judge Saxena's residence, isn't it?
1144
01:35:39,020 --> 01:35:42,440
I do remember.
- Judge! Are you in some kind of trouble?
1145
01:35:45,100 --> 01:35:47,020
Shekhar is just like my younger brother.
1146
01:35:47,440 --> 01:35:49,650
Had it not been for him, I wouldn't have existed!
1147
01:35:50,020 --> 01:35:52,020
I mean, my newspaper would have not existed.
1148
01:35:52,690 --> 01:35:55,690
It's due to his hard work and honesty
that my newspaper is successful today.
1149
01:35:56,400 --> 01:35:58,850
That's why I want to make him
my business partner.
1150
01:35:59,650 --> 01:36:00,650
Great!
1151
01:36:01,100 --> 01:36:03,100
But you've come alone for such a joyous occasion.
1152
01:36:03,850 --> 01:36:04,900
Why didn't you bring your wife along?
1153
01:36:05,060 --> 01:36:07,100
She won't be able to come for the wedding as well!
1154
01:36:07,190 --> 01:36:08,230
Why?
1155
01:36:08,850 --> 01:36:10,850
You see. Tell them, brother.
1156
01:36:10,980 --> 01:36:14,020
Actually, my wife doesn't keep too well.
1157
01:36:14,150 --> 01:36:18,850
But Shekhar and you were just
talking about something.
1158
01:36:20,020 --> 01:36:26,650
Well.. I won't hide anything from you..
My wife is a bit mentally unwell.
1159
01:36:29,020 --> 01:36:32,850
You see... she saw the World Trade Centre
crumbling from quite close!
1160
01:36:33,060 --> 01:36:36,650
9/11.. your wife was in America then?
1161
01:36:37,100 --> 01:36:40,020
No, she saw it on TV.
- On TV!
1162
01:36:42,270 --> 01:36:45,440
Thafsit
She's been so badly affected by that incident...
1163
01:36:45,940 --> 01:36:48,440
that it may be quite risky to bring her to the wedding!
1164
01:36:49,020 --> 01:36:50,690
One never knows what she might end up doing!
1165
01:36:50,850 --> 01:36:52,520
That's all right.
1166
01:36:52,690 --> 01:36:54,690
Priest, you're taking so long
to find an auspicious time!
1167
01:36:56,020 --> 01:36:58,440
Brother, you're getting better and better!
1168
01:36:58,690 --> 01:37:00,690
What do you mean?
- If you continue lying this way...
1169
01:37:00,850 --> 01:37:02,850
you'll beat brother Prem one day!
1170
01:37:05,440 --> 01:37:08,020
What happened?
- My right eye has started...
1171
01:37:08,230 --> 01:37:10,020
twitching suddenly.
Will something go wrong?
1172
01:37:10,190 --> 01:37:12,190
Something goes wrong only if the left eye twitches.
1173
01:37:14,020 --> 01:37:16,020
But why my eye?
1174
01:37:17,690 --> 01:37:19,650
Come on, move!
- Look, Inspector...
1175
01:37:19,810 --> 01:37:21,020
I'm not that kind of a girl!
1176
01:37:21,230 --> 01:37:23,850
Then what kind of a girl are you?
- Very decent and respectable...
1177
01:37:24,020 --> 01:37:26,650
and I belong to a good family.
- So what are you doing in this hotel?
1178
01:37:27,350 --> 01:37:30,020
Well.. I had a fight with my husband.
That's why I came here.
1179
01:37:30,270 --> 01:37:33,270
Really! Women go their parent's house
after fighting and you..
1180
01:37:33,480 --> 01:37:35,850
Look, Inspector, this is a family tradition.
1181
01:37:36,020 --> 01:37:38,850
We fight with our husbands and come and stay in a hotel.
- Yes, yes.
1182
01:37:39,020 --> 01:37:40,850
We don't give our parents a bad name
by living with them!
1183
01:37:40,980 --> 01:37:42,850
Who is this with you?
- Him?
1184
01:37:43,020 --> 01:37:45,650
He's my younger brother.
- Brother!
1185
01:37:46,020 --> 01:37:47,850
What happened, sister?
What happened, sister?
1186
01:37:48,020 --> 01:37:51,020
See what the Inspector is
- Okay. So your brother is a Gujarati!
1187
01:37:51,190 --> 01:37:53,440
C'mon! Move!
- If the Hindus, Muslims, Sikhs...
1188
01:37:53,600 --> 01:37:55,440
and Christians can be brothers,
why can't a Gujarati be one?
1189
01:37:55,650 --> 01:37:57,270
What was he doing here with you?
1190
01:37:57,440 --> 01:37:59,440
He had come to cajole me and take me home.
1191
01:37:59,690 --> 01:38:02,850
Yes! Come home, sister.
Brother-in-law must also be very worried!
1192
01:38:03,020 --> 01:38:06,230
Inspector, we were discussing family planning...
1193
01:38:06,440 --> 01:38:08,850
I mean, family matters in the hotel room.
I swear by Reliance!
1194
01:38:09,900 --> 01:38:13,440
If your sister is married,
she must be having a husband too!
1195
01:38:13,940 --> 01:38:15,440
Where is he?
1196
01:38:16,020 --> 01:38:18,020
Sunday, at 11 o'clock
at Judge Saxena's residence, isn't it?
1197
01:38:19,020 --> 01:38:22,020
You want to meet my husband, isn't it?
That's all. Come along.
1198
01:38:22,270 --> 01:38:26,020
According to the holy calendar,
the moon is not in a favourable position...
1199
01:38:26,230 --> 01:38:29,440
for the next 2 days, sir.
These 4 days are very inauspicious.
1200
01:38:29,850 --> 01:38:31,480
Isn't there an auspicious time before that?
1201
01:38:31,650 --> 01:38:34,020
So, you're really eager to get married!
1202
01:38:56,350 --> 01:38:58,020
What is it, Inspector?
Who is she?
1203
01:38:58,230 --> 01:39:00,440
Sorry, Sir.
We have arrested her at the hotel raid.
1204
01:39:01,100 --> 01:39:04,020
She says that she's married
and that her husband is at your place.
1205
01:39:06,020 --> 01:39:10,270
Her husband! Your husband?
Who is he?
1206
01:39:17,770 --> 01:39:20,650
I've told them that...
- No, there's no need to say anything!
1207
01:39:21,270 --> 01:39:25,440
Darling, was that the only hotel in the entire city to go to?
1208
01:39:25,900 --> 01:39:27,440
Look how you're dressed!
1209
01:39:27,600 --> 01:39:30,850
Uncle, I told you about the World Trade Centre thing.
1210
01:39:33,850 --> 01:39:41,650
That's fine but staying in such a hotel..
- What do I say now?
1211
01:39:42,770 --> 01:39:44,850
What will you say? It's all his fault!
1212
01:39:45,020 --> 01:39:48,650
Whenever you were angry with her,
you stayed in a hotel, didn't you?
1213
01:39:48,940 --> 01:39:51,020
Yes.
- Then? Yes, I used to do that.
1214
01:39:51,400 --> 01:39:53,440
That's what is set her mind.
1215
01:39:54,020 --> 01:39:56,020
You came here without her and she got angry.
1216
01:39:56,230 --> 01:39:59,020
How would she know about the kind of hotel?
1217
01:40:02,440 --> 01:40:05,440
Who are you?
- Me?
1218
01:40:09,850 --> 01:40:12,020
I'm his brother-in-law.
She is my sister.
1219
01:40:13,150 --> 01:40:14,850
Hadn't I asked you to take care of your sister?
1220
01:40:14,980 --> 01:40:16,850
Why did you let her get out of a house?
- Out of the house!
1221
01:40:16,980 --> 01:40:21,020
That's all! Inspector, I'm sorry for the trouble.
1222
01:40:21,560 --> 01:40:24,230
Are you satisfied now?
- There's no need to say all this!
1223
01:40:24,650 --> 01:40:27,650
Just tell him that the next time I'm at some hotel,
he shouldn't arrest me!
1224
01:40:29,350 --> 01:40:33,440
This.. how can I say this?
- No problem! I'll tell him.
1225
01:40:33,850 --> 01:40:37,850
Inspector, henceforth no matter when
and where you meet her, no arrests!
1226
01:40:41,650 --> 01:40:46,020
Come, my child. Sit down.
You've come at a very good time.
1227
01:40:47,020 --> 01:40:49,440
After 5 days, your brother-in-law will be married.
1228
01:40:50,440 --> 01:40:53,020
Mr. Kishan.. Bring her surely to the wedding.
1229
01:40:53,270 --> 01:40:55,020
Yes.
- Promise!
1230
01:40:58,020 --> 01:41:00,440
I want just this kind of a laptop for my Shekhar.
1231
01:41:00,480 --> 01:41:03,480
Excuse me, madam. Can I help you?
- What's the price of this laptop?
1232
01:41:03,650 --> 01:41:05,850
It's already sold, madam.
It's being billed right now. Someone else...
1233
01:41:06,060 --> 01:41:09,230
Okay. Give me another one like this.
- I'm sorry, we're out of stock.
1234
01:41:15,690 --> 01:41:19,650
Listen. You can buy this one.
I'll select another one.
1235
01:41:19,850 --> 01:41:22,850
No, it's really okay. Thank you.
- You must give the wedding present...
1236
01:41:23,020 --> 01:41:25,690
on the first night itself and not later.
Give it to her please.
1237
01:41:25,850 --> 01:41:28,020
That is so kind of you!
But there's a condition!
1238
01:41:28,230 --> 01:41:30,230
You will have to come for a cup of coffee with me.
1239
01:41:31,020 --> 01:41:33,020
Think about it.
You may have to treat me to 2 cups.
1240
01:41:33,270 --> 01:41:36,440
I'm in the habit of talking a lot!
- It will be a lot of fun then...
1241
01:41:36,650 --> 01:41:39,440
because I have the same habit!
Shall we go?
1242
01:41:40,060 --> 01:41:42,060
Both have the same habit as all women!
1243
01:41:48,690 --> 01:41:52,020
What? Really? Congratulations! Congratulations!
1244
01:41:55,020 --> 01:41:58,650
Did you hear that?
My aunt's son, Balvinder, our 'Ballu'...
1245
01:41:58,850 --> 01:42:01,850
he's getting married on Sunday.
We've been called to the village.
1246
01:42:02,400 --> 01:42:04,650
You can go if you want to!
I'm not going to that house...
1247
01:42:04,900 --> 01:42:06,850
where people tried to get you
married to someone else!
1248
01:42:07,020 --> 01:42:09,230
One must forget old matters at such times, Kaajal.
