All language subtitles for Nier 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,520 --> 00:00:08,650 Give me a break. 2 00:00:08,150 --> 00:00:09,900 {n8}This is happening because she doesn't have any. 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,900 We kill her before the infection spreads. 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,320 {n8}I said I'm on it. 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,650 - Captain! - Hurry! 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,030 {n8}If we don't kill it, it'll kill us. 7 00:00:12,650 --> 00:00:13,820 You guys are family, aren't you? 8 00:00:13,820 --> 00:00:15,320 Get up there, Lily! 9 00:00:24,170 --> 00:00:24,830 Lily. 10 00:00:25,880 --> 00:00:27,630 You were groaning. 11 00:00:27,630 --> 00:00:29,460 Were you dreaming about something? 12 00:00:31,170 --> 00:00:33,010 We'll be proceeding on foot from here. 13 00:00:33,010 --> 00:00:35,010 We're counting on you for continued guidance. 14 00:00:37,340 --> 00:00:39,430 That wasn't a dream. 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,430 Those were my... 16 00:00:45,350 --> 00:00:47,150 my memories. 17 00:02:21,660 --> 00:02:25,040 Launching hostile machine lifeform detection system. 18 00:02:27,660 --> 00:02:29,920 Is this another order from the Bunker? 19 00:02:29,920 --> 00:02:31,880 No, this is at my discretion. 20 00:02:31,880 --> 00:02:36,050 Setting up radars like this is a pain, but it's important work. 21 00:02:36,260 --> 00:02:37,380 I see. 22 00:02:37,920 --> 00:02:43,430 Perhaps you're wondering if we can detect machine lifeforms with a device like this? 23 00:02:43,510 --> 00:02:45,100 How should I answer that? 24 00:02:45,470 --> 00:02:47,060 - As you please. - I am wondering. 25 00:02:47,060 --> 00:02:48,100 I knew it. 26 00:02:48,310 --> 00:02:51,730 But unfortunately for you, we can still detect them with a device like this. 27 00:02:51,850 --> 00:02:56,030 Report. Hostile machine lifeform detection system shutdown. 28 00:02:56,030 --> 00:02:57,190 What? 29 00:02:58,360 --> 00:03:02,030 Perhaps you're thinking, "You're taking too long, Nines," or something? 30 00:03:02,030 --> 00:03:03,160 I'm not thinking that. 31 00:03:03,160 --> 00:03:04,240 I'm glad. 32 00:03:04,240 --> 00:03:06,700 I'm thinking, "You're taking too long, 9S." 33 00:03:06,700 --> 00:03:08,200 Oh, wow. 34 00:03:08,500 --> 00:03:10,210 Pod, what's the reason? 35 00:03:10,210 --> 00:03:13,790 Report. Caused by an error in installation No. 2. 36 00:03:13,790 --> 00:03:15,840 Oh, that far back? 37 00:03:15,880 --> 00:03:18,590 I'll go fix it right away, so please proceed. 38 00:03:18,590 --> 00:03:19,550 Pod. 39 00:03:26,970 --> 00:03:28,390 I've been wondering. 40 00:03:29,680 --> 00:03:31,350 Why is it that until now, 41 00:03:31,350 --> 00:03:35,770 YoRHa Soldiers and the Resistance never took a stance of formal cooperation? 42 00:03:42,910 --> 00:03:44,370 Hurry up and go. 43 00:03:44,370 --> 00:03:47,330 Yes, yes, I'll hurry. 44 00:03:47,660 --> 00:03:53,330 Lily, if you doze off because you're bored, nightmares will haunt you again. 45 00:03:55,710 --> 00:03:56,920 What's wrong? 46 00:04:01,220 --> 00:04:04,220 Do we dream? 47 00:04:04,720 --> 00:04:05,680 We don't. 48 00:04:09,640 --> 00:04:12,600 There was a time when we worked together. 49 00:04:15,770 --> 00:04:19,980 We Resistance rescued a newer model of androids. 