All language subtitles for Monster.Mash.2024.1080p.WEBRip.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,174 --> 00:00:39,174 www.titlovi.com 2 00:00:42,174 --> 00:00:44,643 Mmm, delicious. 3 00:00:57,323 --> 00:00:58,490 You can go. 4 00:01:10,301 --> 00:01:11,504 Good night, Mistress. 5 00:01:11,537 --> 00:01:13,138 Thank you, Pia. 6 00:01:28,754 --> 00:01:30,656 You don't belong here. 7 00:01:30,688 --> 00:01:32,158 Dracula! 8 00:01:33,658 --> 00:01:37,162 Well, it's a shame, dear. 9 00:01:37,195 --> 00:01:40,566 You'll only find me here. 10 00:02:09,961 --> 00:02:11,364 Ah! 11 00:02:23,575 --> 00:02:25,812 Who's there? 12 00:02:32,850 --> 00:02:33,850 Hello. 13 00:02:35,753 --> 00:02:37,856 I'm Dr. Victor Frankenstein, 14 00:02:37,889 --> 00:02:41,793 and... 15 00:02:41,826 --> 00:02:43,462 You belong to me now. 16 00:02:47,699 --> 00:02:50,536 You've made a grave mistake. 17 00:02:50,569 --> 00:02:52,671 My father will come for me. 18 00:02:52,704 --> 00:02:54,206 Then our goals align. 19 00:03:34,280 --> 00:03:35,615 Elisabeta? 20 00:06:28,754 --> 00:06:30,723 Oh, it's you. 21 00:06:37,596 --> 00:06:38,630 Bread? 22 00:06:40,231 --> 00:06:41,634 I can't eat that. 23 00:06:47,939 --> 00:06:51,444 Well... we shouldn't let it go to waste. 24 00:06:53,045 --> 00:06:54,112 You eat it. 25 00:06:56,148 --> 00:06:58,951 Yes. It's all yours. 26 00:07:30,081 --> 00:07:31,918 Hey, where have you been? 27 00:07:34,519 --> 00:07:35,721 All right. 28 00:07:38,156 --> 00:07:39,716 Could you try not to break it next time? 29 00:07:48,634 --> 00:07:49,802 Father... 30 00:07:51,836 --> 00:07:54,740 Oh, I'm fine. I'm fine. 31 00:07:54,773 --> 00:07:57,175 Your... heart? 32 00:07:57,209 --> 00:07:58,577 Yeah. 33 00:08:00,879 --> 00:08:03,182 Listen... 34 00:08:03,214 --> 00:08:06,619 You got to get into the catacombs tonight. 35 00:08:06,651 --> 00:08:08,521 Because we need the heart. 36 00:08:10,588 --> 00:08:11,588 All right? 37 00:08:16,295 --> 00:08:18,497 What are you hanging around for? What do you want? 38 00:08:19,764 --> 00:08:22,901 Girl... safe. 39 00:08:22,935 --> 00:08:24,702 What? 40 00:08:24,735 --> 00:08:27,540 What the hell do you care whether she's safe or not? 41 00:08:27,572 --> 00:08:28,574 She's nothing to you. 42 00:08:31,709 --> 00:08:33,278 Listen... 43 00:08:33,312 --> 00:08:35,914 That girl is nothing more to me than a piece of bait. 44 00:08:37,048 --> 00:08:38,783 Okay? 45 00:08:38,817 --> 00:08:41,320 I have no bad intentions to her. 46 00:08:41,352 --> 00:08:42,654 I promise you that. 47 00:08:46,357 --> 00:08:47,357 You stay away from her. 48 00:08:49,226 --> 00:08:51,062 Go tonight and do what you got to do. 49 00:09:01,740 --> 00:09:03,107 Thank you. 50 00:10:31,730 --> 00:10:34,332 You seem to be lost, my friend. 51 00:10:36,868 --> 00:10:39,004 I suggest you go back the way you came. 52 00:10:48,947 --> 00:10:51,216 How did you come to possess this? 53 00:10:51,249 --> 00:10:54,219 This belonged to my long dead queen. 54 00:10:54,251 --> 00:10:56,889 This was lost in the great fire that consumed 55 00:10:56,922 --> 00:10:59,692 the great temple of Karnak 4,000 years ago. 56 00:10:59,725 --> 00:11:02,461 This is a forgery. 57 00:11:02,494 --> 00:11:04,096 A fake! 58 00:11:06,465 --> 00:11:08,332 Why are you doing this? 59 00:11:08,365 --> 00:11:10,702 Frankenstein! 60 00:11:24,048 --> 00:11:25,250 Please. 61 00:11:25,283 --> 00:11:26,885 Please, no. I'm sorry, master. 