1249
01:42:09,440 --> 01:42:11,650
You will have to come with me.
- No! I won't go!
1250
01:42:11,850 --> 01:42:14,440
Stop being childish, Kaajal! Please!
- I said I don't want to go!
1251
01:42:15,230 --> 01:42:18,440
Kaajal, you...
- Stop! Stop! Do you want her to agree?
1252
01:42:19,400 --> 01:42:23,020
Fine.. as you wish.. but I'll have to go.
1253
01:42:24,020 --> 01:42:27,020
Or else, Ballu won't sit on the horse!
He won't be able to get married!
1254
01:42:27,480 --> 01:42:30,650
Ballu, do one thing! Come along with me.
- Okay.
1255
01:42:30,900 --> 01:42:33,020
Or I'll get bored alone.
- Absolutely!
1256
01:42:36,190 --> 01:42:38,190
Are you feeling bad that I'm not going?
1257
01:42:39,940 --> 01:42:42,940
But you can understand my problem too, isn't it?
1258
01:42:43,020 --> 01:42:45,020
Besides, my friend is getting married here on Sunday.
1259
01:42:45,850 --> 01:42:48,400
I have to attend her wedding.
- Yes.
1260
01:42:56,020 --> 01:42:58,650
Which friend is getting married?
And that too, on Sunday!
1261
01:42:59,020 --> 01:43:01,020
It could be anyone.
Why are you scared?
1262
01:43:01,230 --> 01:43:03,230
I dread that on reaching my wedding,
dressed as a groom...
1263
01:43:03,440 --> 01:43:06,020
sister-in-law will welcome me with the bride's friends!
1264
01:43:06,850 --> 01:43:09,020
What are you saying, pal?
Will you get me divorced...
1265
01:43:09,230 --> 01:43:11,230
on the day of your wedding?
- No!
1266
01:43:11,480 --> 01:43:14,480
Sanjana can't be that friend!
- Why?
1267
01:43:14,650 --> 01:43:18,020
Look, has Sanjana ever met Kaajal?
- No.
1268
01:43:18,400 --> 01:43:20,440
Has Kaajal ever met Sanjana?
- No.
1269
01:43:20,690 --> 01:43:22,690
Have I ever spoken about Sanjana
to your sister-in-law?
1270
01:43:22,850 --> 01:43:23,850
No.
1271
01:43:24,020 --> 01:43:25,770
Have you ever spoken to your
sister-in-law about Sanjana?
1272
01:43:25,940 --> 01:43:27,020
Where did you give me the chance to do that?
1273
01:43:27,230 --> 01:43:29,020
So then? Be positive, pal!
1274
01:43:39,020 --> 01:43:44,650
Look... please take this.
20,000 rupees should be enough for 3 hours!
1275
01:43:44,850 --> 01:43:48,480
Give me more!
- Here you go. Please. Is it fine now?
1276
01:43:50,020 --> 01:43:53,020
This way, I can see both your office
and your home being sold!
1277
01:43:53,940 --> 01:43:56,850
It's your father-in-law
who asked me to bring this crazy woman along!
1278
01:43:57,020 --> 01:43:59,020
Your marriage would be in trouble without her!
1279
01:43:59,600 --> 01:44:01,440
I will get married, won't I?
1280
01:44:01,600 --> 01:44:03,600
There's hardly any time left for the auspicious moment!
1281
01:44:03,770 --> 01:44:05,850
All your problems will be solved.
Be positive!
1282
01:44:07,020 --> 01:44:11,440
May Mr. Gupta be praised!
1283
01:44:19,850 --> 01:44:21,020
Welcome!
1284
01:44:21,270 --> 01:44:24,020
Shekhar! This is my son-in-law.
1285
01:44:29,020 --> 01:44:32,480
You... you know him?
- Quite well!
1286
01:44:33,270 --> 01:44:34,690
Really! How?
1287
01:44:34,850 --> 01:44:36,850
Daddy... look, mummy is calling you there.
1288
01:44:37,060 --> 01:44:39,020
Mummy! Oh, mummy!
1289
01:44:39,270 --> 01:44:41,900
Excuse me. I'll just be back. Take care.
- I'll just be back.
1290
01:44:42,060 --> 01:44:44,020
Hey, Photo!
1291
01:44:47,940 --> 01:44:49,020
Sit!
1292
01:44:51,480 --> 01:44:55,270
So, Photo..
What's with this second marriage?
1293
01:44:56,940 --> 01:44:58,770
It's a second marriage!
1294
01:44:58,940 --> 01:45:00,850
It's a second marriage!
1295
01:45:04,270 --> 01:45:05,690
Sir...
- Yes.
1296
01:45:05,850 --> 01:45:07,850
It's a second marriage.
1297
01:45:10,690 --> 01:45:15,850
Photo, did you leave your first wife?
Or did she elope with someone else?
1298
01:45:19,020 --> 01:45:24,020
Well... Both!
- Both?
1299
01:45:25,480 --> 01:45:28,020
Yes. She was eloping with someone; I left her.
1300
01:45:29,850 --> 01:45:31,850
That's good. She was an immoral girl!
1301
01:45:34,850 --> 01:45:36,850
The girl is immoral!
1302
01:45:41,850 --> 01:45:44,650
The girl is immoral!
- What's going on?
1303
01:45:51,850 --> 01:45:53,850
What is it?
1304
01:46:01,850 --> 01:46:03,850
I am coming.
1305
01:46:04,270 --> 01:46:08,020
That's amazing!
You're the first wife in this world...
1306
01:46:08,230 --> 01:46:11,020
who is attending her husband's wedding
and is happy as well!
1307
01:46:13,940 --> 01:46:15,770
It's my brother-in-law's wedding. Mr. P.K.
1308
01:46:15,850 --> 01:46:17,020
Really?
- Yes.
1309
01:46:17,190 --> 01:46:19,190
When did Shekhar become your brother-in-law?
1310
01:46:20,850 --> 01:46:22,850
Since the time he became my husband!
1311
01:46:28,690 --> 01:46:30,690
You're her husband!
1312
01:46:30,850 --> 01:46:32,850
You gave us the 'best couple' award and forgot!
1313
01:46:33,440 --> 01:46:35,650
Tell me something...
- We'll talk later.
1314
01:46:35,690 --> 01:46:37,850
Have this sweet first.
Have a 'laddu' first.
1315
01:46:40,850 --> 01:46:43,650
Brother! That minister...
- Don't you worry!
1316
01:46:44,020 --> 01:46:46,850
Now he'll open his mouth only to eat 'laddus'!
1317
01:46:47,230 --> 01:46:48,230
Look!
1318
01:46:50,020 --> 01:46:51,020
Scoofl
1319
01:46:53,650 --> 01:46:56,850
Why are you needlessly tensed?
Look at me? Am I tensed?
1320
01:46:57,850 --> 01:47:00,020
Your tension has arrived!
Look over there!
1321
01:47:03,350 --> 01:47:05,350
How come she's here?
What should we do now?
1322
01:47:05,900 --> 01:47:07,850
Are you tensed now?
- Don't be so smug!
1323
01:47:08,190 --> 01:47:10,020
I've just come along with the marriage procession.
But it's you who...
1324
01:47:10,190 --> 01:47:12,190
has to get married, isn't it?
- Yes.. Run!
1325
01:47:17,190 --> 01:47:20,020
Sorry!
- You insolent man!
1326
01:47:36,020 --> 01:47:38,020
Do you know where Sanjana is?
- She's there.
1327
01:47:45,190 --> 01:47:47,020
What an insolent man that was!
Refused to relent.
1328
01:48:16,850 --> 01:48:18,850
Are you Kaajal?
- Yes.
1329
01:48:21,850 --> 01:48:24,600
Who is that playing this funeral tune at a wedding?
1330
01:48:32,440 --> 01:48:35,020
Uncle, give me a cold drink.
1331
01:48:36,020 --> 01:48:38,440
Mummy! Look.. uncle is not
giving me a cold drink! Mummy!
1332
01:48:43,690 --> 01:48:46,650
You! And why are you dressed as a groom?
1333
01:48:52,020 --> 01:48:56,020
That's it! Even you feel that it's my wedding, isn't it?
1334
01:48:57,270 --> 01:48:58,850
Even I feel that way!
1335
01:48:59,020 --> 01:49:01,020
Actually, sister-in-law, it's my friend's wedding.
1336
01:49:01,230 --> 01:49:02,650
He buys two of everything.
1337
01:49:02,850 --> 01:49:05,230
Two shoes!
One for me and one for him!
1338
01:49:05,850 --> 01:49:08,650
Two watches!
One for me and one for him!
1339
01:49:09,100 --> 01:49:11,020
And this...
he's gone too far this time!
1340
01:49:11,270 --> 01:49:14,020
Two outfits!
One for me and one for him!
1341
01:49:14,230 --> 01:49:16,230
I hope he didn't buy two 'mangalsutras'!
1342
01:49:17,850 --> 01:49:19,020
Sister-in-law, your sense of humour is just great!
1343
01:49:19,190 --> 01:49:20,480
Just a minute!
1344
01:49:20,650 --> 01:49:22,650
You had gone to Poona with Kishan, isn't it?
1345
01:49:24,690 --> 01:49:26,650
We came back!
- Why?
1346
01:49:29,020 --> 01:49:30,270
Because...
1347
01:49:34,770 --> 01:49:35,770
Brother!
1348
01:49:41,850 --> 01:49:43,850
Tell her why we came back from Poona.
1349
01:49:44,400 --> 01:49:47,020
Poona... Poona...
where did we go to Poona at all?
1350
01:49:47,230 --> 01:49:50,650
I could remember each
and everything you said on the train.
1351
01:49:51,230 --> 01:49:53,020
The way my aunt fought with you,
1352
01:49:53,230 --> 01:49:55,020
the way she made digs at you all the time...
1353
01:49:55,190 --> 01:49:57,020
and the way she used to encourage me
to get married again!
1354
01:49:57,230 --> 01:50:00,020
That's it! I caught Sunny's hand and got off the train!
1355
01:50:00,900 --> 01:50:03,020
It's good that we got off at a station.
1356
01:50:03,190 --> 01:50:05,020
Or else, he would have also gotten me...
1357
01:50:05,190 --> 01:50:07,020
Call the bride and the groom, please.
1358
01:50:07,190 --> 01:50:09,020
Go, Sunny! They're calling you!
1359
01:50:09,980 --> 01:50:11,940
What are you staring at me for?
Go to your friend!
1360
01:50:13,560 --> 01:50:15,020
His friend is really strange!
