All language subtitles for No.Activity.Niente.da.Segnalarey.S01E01.Notte.numero.9.WEBRip.AMZN.it[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:11,291 [poliziotto alla radio] 500 chili di cocaina. 2 00:00:11,375 --> 00:00:15,000 Dalle intercettazioni sappiamo che il carico sta arrivando al porto. 3 00:00:15,083 --> 00:00:17,500 C'è qualcuno nascosto ad aspettare. 4 00:00:18,125 --> 00:00:21,083 Sono criminali esperti, agiscono nell'ombra, 5 00:00:21,125 --> 00:00:24,083 ma prima o poi faranno una mossa falsa. 6 00:00:24,166 --> 00:00:26,458 Quindi, restate concentrati. 7 00:00:26,541 --> 00:00:27,583 [radio polizia] 8 00:00:27,666 --> 00:00:32,541 {\an8}[C.J. & Co: "Devil's Gun" in sottofondo] 9 00:00:36,500 --> 00:00:37,916 Buonasera a tutti. 10 00:00:41,916 --> 00:00:44,375 {\an8}Tempo che firma il foglio, cinque minuti e torno. 11 00:00:44,458 --> 00:00:45,875 [soffia] 12 00:00:45,958 --> 00:00:46,958 Qui ci sono i soldi. 13 00:00:48,125 --> 00:00:51,583 Tu aspetta il carico con Toni e non fai cazzate. 14 00:00:51,666 --> 00:00:53,250 Grazie di cuore, boss. 15 00:01:00,916 --> 00:01:02,208 [Perri] Buonasera. 16 00:01:06,125 --> 00:01:08,750 Troppi gabbiani. 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,416 [Toni ride] No, Marina, no. 18 00:01:16,125 --> 00:01:18,541 [fischia] Ho portato i soldi. 19 00:01:18,625 --> 00:01:20,041 Ssh! 20 00:01:20,916 --> 00:01:22,208 Sto al telefono. 21 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 Scusatemi. 22 00:01:23,833 --> 00:01:25,416 Che si entra senza bussare? 23 00:01:26,125 --> 00:01:31,958 [C.J & CO: "Devil's Gun" continua] 24 00:01:34,333 --> 00:01:36,291 [C.J. & Co: "Devil's Gun" sfuma] 25 00:01:36,375 --> 00:01:39,541 Mamma mia che palle gli appostamenti! 26 00:01:39,625 --> 00:01:42,500 Marcello, è così. 27 00:01:44,208 --> 00:01:46,041 Ci facciamo una partitella di morra? 28 00:01:46,666 --> 00:01:48,458 - Marcello, no. - Perché? 29 00:01:48,541 --> 00:01:51,291 Sempre per lo stesso concetto, stiamo lavorando. 30 00:01:52,416 --> 00:01:54,208 - [Marcello ride] - Ma che ridi? 31 00:01:55,166 --> 00:01:57,375 - Ancora non hai capito come funziona. - Che? 32 00:01:57,458 --> 00:02:00,041 Distraiti. È quando smetti di aspettarle, 33 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 che le cose succedono. 34 00:02:01,375 --> 00:02:05,583 - No, è proprio esattamente l'opposto. - Che? 35 00:02:05,666 --> 00:02:08,666 Marcello, tu hai capito che se arriva questo carico 36 00:02:08,791 --> 00:02:11,791 e noi riusciamo ad arrestarli, io finisco all'antimafia? 37 00:02:12,166 --> 00:02:13,750 È importante per me. 38 00:02:13,791 --> 00:02:16,666 Basta "niente da segnalare", capito? 39 00:02:17,041 --> 00:02:18,875 Io ho bisogno dell'azione. 40 00:02:19,458 --> 00:02:21,291 Io mi sento sprecato qui. 41 00:02:22,291 --> 00:02:24,875 [Toni] Ti amo amore. E tu? 42 00:02:25,291 --> 00:02:27,083 No, io di più. 43 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Io di più, io... 44 00:02:30,916 --> 00:02:32,875 Ti devo lasciare. 45 00:02:32,958 --> 00:02:35,791 Molto piacere, sono Dario Diotallevi. 46 00:02:35,875 --> 00:02:37,708 Mi ha mandato il capo qua, perché... 47 00:02:37,791 --> 00:02:41,291 Sì, lo so, per i soldi. Lasciali qui e vattene senza farti vedere, vai. 48 00:02:45,416 --> 00:02:47,291 - Beh? - No, io resto, 49 00:02:47,375 --> 00:02:50,833 - perché sono il suo nuovo compare. - Ah, "compare". 50 00:02:50,916 --> 00:02:52,791 - Il socio. - "Socio". 51 00:02:52,875 --> 00:02:54,791 Comunque, è un onore lavorare con lei. 52 00:02:54,875 --> 00:02:57,875 [versi di negazione] Io lavoro solo. 53 00:02:57,958 --> 00:03:02,458 Sì, lo so, ma pare che ci sarà un po' da aspettare per il carico. 54 00:03:02,791 --> 00:03:04,458 C'è un po' di traffico. 55 00:03:06,583 --> 00:03:08,708 Narco-traffico. 56 00:03:09,541 --> 00:03:14,125 [Dario ride] 57 00:03:17,500 --> 00:03:18,500 Giovane, 58 00:03:19,458 --> 00:03:22,375 - con me queste battute non le devi fare. - No. 59 00:03:22,458 --> 00:03:26,250 Fidati, non fanno ridere. Hai sentito qualcuno ridere? 60 00:03:26,833 --> 00:03:29,375 - Non hanno mai fatto ridere. - ...fatto ridere. 61 00:03:29,458 --> 00:03:30,541 [radio polizia] 62 00:03:30,625 --> 00:03:32,125 - Allora? - Che? 63 00:03:32,500 --> 00:03:33,833 Una partitella di morra? 64 00:03:33,916 --> 00:03:36,125 - Ma va'! Ma che "partitella di morra"! - Ok. 65 00:03:36,208 --> 00:03:39,458 [radio polizia] Volante 12, qualcosa da segnalare? 66 00:03:39,541 --> 00:03:43,000 - Nove, sette, tre, quattro, cinque. - Tre, tre, due, due, nove, nove. 67 00:03:43,083 --> 00:03:45,583 - A casa, era punto! E uno. - Va be', uno. 68 00:03:45,666 --> 00:03:48,666 Volante 12, qualcosa da segnalare? 69 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 Niente da segnalare. 70 00:03:58,625 --> 00:04:02,250 - Quindi tu tiri su qua e parli. - Sì. 71 00:04:02,333 --> 00:04:03,958 [Marcello radio] Chi è? Chi sei? 72 00:04:04,041 --> 00:04:08,916 Scusate, è quella nuova. Le sto spiegando come funziona. 73 00:04:10,375 --> 00:04:12,083 Ah, una nuova? 74 00:04:12,750 --> 00:04:15,416 Può gentilmente procedere all'identificazione? 75 00:04:16,583 --> 00:04:17,875 Presentati. 76 00:04:18,500 --> 00:04:20,375 - Perché? - Dai. 77 00:04:23,500 --> 00:04:24,750 Sono Palmira. 