62 00:11:31,222 --> 00:11:35,927 The only reason you are alive 63 00:11:35,961 --> 00:11:38,931 is because of your duty to me. 64 00:11:41,533 --> 00:11:47,105 When you fail that duty, you forfeit your life. 65 00:11:48,840 --> 00:11:51,777 Please, master. I beg forgiveness. 66 00:11:53,311 --> 00:11:58,484 You were supposed to watch over us, and yet... 67 00:12:00,284 --> 00:12:04,155 you saw no one. 68 00:12:04,188 --> 00:12:07,158 Heard no one. 69 00:12:08,527 --> 00:12:11,129 I was tired last night. 70 00:12:11,163 --> 00:12:12,931 She drank too much and I must have fainted. 71 00:12:12,964 --> 00:12:15,533 - Ah. - Forgive me. 72 00:12:15,567 --> 00:12:17,936 So... 73 00:12:17,969 --> 00:12:23,008 A stranger came into my home 74 00:12:23,041 --> 00:12:28,147 and took away my child and you, 75 00:12:28,179 --> 00:12:33,184 my dumb little cattle, 76 00:12:33,217 --> 00:12:37,990 slept soundly through all of it. 77 00:12:39,356 --> 00:12:42,561 Please, master, spare me. 78 00:12:42,594 --> 00:12:47,066 I would hate to think that you had a hand in this. 79 00:12:49,433 --> 00:12:51,903 Tell me who took her. 80 00:12:51,937 --> 00:12:55,274 I... I don't know, master. 81 00:12:55,307 --> 00:12:58,210 Truly. 82 00:12:58,243 --> 00:13:02,447 Do you have any idea who would be so bold 83 00:13:02,480 --> 00:13:06,350 as to take away my Elisabeta? 84 00:13:06,384 --> 00:13:10,188 I... I know she's been secretly seeing Mila, 85 00:13:10,221 --> 00:13:13,491 but I was not supposed to tell. 86 00:13:17,328 --> 00:13:23,001 Mila Severine, the witch? 87 00:13:24,201 --> 00:13:27,905 The very same, master. 88 00:13:27,938 --> 00:13:28,974 For what? 89 00:13:30,307 --> 00:13:32,977 I don't know, ask Mila. 90 00:13:33,010 --> 00:13:35,548 Oh, shh. Shh. 91 00:13:40,150 --> 00:13:41,854 Well... 92 00:13:41,886 --> 00:13:48,059 You continue to be... useful. 93 00:13:50,427 --> 00:13:52,230 Please, master, don't kill me. 94 00:14:30,501 --> 00:14:33,905 The heart of Ramses the Third. 95 00:14:35,173 --> 00:14:37,176 Nothing short of a modern miracle. 96 00:14:40,544 --> 00:14:43,514 Hey, hey. 97 00:14:43,548 --> 00:14:46,451 Well done there, Boris. 98 00:14:46,484 --> 00:14:48,220 You can go now. 99 00:15:25,222 --> 00:15:27,658 Here you go, love. 100 00:15:27,692 --> 00:15:29,995 It was from the gentleman at the bar. 101 00:15:31,229 --> 00:15:32,730 I will gladly accept. 102 00:15:32,764 --> 00:15:34,165 Oh and here... 103 00:15:36,467 --> 00:15:40,038 for your close close-lipped beau. 104 00:15:40,071 --> 00:15:41,081 How did you know I was going to ask? 105 00:15:41,105 --> 00:15:43,207 I keep my ears open. 106 00:15:43,240 --> 00:15:46,244 I'm not a psychic, just a good listener. 107 00:15:46,277 --> 00:15:48,046 Thank you for this. 108 00:15:48,078 --> 00:15:50,548 After that, he's going to be begging for your hand 109 00:15:50,581 --> 00:15:52,417 by the new moon. 110 00:15:52,450 --> 00:15:56,120 I wish you a happy union and many fat babies. 111 00:15:56,153 --> 00:15:57,422 I owe you. 112 00:15:57,455 --> 00:15:58,657 I'll remember. 113 00:16:10,201 --> 00:16:12,604 Fairly bold of you, Count. 114 00:16:12,636 --> 00:16:15,740 You rarely make public appearances. 115 00:16:15,774 --> 00:16:18,143 I can sense your unease. 116 00:16:18,176 --> 00:16:22,047 My mother always taught me to respect royalty. 117 00:16:22,080 --> 00:16:25,417 The Syzgany people are at your service. 