1361
01:50:15,230 --> 01:50:17,020
Neither will he sit on the dais without him...
1362
01:50:17,190 --> 01:50:20,730
nor will he get married!
I wonder what will happen on the nuptial night!
1363
01:50:20,900 --> 01:50:24,690
But it's his friend's wedding!
Why are you dressed like a relative?
1364
01:50:24,980 --> 01:50:28,650
Hey! That's right!
Why am I carrying this burden on my head?
1365
01:50:59,020 --> 01:51:01,020
Come on, Kaajal, let's go home.
- Wait till the wedding takes place.
1366
01:51:01,190 --> 01:51:03,020
How will the wedding take place if you're around?
1367
01:51:03,230 --> 01:51:04,230
What?
1368
01:51:06,230 --> 01:51:08,230
I mean, will the wedding not take place
if you're not around?
1369
01:51:08,440 --> 01:51:10,480
Come on, let's go. Let's go home.
- I want to see the groom's face.
1370
01:51:12,850 --> 01:51:15,650
He's shyer than the bride!
You won't be able to see his face!
1371
01:51:20,850 --> 01:51:22,850
What happened now?
- You're not taking me seriously, Kaajal!
1372
01:51:23,020 --> 01:51:25,440
My condition is getting worse, Kaajal!
- Why have you kept your hand there?
1373
01:51:25,600 --> 01:51:27,690
Because I'm in pain, Kaajal!
- What! Should I call the doctor?
1374
01:51:27,900 --> 01:51:29,770
That will be of no use.
Let's go to the doctor instead!
1375
01:51:29,940 --> 01:51:31,100
Let's go.
- Yes.
1376
01:51:31,270 --> 01:51:33,440
Hey! It's nothing!
Watch the wedding! - What!
1377
01:51:33,600 --> 01:51:35,600
One must say that!
A person's wedding should not be ruined!
1378
01:51:35,770 --> 01:51:37,650
Let's go to the doctor.
1379
01:51:40,850 --> 01:51:42,020
Son-in-law!
1380
01:51:43,020 --> 01:51:44,850
Thats my wife!
1381
01:51:52,480 --> 01:51:55,440
You're very lucky.
You've just come in time.
1382
01:51:55,850 --> 01:51:57,690
Or it would have been too late!
- What?
1383
01:51:57,850 --> 01:52:00,020
Yes. I was just going to go home!
1384
01:52:02,020 --> 01:52:05,020
Get up! Everything is normal.
- Normal?
1385
01:52:05,230 --> 01:52:06,230
Yes.
1386
01:52:06,400 --> 01:52:09,020
Doctor, has my sugar level increased by any chance?
1387
01:52:09,190 --> 01:52:11,440
No! Your sugar, salt and chilly, everything is normal!
1388
01:52:12,020 --> 01:52:15,480
Did you run a grocery shop earlier?
- How did you know that?
1389
01:52:16,020 --> 01:52:18,650
It's been years since I shut that business down.
1390
01:52:20,690 --> 01:52:21,850
Doctor, you do laugh a lot!
1391
01:52:22,020 --> 01:52:25,020
A doctor has told me that laughter
is very good for health!
1392
01:52:25,440 --> 01:52:28,020
Stop laughing and tell us about his health!
1393
01:52:29,270 --> 01:52:32,020
He had a heart attack.
- But you just said that...
1394
01:52:32,230 --> 01:52:34,440
everything is normal.
- I have to say that! If you tell...
1395
01:52:34,690 --> 01:52:36,440
the heart patient about the first attack...
1396
01:52:36,650 --> 01:52:40,020
he may get the second attack!
- Oh my God!
1397
01:52:42,850 --> 01:52:46,020
What happened?
- I don't have pain...
1398
01:52:46,230 --> 01:52:48,020
in the chest, but here.
1399
01:52:48,230 --> 01:52:54,020
Oh! The kidney! Are you miserable?
Do you drink night and day?
1400
01:52:54,270 --> 01:52:59,440
I'm not a miserable drunkard!
I married the woman I fell in love with.
1401
01:53:00,020 --> 01:53:03,440
Good Lord!
We were saved from the fourth Devdas (movie).
1402
01:53:03,850 --> 01:53:05,850
But what you are suffering from is worms...
1403
01:53:06,020 --> 01:53:10,020
I mean, it is a heart problem.
I'll prescribe a few medicines.
1404
01:53:10,690 --> 01:53:13,440
Good if you take them and better if you don't.
1405
01:53:13,850 --> 01:53:15,730
To be honest, more than medicines,
what you need is...
1406
01:53:15,940 --> 01:53:17,850
Prayer, isn't it?
1407
01:53:18,850 --> 01:53:20,690
You need a holiday.
1408
01:53:22,480 --> 01:53:25,020
I'm giving you this card along with the case paper.
1409
01:53:25,270 --> 01:53:27,480
This is the best hotel of Mauritius.
1410
01:53:28,020 --> 01:53:31,850
You'll get a discount of 25%
if you give my reference.
1411
01:53:34,020 --> 01:53:36,020
You're not a doctor!
You're a travel agent!
1412
01:53:36,230 --> 01:53:38,230
How did you find out?
1413
01:54:12,310 --> 01:54:13,850
Doctor! What are you doing here?
1414
01:54:14,020 --> 01:54:18,020
Doctor! Mr. Kishan?
The doctor is my brother.
1415
01:54:18,270 --> 01:54:21,020
He called me to inform me that you'd be coming.
1416
01:54:21,190 --> 01:54:22,850
So, are you twin brothers?
1417
01:54:23,020 --> 01:54:25,480
What do I say?
My father was a real... Come along.
1418
01:54:26,020 --> 01:54:29,650
He's younger and I'm older.
But he thinks that he's older!
1419
01:54:29,940 --> 01:54:33,440
Now you tell me..
ls his dispensary bigger or this hotel?
1420
01:54:34,020 --> 01:54:37,650
Your hotel is bigger.
- So who is older? Me or him?
1421
01:54:37,850 --> 01:54:39,850
You're older.
- Absolutely right!
1422
01:54:40,020 --> 01:54:42,020
What did you say?
- Nothing.
1423
01:54:42,230 --> 01:54:45,850
Please take my luggage and my wife to the room.
1424
01:54:49,440 --> 01:54:54,270
Hello, Sunny! How are you?
- Why have you called?
1425
01:54:54,810 --> 01:54:59,440
Hey! Why are you talking so rudely?
- The state you left me in...
1426
01:55:00,350 --> 01:55:03,060
I felt that I wasn't getting married but fighting a war!
1427
01:55:03,310 --> 01:55:06,270
But your wedding did take place.
1428
01:55:06,850 --> 01:55:10,060
Did you see how I pretended to have a heart attack?
1429
01:55:10,230 --> 01:55:14,060
Brother, don't you feel that you're just lying these days?
1430
01:55:14,440 --> 01:55:18,850
Be positive, pal!
It's said that even if you lie a 100 times...
1431
01:55:19,100 --> 01:55:21,100
to help a wedding take place, God forgives you!
1432
01:55:21,270 --> 01:55:23,100
He will forgive a 100 lies, not a 1000!
1433
01:55:23,270 --> 01:55:26,270
To keep you free from worry,
I've come to Mauritius...
1434
01:55:26,440 --> 01:55:29,440
with your sister-in-law. And you!
- What? What did you say?
1435
01:55:29,650 --> 01:55:31,850
Where have you come?
- Mauritius! Why?
1436
01:55:32,440 --> 01:55:36,900
Welcome! I'm here as well!
- What! In which hotel are you?
1437
01:55:37,230 --> 01:55:41,100
I'll never tell you that!
Or else, here also, you will...
1438
01:55:49,940 --> 01:55:53,440
Hey, Sunny! In the whole wide world,
did you have to come to this hotel...
1439
01:55:54,440 --> 01:55:56,850
and this city for your honeymoon?
1440
01:55:57,940 --> 01:56:01,850
Did you inform me that..
you were coming to this city and this hotel?
1441
01:56:03,100 --> 01:56:06,440
Look, Sunny, before our wives see each other...
1442
01:56:07,850 --> 01:56:08,850
take Sanjana away from here. Please!
1443
01:56:10,690 --> 01:56:12,690
I can say the same dialogue to you, can't I?
1444
01:56:13,600 --> 01:56:18,060
Hey! Kaajal thinks that I'm a heart patient.
I can't move around!
1445
01:56:18,440 --> 01:56:20,440
What will I tell her about the shifting?
1446
01:56:21,440 --> 01:56:23,850
As if I won't have to explain anything to Sanjana!
1447
01:56:24,270 --> 01:56:28,060
Look, brother!
This is your second honeymoon but the first one for me!
1448
01:56:28,440 --> 01:56:30,440
Have some mercy on me!
- Don't scream!
1449
01:56:31,270 --> 01:56:32,440
My cottage is right here!
1450
01:56:32,650 --> 01:56:34,440
Your sister-in-law will come out!
- That one?
1451
01:56:34,600 --> 01:56:36,600
Yes!
- Very good! This one's mine!
1452
01:56:39,400 --> 01:56:40,690
Run, brother!
1453
01:56:41,440 --> 01:56:42,900
Brother!
1454
01:56:45,440 --> 01:56:48,900
You're here! What a surprise!
1455
01:56:49,770 --> 01:56:51,850
Has sister-in-law come along as well?
1456
01:56:52,100 --> 01:56:55,270
Well.. she wasn't feeling too well. 80..
1457
01:56:55,440 --> 01:56:58,270
So, I left her home.
- Sir, I've taken your luggage...
1458
01:56:58,440 --> 01:57:00,440
and your wife to the room.
1459
01:57:07,480 --> 01:57:10,480
Brother, why did you lie that
you haven't got sister-in-law along?
1460
01:57:11,270 --> 01:57:13,440
Sanjana..
- Because he's ashamed, Sanjana.
1461
01:57:14,440 --> 01:57:17,600
You do know that sister-in-law isn't mentally sound.
1462
01:57:18,690 --> 01:57:22,060
So that means I was alone in the room with a mad woman!
1463
01:57:22,480 --> 01:57:28,100
I can understand your problem.
Look at where she is!
1464
01:57:33,690 --> 01:57:35,440
How did she come here, Sunny?
1465
01:57:38,940 --> 01:57:40,940
Is that your wife, sir?
1466
01:57:41,440 --> 01:57:44,060
You just took her to the room and forgot about it so soon!
1467
01:57:44,230 --> 01:57:47,060
No, but the one I left in the room...
- Shut up! You're arguing with me!
1468
01:57:47,440 --> 01:57:50,440
But, Sir, the one I left in the room...