78 00:04:27,208 --> 00:04:28,875 [Marcello annuisce] 79 00:04:31,041 --> 00:04:34,916 Sto sui trenta... e qualcosa. 80 00:04:35,833 --> 00:04:37,375 E... basta? 81 00:04:38,416 --> 00:04:41,750 Bel personalino, dicono gli altri. 82 00:04:43,208 --> 00:04:44,833 Sono del Sagittario, 83 00:04:44,916 --> 00:04:49,291 quindi amo la libertà, odio le costrizioni. 84 00:04:49,375 --> 00:04:53,250 [Perri dalla radio] Affronto le sfide con tenacia. Un po' pazzerella. 85 00:04:53,666 --> 00:04:55,166 "Pazzerella"? 86 00:04:55,250 --> 00:04:57,916 Palmira, a noi piacciono le pazzerelle. 87 00:04:58,000 --> 00:05:00,875 Poi Palmira è un nome importante, come il mio amico qui. 88 00:05:02,000 --> 00:05:03,416 Di' il nome tuo. 89 00:05:03,500 --> 00:05:06,041 - Achille, sì. Piacere. - [Marcello] Achille. 90 00:05:07,416 --> 00:05:09,041 Bello Achille, sì. 91 00:05:09,625 --> 00:05:11,416 [Perri dalla radio] Bello, bello. 92 00:05:11,500 --> 00:05:13,458 - L'ha già detto, le è piaciuto. - Sì. 93 00:05:13,541 --> 00:05:15,750 [Perri dalla radio] Poi tutti mi chiamano Perri. 94 00:05:15,833 --> 00:05:18,958 Sì, ma voi chiamatela Palmira. Chiudo. 95 00:05:23,583 --> 00:05:26,666 A me, in realtà, piace un po' di più Perri. 96 00:05:27,125 --> 00:05:30,250 Sì, Perri è molto carino, 97 00:05:30,333 --> 00:05:34,458 se fai l'animatrice in un villaggio turistico a Sharm el-Sheikh, 98 00:05:35,041 --> 00:05:39,375 ma qui sei in un posto di lavoro serio, 99 00:05:39,458 --> 00:05:40,833 molto serio, 100 00:05:41,500 --> 00:05:42,750 Palmira. 101 00:05:45,291 --> 00:05:47,000 Infatti, hai ragione. 102 00:05:47,500 --> 00:05:49,791 Hai ragione, tanto chi li sente più questi? 103 00:05:49,875 --> 00:05:51,583 Tra cinque minuti vado via. 104 00:05:51,666 --> 00:05:55,083 Palmira, Perri, Patrizia... 105 00:05:55,166 --> 00:05:56,250 [Katia annuisce] 106 00:05:56,333 --> 00:05:57,375 Perri. 107 00:05:58,625 --> 00:06:01,708 C'era un'animatrice a Sharm el-Sheikh che si chiamava Perri. 108 00:06:02,708 --> 00:06:07,875 A tal proposito, mi hanno dato questo foglio da farti firmare, 109 00:06:07,958 --> 00:06:10,500 ma è una formalità. Una firmetta e via. 110 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 [musica di tensione in sottofondo] 111 00:06:12,333 --> 00:06:14,500 - "Valutazione di idoneità... - ...di idoneità. 112 00:06:14,583 --> 00:06:17,416 - ...per tornare alla mobile." - ...mobile. Sì. 113 00:06:18,375 --> 00:06:22,083 [risatina] Beh, ma cinque minuti non bastano. 114 00:06:22,333 --> 00:06:24,791 Io poi non so nemmeno cosa hai combinato. 115 00:06:24,875 --> 00:06:28,166 Tutti a dirmi: "Attenta a quella Palmira", "Controlla quella Palmira"... 116 00:06:28,250 --> 00:06:29,875 Puoi dirmelo tu perché sei qui? 117 00:06:30,833 --> 00:06:34,916 Lo sai che alla fine non te lo saprei dire neanche io perché sto qua? 118 00:06:35,000 --> 00:06:37,333 - Pensa. - Certo. 119 00:06:37,875 --> 00:06:39,083 [Marcello] Volante 12. 120 00:06:39,708 --> 00:06:41,250 Un uomo in avvicinamento. 121 00:06:41,791 --> 00:06:43,625 [musica di tensione in sottofondo] 122 00:06:43,708 --> 00:06:45,708 Volante 12, che succede? 123 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 [sirena] Sono una decina, ci stanno accerchiando! 124 00:06:48,291 --> 00:06:49,416 Dove siete? 125 00:06:49,500 --> 00:06:53,541 Ehm... Achille è scappato. Si è messo a correre e mi ha lasciato da solo. 126 00:06:53,625 --> 00:06:55,541 [bisbiglia] Guarda che sei stronzo. 127 00:06:55,625 --> 00:06:57,375 Non è vero, li sto andando a prendere! 128 00:06:57,458 --> 00:06:59,541 Mi hanno disarmato, ma li prendo a mani nude! 129 00:06:59,625 --> 00:07:02,416 - No, che "mani nude"? Mandiamo rinforzi. - Sì, manda. 130 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 Restate in macchina! 131 00:07:04,500 --> 00:07:09,541 [sospira] Scusate, dovete farlo tutte le volte che c'è una nuova? 132 00:07:10,875 --> 00:07:13,583 [Katia da radiolina] Avete veramente acceso la sirena 133 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 durante un appostamento notturno? 134 00:07:18,416 --> 00:07:21,250 Quando mi ricapiterà di lavorare con Toni Totaro? 135 00:07:21,583 --> 00:07:24,791 Il grande Toni Totaro! Non ci posso credere. 136 00:07:24,875 --> 00:07:26,625 [Dario ride] 137 00:07:27,708 --> 00:07:30,333 Però so come funziona. Discrezione. 138 00:07:30,416 --> 00:07:33,083 Infatti, mi dispiace aver ascoltato la telefonata... 139 00:07:33,166 --> 00:07:35,041 Hai origliato la mia telefonata? 140 00:07:35,125 --> 00:07:37,333 No! "Origliare", addirittura... 141 00:07:37,416 --> 00:07:39,666 Ho sentito: [indistinto] 142 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Però non si sentiva niente. 143 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 Lo definirei più un incidente acustico. 144 00:07:44,541 --> 00:07:46,833 Ma come cazzo parli? 145 00:07:47,625 --> 00:07:49,250 [Toni ride] 146 00:07:51,333 --> 00:07:53,875 "Mi piace l'odore del napalm la mattina." 147 00:07:55,291 --> 00:07:57,875 Marcello, ma che stai dicendo? Ma che sei matto? 148 00:07:57,958 --> 00:07:59,333 Che film era? 149 00:07:59,416 --> 00:08:01,000 Ah, questo è un film? 150 00:08:01,083 --> 00:08:03,416 "Mi piace l'odore del napalm la mattina." 