118 00:16:25,450 --> 00:16:27,720 I'm here about my daughter. 119 00:16:29,620 --> 00:16:32,256 She came to see you. 120 00:16:32,289 --> 00:16:36,528 Not to be indelicate, but she did. 121 00:16:36,561 --> 00:16:38,629 And it shall remain between me and her. 122 00:16:38,663 --> 00:16:41,500 Tell me what you spoke about. 123 00:16:41,533 --> 00:16:44,068 A promise is a solemn oath. 124 00:16:46,538 --> 00:16:48,472 Someone has taken her. 125 00:16:48,505 --> 00:16:50,609 Impossible. 126 00:16:50,642 --> 00:16:53,211 What idiot would incur your wrath? 127 00:16:53,244 --> 00:16:56,414 That is why I have come. 128 00:16:56,447 --> 00:17:01,485 But as to why she would have any business with your kind 129 00:17:01,519 --> 00:17:04,455 is a mystery to me. 130 00:17:04,489 --> 00:17:07,392 You say that like it's a bad thing. 131 00:17:07,424 --> 00:17:10,295 I wouldn't eat if I lived honestly. 132 00:17:10,327 --> 00:17:15,166 If you were responsible for what happened to my daughter, 133 00:17:15,200 --> 00:17:19,738 I would feast on your insides without a moment's hesitation. 134 00:17:19,770 --> 00:17:21,440 No need for threats. 135 00:17:21,472 --> 00:17:23,808 I'm on your side. 136 00:17:23,842 --> 00:17:26,344 So tell me what you spoke about. 137 00:17:26,376 --> 00:17:29,748 My word is my bond. And I gave her my word. 138 00:17:29,780 --> 00:17:34,552 I cannot share why she was here, but I could talk around it. 139 00:17:34,586 --> 00:17:37,556 So talk around it, witch. 140 00:17:40,892 --> 00:17:44,262 She was looking for a way out. 141 00:17:47,298 --> 00:17:50,201 She was looking for a cure. 142 00:17:50,234 --> 00:17:52,703 I had nothing to do with your daughter's disappearance. 143 00:17:52,737 --> 00:17:57,241 You should know I considered her friend. 144 00:17:57,275 --> 00:18:01,145 Is it possible she wanted to be taken? 145 00:18:01,179 --> 00:18:03,816 What happened to her was not by her design. 146 00:18:07,384 --> 00:18:09,753 And you found no remains? 147 00:18:09,787 --> 00:18:11,722 She lives. 148 00:18:11,756 --> 00:18:13,558 I can sense her. 149 00:18:16,461 --> 00:18:17,762 And I found this. 150 00:18:22,232 --> 00:18:23,734 It wasn't Elisabeta's. 151 00:18:26,503 --> 00:18:27,663 Does it mean anything to you? 152 00:18:29,507 --> 00:18:31,710 It's forgery. 153 00:18:31,742 --> 00:18:34,746 Clever one, but forgery nonetheless. 154 00:18:34,778 --> 00:18:37,516 Would you look into it for me? 155 00:18:37,548 --> 00:18:39,718 For her? 156 00:18:39,750 --> 00:18:43,822 I know you have your ways. 157 00:18:43,855 --> 00:18:46,790 What kind of friend would I be if I abandoned Elisabeta 158 00:18:46,824 --> 00:18:49,326 in her hour of need? 159 00:18:49,359 --> 00:18:51,395 I'll ask my spirit guides. 160 00:18:51,429 --> 00:18:55,767 You know, she blames me for her mother's passing. 161 00:18:58,970 --> 00:19:02,574 Her feelings for you were... complicated. 162 00:19:02,606 --> 00:19:05,242 What else could I do? 163 00:19:05,276 --> 00:19:09,614 Watch as they grow old and die? 164 00:19:09,646 --> 00:19:11,383 I loved them. 165 00:19:13,817 --> 00:19:17,355 Her mother could not stand 166 00:19:17,387 --> 00:19:21,593 the burden of this new way of living. 167 00:19:23,661 --> 00:19:28,500 You call it living, but I don't think Elisabeta ever did. 168 00:19:28,532 --> 00:19:31,803 I could not stand an eternity if I lost her. 169 00:19:31,836 --> 00:19:36,240 She is the last mortal thing I was responsible for. 170 00:19:37,541 --> 00:19:40,377 I must find her. 171 00:19:40,411 --> 00:19:43,214 You could pay Ramses a visit. 