- Come on.. Scoot! Go on!
1469
01:57:51,440 --> 01:57:52,900
He's a strange, forgetful man!
1470
01:57:53,100 --> 01:57:55,440
Listen... Who are you?
- What do you mean?
1471
01:57:55,650 --> 01:57:58,440
Who are both of you?
- She's my wife. I swear by Reliance!
1472
01:57:58,650 --> 01:58:00,850
And I'm her husband! Why?
- So, who is that man...
1473
01:58:01,060 --> 01:58:04,060
who's calling himself her husband?
- Who?
1474
01:58:04,810 --> 01:58:06,440
That man!
1475
01:58:11,440 --> 01:58:14,270
So, the couple is here too!
How are you, Sanjana?
1476
01:58:17,440 --> 01:58:20,060
So you've come for your honeymoon
with my darling brother-in-law?
1477
01:58:21,270 --> 01:58:23,270
You've got your brother along here too!
1478
01:58:25,850 --> 01:58:29,440
Why did you have to follow us?
- You had asked me...
1479
01:58:29,650 --> 01:58:32,060
to take care of sister, isn't it?
- That was in India.
1480
01:58:33,100 --> 01:58:35,690
I can take care of her myself here!
1481
01:58:36,650 --> 01:58:41,060
So you're back.
- Let's go, Sanjana.
1482
01:58:41,440 --> 01:58:43,440
Where?
- To the room!
1483
01:58:46,270 --> 01:58:48,270
Why are you standing here? Scoot!
1484
01:58:49,900 --> 01:58:55,060
Hey, Bobby! You're here too.
Where are you running off too?
1485
01:58:55,600 --> 01:58:57,600
Well...
- Where is Sunny?
1486
01:58:58,230 --> 01:59:00,270
What happened?
Why did you bring me to the room so fast?
1487
01:59:02,100 --> 01:59:04,060
Kiss me!
- No! Not now!
1488
01:59:04,270 --> 01:59:06,440
Who is he?
- I'm her brother.
1489
01:59:07,150 --> 01:59:09,850
So, you're her brother!
1490
01:59:11,100 --> 01:59:13,440
Hey, Kaajal!
- You want to kill my Sunny!
1491
01:59:13,600 --> 01:59:17,440
You think you're a great don!
I'll kill you before you can..
1492
01:59:17,690 --> 01:59:21,440
Kaajal! He's not her brother.
He is one of her brother's men...
1493
01:59:22,440 --> 01:59:25,060
who has become her bodyguard to protect her from him!
1494
01:59:25,850 --> 01:59:27,650
Go, take Bobby away.
1495
01:59:36,650 --> 01:59:37,650
Sunny!
1496
01:59:40,440 --> 01:59:42,060
Get up!
1497
01:59:42,690 --> 01:59:44,440
Stand up straight!
1498
01:59:44,900 --> 01:59:46,440
What were you doing in that room?
1499
01:59:49,350 --> 01:59:53,270
Sister-in-law,
I.. I went looking for her to that room by mistake.
1500
01:59:53,650 --> 01:59:56,440
And I've been looking for you since so long!
You are really...
1501
01:59:56,900 --> 01:59:58,900
Why do both of you get out of each other's sight?
1502
01:59:59,100 --> 02:00:01,940
You've come for your honeymoon.
Enjoy yourselves together!
1503
02:00:02,270 --> 02:00:05,060
That's what I always keep telling him
but he doesn't listen to me!
1504
02:00:05,270 --> 02:00:07,270
So, will you enjoy with him?
1505
02:00:07,440 --> 02:00:09,270
Well.. he's my husband!
1506
02:00:09,440 --> 02:00:12,440
Brother-in-law!
- Where are your glasses?
1507
02:00:13,650 --> 02:00:15,440
How many times have I told you to wear your glasses!
1508
02:00:15,650 --> 02:00:17,440
Your brother-in-law is there!
That one! - Me!
1509
02:00:17,650 --> 02:00:19,650
What's happening here?
I'm really confused!
1510
02:00:20,690 --> 02:00:22,850
Let's go to our rooms.
Let's freshen up and meet again in the evening.
1511
02:00:23,100 --> 02:00:25,440
That's right. Let's freshen up.
- But where should I go?
1512
02:00:25,850 --> 02:00:28,440
With your brother-in-law! Where else?
- Let's go. Let's go, Kaajal.
1513
02:00:34,650 --> 02:00:37,060
Who is whose husband and who is whose wife..
1514
02:00:37,900 --> 02:00:40,060
I must find that out!
1515
02:01:11,190 --> 02:01:14,270
A heart is always crazy!
1516
02:01:14,650 --> 02:01:16,270
It defies all logic!
1517
02:01:16,440 --> 02:01:21,060
How can it be blamed if it behaves waywardly...
1518
02:01:21,440 --> 02:01:24,440
in such a charming company?
1519
02:01:36,440 --> 02:01:39,440
A heart is always crazy!
1520
02:01:39,850 --> 02:01:43,270
It defies all logic!
1521
02:01:43,440 --> 02:01:46,440
How can it be blamed if it behaves waywardly...
1522
02:01:46,650 --> 02:01:49,650
in such a charming company?
1523
02:02:28,560 --> 02:02:32,060
It beats relentlessly at nights defying all efforts...
1524
02:02:32,400 --> 02:02:34,900
it remains under no control.
1525
02:02:35,940 --> 02:02:39,270
Careful lest it might break.
1526
02:02:39,440 --> 02:02:42,060
It's very fragile.
1527
02:02:42,770 --> 02:02:45,440
It caves under no pressure..
1528
02:02:46,440 --> 02:02:49,060
All efforts fail...
1529
02:02:50,440 --> 02:02:53,440
to separate it from another heart it loves!
1530
02:02:53,770 --> 02:02:57,020
We are together...
1531
02:02:57,440 --> 02:02:59,060
immersed in love.
1532
02:02:59,440 --> 02:03:03,440
Why won't it not inebriate us?
1533
02:03:51,850 --> 02:03:55,060
The language and the tale of love...
1534
02:03:55,310 --> 02:03:57,900
need no expression for the heart to understand.
1535
02:03:58,940 --> 02:04:02,270
A heart responds to another heart intuitively.
1536
02:04:02,440 --> 02:04:05,060
Let love flow freely.
1537
02:04:05,900 --> 02:04:08,440
Let the hearts unite without any fear.
1538
02:04:09,440 --> 02:04:12,060
Don't put them under any guard!
1539
02:04:13,440 --> 02:04:16,060
All it takes is a moment...
1540
02:04:16,980 --> 02:04:20,270
for the hearts to meet and blossom.
1541
02:04:20,440 --> 02:04:26,440
And the trance of love engulfs a person...
1542
02:04:27,440 --> 02:04:30,440
in such a captivating company.
1543
02:04:35,270 --> 02:04:38,440
A heart is always crazy!
1544
02:04:38,650 --> 02:04:41,850
It defies all logic!
1545
02:04:42,100 --> 02:04:45,060
How can it be blamed if it behaves waywardly...
1546
02:04:45,440 --> 02:04:48,440
in such a charming company?
1547
02:05:12,850 --> 02:05:14,850
Minister, what are you doing here in South Africa?
1548
02:05:15,100 --> 02:05:17,100
Hi Prem. How are you?
- I'm fine.
1549
02:05:17,270 --> 02:05:20,850
Are you here on a vacation?
- No, I have settled down here.
1550
02:05:21,020 --> 02:05:24,270
Settled...?
Your business was doing fine in India.
1551
02:05:24,690 --> 02:05:27,440
There were heavy showers
in Mumbai on the 26th of July.
1552
02:05:31,770 --> 02:05:35,440
I thought the rains were romantic,
so I fixed a programme in my guest house.
1553
02:05:36,270 --> 02:05:38,850
I had no idea the rains would turn into a nightmare.
1554
02:05:39,100 --> 02:05:42,900
The water ran neck high,
people reached home after two days.
1555
02:05:43,440 --> 02:05:45,440
I was also stuck out there with her for two days.
1556
02:05:46,440 --> 02:05:49,270
The media worked overnight,
they found me out.
1557
02:05:49,440 --> 02:05:51,440
And I was watching myself on tv.
1558
02:05:51,850 --> 02:05:55,440
The pictures were damn sleazy... bad, very bad.
1559
02:05:56,060 --> 02:05:58,060
I cleared the mess up in the morning.
1560
02:05:59,060 --> 02:06:01,850
And wife?
- Said, I don't deserve to be in India.
1561
02:06:02,060 --> 02:06:04,850
And she dragged me here.
- Nice.
1562
02:06:05,270 --> 02:06:07,270
At least India is rid of a self-styled leader.
1563
02:06:17,440 --> 02:06:20,270
You are one damn step ahead of me.
How do you it?
1564
02:06:22,440 --> 02:06:24,440
I don't understand.
1565
02:06:25,100 --> 02:06:27,270
How do you woo girls? Teach me.
1566
02:06:27,810 --> 02:06:31,100
You were thrown out of India because of women.
1567
02:06:31,400 --> 02:06:33,440
D'you want to be thrown out of here too?
1568
02:06:33,900 --> 02:06:37,440
You have a pretty good wife.
Why do you flip about?
1569
02:06:39,440 --> 02:06:41,850
Have you seen my wife?
- Yes
1570
02:06:42,350 --> 02:06:44,850
Beautiful, well-mannered, strong and reliable...
1571
02:06:45,100 --> 02:06:48,650
she's a real gem. And you... gosh!
1572
02:06:49,350 --> 02:06:51,440
You are raving
1573
02:06:53,900 --> 02:06:56,060
That woman can't see me happy
1574
02:06:57,100 --> 02:06:59,900
Every time I fall in love, she grieves.
1575
02:07:01,560 --> 02:07:05,650
If I give dictations to my secretary, she feels bad.
This is not fair.
1576
02:07:08,020 --> 02:07:10,060
Forget India, you don't deserve to live in this world.
1577
02:07:10,440 --> 02:07:13,440
I'll kill you and rather be a widow.
- Go ahead.
1578
02:07:14,060 --> 02:07:15,850
Greetings.
- Bless you.
1579
02:07:16,060 --> 02:07:17,270
Get up!
1580
02:07:17,440 --> 02:07:19,440
Get up!
- My glasses...
1581
02:07:21,270 --> 02:07:23,270
What do you think you were watching?
1582
02:07:24,650 --> 02:07:27,440
Get back here...
you can't sleep at nights if you sight me, eh?
1583
02:07:28,270 --> 02:07:33,440
To hell with your love! Move it!