151 00:08:04,750 --> 00:08:05,958 Vuoi favorire? 152 00:08:06,041 --> 00:08:09,125 No, grazie. In servizio non... Grazie. 153 00:08:10,458 --> 00:08:13,208 "Ce l'hai con me? Ma che ce l'hai con me?" 154 00:08:14,208 --> 00:08:16,833 Dai, Marcello. "Che ce l'hai con me?" 155 00:08:17,250 --> 00:08:18,833 Famoso! 156 00:08:18,916 --> 00:08:20,666 Ero al telefono con mia moglie. 157 00:08:20,750 --> 00:08:25,875 Marina Capobianco, in Totaro, classe 1965, 158 00:08:25,958 --> 00:08:29,250 secondogenita di Mimmo Capobianco, dell'omonimo clan. 159 00:08:29,708 --> 00:08:32,375 Tra l'altro, una donna di una bellezza illuminante. 160 00:08:32,416 --> 00:08:36,000 Andiamoci piano con questi apprezzamenti! 161 00:08:36,041 --> 00:08:38,916 No, io lo dico da fan, perché vi conosco, vi supporto. 162 00:08:39,041 --> 00:08:41,041 Siete una coppia bellissima. 163 00:08:41,125 --> 00:08:42,833 Che era, Giovannona Coscialunga? 164 00:08:43,916 --> 00:08:46,333 - Che ne so? - Era Giovannona Coscialunga 165 00:08:46,416 --> 00:08:47,875 davanti lo specchio che spara. 166 00:08:47,958 --> 00:08:49,875 - Tocca a me, ho vinto. 1 a 1. - Vai, sì. 167 00:08:49,958 --> 00:08:52,041 Ah, vuole sapere se io sono sposato? 168 00:08:52,125 --> 00:08:53,666 Non me ne frega un cazzo. 169 00:08:53,750 --> 00:08:56,583 Dunque, io sono scapolo per scelta, 170 00:08:56,666 --> 00:08:59,083 perché comunque, con la vita che facciamo... 171 00:08:59,166 --> 00:09:00,291 Quale vita? 172 00:09:00,375 --> 00:09:02,750 La vita da criminale, l'azione... 173 00:09:02,833 --> 00:09:04,791 Non voglio mettere in pericolo nessuno. 174 00:09:04,875 --> 00:09:09,625 [ride] Tanto, pure che non sei sposato, possono sempre farti fuori i genitori. 175 00:09:09,708 --> 00:09:12,208 Giusto, ma fortunatamente sono orfano. 176 00:09:12,291 --> 00:09:13,833 - Bravo! - Grazie. [ride] 177 00:09:13,916 --> 00:09:16,166 Così, due vecchi in meno di cui tenere conto. 178 00:09:16,250 --> 00:09:19,291 - Esatto. - [suoneria cellulare] 179 00:09:19,375 --> 00:09:21,875 [sospira] Mio suocero. 180 00:09:21,958 --> 00:09:23,583 Mimmo Capobianco? 181 00:09:25,000 --> 00:09:27,041 Lo può salutare da parte mia? 182 00:09:27,125 --> 00:09:30,208 Mimmo! Ehi, che dici? 183 00:09:30,916 --> 00:09:33,083 [Toni] No, Mimmo, è Marina che esagera. 184 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 {\an8}[in inglese] Ciao, ragazzi. 185 00:09:35,083 --> 00:09:38,625 {\an8}Sono qui con una leggenda, non posso dirvi altro. 186 00:09:38,708 --> 00:09:40,625 {\an8}[in inglese] Amo il mio lavoro. [ride] 187 00:09:40,708 --> 00:09:45,458 [Marcella Bella: "Nell'aria" dalla radio] 188 00:09:45,541 --> 00:09:47,458 - È domenica e tu - [radio] ♪ È domenica e tu ♪ 189 00:09:47,541 --> 00:09:49,625 - Chissà che cosa fai - ♪ Chissà che cosa fai ♪ 190 00:09:50,375 --> 00:09:52,208 - Ti rivedo sempre lì - ♪ Ti rivedo sempre lì ♪ 191 00:09:52,291 --> 00:09:54,208 - Che mi dici che mi vuoi - ♪ Che mi dici che mi vuoi ♪ 192 00:09:54,291 --> 00:09:56,625 - [risatina] - ♪ La mia voglia è grande ♪ 193 00:09:56,708 --> 00:09:59,375 - È scandalosa ormai - ♪ È scandalosa ormai ♪ 194 00:09:59,458 --> 00:10:01,125 [musica si interrompe] 195 00:10:03,416 --> 00:10:06,625 Basta, basta. Tutte le sere questa roba... 196 00:10:08,958 --> 00:10:11,541 - [Marcello ride] - Che? 197 00:10:11,625 --> 00:10:15,041 Guarda che "questa roba" sparge positività nella vita. 198 00:10:15,125 --> 00:10:18,708 - Marcella Bella? - Marcella Bella. Positività, felicità. 199 00:10:18,791 --> 00:10:21,250 Uno già ha tanti problemi... eh. 200 00:10:21,333 --> 00:10:25,000 Poi basta pure con questi film violenti, 201 00:10:25,083 --> 00:10:28,875 morti ammazzati, commissari... [sospira] 202 00:10:28,958 --> 00:10:32,833 Marcello, ti ricordo che questo è un appostamento, i poliziotti siamo noi. 203 00:10:32,916 --> 00:10:35,500 - [Achille sospira] - Che ti frega? 204 00:10:35,583 --> 00:10:38,416 Sempre con questo muso. Goditi l'appostamento! [ride] 205 00:10:38,500 --> 00:10:40,083 Non mi toccare, mi dà fastidio. 206 00:10:40,166 --> 00:10:41,666 - Ti posso toccare il braccio? - No. 207 00:10:41,750 --> 00:10:43,291 - L'avambraccio? - Nemmeno. 208 00:10:43,375 --> 00:10:45,125 - [Marcello ride] - Basta. 209 00:10:45,500 --> 00:10:47,375 Sei tremendo. 210 00:10:47,458 --> 00:10:49,375 Sono queste confidenze che non... 211 00:10:49,458 --> 00:10:51,375 "Achillino mio", mi tocchi... Perché? 212 00:10:51,458 --> 00:10:55,083 Va be', è un anno che ci conosciamo. Anche se tu non ti sei aperto. 213 00:10:55,166 --> 00:10:57,625 Non m'hai raccontato niente in un anno, tra amici! 214 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 - Non siamo amici. - No e che siamo? 215 00:10:59,875 --> 00:11:01,166 Colleghi. 216 00:11:02,083 --> 00:11:04,500 - Cattiva questa. - Eh... 217 00:11:05,041 --> 00:11:10,125 [Marcella Bella: "Nell'aria" riprende] 218 00:11:14,875 --> 00:11:16,333 Che ore sono? 219 00:11:17,583 --> 00:11:20,541 Tre, due, uno... 220 00:11:21,750 --> 00:11:23,333 Mezzanotte in punto. 221 00:11:23,416 --> 00:11:26,916 Mi piace come orario, anche perché la nave dovrebbe arrivare a momenti. 222 00:11:27,291 --> 00:11:30,541 - La roba è in un carico di peperoni. - Fichissimo! 