50 00:04:20,400 --> 00:04:25,990 During their descent for a top-secret operation, they were assaulted by machine lifeforms. 51 00:04:25,990 --> 00:04:28,030 We met only four units. 52 00:04:31,120 --> 00:04:34,170 They said their squad name was "YoRHa." 53 00:04:35,370 --> 00:04:37,420 The previous generation of YoRHa Soldiers. 54 00:04:38,340 --> 00:04:41,130 Why are you talking to me about this? 55 00:04:41,260 --> 00:04:42,800 I don't know why. 56 00:04:44,090 --> 00:04:44,930 But... 57 00:04:48,430 --> 00:04:53,140 When I look at you, I'm reminded of No. 2, who was the leader of YoRHa. 58 00:04:53,430 --> 00:04:56,940 Because all No. 2 models use the same synthetic body. 59 00:04:57,230 --> 00:04:59,440 That might be why I'm telling you this. 60 00:05:01,900 --> 00:05:04,450 YoRHa requested assistance. 61 00:05:04,650 --> 00:05:07,700 There was a server for controlling machine lifeforms, 62 00:05:07,700 --> 00:05:09,660 and they wanted to destroy it. 63 00:05:10,080 --> 00:05:13,540 However, they had no backup from Command. They were isolated and helpless. 64 00:05:14,500 --> 00:05:18,040 It was an operation that they couldn't complete with just the four of them. 65 00:05:18,250 --> 00:05:21,500 The Resistance wasn't made aware of anything like that. 66 00:05:21,710 --> 00:05:24,050 That's why we doubted them, thinking it was an enemy trap. 67 00:05:25,670 --> 00:05:29,510 The situation looked like it will be a bloodbath, but that was when No. 2 shouted... 68 00:05:30,930 --> 00:05:33,560 Right now, what we need are allies. 69 00:05:34,850 --> 00:05:39,150 It was the voice of someone who still had hope, 70 00:05:39,150 --> 00:05:42,150 despite being crushed by the hopelessness of the situation. 71 00:05:42,780 --> 00:05:44,400 That's why our captain... 72 00:05:44,900 --> 00:05:47,530 Enough. No. 2, we'll head out on our own. 73 00:05:47,530 --> 00:05:49,030 - Huh? Wait... - We’re wasting time. 74 00:05:49,030 --> 00:05:49,950 Wait. 75 00:05:50,200 --> 00:05:51,330 Listen. 76 00:05:53,120 --> 00:05:57,620 For the past few decades, we've been fighting a war of attrition. 77 00:05:58,500 --> 00:06:01,040 With no clear measures to take, we had no other option... 78 00:06:02,750 --> 00:06:06,800 but to spend our days where our comrades, our family, gradually dwindled in number. 79 00:06:07,170 --> 00:06:08,220 By that... 80 00:06:08,220 --> 00:06:11,550 They were also denied their backup. They're a squadron tossed aside. 81 00:06:11,850 --> 00:06:13,720 They're no different from us. 82 00:06:13,970 --> 00:06:14,770 However... 83 00:06:14,770 --> 00:06:17,600 Then, how are you going to fight with those things in the Pacific Ocean? 84 00:06:17,810 --> 00:06:22,190 Will we continue this drawn-out battle against infinitely multiplying machine lifeforms, 85 00:06:22,190 --> 00:06:25,320 and watch our family numbers dwindle while doing nothing at all? 86 00:06:28,780 --> 00:06:34,080 What we need to do in this battlefield is to not sit idly and simply survive. 87 00:06:37,120 --> 00:06:38,580 You're right. 88 00:06:39,580 --> 00:06:43,630 There's something we need to do for all the family members that we've lost. 89 00:06:44,710 --> 00:06:46,210 That's the spirit. 90 00:06:48,720 --> 00:06:53,220 But these folks aren't our family. 91 00:06:54,180 --> 00:06:57,680 The enemy that YoRHa needs to defeat is the same as ours. 92 00:06:58,230 --> 00:06:59,310 Right? 93 00:07:07,490 --> 00:07:11,360 The captain chose to fight alongside YoRHa. 94 00:07:16,620 --> 00:07:18,040 Am I not getting the point across? 