1584
02:07:40,480 --> 02:07:43,060
You always make up your mind
at the last moment, Kishan.
1585
02:07:44,440 --> 02:07:47,850
Four hours!
- Several famous actors too.
1586
02:07:48,100 --> 02:07:50,440
Four hours are not a big deal.
Why did you stop? Move ahead.
1587
02:07:57,270 --> 02:07:59,100
Whom has she come along with?
1588
02:07:59,270 --> 02:08:01,270
It doesn't matter whom she has come with? Come on...
1589
02:08:01,440 --> 02:08:03,270
You consider Sunny as your younger brother...
1590
02:08:03,440 --> 02:08:05,100
and you aren't bothered to know with whom his wife is?
1591
02:08:05,270 --> 02:08:08,440
I mean, the movie is about to start...
1592
02:08:08,600 --> 02:08:11,650
I remember... she calls him a brother.
1593
02:08:16,100 --> 02:08:17,440
What is going on here?
- Kaajal..
1594
02:08:17,690 --> 02:08:21,060
Come on, we'll tell Sunny about it
then it's up to Sunny and her.
1595
02:08:21,270 --> 02:08:23,100
Let's go from here.
1596
02:08:30,400 --> 02:08:32,060
What is going on here?
1597
02:08:33,600 --> 02:08:37,440
Tell him to stay away from my friend.
- Kaajal.. Kaajal..
1598
02:08:37,650 --> 02:08:40,440
Kaajal, you?
- Aren't you ashamed of yourself?
1599
02:08:40,650 --> 02:08:42,440
You've just been married and have come...
1600
02:08:42,600 --> 02:08:44,850
back from a honeymoon.
What are you doing?
1601
02:08:45,350 --> 02:08:46,350
What have I done?
1602
02:08:46,520 --> 02:08:48,440
You've come for a movie with another man...
1603
02:08:48,600 --> 02:08:50,440
and you dare to ask me what you have done?
1604
02:08:51,310 --> 02:08:53,270
The guy is indeed handsome and smart but that doesn't...
1605
02:08:53,440 --> 02:08:55,440
mean you will deceive your husband.
- Just listen...
1606
02:08:55,600 --> 02:08:57,440
And you... you've got wandering eyes, right?
1607
02:08:57,650 --> 02:09:00,850
Go upstairs, and see what your wife is doing?
1608
02:09:01,270 --> 02:09:02,850
Your wife?
1609
02:09:03,020 --> 02:09:04,270
Kaajal, let's go.
The movie will start anytime.
1610
02:09:04,440 --> 02:09:05,850
Movie can wait but I'll teach him such a lesson today...
1611
02:09:06,020 --> 02:09:07,440
which will make him forget his maths.
1612
02:09:07,600 --> 02:09:10,270
Don't do it, Kaajal.
In school, he used to fail in maths.
1613
02:09:10,440 --> 02:09:13,060
He has not only failed in maths but also in his life.
1614
02:09:14,940 --> 02:09:17,270
Just because I am quiet it doesn't mean
that I won't say anything.
1615
02:09:17,480 --> 02:09:19,270
What will you say?
- That...
1616
02:09:19,440 --> 02:09:21,190
rather you should be ashamed and not me.
1617
02:09:21,350 --> 02:09:24,270
Why are you with him if you claim to be upright?
- With him?
1618
02:09:24,900 --> 02:09:28,060
He wife might be crazy but he's still a rich man...
1619
02:09:28,350 --> 02:09:31,270
so you've come with him, haven't you?
- What... what is she saying?
1620
02:09:31,440 --> 02:09:33,440
We will sort it out amicably after seeing the movie.
1621
02:09:33,600 --> 02:09:36,060
Let's go or else we'll miss the movie.
- She's calling me crazy...
1622
02:09:36,270 --> 02:09:38,440
and you want to see a movie?
Am I crazy? Am I?
1623
02:09:39,060 --> 02:09:40,440
How can you be crazy, Kaajal?
1624
02:09:40,600 --> 02:09:42,600
Then whom is she calling crazy?
- His wife..
1625
02:09:43,270 --> 02:09:45,190
Hey, I am his wife.
1626
02:09:45,350 --> 02:09:47,350
If you are his wife then who is she?
1627
02:09:49,810 --> 02:09:52,060
She's Bobby, his wife..
1628
02:09:52,270 --> 02:09:54,100
Not his wife but his...
1629
02:09:54,270 --> 02:09:56,270
What? She's your wife?
1630
02:09:56,440 --> 02:09:57,690
No she's his wife.
- What?
1631
02:09:57,850 --> 02:09:59,850
Is Bobby your wife?
- No, she's his wife.
1632
02:10:00,060 --> 02:10:02,060
Whose wife is she?
- His...
1633
02:10:02,270 --> 02:10:04,440
Tell us, whose wife Bobby is?
- His...
1634
02:10:04,600 --> 02:10:06,190
She's my wife...
- What?
1635
02:10:06,350 --> 02:10:08,440
I means ours...
- Both of us...
1636
02:10:09,270 --> 02:10:11,440
You lied to me...
- Kaajal, please...
1637
02:10:11,600 --> 02:10:15,270
Listen to me...
- Kaajal, please...
1638
02:10:28,850 --> 02:10:31,060
You have been sleeping in the office
for the past two days.
1639
02:10:31,440 --> 02:10:33,100
I have a very good solution for all your worries.
1640
02:10:33,270 --> 02:10:34,440
I have a weapon for you, sir!
1641
02:10:34,650 --> 02:10:36,650
Weapon?
- I mean an idea, sir!
1642
02:10:36,810 --> 02:10:38,650
Do you belong to a blacksmith family...
1643
02:10:38,810 --> 02:10:40,270
that you are calling an idea a weapon?
1644
02:10:40,400 --> 02:10:43,440
Sir, you are a wayward fellow,
a thorough womanizer.
1645
02:10:44,100 --> 02:10:45,940
You are not as you seem to be.
1646
02:10:46,100 --> 02:10:49,270
Hey, mind your language.
- And you are no less.
1647
02:10:49,440 --> 02:10:51,440
Sister on the face with Bobby in arms!
1648
02:10:52,270 --> 02:10:53,270
Hey, what did you say just now?
1649
02:10:53,440 --> 02:10:56,100
You have to say this to each other's wife.
1650
02:10:56,770 --> 02:11:00,270
Your have prove yourself as the villain
while proving the other guy to be a hero
1651
02:11:00,520 --> 02:11:04,350
That will purge all your sins.
1652
02:11:09,060 --> 02:11:10,650
I am your slave, sir!
1653
02:11:10,850 --> 02:11:12,850
You can return the idea if you don't like it.
1654
02:11:13,440 --> 02:11:15,900
But it really hurts when somebody bashes me.
1655
02:11:16,350 --> 02:11:19,270
Why didn't you give such a positive idea before?
1656
02:11:19,440 --> 02:11:21,440
We've been tensed about it for the past two days?
1657
02:11:21,650 --> 02:11:23,440
Thank you very much.
1658
02:11:28,100 --> 02:11:30,100
C'mon Ritu, get ready soon.
1659
02:11:30,850 --> 02:11:32,440
Greetings, uncle!
- Greetings, dear!
1660
02:11:32,690 --> 02:11:35,270
Where's Sanjana, uncle?
- She's gone to meet you.
1661
02:11:35,520 --> 02:11:37,520
She's at my house? But why?
1662
02:11:38,350 --> 02:11:41,440
To apologise. She'd offended you yesterday...
1663
02:11:41,650 --> 02:11:44,440
Kaajal, you will miss each other
if you go to your house now.
1664
02:11:44,600 --> 02:11:46,440
Why don't you wait here?
1665
02:11:46,650 --> 02:11:48,440
She will come here moment now.
1666
02:11:49,440 --> 02:11:53,440
Kaajal dear, we've to go somewhere.
Please don't mind. ls anybody there?
1667
02:11:53,850 --> 02:11:56,520
No Lakshmi, I don't want tea or coffee
You can get back to your work.
1668
02:12:05,560 --> 02:12:07,100
Sanjana...
1669
02:12:12,190 --> 02:12:14,060
Hey, is nobody home?
1670
02:12:18,650 --> 02:12:22,440
Oh, you are here...
It's good that you are alone.
1671
02:12:24,270 --> 02:12:27,650
Sanjana, I need to talk to you.
1672
02:12:27,900 --> 02:12:29,900
You are angry with,
brother, aren't you?
1673
02:12:30,060 --> 02:12:33,060
But it's my fault. I am the real culprit.
1674
02:12:33,900 --> 02:12:39,060
Brother is no lesser to a saint.
God has stopped creating such good men.
1675
02:12:40,440 --> 02:12:42,440
My only hobby is: girls...
1676
02:12:44,440 --> 02:12:49,850
It's an art to hook up a girl and I am an expert in it.
1677
02:12:50,650 --> 02:12:53,440
It's not difficult to hook them up.
1678
02:12:53,650 --> 02:12:55,650
Yes. If the girl seems difficult to please..
1679
02:12:55,850 --> 02:12:58,440
Then act to be in love with another
and try to commit suicide.
1680
02:12:58,650 --> 02:13:02,350
Then that girl will come to your rescue and then its fun.
1681
02:13:02,850 --> 02:13:05,900
But Sanjana was different.
1682
02:13:06,650 --> 02:13:08,650
Whenever, I moved closer to her.
1683
02:13:09,270 --> 02:13:11,440
She'd ask me to wait till marriage.
1684
02:13:11,650 --> 02:13:13,900
And so I had to make her my wife.
1685
02:13:17,060 --> 02:13:18,440
My wife has a headache...
1686
02:13:18,650 --> 02:13:21,440
She keeps cribbing for all 24 hours.
1687
02:13:21,690 --> 02:13:23,690
How can a sane man live with her?
1688
02:13:24,350 --> 02:13:26,440
I've never understood how can a man live...
1689
02:13:26,600 --> 02:13:29,440
with one woman for his entire life?
1690
02:13:29,650 --> 02:13:31,850
There are some who do just as your Sunny.
1691
02:13:32,060 --> 02:13:34,020
But I cannot live like that. It's true.
1692
02:13:34,150 --> 02:13:36,850
Lies... she keeps insisting upon not lying.
1693
02:13:37,650 --> 02:13:39,650
Does she understand what a lie is?
1694
02:13:40,270 --> 02:13:42,270
I must have lied to her many times.
1695
02:13:43,270 --> 02:13:45,440
The first lie is that I don't lie...
1696
02:13:46,100 --> 02:13:49,270
And the second one that
I don't love anyone else other than her.