223 00:11:31,000 --> 00:11:32,916 Ti piacciono i peperoni? 224 00:11:33,000 --> 00:11:36,333 No, è che mi ricorda quel film, Hot Truck, 225 00:11:36,416 --> 00:11:38,750 quel film del 1983, 226 00:11:38,833 --> 00:11:42,583 dove ci stanno questi due narcos che portano la droga oltre il confine, 227 00:11:42,666 --> 00:11:44,875 - in mezzo alla frutta. - Non l'ho visto. 228 00:11:44,958 --> 00:11:48,458 Io invece sono anni che studio per entrare nel mondo della criminalità. 229 00:11:48,541 --> 00:11:50,541 - Cioè hai pure studiato? [ride] - Certo. 230 00:11:50,625 --> 00:11:55,041 Film, serie, schemi di rapine, facce di guardie, so tutto. 231 00:11:55,125 --> 00:11:58,125 Io non sono figlio d'arte, mi sono dovuto fare tutto da solo. 232 00:11:58,208 --> 00:12:02,250 Perché? Secondo te, io ho avuto privilegi? Mio padre faceva il tabaccaio. 233 00:12:02,333 --> 00:12:05,833 Lo so. Iginio Totaro, classe 1928. 234 00:12:06,333 --> 00:12:09,041 - Che ne sai? - Lo so, ho studiato! 235 00:12:09,125 --> 00:12:12,750 Sai pure che mio padre era la vergogna del quartiere? Non voleva pagare il pizzo. 236 00:12:12,833 --> 00:12:15,666 Lo so, a volte i genitori contrastano i sogni dei figli. 237 00:12:15,750 --> 00:12:16,833 Che ci possiamo fare? 238 00:12:16,916 --> 00:12:20,708 Però comunque lei da solo è riuscito a diventare il braccio destro del capo. 239 00:12:20,791 --> 00:12:23,500 - C'è un segreto? - Mah, "un segreto"... 240 00:12:24,166 --> 00:12:26,708 Se c'è un segreto, è molto semplice. 241 00:12:26,791 --> 00:12:30,041 Ogni criminale, all'inizio della sua carriera, 242 00:12:30,125 --> 00:12:33,791 deve alternare galera e latitanza. 243 00:12:33,875 --> 00:12:35,416 - "Galera e latitanza." - Latitanza. 244 00:12:35,500 --> 00:12:38,583 - Quante volte? - Può bastare un ciclo di tre volte. 245 00:12:38,666 --> 00:12:40,500 Mamma mia! Sa un sacco di cose. È un esperto. 246 00:12:40,583 --> 00:12:44,458 Io la stimo tantissimo. Lei potrebbe addirittura superare il capo. 247 00:12:44,541 --> 00:12:47,125 - Ora stai esagerando. - No, è così. 248 00:12:47,208 --> 00:12:51,791 Lei potrebbe addirittura... fotterlo il capo. 249 00:12:52,833 --> 00:12:56,333 [musica di tensione in sottofondo] 250 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 In che senso, scusa? 251 00:12:58,833 --> 00:13:02,125 No, nel senso... Era un complimento. Era per dire... 252 00:13:02,208 --> 00:13:05,750 Lei sa tante di quelle cose, che potrebbe addirittura superare il capo. 253 00:13:05,833 --> 00:13:09,041 Cioè, lei potrebbe essere capo a sua... 254 00:13:10,333 --> 00:13:11,708 [verso di dolore Dario] 255 00:13:13,583 --> 00:13:15,958 - Dario Diotallevi. - Sì. 256 00:13:16,041 --> 00:13:17,583 - Detto "l'orfano". - L'orfano. 257 00:13:17,666 --> 00:13:20,625 Soprannome non proprio fantasioso, però sì, sono proprio io. 258 00:13:20,708 --> 00:13:22,166 Ho sentito parlare di te. 259 00:13:22,250 --> 00:13:23,583 - Ah, sì? - Sì, molto. 260 00:13:23,666 --> 00:13:25,250 - Ah, che bello! - Male. 261 00:13:25,333 --> 00:13:27,083 Ah. [verso di dolore Dario] 262 00:13:27,166 --> 00:13:28,583 - Però molto. - Sì, molto. 263 00:13:28,666 --> 00:13:30,625 - Molto. - Ma male. 264 00:13:30,708 --> 00:13:34,791 Male. Male. [verso di dolore] Molto male. 265 00:13:37,000 --> 00:13:39,666 [ride] 266 00:13:42,000 --> 00:13:43,125 [ride] 267 00:13:46,000 --> 00:13:47,250 Mannaggia! 268 00:13:54,375 --> 00:13:58,375 Simpatici i ragazzi della volante però. 269 00:14:00,166 --> 00:14:01,625 Io li capisco. 270 00:14:02,416 --> 00:14:06,583 Quando fai gli appostamenti la notte, una noia! 271 00:14:07,375 --> 00:14:10,125 Ti deve passare il tempo in qualche modo. 272 00:14:10,708 --> 00:14:12,541 Qualcosa ti devi inventare. 273 00:14:12,625 --> 00:14:16,000 Scherzi, battute, barzellette... 274 00:14:16,541 --> 00:14:18,958 - Pure io con la mia collega Loredana... - [sospira] 275 00:14:19,041 --> 00:14:20,666 Stavamo sempre insieme. 276 00:14:20,750 --> 00:14:23,416 Gli scherzi che ci siamo fatte, guarda... 277 00:14:23,500 --> 00:14:27,750 Se te li raccontassi tutti, ti senti male. [ride] 278 00:14:27,833 --> 00:14:31,541 Per dirtene uno, una volta lei mi prese il telefono di nascosto... Senti. 279 00:14:31,625 --> 00:14:34,416 - [sospira] - Mi prese il telefono di nascosto, no? 280 00:14:34,500 --> 00:14:38,083 E mandò il messaggio al vicequestore, 281 00:14:38,458 --> 00:14:40,833 con scritto: "Ciao, amore. 282 00:14:41,333 --> 00:14:45,500 Ti sei scordato un pedalino a casa mia." [ride] 283 00:14:45,583 --> 00:14:50,500 No, va be'! Ma poi "pedalino"! Ma proprio... [ride] 284 00:14:51,208 --> 00:14:52,500 Le risate! 285 00:14:56,625 --> 00:15:00,041 Tu invece che fai coi colleghi tuoi per passare il tempo? 286 00:15:00,916 --> 00:15:02,791 [verso] Lavoro. 287 00:15:03,833 --> 00:15:08,250 [musica di tensione in sottofondo] 288 00:15:12,000 --> 00:15:14,375 [musica di tensione continua] 289 00:15:18,208 --> 00:15:22,458 [notifiche da cellulare] 290 00:15:22,541 --> 00:15:24,666 Senti, io posso pure arrivare a condividere 291 00:15:24,750 --> 00:15:28,333 questa tua passione per la musica vintage, anni '80, 292 00:15:29,000 --> 00:15:31,625 però leva questa suoneria, per favore. 293 00:15:32,416 --> 00:15:34,291 - Eh? - Togli questa suoneria! 