172 00:19:43,248 --> 00:19:44,915 He may be able to help you. 173 00:19:44,949 --> 00:19:46,785 Ramses? 174 00:19:46,817 --> 00:19:49,820 Why him of all creatures? 175 00:19:49,854 --> 00:19:54,660 Because this forgery is of Egyptian make. 176 00:20:29,826 --> 00:20:30,929 I'll starve. 177 00:20:34,598 --> 00:20:36,567 Wait, wait. 178 00:20:36,601 --> 00:20:37,868 What's your name? 179 00:20:42,573 --> 00:20:44,242 Boris. 180 00:20:47,077 --> 00:20:50,448 What are you, Boris? 181 00:20:50,480 --> 00:20:51,849 You don't smell like him. 182 00:20:54,419 --> 00:20:55,753 You smell like me. 183 00:21:00,490 --> 00:21:01,960 Like the dead. 184 00:21:05,529 --> 00:21:08,365 Dead. 185 00:21:08,398 --> 00:21:09,500 How is that possible? 186 00:21:13,337 --> 00:21:14,772 May I touch your face? 187 00:21:15,839 --> 00:21:17,375 Hurt? 188 00:21:17,407 --> 00:21:19,443 No, no, no, no hurt. 189 00:21:25,916 --> 00:21:29,354 Father! 190 00:21:36,527 --> 00:21:38,563 I, I saw what he did to you. 191 00:21:41,432 --> 00:21:44,102 When I touch someone, 192 00:21:44,134 --> 00:21:47,538 I can see things, feel things. 193 00:21:49,006 --> 00:21:50,808 I can't shift into creatures of the night 194 00:21:50,842 --> 00:21:53,811 or mist like my father, 195 00:21:53,845 --> 00:21:58,517 but the one thing I can do that he cannot is read minds. 196 00:22:00,151 --> 00:22:02,487 Share people's memories. 197 00:22:07,858 --> 00:22:13,698 Let me out, and I will rip your father into a thousand 198 00:22:13,730 --> 00:22:16,067 bright red pieces for what he did to you. 199 00:22:17,634 --> 00:22:19,069 What is it? 200 00:22:19,103 --> 00:22:22,473 Don't trust vampires. 201 00:22:22,507 --> 00:22:24,409 Please, I just want to... 202 00:22:24,442 --> 00:22:25,977 Boris, wait! 203 00:22:45,997 --> 00:22:47,531 Ramses? 204 00:22:50,968 --> 00:22:52,503 Show yourself. 205 00:23:21,632 --> 00:23:24,435 I sense you, old friend. 206 00:23:24,469 --> 00:23:28,707 It is a shame to see you wasted like this. 207 00:23:31,008 --> 00:23:32,911 Who would seek your immortal heart? 208 00:23:34,177 --> 00:23:35,913 What good would it do? 209 00:23:40,084 --> 00:23:41,452 Tanna leaves. 210 00:24:16,586 --> 00:24:18,957 Rise, Ramses. 211 00:24:26,596 --> 00:24:28,500 Damn. 212 00:24:33,671 --> 00:24:38,977 Despite it all, to your friends, you were always kind-hearted. 213 00:24:42,547 --> 00:24:43,949 A heart. 214 00:24:53,590 --> 00:24:55,759 Too desiccated. 215 00:24:55,792 --> 00:24:57,596 Needs to be fresh. 216 00:25:00,163 --> 00:25:01,766 Must find it. 217 00:25:50,347 --> 00:25:51,950 That should do it. 218 00:26:02,727 --> 00:26:04,162 I'm sorry, my friend. 219 00:26:06,130 --> 00:26:10,268 I tried, but your curse is stubborn. 220 00:26:16,307 --> 00:26:19,810 But my blood is stronger than curses. 221 00:26:32,656 --> 00:26:35,058 Rise, Ramses. 222 00:26:35,092 --> 00:26:37,895 I command you! 223 00:26:44,201 --> 00:26:46,637 Osiris be praised. 224 00:26:46,671 --> 00:26:48,339 Osiris had help. 225 00:26:52,710 --> 00:26:54,112 Vlad Dracul. 226 00:26:56,313 --> 00:27:00,317 You shared your blood with me. 227 00:27:00,351 --> 00:27:02,420 Do not worry. 