95 00:07:18,040 --> 00:07:19,210 I get it. 96 00:07:19,500 --> 00:07:21,420 This is what you mean, right? 97 00:07:21,420 --> 00:07:25,540 If we go to the top of Mt. Ka'ala, there will be an elevator hall. 98 00:07:25,540 --> 00:07:27,920 There's an entrance camouflaged as a rock. 99 00:07:28,170 --> 00:07:30,670 We found it with infrared analysis via satellite. 100 00:07:30,670 --> 00:07:32,340 We don't care about that. 101 00:07:32,340 --> 00:07:36,600 And the elevator heads straight down underground from that landing. 102 00:07:36,810 --> 00:07:40,940 Straight down is not accurate. Actually, it draws a helix— 103 00:07:40,940 --> 00:07:43,940 In any case, if we head down with that elevator, 104 00:07:43,940 --> 00:07:46,900 we can clobber the server of those machine lifeforms? 105 00:07:46,900 --> 00:07:49,940 If we don't, those guys in the Pacific Ocean won't stop. 106 00:07:50,190 --> 00:07:50,990 That's right. 107 00:07:52,780 --> 00:07:54,870 How did you determine the server's location? 108 00:07:58,790 --> 00:08:03,250 That is a military secret. I cannot tell you. 109 00:08:03,540 --> 00:08:05,540 So the key part is a secret? 110 00:08:05,630 --> 00:08:07,750 Please understand. 111 00:08:07,880 --> 00:08:12,470 Captain Rose, can we fight together with them like this? 112 00:08:13,430 --> 00:08:15,640 I can't trust them. 113 00:08:16,050 --> 00:08:17,180 Lily. 114 00:08:18,350 --> 00:08:21,520 When the time comes for you to become the head of the household, 115 00:08:22,600 --> 00:08:24,400 you'll be making the same decision 116 00:08:25,440 --> 00:08:28,150 that I'm making right now. 117 00:09:03,770 --> 00:09:05,350 That’s a cute gun. 118 00:09:15,490 --> 00:09:19,280 Lily hates that gun because it looks like a child's toy. 119 00:09:19,280 --> 00:09:20,200 So I see. 120 00:09:20,200 --> 00:09:21,830 I'm sorry, that was rude. 121 00:09:21,830 --> 00:09:24,790 Don't worry, Lily. You’re fine the way you are. 122 00:09:22,240 --> 00:09:23,450 {n8}Don't mock her too much. 123 00:09:23,450 --> 00:09:25,120 {n8}I didn't mean to! 124 00:09:25,250 --> 00:09:27,250 Right, No. 21? 125 00:09:28,250 --> 00:09:30,170 I was faster! 126 00:09:30,250 --> 00:09:31,710 Admit defeat. 127 00:09:31,710 --> 00:09:33,840 Give me a break! That was an overwhelming defeat for you. 128 00:09:32,840 --> 00:09:34,720 {n8}Hey, what are they doing? 129 00:09:33,840 --> 00:09:35,420 Huh? Wanna go at it? 130 00:09:34,970 --> 00:09:36,720 {n8}A race to fill water. 131 00:09:39,180 --> 00:09:40,720 Stop it, both of you. 132 00:09:40,720 --> 00:09:42,640 Please calm down! 133 00:09:42,640 --> 00:09:44,100 That's enough. 134 00:09:49,980 --> 00:09:51,440 That was delicious. 135 00:09:51,440 --> 00:09:53,110 She drank it all. 136 00:09:53,230 --> 00:09:54,820 More, please. 137 00:09:56,820 --> 00:09:58,740 Round Two? 138 00:10:17,800 --> 00:10:19,090 Captain Rose. 139 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 Lily is... 140 00:10:34,070 --> 00:10:37,150 I was infected with the enemy logic-virus. 141 00:10:37,740 --> 00:10:41,950 If left alone, it would overwrite my data, take over my body, and that would be the end. 142 00:10:42,160 --> 00:10:46,000 There's no cure once you get infected, so... 143 00:10:46,290 --> 00:10:47,710 Are you really going to shoot her? 144 00:10:48,000 --> 00:10:50,080 We kill her before the infection spreads. 