294 00:15:34,375 --> 00:15:36,666 Questo "bip-bip" mi dà fastidio, toglilo! 295 00:15:36,750 --> 00:15:37,833 Non posso. 296 00:15:37,916 --> 00:15:38,916 Come "non puoi"? 297 00:15:39,000 --> 00:15:41,541 Non posso, il telefono non è mio, faccio casini. 298 00:15:41,625 --> 00:15:42,833 Di chi è? 299 00:15:42,916 --> 00:15:43,958 È di mia moglie. 300 00:15:44,041 --> 00:15:47,791 Se cambio le impostazioni, poi magari se ne accorge, pare brutto. 301 00:15:47,875 --> 00:15:49,458 Ma come "di tua moglie"? 302 00:15:50,458 --> 00:15:52,583 Gliel'ho rubato prima di venire qua. 303 00:15:53,291 --> 00:15:57,458 - Furto con destrezza, articolo 625. - Che hai capito? 304 00:15:57,541 --> 00:16:00,875 Glielo riporto. Volevo solo dare un'occhiata, per capirci qualcosa. 305 00:16:00,958 --> 00:16:02,666 Te l'ho detto, cazzo, ho problemi. 306 00:16:03,250 --> 00:16:04,375 Eh. 307 00:16:05,541 --> 00:16:07,791 Ha detto che vuole andare a vivere da sola. 308 00:16:09,916 --> 00:16:11,958 - Ti sei lasciato con tua moglie? - No. 309 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 Ha detto che vuole solo andare via di casa. 310 00:16:14,291 --> 00:16:17,500 Io non riesco a capire cosa si è messa in testa. 311 00:16:17,583 --> 00:16:20,625 Ora dice che le sto troppo addosso, perché non ho amici. 312 00:16:20,708 --> 00:16:23,083 Poi non è vero, perché io e te che siamo? Amici. 313 00:16:23,166 --> 00:16:24,208 Sempre colleghi. 314 00:16:24,291 --> 00:16:26,416 Uno sta trent'anni con la propria moglie, 315 00:16:26,500 --> 00:16:28,666 poi un giorno suona il telefono, l'avvocato. 316 00:16:28,750 --> 00:16:31,541 E arrivederci al matrimonio. Arrivederci! 317 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 [verso di dolore Katia] 318 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 [versi] 319 00:16:48,791 --> 00:16:53,708 [prega sottovoce] 320 00:16:57,416 --> 00:17:01,125 [prega sottovoce] 321 00:17:05,833 --> 00:17:07,250 [sottovoce] Oh! 322 00:17:09,125 --> 00:17:10,458 [fischia] 323 00:17:12,708 --> 00:17:14,083 [sottovoce] Chi è quello? 324 00:17:15,416 --> 00:17:18,458 - Lui? - Non fare... Mi fissa. 325 00:17:18,541 --> 00:17:21,583 Lui è Nicola, sta pregando. 326 00:17:22,208 --> 00:17:23,750 È molto religioso, 327 00:17:24,333 --> 00:17:27,166 però quella religione un po' antica. 328 00:17:27,250 --> 00:17:32,208 Crociate, cilicio, vendetta, streghe bruciate vive... 329 00:17:33,625 --> 00:17:36,416 E ti odia, sai? [ride] Sì. 330 00:17:36,500 --> 00:17:38,125 Voleva il tuo posto. 331 00:17:38,208 --> 00:17:42,291 L'avrebbe anche meritato, solo che poi... puff! Sei arrivata tu. 332 00:17:44,500 --> 00:17:47,958 Stai sereno, Nicola, sei così giovane! [ride] 333 00:17:48,041 --> 00:17:49,666 Arriverà anche il tuo momento. 334 00:17:51,250 --> 00:17:55,083 Goditi questa opportunità, Palmira. Da' retta. 335 00:17:55,166 --> 00:17:58,000 [musica di tensione in sottofondo] 336 00:18:01,875 --> 00:18:04,125 Potrebbe arrivare da un momento all'altro? 337 00:18:04,208 --> 00:18:05,375 [Toni annuisce] 338 00:18:05,458 --> 00:18:09,750 - Mamma mia, che tensione! [sospira] - "Che tensione, sono tutto un brivido!" 339 00:18:10,166 --> 00:18:14,625 Posso approfittare di questo momento morto per chiederle un autografo? 340 00:18:16,333 --> 00:18:17,708 Cos'è? 341 00:18:17,791 --> 00:18:21,208 Deve sapere che io sono cresciuto in orfanotrofio, dai preti. 342 00:18:21,291 --> 00:18:25,750 Sul muro avevo attaccate due foto: la sua e quella di Alessia Merz. 343 00:18:25,833 --> 00:18:26,958 Una accanto all'altra? 344 00:18:27,041 --> 00:18:29,708 Esatto, perché eravate i miei due punti di riferimento. 345 00:18:29,791 --> 00:18:31,208 Io e Alessia Merz? 346 00:18:31,291 --> 00:18:33,916 Sì, perché Alessia Merz, quando ha capito 347 00:18:34,000 --> 00:18:38,083 che la bellezza stava diventando sempre più artificiale e scontata, 348 00:18:38,166 --> 00:18:40,583 è scomparsa apposta. Un po' come lei. 349 00:18:40,666 --> 00:18:41,791 - Come me? - Sì, 350 00:18:41,875 --> 00:18:45,666 perché ha fatto grandi colpi da maestro e poi si è ritirato dietro al boss, 351 00:18:45,750 --> 00:18:49,500 come a dire: "Noi siamo di nicchia, il grande pubblico non ci capisce". 352 00:18:49,583 --> 00:18:52,750 [musica ritmata in sottofondo] 353 00:18:55,416 --> 00:18:56,541 [sospira] 354 00:19:10,291 --> 00:19:12,625 - Toni, posso darti del tu? - No. 355 00:19:12,708 --> 00:19:15,541 Tu che sei una leggenda mi daresti un consiglio? 356 00:19:15,625 --> 00:19:17,041 Vuoi un consiglio? 357 00:19:18,791 --> 00:19:20,166 Molla tutto. 358 00:19:20,541 --> 00:19:24,333 - Come? Proprio ora che è il mio momento? - [ride] Ma quale momento? 359 00:19:24,416 --> 00:19:27,166 "Momento"... Diotallevi. 360 00:19:29,833 --> 00:19:33,166 Il mio sogno era di aprire un bar sulla spiaggia. 361 00:19:33,250 --> 00:19:35,166 Ah, che bello! 362 00:19:35,250 --> 00:19:37,208 - E poi? - Poi ho conosciuto mia moglie. 363 00:19:37,291 --> 00:19:40,875 - Matrimonio... 30.000 euro. - Trentamila euro un matrimonio? 364 00:19:40,958 --> 00:19:44,500 - [ride] Allora uccidi quello... - Le bomboniere costano. 365 00:19:44,583 --> 00:19:46,875 Poi fai i figli, quelli fanno i figli. 