228 00:27:02,452 --> 00:27:05,656 If I don't bite, you won't turn. 229 00:27:07,924 --> 00:27:10,327 Blood is life. 230 00:27:10,361 --> 00:27:11,930 I owe you mine. 231 00:27:14,097 --> 00:27:16,299 Don't consider me ungrateful, 232 00:27:16,333 --> 00:27:18,970 but why are you here? 233 00:27:20,938 --> 00:27:22,173 Long story. 234 00:27:25,843 --> 00:27:27,744 Tell me... 235 00:27:27,778 --> 00:27:29,814 What happened to you? 236 00:27:32,083 --> 00:27:33,817 Someone came. 237 00:27:33,851 --> 00:27:37,055 A big man. 238 00:27:37,087 --> 00:27:39,824 But it was not a man. 239 00:27:39,856 --> 00:27:41,726 He took my... 240 00:27:43,493 --> 00:27:47,731 my... My heart. 241 00:27:47,765 --> 00:27:50,734 It does not fit. 242 00:27:51,969 --> 00:27:55,373 Because it is not yours. 243 00:27:55,405 --> 00:27:58,710 Whose is it? 244 00:27:58,742 --> 00:28:00,243 Just... 245 00:28:00,277 --> 00:28:03,815 Concentrate on recovering what is rightfully yours. 246 00:28:05,482 --> 00:28:07,218 Yes. 247 00:28:07,250 --> 00:28:09,353 And recover it, I will. 248 00:28:09,385 --> 00:28:12,323 The creature will pay dearly. 249 00:28:12,355 --> 00:28:15,826 The creature that... 250 00:28:15,859 --> 00:28:17,295 wore this. 251 00:28:17,327 --> 00:28:18,429 Yes. 252 00:28:18,461 --> 00:28:20,897 This is how it drew me out. 253 00:28:20,931 --> 00:28:24,035 It is a forgery, but I was fooled. 254 00:28:26,103 --> 00:28:28,173 Something similar belonged to my bride. 255 00:28:30,941 --> 00:28:33,845 Why would he seek out your heart? 256 00:28:35,112 --> 00:28:37,315 Many reasons. 257 00:28:37,347 --> 00:28:38,916 Immortality, for one. 258 00:28:40,884 --> 00:28:42,186 Didn't work for you. 259 00:28:44,054 --> 00:28:46,156 When the heart is removed, 260 00:28:46,190 --> 00:28:48,893 the magic goes with it. 261 00:28:48,925 --> 00:28:53,865 I, however, am a cursed weapon of Anubis. 262 00:28:53,897 --> 00:28:58,869 And I have other ways to stay alive. 263 00:28:58,903 --> 00:29:01,138 You knew this much. 264 00:29:01,172 --> 00:29:04,275 And again, I am in your debt. 265 00:29:05,476 --> 00:29:07,944 Have you seen him before? 266 00:29:07,978 --> 00:29:10,248 He was a stranger. 267 00:29:10,280 --> 00:29:12,048 Did he say anything? 268 00:29:12,082 --> 00:29:15,185 He did say one thing. 269 00:29:15,219 --> 00:29:16,520 Frankenstein. 270 00:29:18,888 --> 00:29:20,125 Frankenstein? 271 00:29:22,459 --> 00:29:24,028 Who's that? 272 00:29:31,201 --> 00:29:32,369 Where have you been? 273 00:29:37,473 --> 00:29:39,009 All right, come here. 274 00:29:42,145 --> 00:29:46,584 Tonight, you're going to this address. 275 00:29:46,616 --> 00:29:50,453 That's the one and only Invisible Man. 276 00:29:50,487 --> 00:29:54,325 Yeah. And he's a bad man. 277 00:29:54,357 --> 00:29:57,929 So, if he happens to get killed, 278 00:29:57,961 --> 00:30:00,230 it's not going to be a problem. 279 00:30:00,263 --> 00:30:03,300 I just need a piece of his skin. 280 00:30:03,334 --> 00:30:05,368 It will reappear 281 00:30:05,402 --> 00:30:08,439 when it's disconnected from his circulatory system. 282 00:30:11,608 --> 00:30:12,648 You're going to need this. 283 00:30:16,413 --> 00:30:18,548 Get a nice long piece. 284 00:30:18,582 --> 00:30:20,451 More than one if you can. 285 00:30:22,286 --> 00:30:24,888 Put it in here. 286 00:30:24,922 --> 00:30:26,356 Okay, and bring it back. 287 00:30:29,192 --> 00:30:30,295 Okay. 288 00:30:53,384 --> 00:30:54,951 Oh, hell. 289 00:30:54,984 --> 00:30:56,988 I'm coming, I'm coming. 290 00:30:57,020 --> 00:30:58,623 Hold your horses. 291 00:30:58,655 --> 00:31:00,592 Friend or foe, answer quickly. 