145 00:10:50,170 --> 00:10:51,540 That's what we've always done. 146 00:10:51,750 --> 00:10:53,250 If we don't kill it, it'll kill us. 147 00:10:53,250 --> 00:10:54,340 But... 148 00:10:54,340 --> 00:10:56,260 What about shields? They aren't working? 149 00:10:56,260 --> 00:10:58,380 This is happening because she doesn't have any. 150 00:11:13,480 --> 00:11:14,980 What power... 151 00:11:14,980 --> 00:11:17,480 No. 4, No. 16, hold her down. 152 00:11:18,190 --> 00:11:19,530 No. 21. 153 00:11:20,030 --> 00:11:21,450 Please cure Lily. 154 00:11:22,530 --> 00:11:24,240 That's impossible! 155 00:11:25,870 --> 00:11:29,410 If we don't hurry, she’ll become unmanageable. 156 00:11:29,500 --> 00:11:30,750 Captain! 157 00:11:30,920 --> 00:11:32,170 Forgive me. 158 00:11:32,630 --> 00:11:33,750 Lily. 159 00:11:40,840 --> 00:11:42,430 You guys are family, aren't you? 160 00:11:52,310 --> 00:11:53,230 Wait! 161 00:11:53,230 --> 00:11:54,770 Get back here! 162 00:11:59,690 --> 00:12:01,320 Damn this ridiculous power. 163 00:12:01,320 --> 00:12:02,700 Stay still already! 164 00:12:05,490 --> 00:12:07,160 Reprogramming. Start. 165 00:12:07,370 --> 00:12:09,160 Don't get close. You'll get infected! 166 00:12:09,160 --> 00:12:11,210 Shut up! Lower that gun! 167 00:12:12,040 --> 00:12:12,870 Captain. 168 00:12:17,380 --> 00:12:19,420 Not yet, No. 21? 169 00:12:19,670 --> 00:12:21,920 I'm not sure if I can do this under these circum— 170 00:12:25,800 --> 00:12:26,680 Stop it! 171 00:12:28,720 --> 00:12:31,890 Because I wasn't made for combat, everyone keeps protecting me. 172 00:12:33,190 --> 00:12:35,770 I want to save everyone else just as much! 173 00:12:51,950 --> 00:12:53,250 Captain. 174 00:12:54,460 --> 00:12:59,460 I don't want to lose comrades... and Lily, anymore. 175 00:13:00,800 --> 00:13:02,010 I... 176 00:13:02,340 --> 00:13:04,880 Rose, believe in your comrades. 177 00:13:04,880 --> 00:13:08,180 It's the captain's job to protect your comrades, right? 178 00:13:08,180 --> 00:13:11,180 Vaccine installed. Launching virus removal program. 179 00:13:11,180 --> 00:13:12,520 Hurry! 180 00:13:12,520 --> 00:13:14,980 Just a bit more. Everyone, keep at it! 181 00:13:16,650 --> 00:13:18,480 Forcing system restart. 182 00:13:27,820 --> 00:13:28,990 Lily? 183 00:13:31,370 --> 00:13:32,410 Lily. 184 00:13:33,750 --> 00:13:34,910 Lily! 185 00:13:36,670 --> 00:13:37,830 Lily? 186 00:13:38,750 --> 00:13:40,040 Lily! 187 00:13:49,800 --> 00:13:50,890 Lily. 188 00:13:54,140 --> 00:13:57,270 Everyone saved me. 189 00:13:59,860 --> 00:14:01,690 No. 2 helped to save me. 190 00:14:03,730 --> 00:14:06,240 And what happened to the operation? 191 00:14:06,240 --> 00:14:12,450 By the time we approached the server area, 300,000 enemy units had already converged. 192 00:14:12,450 --> 00:14:15,330 300,000? What about backup? 193 00:14:16,210 --> 00:14:17,870 Of course there were none. 194 00:14:17,870 --> 00:14:20,380 That's how those guys on the moon do things. 195 00:14:20,960 --> 00:14:23,210 Was the operation a failure? 196 00:14:23,210 --> 00:14:26,170 If it failed, I wouldn't be here, would I? 197 00:14:26,550 --> 00:14:30,140 Then all the comrades from back then are still around somewhere? 198 00:14:36,890 --> 00:14:39,270 We were sacrificial pawns. 199 00:14:41,690 --> 00:14:42,940 I repeat. 200 00:14:42,980 --> 00:14:47,190 YoRHa Soldiers, please promptly head to the elevator with the current forces on hand. 201 00:14:47,530 --> 00:14:50,200 Give me a break. Hurry up and send us some backup! 