366 00:19:47,541 --> 00:19:50,875 - Quindi, lei è bisnonno. - No, dico per dire, no? 367 00:19:52,000 --> 00:19:58,000 [musica ritmata in sottofondo] 368 00:20:10,500 --> 00:20:14,583 Quello che mi fa incazzare veramente è che la vita del criminale medio 369 00:20:14,666 --> 00:20:18,208 è diventata come quella di un impiegato, senza privilegi però! 370 00:20:18,291 --> 00:20:22,416 Sei un libero professionista, non paghi le tasse, hai orari flessibili. 371 00:20:22,500 --> 00:20:24,958 Lo sai quando ho dovuto fare l'ultima esecuzione? 372 00:20:25,041 --> 00:20:27,291 - Quando? - La notte di Natale. 373 00:20:27,375 --> 00:20:29,791 - Assurdo. - Non ho potuto mangiare il panettone. 374 00:20:29,875 --> 00:20:32,458 Che scandalo! Che schifo! 375 00:20:32,541 --> 00:20:35,416 - Grazie, Toni, veramente... - [sospira] Un'altra cosa. 376 00:20:36,500 --> 00:20:39,416 Smettila di parlare come un impiegato di banca. 377 00:20:39,500 --> 00:20:41,791 Trovati un personaggio credibile. 378 00:20:41,875 --> 00:20:44,875 - Perché, non sono credibile? - Sei vestito come un coglione! 379 00:20:45,875 --> 00:20:52,416 [Marcella Bella: "Io domani" in sottofondo] 380 00:20:52,500 --> 00:20:54,000 [Marcello] Senti questa frase. 381 00:20:54,333 --> 00:20:57,750 "Le donne forti spaventano, ma io riparto da me." 382 00:20:57,833 --> 00:21:00,541 - Bella, no? - Sono un po' quelle frasi 383 00:21:00,625 --> 00:21:03,958 che si mettono sui social per rimorchiare. 384 00:21:04,375 --> 00:21:05,666 Capito? 385 00:21:06,375 --> 00:21:07,375 Ah. 386 00:21:09,666 --> 00:21:12,666 {\an8}Sta scritta sotto la foto di mia moglie, guarda. 387 00:21:15,166 --> 00:21:19,625 Eh... ma perché questo poi non è proprio un social. 388 00:21:19,708 --> 00:21:22,166 - Che è? - Un'app di incontri. 389 00:21:24,166 --> 00:21:25,541 - Un'app di incontri? - Mh. 390 00:21:28,375 --> 00:21:30,416 Ci sta, sì. 391 00:21:30,500 --> 00:21:32,916 Non è che uno apre il telefono della moglie 392 00:21:33,000 --> 00:21:35,583 e poi si lamenta di quello che ci sta dentro, no. 393 00:21:35,666 --> 00:21:37,083 - No. - No? 394 00:21:37,166 --> 00:21:39,416 Eh, no, perché... 395 00:21:39,500 --> 00:21:41,416 Anzi, io leggendo queste chat, 396 00:21:42,416 --> 00:21:44,166 queste tante chat, 397 00:21:44,250 --> 00:21:49,083 io posso capire qualche cosa di lei, del nostro momento. 398 00:21:49,166 --> 00:21:51,291 È quello che volevo. 399 00:21:52,958 --> 00:21:54,041 Tu che faresti? 400 00:21:54,833 --> 00:21:58,041 Io guarderei fuori, Marcello, se non ti dispiace. 401 00:21:58,125 --> 00:21:59,583 [segnale radio] 402 00:22:00,250 --> 00:22:03,833 - Dai, il telefono mio, stai buono! [ride] - Aspetta, aspetta. 403 00:22:04,833 --> 00:22:08,166 - "Perri", "Palmira Polizia di Stato"? - [ride] 404 00:22:08,250 --> 00:22:10,541 "Palmira detta Perri"? Che stai cercando? 405 00:22:10,625 --> 00:22:13,625 [ride] Quella nuova, no? Perri. 406 00:22:13,708 --> 00:22:16,125 Non sapevo il cognome, allora stavo cercando... 407 00:22:16,208 --> 00:22:18,083 - "Palmira", "Perri"... - Eh. 408 00:22:18,166 --> 00:22:20,541 - "Palmira Polizia di Stato detta Perri"? - Dai! 409 00:22:20,625 --> 00:22:23,375 Meno male! Non ti ho mai visto con una donna. 410 00:22:23,458 --> 00:22:28,166 [ride] Va be', la vita privata è diversa da quella professionale. Che c'entra? 411 00:22:28,250 --> 00:22:29,750 Dammi questo telefono! 412 00:22:30,416 --> 00:22:33,208 - Lo trovo io il cognome di questa Perri? - Non serve. 413 00:22:33,291 --> 00:22:35,166 Ho molti amici alla Polizia Postale. 414 00:22:35,250 --> 00:22:37,833 - Non ci vuole niente. - No, ci tengo alla privacy. 415 00:22:37,916 --> 00:22:40,000 - È un principio a cui tengo, ok? - Dai! 416 00:22:40,083 --> 00:22:41,250 No! Ti ho detto di no. 417 00:22:41,916 --> 00:22:43,166 Sicuro? 418 00:22:45,666 --> 00:22:48,250 Se lo devi fare, lo devi fare con discrezione. 419 00:22:48,333 --> 00:22:50,958 - Non preoccuparti, ci penso io. - Fai un lavoretto... 420 00:22:51,041 --> 00:22:53,125 Sì, certo! [risatina] 421 00:22:53,208 --> 00:22:55,333 [musica ritmata in sottofondo] 422 00:22:55,416 --> 00:22:57,291 [radio polizia] 423 00:23:00,750 --> 00:23:03,041 - Katia, non vorrei disturbare... - Cuffie. 424 00:23:03,500 --> 00:23:04,750 Ah. 425 00:23:06,041 --> 00:23:07,208 [ride] 426 00:23:10,041 --> 00:23:12,958 - Katia, non vorrei disturbarti. - [sospira] Sì. 427 00:23:13,041 --> 00:23:15,625 Se mi metti la firma, poi magari ci salutiamo... 428 00:23:15,708 --> 00:23:18,541 - [telefono vibra] - Alt! 429 00:23:21,000 --> 00:23:22,041 Cosa c'è? 430 00:23:22,500 --> 00:23:25,333 No! No, non se ne parla, Oriano. 431 00:23:25,416 --> 00:23:30,166 Di' ai tuoi bro di andare a vomitare il kebab sul divano delle loro mamme, mh? 432 00:23:30,500 --> 00:23:34,666 Lo so come vanno a finire queste feste. Le ho fatte prima di voi! 433 00:23:43,083 --> 00:23:46,083 Mio figlio, un tesoro. [ride] 434 00:23:46,166 --> 00:23:49,791 Vuole invitare gli amichetti a dormire a casa, 435 00:23:50,625 --> 00:23:54,166 ma l'ultima volta li ho trovati tutti un po'... fumatelli. 436 00:23:55,083 --> 00:23:57,666 Sembravano I ragazzi dello zoo di Berlino. 437 00:23:58,291 --> 00:24:02,000 Va be', 15 anni è l'età della trasgressione. [ride] 438 00:24:03,083 --> 00:24:06,625 - Io ne ho due, Oriano e Vito. [ride] - Carini. 