292 00:31:02,593 --> 00:31:05,395 Hello? 293 00:31:05,429 --> 00:31:06,998 Well, that's rude. 294 00:31:10,366 --> 00:31:12,135 Now... 295 00:31:12,169 --> 00:31:13,270 You weren't invited. 296 00:31:13,304 --> 00:31:16,606 You don't want to do that. 297 00:31:16,640 --> 00:31:19,542 Who sent you? Was it Tobias? 298 00:31:19,576 --> 00:31:21,511 I told him I'd pay him on Sunday. 299 00:31:21,545 --> 00:31:23,480 It's Friday, for God's sake. 300 00:31:23,513 --> 00:31:25,449 Good for the money. 301 00:31:25,481 --> 00:31:27,518 I never welsh on a debt. 302 00:31:28,986 --> 00:31:30,922 Damn! 303 00:31:30,954 --> 00:31:31,994 Getting serious, now, huh? 304 00:31:45,068 --> 00:31:48,439 My magnum opus is at an end. 305 00:31:48,471 --> 00:31:52,143 If all goes well, death will be conquered 306 00:31:52,175 --> 00:31:55,947 and I'll be fully a god among men. 307 00:31:58,382 --> 00:32:01,184 - Why are you doing this? - Frankenstein. 308 00:32:22,271 --> 00:32:26,210 A stout and a red. 309 00:32:35,219 --> 00:32:36,319 Very nice. 310 00:32:36,353 --> 00:32:39,123 You know, my skin gets dry, too. 311 00:32:39,155 --> 00:32:42,326 I would suggest a little sheep's milk, 312 00:32:42,358 --> 00:32:44,095 if you do not mind the smell. 313 00:32:44,127 --> 00:32:45,137 You can just rub it in and... 314 00:32:45,162 --> 00:32:47,597 Thank you, dear lady, 315 00:32:47,631 --> 00:32:49,733 I don't think sheep's milk would suit me. 316 00:32:49,767 --> 00:32:51,701 You never know. 317 00:32:51,734 --> 00:32:55,573 My aunt Selma, she used to have the driest skin. 318 00:32:55,605 --> 00:32:57,141 That will be all. 319 00:33:06,316 --> 00:33:07,751 She's right, you know. 320 00:33:07,785 --> 00:33:11,021 Sheep's milk is a miracle cure for dry skin. 321 00:33:11,055 --> 00:33:12,757 My grandmother swore by it. 322 00:33:12,789 --> 00:33:16,394 Do you think it would cure being dead for centuries? 323 00:33:16,426 --> 00:33:18,395 Worth a try. 324 00:33:18,429 --> 00:33:20,530 Allow me to draw your wandering attentions 325 00:33:20,564 --> 00:33:23,634 to the pressing facts. 326 00:33:23,666 --> 00:33:27,371 If this Frankenstein is in possession of the bracelet... 327 00:33:27,403 --> 00:33:30,240 Then this Frankenstein is in possession of Elisabeta. 328 00:33:34,211 --> 00:33:37,647 Which means we have a common enemy. 329 00:33:37,681 --> 00:33:42,052 Yes, but who in Hell's dominion is Frankenstein? 330 00:33:46,355 --> 00:33:48,425 I haven't the foggiest notion, 331 00:33:48,459 --> 00:33:51,162 but luckily I just dug up someone who may. 332 00:34:13,117 --> 00:34:16,253 I have always found necromancy so distasteful. 333 00:34:18,789 --> 00:34:23,661 Lucky for us, Mila doesn't mind getting the hands dirty. 334 00:34:38,842 --> 00:34:43,614 In her day, Browning was a world-renowned medium. 335 00:34:43,646 --> 00:34:47,251 She was so powerful that even in death 336 00:34:47,284 --> 00:34:50,688 she could be called upon to consult the other side. 337 00:34:50,721 --> 00:34:53,757 She walks between worlds. 338 00:34:53,789 --> 00:34:55,659 She likes to say corpses are forever. 339 00:34:59,496 --> 00:35:03,233 Good evening, Miss Browning. 340 00:35:03,266 --> 00:35:06,137 It's you, Mila. 341 00:35:06,170 --> 00:35:07,737 How you've grown. 342 00:35:07,771 --> 00:35:10,574 You look just like your darling mother. 