202 00:14:50,200 --> 00:14:51,280 Where is the Commander? 203 00:14:51,280 --> 00:14:52,990 I request a reply from the Commander! 204 00:14:52,990 --> 00:14:55,870 This is a direct order from the Commander. 205 00:14:56,120 --> 00:14:57,660 That can't be... 206 00:14:57,660 --> 00:15:00,540 Please! Get another confirmation from the Comman— 207 00:15:01,000 --> 00:15:03,290 Command. Command! 208 00:15:06,800 --> 00:15:08,130 We're going to engage. 209 00:15:16,020 --> 00:15:16,930 Now! 210 00:15:16,930 --> 00:15:18,350 Serves you right. 211 00:15:26,940 --> 00:15:28,070 Gerbera, get a— 212 00:15:31,570 --> 00:15:32,660 Look out, Lily! 213 00:15:48,710 --> 00:15:51,590 Captain, please go on ahead. I will hold them off. 214 00:15:51,720 --> 00:15:54,220 Stop that, idiot. You can't win against this many of them. 215 00:15:54,390 --> 00:15:57,140 I don't wanna hear anything logical coming from your mouth. 216 00:15:57,430 --> 00:15:59,430 Then I’ll remain here with you. 217 00:16:00,600 --> 00:16:03,020 I can't leave this in the hands of one idiot. 218 00:16:05,520 --> 00:16:07,070 Who's the idiot? 219 00:16:08,860 --> 00:16:11,030 YoRHa Soldier, Gunner No. 16. 220 00:16:11,030 --> 00:16:15,660 Entering enemy squad feint attack mission on Mt. Ka'ala with the Resistance. 221 00:16:15,660 --> 00:16:16,530 But... 222 00:16:16,530 --> 00:16:18,290 No! Both of you will die, too. 223 00:16:19,950 --> 00:16:22,330 If I'm with her, I won't die all that easily. 224 00:16:22,330 --> 00:16:25,170 Don't drag me down, idiot. 225 00:16:27,290 --> 00:16:28,840 Now go! 226 00:16:34,680 --> 00:16:36,390 The elevator is not functioning. 227 00:16:36,680 --> 00:16:38,760 The enemy has placed a protective program on it. 228 00:16:38,760 --> 00:16:40,020 We must remove that blockage. 229 00:16:40,100 --> 00:16:41,350 Hurry up and remove it. 230 00:16:41,350 --> 00:16:42,310 I'm on it now. 231 00:16:42,310 --> 00:16:44,520 There are limits on how long the guys outside can hold. 232 00:16:44,940 --> 00:16:46,360 I said I'm on it. 233 00:16:49,230 --> 00:16:50,230 They're coming. 234 00:16:56,700 --> 00:16:57,490 It opened. 235 00:16:57,950 --> 00:16:59,160 Okay, hurry. 236 00:17:05,120 --> 00:17:08,540 I will remain here and continue hacking. Please go on ahead. 237 00:17:08,540 --> 00:17:09,420 Why? 238 00:17:09,420 --> 00:17:11,670 If I interrupt this operation, the elevator will not move. 239 00:17:11,670 --> 00:17:13,760 What? You're going to stay here alone? 240 00:17:13,760 --> 00:17:14,800 Just hurry up. 241 00:17:16,510 --> 00:17:18,180 The enemy is closing in. 242 00:17:19,720 --> 00:17:22,810 I'll remain here and protect No. 21. 243 00:17:22,930 --> 00:17:23,730 Anemone! 244 00:17:23,730 --> 00:17:25,440 I'm trusting you with the server. 245 00:17:28,230 --> 00:17:30,940 No. 21 has been infected. 246 00:17:32,230 --> 00:17:33,860 Anemone has noticed as well. 247 00:17:34,240 --> 00:17:36,320 Don't waste their determination. 248 00:17:42,240 --> 00:17:43,700 It's my fault. 249 00:17:43,700 --> 00:17:46,750 No. 21 will be able to remove the virus. 250 00:17:46,830 --> 00:17:48,250 I hope so. 251 00:17:49,380 --> 00:17:52,670 I'm having a nightmare. 252 00:17:54,050 --> 00:17:56,970 Do we dream? 253 00:17:58,550 --> 00:17:59,550 We don't. 254 00:18:06,390 --> 00:18:08,150 It would be nice if it was a dream. 255 00:18:18,660 --> 00:18:22,540 Then we engaged in combat with the enemy that was at the server, 256 00:18:22,540 --> 00:18:25,700 and Captain Rose was injured covering for me. 257 00:18:26,250 --> 00:18:30,630 That's why I think No. 2 made us go back to the elevator. 