439 00:24:06,708 --> 00:24:08,875 Ti assicuro che dopo che li hai sgravati, 440 00:24:08,958 --> 00:24:12,666 vuoi avere almeno il potere di decidere quando traumatizzarli. 441 00:24:13,500 --> 00:24:18,041 - Beate te che non puoi avere figli. - In che senso, scusa? 442 00:24:18,125 --> 00:24:22,083 Beh, se Madre Natura ti ha regalato quel bel vitino, 443 00:24:22,166 --> 00:24:23,958 [ride] vorrà pur preservartelo, no? 444 00:24:30,083 --> 00:24:32,166 - Guarda, guarda. - Chi c'è? 445 00:24:32,250 --> 00:24:33,458 Pare che stiano crescendo. 446 00:24:33,541 --> 00:24:35,708 - Che? - I bulbi piliferi, guarda. 447 00:24:36,208 --> 00:24:38,875 - Ah! - No, perché ho fatto questa cura, 448 00:24:38,958 --> 00:24:40,166 prima dell'appostamento. 449 00:24:40,250 --> 00:24:42,208 - Sai che dice sempre mio padre? - Cosa? 450 00:24:42,291 --> 00:24:45,000 "Se la vivi come una debolezza, diventa una debolezza." 451 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 - Lo dici a me. - [Achille ride] 452 00:24:46,666 --> 00:24:48,166 - Sai chi era calvo? - Chi? 453 00:24:48,250 --> 00:24:49,250 Giulio Cesare. 454 00:24:49,875 --> 00:24:52,625 - Aveva un po' di chierica. - Ti immagini Giulio Cesare, 455 00:24:52,708 --> 00:24:56,000 che dice: "Oddio, non ho i capelli, come conquisto il mondo?" No. 456 00:24:56,083 --> 00:24:58,583 Perché quello prendeva la biga, andava in Europa 457 00:24:58,666 --> 00:25:01,291 e conquistava Antonio, Cleopatra, tutto! 458 00:25:01,375 --> 00:25:05,583 Non come adesso. Una generazione di uomini coi complessi, con le insicurezze. 459 00:25:05,666 --> 00:25:06,875 Gli uomini che piangono. 460 00:25:06,958 --> 00:25:09,875 Marcello, io sono cresciuto con altri valori, capito? 461 00:25:10,666 --> 00:25:12,416 [segnale radio] 462 00:25:12,875 --> 00:25:16,125 - Piangi, Achille. Ascoltami, piangi. - No. 463 00:25:16,208 --> 00:25:18,541 - Achille, piangi. - Mh. Non piango. 464 00:25:18,625 --> 00:25:20,708 - Da amico, ti fa bene. - Non siamo amici. 465 00:25:20,791 --> 00:25:23,500 - Come no? Potremmo esserlo. - No, non potremmo. 466 00:25:23,583 --> 00:25:25,083 - Ma perché no? - No. 467 00:25:25,625 --> 00:25:28,166 Almeno potresti dire a mia moglie che siamo amici? 468 00:25:28,250 --> 00:25:30,291 Così vede che ho fatto progressi. 469 00:25:30,666 --> 00:25:32,416 - Devo parlare con tua moglie? - Sì. 470 00:25:32,500 --> 00:25:35,958 - Le dici: "Effettivamente siamo amici..." - No, Marcello. 471 00:25:36,041 --> 00:25:38,416 Non glielo posso dire, mi dispiace, ma... 472 00:25:40,541 --> 00:25:43,458 E se ti dicessi che ho trovato il cognome di Perri? 473 00:25:46,166 --> 00:25:49,166 No, sto aspettando che questa firmi, così torno. 474 00:25:49,500 --> 00:25:51,291 Dai, ci vediamo domani... 475 00:25:51,375 --> 00:25:54,333 Cioè, dopo. Va be', ti lascio, dai. 476 00:25:55,083 --> 00:25:56,958 Dai. Dai. 477 00:25:57,750 --> 00:25:58,958 - [Katia tossisce] - Dai. 478 00:26:02,541 --> 00:26:06,083 Allora? Vogliamo firmarlo questo foglietto? 479 00:26:06,750 --> 00:26:10,791 - Sì, certo! Prego. - [Katia sorride e sospira] 480 00:26:10,875 --> 00:26:13,916 - E va bene. [ride] - Ecco il foglio. 481 00:26:14,000 --> 00:26:15,583 - Occhiali. - Occhiali. 482 00:26:16,166 --> 00:26:17,625 Questa è la penna. 483 00:26:17,708 --> 00:26:19,458 Una firmetta. Che ci voleva? 484 00:26:19,541 --> 00:26:21,208 - Grande, Katia! - Eh, no. 485 00:26:21,916 --> 00:26:25,291 "Grande" è l'occasione persa da te, Palmira cara. 486 00:26:25,375 --> 00:26:29,291 C'è chi ha la tempra per stare qui, nel cuore dell'azione, 487 00:26:29,375 --> 00:26:34,500 e chi si accontenta di un posto meno sfibrante dove passare le notti. 488 00:26:35,666 --> 00:26:38,458 Sì. Grazie, Katia, è stato un piacere. 489 00:26:38,541 --> 00:26:41,500 Ciao a tutti, grazie. Siete stati... 490 00:26:42,458 --> 00:26:47,208 una famiglia. Ciao, Nicola. Ecco, il posto è tuo, buon divertimento. 491 00:26:47,291 --> 00:26:51,208 Io vi lascio alle vostre chiamate, pennarellini, evidenziatori 492 00:26:51,291 --> 00:26:54,666 - e torno a lavorare per davvero. Gra... - [musica di tensione] 493 00:26:54,750 --> 00:26:59,041 Lo sapevo! [ride] Perché io li sgamo subito quelli come te, 494 00:26:59,125 --> 00:27:02,833 che pensano che sia un ripiego stare qui "al centralino". 495 00:27:03,333 --> 00:27:05,083 - Cuffie! - No... 496 00:27:05,166 --> 00:27:06,333 Cuffie! 497 00:27:07,458 --> 00:27:09,041 [sbuffa] 498 00:27:09,125 --> 00:27:12,708 Questo, Palmira cara, è il cuore dell'azione. 499 00:27:12,791 --> 00:27:16,625 Lo sai quanto ci ho messo io a diventare capo? Dieci anni. 500 00:27:16,708 --> 00:27:19,250 La mia di capa non voleva mica andarci in pensione. 501 00:27:19,333 --> 00:27:22,583 Poi, finalmente, è morta. [ride] 502 00:27:25,125 --> 00:27:29,250 [musica di tensione in crescendo] 503 00:27:29,666 --> 00:27:31,375 Io ti ho capito. 504 00:27:33,458 --> 00:27:34,750 Ti ho capito. 505 00:27:39,875 --> 00:27:45,666 Tu sembri tutta brontolona, "bo-bo-bo"... 506 00:27:45,750 --> 00:27:47,875 Invece, sotto sotto... 