343 00:35:10,606 --> 00:35:13,844 We're searching for someone and I was hoping you could help us. 344 00:35:13,876 --> 00:35:16,713 I'll do my best. 345 00:35:16,746 --> 00:35:20,483 Does the name Frankenstein mean anything to you? 346 00:35:20,516 --> 00:35:22,652 I knew a man. 347 00:35:22,686 --> 00:35:26,157 A foreign doctor by that name. 348 00:35:26,190 --> 00:35:29,326 He was famous in his homeland. 349 00:35:29,358 --> 00:35:31,394 Infamous, really. 350 00:35:31,427 --> 00:35:33,664 And where is he? 351 00:35:33,697 --> 00:35:35,398 Uh... 352 00:35:43,507 --> 00:35:44,608 Is she asleep? 353 00:35:47,443 --> 00:35:49,313 I'm searching the beyond. 354 00:35:51,380 --> 00:35:52,516 Apologies. 355 00:36:01,891 --> 00:36:03,860 Whereabouts unknown. 356 00:36:03,893 --> 00:36:07,231 It's like he's been cast from our purview. 357 00:36:07,264 --> 00:36:11,235 He's blind to all third eyes. 358 00:36:11,268 --> 00:36:16,507 He's being punished for playing God. 359 00:36:16,539 --> 00:36:18,242 Playing God? 360 00:36:19,909 --> 00:36:24,748 He made a man and gave it life against God's will. 361 00:36:28,952 --> 00:36:31,222 What could this Doctor Frankenstein want 362 00:36:31,255 --> 00:36:33,391 with a vampire and an immortal heart? 363 00:36:36,927 --> 00:36:40,264 Whatever it is, he was willing to kill me to get it. 364 00:36:41,731 --> 00:36:44,835 And who knows what he is doing to Elisabeta. 365 00:36:44,867 --> 00:36:47,237 Elisabeta was taken alive. 366 00:36:47,271 --> 00:36:49,539 Whatever he needs from her, he won't kill her for it. 367 00:36:51,474 --> 00:36:52,643 She still lives. 368 00:36:54,478 --> 00:36:55,846 She still breathes. 369 00:36:57,813 --> 00:37:01,284 I can sense her life. 370 00:37:04,420 --> 00:37:10,327 Resurrection is what the others whisper. 371 00:37:10,360 --> 00:37:12,663 Resurrection? 372 00:37:12,695 --> 00:37:15,766 Perhaps he wants to become a vampire. 373 00:37:15,798 --> 00:37:19,237 There are easier ways to damn your soul. 374 00:37:21,605 --> 00:37:23,541 And why would he need my heart for that? 375 00:37:24,907 --> 00:37:26,744 Wait. 376 00:37:30,914 --> 00:37:33,916 A warning. 377 00:37:33,949 --> 00:37:35,485 What he attempts... 378 00:37:35,518 --> 00:37:40,757 must be brought to an end immediately. 379 00:37:41,824 --> 00:37:43,860 What is he attempting? 380 00:37:43,893 --> 00:37:49,333 He seeks to make death obsolete 381 00:37:49,365 --> 00:37:51,568 so he can create... 382 00:37:53,570 --> 00:37:57,074 a homunculus from immortals. 383 00:37:57,106 --> 00:38:00,476 It's a foul, twisted thing, 384 00:38:00,510 --> 00:38:05,815 an unkillable abomination that will wreak havoc on the world. 385 00:38:05,849 --> 00:38:08,552 We cannot allow him to continue. 386 00:38:08,585 --> 00:38:10,487 He must be stopped. 387 00:38:10,519 --> 00:38:12,588 Then tell me where he is. 388 00:38:12,621 --> 00:38:16,059 I will tear him apart if you just point the way. 389 00:38:17,561 --> 00:38:19,362 Cannot. 390 00:38:19,396 --> 00:38:22,333 Mediums are limited by what the spirit world allows them to see. 391 00:38:23,567 --> 00:38:25,001 Wait. 392 00:38:28,038 --> 00:38:29,407 Yes, I see. 393 00:38:31,407 --> 00:38:34,811 They tell me he seeks the unseen man. 394 00:38:34,844 --> 00:38:37,780 Who? 395 00:38:37,813 --> 00:38:39,516 Griffin. 396 00:38:39,548 --> 00:38:40,818 We must go. 397 00:38:42,652 --> 00:38:44,454 I thank you, ladies. 398 00:39:02,038 --> 00:39:03,840 I think we have the right place. 