258 00:18:30,630 --> 00:18:32,750 She told us two to evacuate. 259 00:18:33,960 --> 00:18:38,050 I don't remember all too well. What remains in my memory is... 260 00:18:43,140 --> 00:18:44,720 Captain Rose? 261 00:18:44,970 --> 00:18:46,270 You should go alone. 262 00:18:47,430 --> 00:18:50,230 We'll do something about the server by the time you make it up. 263 00:18:50,230 --> 00:18:51,520 Captain? 264 00:18:51,520 --> 00:18:54,650 I still want you to keep thinking about the future. 265 00:18:54,860 --> 00:18:56,570 No! Captain, come with— 266 00:18:56,570 --> 00:18:58,570 Get up there, Lily! 267 00:19:01,740 --> 00:19:03,240 I'm sorry. 268 00:19:04,620 --> 00:19:08,000 Because I was here, everyone... 269 00:19:20,220 --> 00:19:22,050 You're going to save everyone, right? 270 00:19:22,430 --> 00:19:23,970 Then don't forget. 271 00:19:24,350 --> 00:19:26,100 Engrave it into your memory. 272 00:19:43,740 --> 00:19:46,580 Use that to protect. 273 00:19:57,380 --> 00:19:58,710 I won't forget. 274 00:20:01,130 --> 00:20:02,510 All of you. 275 00:20:03,090 --> 00:20:04,970 How we were together. 276 00:20:05,640 --> 00:20:06,970 How we fought. 277 00:20:07,970 --> 00:20:09,850 How you saved me. 278 00:20:11,140 --> 00:20:13,230 I will never forget! 279 00:20:17,270 --> 00:20:21,450 We androids don't dream, and we have no souls. 280 00:20:22,150 --> 00:20:24,070 But our memories are genuine. 281 00:20:24,780 --> 00:20:28,040 The memories from back then form who you are now. 282 00:20:28,870 --> 00:20:30,870 You're quite calm. 283 00:20:32,040 --> 00:20:35,750 What kind of memories do you have, 2B? 284 00:20:44,680 --> 00:20:46,430 {n8}What if one of your comrades from back then 285 00:20:46,970 --> 00:20:50,020 {n8}was somewhere out there right now, and still alive? 286 00:20:53,480 --> 00:20:57,150 That’s a nice dream to have. 287 00:22:40,630 --> 00:22:43,050 {n8}POD 042 REPORTING TO ALL OF MANKIND. 288 00:22:40,630 --> 00:22:43,050 WE WILL NOW EXECUTE THE TASK OF INTRODUCING THE MULTIPLE ENDINGS FOR THE VIDEO GAME "NIER:AUTOMATA." OVER. 289 00:22:44,130 --> 00:22:46,220 {n8}PUPPET PLAY NIER:AUTOMATA “ADAM AND EVE” 290 00:22:52,430 --> 00:22:57,810 Hey, Brother. What's with these outfits? 291 00:22:57,810 --> 00:23:03,070 It is said humans wear clothing classified as "uniforms" when they gain knowledge. 292 00:23:03,070 --> 00:23:05,650 And call me "elder brother," not "brother." 293 00:23:05,650 --> 00:23:07,860 So that's it. Figures you'd know, Brother. 294 00:23:07,860 --> 00:23:08,860 "Elder Brother." 295 00:23:09,030 --> 00:23:12,950 Is that interesting? Maybe I'll try reading it later. 296 00:23:12,950 --> 00:23:15,620 Can we go play when you're done reading that? 297 00:23:15,620 --> 00:23:20,290 I found a secret base underground. It's like a withered plant bulb. 298 00:23:20,290 --> 00:23:25,590 Brother, come on, come on, come on, Brother. 299 00:23:25,590 --> 00:23:27,510 Mackerels bite with every cast. 300 00:23:27,510 --> 00:23:30,340 Huh? Brother? Where are you going? 301 00:23:30,340 --> 00:23:32,930 Hey. Hey! 302 00:23:34,180 --> 00:23:36,930 {n8}Fed up, Adam left the camp to its fate and decided to... Go fishing? Yeah, that's it. Fishing. With a smile on his face, he packed up and 303 00:23:37,680 --> 00:23:40,020 TO BE CONTINUED... 22389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.