1697
02:13:51,350 --> 02:13:55,440
But the truth is I love Bobby!
1698
02:13:56,060 --> 02:13:59,060
That's why I have kept Bobby in another house.
1699
02:13:59,690 --> 02:14:03,650
Where I can visit frequently to have a nice time.
1700
02:14:04,690 --> 02:14:09,650
For the past couple of days
we have been living as husband and wife.
1701
02:14:25,400 --> 02:14:27,440
One last weapon is left, sir!
1702
02:14:28,270 --> 02:14:31,650
I used it and it had the right effect.
1703
02:14:32,350 --> 02:14:34,270
Which weapon?
- Divorce.
1704
02:14:37,440 --> 02:14:40,850
Sir, listen to my whole idea.
I want to save your marital life.
1705
02:14:42,810 --> 02:14:46,440
I had a fight with my wife and she threatened to walk out...
1706
02:14:46,650 --> 02:14:50,440
I asked her to leave only after a divorce.
1707
02:14:50,980 --> 02:14:55,060
Ever since, my wife has forgotten...
1708
02:14:55,440 --> 02:15:00,020
even to mention her parental home.
1709
02:15:04,310 --> 02:15:06,270
Sir, can I take a seat?
1710
02:15:11,560 --> 02:15:17,100
We men have only one weapon against our wives.
1711
02:15:17,650 --> 02:15:19,650
Sir, these letters have come for you.
1712
02:15:22,600 --> 02:15:24,440
This one is yours.
1713
02:15:34,350 --> 02:15:36,270
What happened, sir?
1714
02:15:36,650 --> 02:15:38,440
What is it, sir?
1715
02:15:40,810 --> 02:15:44,650
Had you given this idea to our wives before telling us?
1716
02:15:45,650 --> 02:15:47,650
They have sent us a divorce notice.
1717
02:15:48,440 --> 02:15:50,440
Now what are we going to do?
1718
02:15:50,650 --> 02:15:53,060
Only God can help you.
1719
02:16:06,270 --> 02:16:08,190
Control yourself, Sunny!
1720
02:16:08,350 --> 02:16:10,440
Be positive... why are you laughing?
1721
02:16:12,480 --> 02:16:15,060
The colour of my envelope is red and yours is yellow.
1722
02:16:15,440 --> 02:16:17,440
Here we are about to lose our lives and you are...
1723
02:16:17,650 --> 02:16:19,440
thinking of the envelope's colour?
1724
02:16:19,650 --> 02:16:21,650
Think of something... think...
1725
02:16:22,440 --> 02:16:23,900
That's what I am doing...
1726
02:16:24,060 --> 02:16:27,440
Wonder what Prem must be doing after
having put us in this condition.
1727
02:16:35,650 --> 02:16:37,650
Hello.
- Hello Prem, it's me Kishan!
1728
02:16:38,350 --> 02:16:40,270
Kishan, yeah tell me.
1729
02:16:41,690 --> 02:16:44,270
Didn't I tell you, he hasn't gone for any business trip?
1730
02:16:44,650 --> 02:16:48,060
He's having a time of his life with girls around him.
1731
02:16:48,270 --> 02:16:50,270
At this time of the night?
- It's daytime there.
1732
02:16:51,440 --> 02:16:55,440
Prem, a catastrophe has struck us.
1733
02:16:55,650 --> 02:16:58,440
It's very bad but there's no such news here.
1734
02:16:59,100 --> 02:17:02,270
Because of you, I...
- Not I but us...
1735
02:17:02,440 --> 02:17:04,440
we are in deep trouble.
1736
02:17:04,650 --> 02:17:06,440
My life...
- Our lives...
1737
02:17:06,650 --> 02:17:08,850
Yes, our lives have been destroyed by our wives.
1738
02:17:09,650 --> 02:17:12,440
What do you mean by us?
Who else got ruined along with you?
1739
02:17:14,440 --> 02:17:15,440
Mine...
1740
02:17:17,270 --> 02:17:19,270
Sekhafs!
You are married too?
1741
02:17:19,440 --> 02:17:21,270
Yes and now I am going to get divorced too.
1742
02:17:21,440 --> 02:17:22,440
Divorce?
1743
02:17:22,850 --> 02:17:24,100
Don't be so surprised.
1744
02:17:24,270 --> 02:17:26,270
The girl that you'd sent to my guest house...
1745
02:17:26,440 --> 02:17:28,440
has set our houses on fire.
1746
02:17:29,440 --> 02:17:31,440
She was a bombshell, not a small cracker.
1747
02:17:31,850 --> 02:17:35,900
Shame on you!
Two men can't hide an affair!
1748
02:17:36,440 --> 02:17:40,850
An editor and a crime reporter!
What makes your newspaper sell?
1749
02:17:41,270 --> 02:17:43,270
Chuck the newspaper first...
1750
02:17:43,440 --> 02:17:45,440
Hey, what are you doing?
Talk to him nicely.
1751
02:17:45,600 --> 02:17:47,270
Okay then, you speak to him...
1752
02:17:47,440 --> 02:17:49,440
The matter has turned very serious here.
1753
02:17:49,650 --> 02:17:51,440
Please do something or else my life will also be ruined...
1754
02:17:51,650 --> 02:17:53,650
along with your friend.
- Friend?
1755
02:17:54,850 --> 02:17:57,440
One who cannot do one simple thing?
One who cannot even lie to his wife?
1756
02:17:58,350 --> 02:18:01,440
Couldn't handle Bobby...
how can he ruin your life?
1757
02:18:01,770 --> 02:18:05,440
He cannot be my friend.
- Prem, stop giving a speech.
1758
02:18:05,650 --> 02:18:07,850
Come here and solve our problem or else...
1759
02:18:08,440 --> 02:18:10,100
Or else...
- Or else, what?
1760
02:18:10,350 --> 02:18:11,440
Or else...
1761
02:18:14,650 --> 02:18:16,440
Our lives will be ruined...
1762
02:18:17,520 --> 02:18:21,440
I know that you have solutions to every problem.
1763
02:18:23,270 --> 02:18:26,270
Please come back soon.
We are alone here.
1764
02:18:26,850 --> 02:18:30,440
Hey, don't cry... I am coming back.
1765
02:18:33,440 --> 02:18:35,440
You should be ashamed of yourselves.
You doubt your...
1766
02:18:35,650 --> 02:18:38,440
saintly husbands and that too for Bobby.
1767
02:18:38,900 --> 02:18:42,060
She's my wife and their sister-in-law.
1768
02:18:42,440 --> 02:18:46,270
Prem, why are you taking the blame to save your friends?
1769
02:18:46,810 --> 02:18:48,850
Kaajal, I am not taking anyone's blame...
1770
02:18:49,270 --> 02:18:54,060
I swear by my friends, I am not lying.
1771
02:18:54,270 --> 02:18:56,850
And if I am lying then they will die within one week.
1772
02:18:57,440 --> 02:18:58,440
What?
1773
02:18:59,900 --> 02:19:01,850
You still don't believe me?
1774
02:19:03,600 --> 02:19:07,060
I think, I'll have to give them the
geographical details of my life.
1775
02:19:08,350 --> 02:19:10,440
Bobby and I loved each other since childhood.
1776
02:19:11,270 --> 02:19:14,650
But my and her fathers were sworn enemies.
1777
02:19:16,690 --> 02:19:19,060
And so Bobby and I got married secretly.
1778
02:19:20,810 --> 02:19:22,850
On the next day of our wedding...
1779
02:19:23,440 --> 02:19:25,440
my father went to Barista for coffee.
1780
02:19:26,100 --> 02:19:30,850
He met Pooja there, happened to like her
and then she became my wife.
1781
02:19:34,020 --> 02:19:35,850
Take it in whichever way...
1782
02:19:36,060 --> 02:19:38,060
but I couldn't break my father's heart.
1783
02:19:38,690 --> 02:19:40,650
He was a heart patient.
1784
02:19:41,350 --> 02:19:43,440
His situation was so critical that he would...
1785
02:19:43,600 --> 02:19:45,650
clasp his heart while talking to me.
1786
02:19:46,440 --> 02:19:49,440
And I was in a constant fear that he'd die any moment.
1787
02:19:50,440 --> 02:19:52,440
And I'd have to carry his burden on my shoulder.
1788
02:19:53,100 --> 02:19:55,100
We just steal a couple of singles while he...
1789
02:19:55,440 --> 02:19:57,440
talks only in boundaries.
1790
02:19:58,100 --> 02:20:01,850
We will lose our match if he loses his wicket.
1791
02:20:02,440 --> 02:20:05,060
My father was very happy with our wedding.
1792
02:20:05,650 --> 02:20:08,650
He was so happy with our wedding that he...
1793
02:20:09,940 --> 02:20:14,100
died of heart attack two days later.
1794
02:20:16,600 --> 02:20:18,440
And left me with two wives.
1795
02:20:21,440 --> 02:20:23,440
I remember him all the time.
1796
02:20:25,690 --> 02:20:27,650
Let's not discuss such depressing topics.
1797
02:20:34,850 --> 02:20:36,850
Let's come to the point.
1798
02:20:39,690 --> 02:20:43,060
While going abroad I asked you to look after Pooja...
1799
02:20:44,440 --> 02:20:47,060
leaving poor Bobby alone.
1800
02:20:47,940 --> 02:20:50,850
And so I asked my friends to take care of her...
1801
02:20:51,060 --> 02:20:54,440
when I am not in town.
1802
02:20:54,650 --> 02:20:56,270
That's what they did.
1803
02:20:56,440 --> 02:20:59,440
But what was the need for you to lie?
1804
02:21:02,060 --> 02:21:03,850
But they couldn't also speak the truth.
1805
02:21:04,060 --> 02:21:06,060
After all Pooja is your friend.
1806
02:21:06,980 --> 02:21:08,850
You could've squealed to Pooja.
1807
02:21:10,020 --> 02:21:12,060
You would have told her that Bobby is my wife.
1808
02:21:12,440 --> 02:21:14,350
Then who am I?
1809
02:21:28,270 --> 02:21:30,650
The guys are trapped, I'm helping them out.
1810
02:21:31,440 --> 02:21:34,060
I'm not involved. There's this girl...
1811
02:21:34,850 --> 02:21:37,270
Prem, what are you whispering in her ears?
1812
02:21:38,100 --> 02:21:39,270
Hang on.
1813
02:21:39,440 --> 02:21:41,440
Why are you gesturing?
Say what you want to?
1814
02:21:42,270 --> 02:21:44,650
Just wait for a couple of minutes, please!