507 00:27:48,750 --> 00:27:51,125 sei una tenerona tu! 508 00:27:51,500 --> 00:27:54,791 Una bambaciona, questo sei! 509 00:27:54,875 --> 00:27:56,500 Dai, Katia, mandami via. 510 00:27:56,583 --> 00:27:59,083 Non è che veramente adesso posso stare qui, a fare: 511 00:27:59,166 --> 00:28:02,208 "Sì? Quanti panini?" Dai. 512 00:28:03,541 --> 00:28:04,916 Bionda... 513 00:28:13,250 --> 00:28:16,916 [musica ritmata in sottofondo] 514 00:28:32,708 --> 00:28:35,583 [Katia] Cioè, è possibile che non vi riusciate a concentrare 515 00:28:35,666 --> 00:28:37,333 più di cinque minuti? Avete la... 516 00:28:46,333 --> 00:28:47,583 [Toni] Oh! 517 00:28:48,041 --> 00:28:49,583 C'è da svuotare il secchio. 518 00:28:49,666 --> 00:28:53,375 Sì, vai tu a svuotarlo. Io resto qui a controllare. 519 00:28:53,458 --> 00:28:57,208 Che lo devo svuotare io? Non ero il tuo mito? 520 00:28:57,291 --> 00:29:00,791 Sì, no... è che a me gli odori forti proprio... 521 00:29:00,875 --> 00:29:03,750 Veramente, va a finire che poi sto male tutta la notte. 522 00:29:03,833 --> 00:29:05,750 Va bene, lo svuoto io! 523 00:29:06,291 --> 00:29:07,791 Almeno prendimi una birra. 524 00:29:08,416 --> 00:29:09,833 La birra, sì. 525 00:29:09,916 --> 00:29:11,625 [musica ritmata in sottofondo] 526 00:29:11,708 --> 00:29:14,083 [accento campano] Volante 63 a centrale. 527 00:29:14,166 --> 00:29:19,708 [Achille radio] Due adolescenti hanno rubato un cane a via dei Glicini. 528 00:29:19,791 --> 00:29:22,166 Katia, non sono i ragazzini tuoi? 529 00:29:22,250 --> 00:29:25,250 Sì, fermi, ci penso io. 530 00:29:25,791 --> 00:29:27,375 [Katia sospira] Con permesso. 531 00:29:27,458 --> 00:29:30,875 [telefono squilla] 532 00:29:37,708 --> 00:29:42,083 Volante 12, sono Palmira... Sono Perri. 533 00:29:43,333 --> 00:29:46,458 Per un po' ci sarò solo io qui in sala operativa. 534 00:29:46,541 --> 00:29:49,041 La sua collega ha un problema di cani da risolvere? 535 00:29:49,875 --> 00:29:52,750 - È già successo. - [Perri dalla radio] Esatto. 536 00:29:53,250 --> 00:29:55,625 - Grazie mille. - Figurati. 537 00:30:02,166 --> 00:30:03,166 [Perri sospira] 538 00:30:05,041 --> 00:30:09,500 - "La sua collega ha..." "Ma figurati!" - Lasciami lavorare, dai. 539 00:30:09,583 --> 00:30:14,166 - Achillino! [ride] - Stai buono con queste mani! 540 00:30:17,666 --> 00:30:20,750 Siamo sicuri che non ti hanno mandato qua per controllarmi? 541 00:30:20,833 --> 00:30:23,958 No, ma quando mai? Il capo dice che in due è più sicuro, 542 00:30:24,041 --> 00:30:26,958 perché se succede qualcosa, ci possiamo avvisare. 543 00:30:28,541 --> 00:30:31,125 Poi "controllare" che cosa? 544 00:30:31,458 --> 00:30:33,958 [Dario] Non ti ci vedo proprio il tipo 545 00:30:34,041 --> 00:30:37,333 che si ruba tutti i soldi e abbandona il carico. 546 00:30:40,166 --> 00:30:41,708 Poi che fai? 547 00:30:41,791 --> 00:30:45,708 Veramente ti apri un chiosco sulla spiaggia ai Caraibi? 548 00:30:46,791 --> 00:30:49,250 Nah, Toni Totaro non lo farebbe mai... 549 00:30:51,333 --> 00:30:52,708 Il mio accendino. 550 00:30:53,416 --> 00:30:55,666 Simpatico, eh? A tema. 551 00:30:56,291 --> 00:30:59,375 - [ride] - Vado a svuotare il secchio. 552 00:31:01,250 --> 00:31:02,958 Mi fumo pure una sigaretta. 553 00:31:05,750 --> 00:31:06,958 E la birra? 554 00:31:26,708 --> 00:31:29,375 [sbuffa] 555 00:31:31,666 --> 00:31:33,291 Guarda, guarda. 556 00:31:33,666 --> 00:31:35,750 Basta con questi capelli, su! 557 00:31:35,833 --> 00:31:39,041 Lo vedi? Ti sei distratto un attimo ed è successo qualcosa. 558 00:31:39,750 --> 00:31:42,666 - Ho visto un'ombra. - Chi è? 559 00:31:42,750 --> 00:31:45,500 - Che ne so? Vai a vedere. - Dove sta? Io vado a vedere? 560 00:31:45,583 --> 00:31:47,750 - Eh. - No, sto al volante, devi andare tu. 561 00:31:47,833 --> 00:31:51,208 Come? Vuoi l'azione, hai messo il giubbotto antiproiettile, vado io? 562 00:31:51,291 --> 00:31:54,416 Infatti, no, però io guido e tu identifichi. 563 00:31:54,500 --> 00:31:56,625 - Ma guarda questo! - Dai che ti copro, su! 564 00:31:56,708 --> 00:31:58,833 - [Marcello] Mi raccomando. - [Achille] Sì. 565 00:32:03,583 --> 00:32:08,416 [musica di tensione in crescendo] 566 00:32:28,333 --> 00:32:29,375 Amico? 567 00:32:31,625 --> 00:32:36,083 Buonasera. Lei ha urinato sul lato di questo container. 568 00:32:36,875 --> 00:32:38,833 Questa cosa non si può fare. 569 00:32:38,916 --> 00:32:40,333 Non è esatto. 570 00:32:40,875 --> 00:32:42,375 Non stavo urinando. 571 00:32:42,458 --> 00:32:45,333 Ho semplicemente buttato un secchio di urina. 572 00:32:45,416 --> 00:32:48,125 [ride] Mi sa che è peggio. 573 00:32:51,125 --> 00:32:54,250 Non la voglio giudicare, per carità, ognuno ha le sue. 574 00:32:57,916 --> 00:33:01,750 Senti, caro, chi sei? Un metronotte? 575 00:33:03,375 --> 00:33:08,333 Io sono uno stronzo che si vuole fumare una sigaretta. 576 00:33:08,916 --> 00:33:10,916 - [respiro affannoso] - Oh! 577 00:33:12,125 --> 00:33:14,666 - [verso di dolore di Toni] - [musica di tensione] 578 00:33:14,750 --> 00:33:16,708 - Toni! - Marcello! [respiro affannoso] 579 00:33:20,000 --> 00:33:21,833 Ma che diavolo...? 580 00:33:21,916 --> 00:33:24,416 [musica ritmata in sottofondo] 581 00:33:26,250 --> 00:33:27,375 [versi] 582 00:33:30,333 --> 00:33:32,250 - Oplà! - Marcello, hai sparato tu! 583 00:33:35,666 --> 00:33:37,708 [sigla di chiusura] 45319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.