1815
02:21:45,060 --> 02:21:47,190
No Prem, whatever you haveto say.. say it aloud.
1816
02:21:47,350 --> 02:21:49,270
Then listen...
1817
02:21:50,650 --> 02:21:53,060
Pooja, they called me up in South Africa saying that...
1818
02:21:53,350 --> 02:21:55,270
their secret has been revealed asking me to rush back.
1819
02:21:55,440 --> 02:21:58,400
That their wives have come to know of their affairs.
1820
02:21:58,600 --> 02:22:00,440
I came here for the sake of their friendship.
1821
02:22:00,600 --> 02:22:02,440
You are our friend but
that doesn't mean you will say anything.
1822
02:22:02,690 --> 02:22:05,440
Our friendship is limited to this birth but my...
1823
02:22:05,650 --> 02:22:07,850
relationship with my wife spans over many births.
1824
02:22:08,350 --> 02:22:12,440
This calculation makes no sense
that I'll leave my wife for a friend.
1825
02:22:13,060 --> 02:22:14,650
You are actually responsible to ruin his life.
1826
02:22:14,850 --> 02:22:17,440
I am a witness of your attempts to set him up with Bobby.
1827
02:22:17,650 --> 02:22:19,650
And he got me trapped in return. He's the witness.
1828
02:22:20,350 --> 02:22:22,350
Pooja, these two...
- Enough...
1829
02:22:23,100 --> 02:22:29,440
Just tell me, have I ever enquired
about your whereabouts?
1830
02:22:30,650 --> 02:22:36,440
Have I ever questioned you for your late nights?
1831
02:22:37,060 --> 02:22:39,060
Have I ever asked you for any explanation?
1832
02:22:40,350 --> 02:22:45,440
Not only that,
whenever you were not at home I'd answer...
1833
02:22:45,650 --> 02:22:49,900
all the unwanted phone calls and take all the messages.
1834
02:22:50,440 --> 02:22:52,440
I used to trust you so much.
1835
02:22:53,480 --> 02:22:57,440
But today, you've lost that trust.
You've lost your Pooja forever.
1836
02:22:58,350 --> 02:23:00,350
Pooja, these three friends are alike.
1837
02:23:01,900 --> 02:23:05,060
Hey listen, I don't know about them...
1838
02:23:05,440 --> 02:23:08,020
but I am not at all like them.
1839
02:23:08,350 --> 02:23:10,650
Prove yourself innocent in the court.
1840
02:23:12,440 --> 02:23:14,440
C'mon, Pooja!
- Pooja won't go anywhere.
1841
02:23:16,850 --> 02:23:20,440
Listen to me, you can go to badminton court tennis
or any other court.
1842
02:23:20,770 --> 02:23:24,100
But don't go to that court.
Pooja... Pooja...
1843
02:23:25,190 --> 02:23:28,850
She is not even responding.
- We've got the answer, Prem.
1844
02:23:29,270 --> 02:23:31,440
My answer carries a notice along while yours does not.
1845
02:23:54,980 --> 02:23:57,440
I don't understand,
what the problem with your friends is.
1846
02:23:57,900 --> 02:24:00,850
It all depends on time.
When the time isn't right...
1847
02:24:01,440 --> 02:24:04,440
even good intentions go wrong.
- So, what do you want me to do?
1848
02:24:04,850 --> 02:24:08,270
I just want you to tell their wives that they'd got...
1849
02:24:08,440 --> 02:24:10,440
stuck in this situation because of me.
1850
02:24:10,650 --> 02:24:12,650
That they have not done anything to you.
1851
02:24:18,400 --> 02:24:20,440
What will happen to you then?
1852
02:24:20,850 --> 02:24:22,850
Bobby, my wife, isn't a suspicious
and short tempered person...
1853
02:24:23,060 --> 02:24:26,650
like Kaajal and Sanjana.
1854
02:24:27,440 --> 02:24:29,850
She's very innocent and lovable.
1855
02:24:30,100 --> 02:24:33,270
She's angry and upset now but I'll make her understand.
1856
02:24:35,100 --> 02:24:38,850
You're still looking at them.
- Everyone's dancing, why aren't they?
1857
02:24:39,350 --> 02:24:41,440
Madam, don't you like this song?
1858
02:24:44,270 --> 02:24:45,270
Pooja..
1859
02:24:50,690 --> 02:24:53,060
I told you my time isn't right now.
- I am the one going through...
1860
02:24:53,440 --> 02:24:55,440
a bad phase. What about my money?
- Money... Money...
1861
02:24:56,100 --> 02:24:59,060
I am about to lose my wife
and you are thinking about money.
1862
02:24:59,440 --> 02:25:01,440
Isn't there anything important
in your life other than the money?
1863
02:25:06,690 --> 02:25:08,440
Give me a drink.
1864
02:25:08,650 --> 02:25:11,270
Mr. Prem, Bobby's husband is in coma
for the past two years.
1865
02:25:12,100 --> 02:25:15,900
She had to pay 20 thousand per day just to keep him Rahul.
1866
02:25:16,690 --> 02:25:18,690
What will be more important for her than money?
1867
02:25:31,440 --> 02:25:34,900
Sorry, I shouldn't have asked for money.
1868
02:25:39,350 --> 02:25:41,270
Why are you looking at me like this?
1869
02:25:41,690 --> 02:25:45,350
It's so difficult to keep a happy facade.
1870
02:25:53,350 --> 02:25:57,440
From now on the responsibility of
your husband's treatment is mine.
1871
02:26:06,520 --> 02:26:09,650
There's only one solution to get out of the mess...
1872
02:26:10,900 --> 02:26:13,100
You are saying it now, after we've fallen in this mess.
1873
02:26:13,270 --> 02:26:17,270
We will apologize to our wives.
1874
02:26:19,270 --> 02:26:22,270
We tried our best but did they accept our explanation? No!
1875
02:26:22,900 --> 02:26:25,900
They won't ever believe that we are innocent, right Sunny?
1876
02:26:26,900 --> 02:26:28,900
Apologising to them will make them realise...
1877
02:26:29,060 --> 02:26:30,270
that we regret our deeds.
1878
02:26:30,440 --> 02:26:32,270
We are ashamed and so we are telling them the truth.
1879
02:26:34,270 --> 02:26:36,270
Just because they consider all our truth as fibbing...
1880
02:26:36,440 --> 02:26:39,060
will they consider our lies as truth?
- We will make them believe us.
1881
02:26:39,440 --> 02:26:41,440
Everything will be alright.
Be positive!
1882
02:26:42,690 --> 02:26:46,440
Brother, you keep saying, be positive.
What is it?
1883
02:26:47,440 --> 02:26:49,440
It's my blood group.
1884
02:26:55,900 --> 02:26:59,440
Please forgive us.
- What are you doing?
1885
02:26:59,650 --> 02:27:01,850
We were stupid, ungracious...
1886
02:27:02,060 --> 02:27:04,440
We were ungrateful...
- We'd lost our way.
1887
02:27:04,600 --> 02:27:06,600
What could we do, we'd lost our minds.
1888
02:27:06,900 --> 02:27:09,440
I promise, I won't ever go to a club.
1889
02:27:09,940 --> 02:27:11,440
As this mess started from there.
1890
02:27:11,600 --> 02:27:13,600
I'd gone to the club to end up in this mess...
1891
02:27:14,440 --> 02:27:16,440
What am I saying?
1892
02:27:16,600 --> 02:27:19,440
Sir... sir...
1893
02:27:20,690 --> 02:27:23,270
Prem sir has gone to the Suicide Point to commit suicide.
1894
02:27:23,440 --> 02:27:24,440
What?
1895
02:27:30,650 --> 02:27:33,900
Why isn't Pooja here as yet?
Have they told her I'm here to kill myself?
1896
02:27:42,690 --> 02:27:44,440
Look, there he is, Prem...
1897
02:27:45,770 --> 02:27:47,850
Prem!
- Brother Prem...
1898
02:27:50,100 --> 02:27:52,270
She's here.
Suicide mission starts.
1899
02:27:53,650 --> 02:27:56,440
I am going for an atonement of my sins.
1900
02:27:56,690 --> 02:27:59,850
No, brother, stop...
there's a dangerous ravine ahead.
1901
02:28:00,060 --> 02:28:04,480
Now, neither can anyone stop me
nor can anyone save me from it.
1902
02:28:05,520 --> 02:28:07,440
Son, this seems to be very deep.
1903
02:28:07,690 --> 02:28:09,440
You are going to turn into a mince meat, once in it.
1904
02:28:09,600 --> 02:28:11,850
Take one step behind.
- Hey, what are you doing? Run fast.
1905
02:28:12,060 --> 02:28:14,440
What can I do?
Should I wear the horse's shoe?
1906
02:28:14,650 --> 02:28:15,650
I am running as fast as I can.
1907
02:28:15,850 --> 02:28:18,850
Someone at least inform me about my wife.
1908
02:28:19,440 --> 02:28:21,650
Why can't you run faster?
- Then, how should I run?
1909
02:28:21,850 --> 02:28:24,440
Just as you used to run behind me to hit me.
1910
02:28:24,900 --> 02:28:28,900
Brother Prem, I am coming...
1911
02:28:29,850 --> 02:28:31,850
I think I should turn around and see.
1912
02:28:33,440 --> 02:28:35,440
Prem...
- What has happened to you now?
1913
02:28:35,810 --> 02:28:38,440
Prem...
- Slowly.
1914
02:28:39,060 --> 02:28:42,440
Prem...
- Sunny, this a very dangerous slope...
1915
02:28:42,650 --> 02:28:43,650
slowly...
1916
02:28:43,810 --> 02:28:47,270
Prem...
- Reduce your speed.
1917
02:28:47,440 --> 02:28:49,100
Prem, I can't.
1918
02:28:49,270 --> 02:28:51,060
Sunny, wait...
- Hold me...
1919
02:29:16,440 --> 02:29:19,060
Oh, my cap... father!
1920
02:29:19,560 --> 02:29:22,270
Why had you come here?
- To save you.
1921
02:29:22,480 --> 02:29:25,060
You are Sunny and not a film hero.
1922
02:29:25,480 --> 02:29:28,100
If you weren't going to commit suicide
then why did you come here?
1923
02:29:28,440 --> 02:29:30,440
If a dog is chasing a car, it doesn't mean he wants...
1924
02:29:30,600 --> 02:29:34,060
to own or drive the car.
1925
02:29:34,440 --> 02:29:37,440
I had come here to scare my wife.
Now, I am scared.
1926
02:29:37,650 --> 02:29:39,440
Kishan...
1927
02:29:40,060 --> 02:29:42,440
Why are you calling Kishan,
is he Lord Kishan that...
1928
02:29:42,600 --> 02:29:44,440
he will come and save us.
1929
02:29:45,350 --> 02:29:47,350
All of you wait here while I will go and check it out.
1930
02:29:47,650 --> 02:29:49,440
Hurry UP-
1931
02:29:51,270 --> 02:29:54,650
Sunny, Prem...
- Kishan...
1932
02:29:55,520 --> 02:29:57,060
Where are you both?
1933
02:29:57,230 --> 02:29:59,850
Come down, you'll be able to see us.
Come down...
1934
02:30:00,520 --> 02:30:02,060
Coming.
1935
02:30:06,270 --> 02:30:08,850
Prem? You? Here?
- Yes.
1936
02:30:09,100 --> 02:30:13,440
Where's Sunny?
- Your friend is hanging on to my leg.
1937
02:30:13,940 --> 02:30:18,230
Yes brother, I am here, hanging on Prem's leg.
1938
02:30:18,440 --> 02:30:20,440
Then keep hanging.
Did you come here...
1939
02:30:20,600 --> 02:30:22,440
to save him or kill him?
1940
02:30:22,690 --> 02:30:26,440
Didn't I say he will spoil everything
with his unsteady demeanour...
1941
02:30:26,650 --> 02:30:30,060
why did you bring him here?
- Sunny, you are such a duffer...
1942
02:30:30,400 --> 02:30:34,060
Shut up! First get us out of here.
Then you can reprimand me.
1943
02:30:34,350 --> 02:30:37,060
Don't stand there talking to us.
Go and find some rope.
1944
02:30:38,100 --> 02:30:39,440
I'll search for it...
1945
02:30:39,650 --> 02:30:41,440
Get a rope...
- Rope...
1946
02:30:48,440 --> 02:30:50,440
There might be one in the car, I'll go and get it.
1947
02:30:51,690 --> 02:30:54,440
Prem, I got one. Here, catch it.
1948
02:30:56,270 --> 02:30:57,900
Catch it...
1949
02:30:58,440 --> 02:31:00,440
C'mon, catch it...
1950
02:31:00,650 --> 02:31:03,060
Prem, why are you dancing like Aishwarya Rai?
1951
02:31:03,440 --> 02:31:05,100
Be still...
1952
02:31:05,350 --> 02:31:07,270
I am still, but I can't seem to catch the rope...
1953
02:31:07,440 --> 02:31:09,440
Kishan has thrown towards me.
1954
02:31:12,690 --> 02:31:15,060
Brother Kishan, throw it down further.
1955
02:31:15,310 --> 02:31:17,060
Okay, one minute...
1956
02:31:17,810 --> 02:31:19,850
Here take this...
- Be careful...
1957
02:31:20,440 --> 02:31:23,060
Kaajal, be quiet!
Can't you see what I am doing?
1958
02:31:23,350 --> 02:31:25,060
Kishan, a little bit further.
1959
02:31:26,440 --> 02:31:28,900
Here take this...
1960
02:31:29,600 --> 02:31:32,440
Kishan, be careful...
- Hey, shut up, don't disturb me.
1961
02:31:33,520 --> 02:31:37,060
Kishan, little more.
1962
02:31:37,270 --> 02:31:41,060
Is it? Here you are!
- Kishan, be careful!
1963
02:31:41,850 --> 02:31:44,440
Don't worry about me.
Nothing has happened to me.
1964
02:31:45,270 --> 02:31:47,440
Don't worry.
I'll bring them up.
1965
02:31:49,100 --> 02:31:51,850
Kishan, further down.
- Further down?
1966
02:32:07,900 --> 02:32:11,850
Asking me to move further down,
look here is where you have brought us.
1967
02:32:12,270 --> 02:32:16,100
Had it been in his control, he will pack us up.
1968
02:32:18,440 --> 02:32:20,440
What are you doing sunny?
- You fool.
1969
02:32:21,900 --> 02:32:24,440
You are cutting the branch that you are hanging on to.
1970
02:32:24,900 --> 02:32:26,270
Should I kick you off?
1971
02:32:26,440 --> 02:32:28,650
He's on his right leg and I'm in left leg
1972
02:32:29,100 --> 02:32:32,440
Say him sorry, otherwise we'll finish
1973
02:32:32,650 --> 02:32:34,060
Sorry, brother Prem...
1974
02:32:35,440 --> 02:32:37,850
Kishan, I feel giddy when I look down.
1975
02:32:38,020 --> 02:32:40,060
Then don't look down.
1976
02:32:40,350 --> 02:32:41,690
Close your eyes.
1977
02:32:41,850 --> 02:32:44,440
That is going to anyhow happen in sometime.
1978
02:32:45,100 --> 02:32:47,440
Kishan, be positive, think positive.
1979
02:32:50,850 --> 02:32:52,440
What happened, Prem?
1980
02:32:56,440 --> 02:32:59,440
How to keep my heart in control?
1981
02:32:59,690 --> 02:33:07,440
In such a precarious situation.
1982
02:33:08,600 --> 02:33:12,270
He's a strange man,
he can sing in this situation too?
1983
02:33:13,440 --> 02:33:14,850
Go away...
1984
02:33:16,600 --> 02:33:18,440
Have you gone crazy?
1985
02:33:26,100 --> 02:33:28,100
Go away...
- Did something pass by?
1986
02:33:28,270 --> 02:33:30,270
Why were you singing a song?
1987
02:33:31,900 --> 02:33:36,440
I wanted to sing...
I like singing when I am hanging on a cliff.
1988
02:33:37,020 --> 02:33:39,440
Do something, Pooja, Kaajal...
1989
02:33:42,350 --> 02:33:44,190
Why are you tying the rope to the rock?
Throw it here first.
1990
02:33:44,350 --> 02:33:46,440
If I don't tie it to the rock then
we too will off from the cliff.
1991
02:33:46,900 --> 02:33:48,690
Please do it, soon...
1992
02:33:51,060 --> 02:33:52,650
Throw it fast.
1993
02:33:55,440 --> 02:33:56,850
Snake...
1994
02:33:57,270 --> 02:34:00,440
Prem, calm down...
1995
02:34:00,650 --> 02:34:04,440
I think it's a water snake, not the poisonous one...
1996
02:34:05,060 --> 02:34:06,440
Nothing will happen if it bites.
1997
02:34:06,690 --> 02:34:08,270
Are you sure?
- Even I am not sure.
1998
02:34:08,400 --> 02:34:10,650
Catch the rope and come up...
1999
02:34:13,600 --> 02:34:17,440
Hey, it's a rope...
- If it is a rope then catch it.
2000
02:34:17,650 --> 02:34:20,600
No I won't catch it...
- Why not?
2001
02:34:20,770 --> 02:34:25,270
If I hold on to the rope then
Pooja will think I was just acting.
2002
02:34:25,440 --> 02:34:28,270
Then we are really going to die.
2003
02:34:28,480 --> 02:34:32,440
Kishan, hold on to the rope.
- Please tell her, both of you.
2004
02:34:32,650 --> 02:34:36,060
Pooja, forgive brother Prem...
2005
02:34:36,440 --> 02:34:38,440
Pooja, accept his apology or else Kishan and Sunny...
2006
02:34:38,600 --> 02:34:39,940
are going to die unnecessarily.
2007
02:34:40,100 --> 02:34:42,100
Forgive him, Pooja! Please forgive him.
2008
02:34:42,350 --> 02:34:46,270
Prem, come up! I am no longer angry with you.
2009
02:34:46,690 --> 02:34:51,060
I've forgiven you.
- Alright Pooja, I am coming up.
2010
02:34:51,650 --> 02:34:54,650
Pooja, you are great, for having forgiven me.
2011
02:34:57,100 --> 02:34:59,060
Hey, be careful...
2012
02:34:59,270 --> 02:35:00,270
Pull them up.
2013
02:35:00,400 --> 02:35:04,270
I am coming up, Pooja. I am coming...
2014
02:35:04,600 --> 02:35:06,650
Sanjana, I am coming...
2015
02:35:07,690 --> 02:35:09,650
Kaajal, I am bringing your husband along.
2016
02:35:10,440 --> 02:35:12,440
I am coming...
2017
02:35:12,900 --> 02:35:15,270
You both, catch on to the rope too...
2018
02:35:17,770 --> 02:35:21,440
Hadn't it been a question of saving these two,
I would have...
2019
02:35:21,940 --> 02:35:25,060
rather used this rope as a noose.
2020
02:35:25,480 --> 02:35:27,440
Pooja, you are great.
2021
02:35:28,270 --> 02:35:30,270
If I'd been in your place I wouldn't...
2022
02:35:30,440 --> 02:35:32,440
have forgiven you either.
2023
02:35:32,850 --> 02:35:35,440
So from now on,
I will follow whatever you wish me to do.
2024
02:35:35,900 --> 02:35:37,900
I'll listen to everything.
2025
02:35:38,100 --> 02:35:40,100
Really?
- Yes.
2026
02:35:40,810 --> 02:35:42,440
Promise.
2027
02:35:42,650 --> 02:35:46,020
Then you'll have to be my husband in every birth.
2028
02:35:56,440 --> 02:35:58,440
I love you very much, Prem.
2029
02:35:59,900 --> 02:36:01,900
I have faith in God...
2030
02:36:03,440 --> 02:36:06,440
I know that you will surely change your habits.
2031
02:36:08,690 --> 02:36:15,060
Which means you already knew that I was straying?
2032
02:36:21,940 --> 02:36:26,900
Pooja, your husband Prem has changed from today.
2033
02:36:28,850 --> 02:36:30,850
I take an oath on you.
2034
02:36:34,690 --> 02:36:40,900
I promise to be the best husband ever.
2035
02:36:45,650 --> 02:36:47,440
I am sorry.
- Prem.
2036
02:37:01,060 --> 02:37:02,440
C'mon...
2037
02:37:21,650 --> 02:37:22,650
What?
2038
02:37:31,440 --> 02:37:34,060
Aren't you ashamed of anything
after what we have gone through?
2039
02:38:06,900 --> 02:38:10,150
Listen, want a bite?
2040
02:38:10,350 --> 02:38:12,440
No, I don't want anything. I am dieting.
2041
02:38:14,060 --> 02:38:16,650
Did you see that none of them really turned back to see her.
2042
02:38:22,100 --> 02:38:24,100
You've really changed.
2043
02:38:29,020 --> 02:38:36,440
My happiness is with you...
2044
02:38:39,600 --> 02:38:42,440
My beloved...
168348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.