399 00:39:07,177 --> 00:39:08,512 What? 400 00:39:10,079 --> 00:39:11,481 Blood. 401 00:39:21,090 --> 00:39:22,693 Griffin. 402 00:39:22,726 --> 00:39:24,762 Help me. 403 00:39:24,795 --> 00:39:26,429 Who did this? 404 00:39:26,463 --> 00:39:28,164 Big fella. 405 00:39:28,197 --> 00:39:30,768 Strong. As an ox. 406 00:39:33,135 --> 00:39:34,838 Was it Frankenstein? 407 00:39:34,871 --> 00:39:37,907 How... do you know that name? 408 00:39:40,643 --> 00:39:43,414 Will you heal? 409 00:39:43,447 --> 00:39:45,148 Not any time soon. 410 00:39:45,181 --> 00:39:47,418 I'm raw. 411 00:39:47,451 --> 00:39:49,052 I can't move. 412 00:39:49,085 --> 00:39:51,554 Will you allow me to share my blood with you? 413 00:39:51,588 --> 00:39:55,192 It will heal you. 414 00:39:55,224 --> 00:39:57,927 Will I... you know? 415 00:39:57,960 --> 00:40:00,463 No. 416 00:40:00,496 --> 00:40:03,134 You will not join the Legion of the Undead. 417 00:40:23,820 --> 00:40:25,489 Oh, good. 418 00:40:25,521 --> 00:40:26,623 Put it down. 419 00:40:28,592 --> 00:40:29,659 Yeah. 420 00:40:29,693 --> 00:40:31,461 Wow. 421 00:40:31,494 --> 00:40:33,864 That's incredible. 422 00:40:33,896 --> 00:40:37,201 Hey, Griffin was a genius, wasn't he? 423 00:40:37,233 --> 00:40:38,501 Did you kill him? 424 00:40:40,836 --> 00:40:42,572 It's all right. 425 00:40:42,606 --> 00:40:44,708 It was good. 426 00:40:45,876 --> 00:40:49,179 I... good? 427 00:40:49,211 --> 00:40:53,951 You're nothing more than a human hammer, mostly useless, 428 00:40:53,983 --> 00:40:56,686 except when I need to make a dent. 429 00:40:56,719 --> 00:40:59,822 I'm going to need you tomorrow night for another job. 430 00:40:59,856 --> 00:41:01,659 Until then you can get out of here. 431 00:41:05,829 --> 00:41:07,498 Go, Boris. 432 00:41:07,530 --> 00:41:08,851 I can barely stand to look at you. 433 00:41:43,867 --> 00:41:45,869 I... scare? 434 00:41:47,269 --> 00:41:50,206 No, I'm not scared. 435 00:41:50,239 --> 00:41:54,612 I... I suppose I'm just annoyed. 436 00:41:58,248 --> 00:42:00,016 Have you been crying? 437 00:42:02,851 --> 00:42:04,221 Did he hurt you again? 438 00:42:15,599 --> 00:42:16,666 I'd be happy to. 439 00:42:18,867 --> 00:42:21,105 I can read your thoughts, remember? 440 00:42:23,840 --> 00:42:25,543 I'd be more than happy to read to you. 441 00:42:30,847 --> 00:42:32,849 Come on now. Hand it over. 442 00:42:42,858 --> 00:42:46,262 Ah... I feel like a new man. 443 00:42:46,295 --> 00:42:47,831 You feel better. 444 00:42:47,864 --> 00:42:50,833 As good as I will get, I suppose. 445 00:42:50,867 --> 00:42:54,137 Now, I'd put some solid cash on a wager 446 00:42:54,170 --> 00:42:56,306 that there is a reason Count Dracula 447 00:42:56,338 --> 00:43:00,010 and the exalted Ramses rushed to my door 448 00:43:00,043 --> 00:43:02,846 at the appointed hour of my death. 449 00:43:02,878 --> 00:43:04,981 A zombie sent us. 450 00:43:05,014 --> 00:43:06,315 Come again? 451 00:43:06,349 --> 00:43:10,219 Frankenstein is why we are here. 452 00:43:10,253 --> 00:43:12,889 First I heard that name was when the big guy cut me up. 453 00:43:12,922 --> 00:43:15,358 And you have no clue who he is. 454 00:43:15,391 --> 00:43:17,327 Wish I could help you. 455 00:43:19,862 --> 00:43:21,398 Obviously, he knew you. 456 00:43:21,431 --> 00:43:26,068 Well, I am reclusive, but not without some notoriety. 457 00:43:26,101 --> 00:43:28,771 And the thing only wanted your skin. 458 00:43:28,804 --> 00:43:32,242 Didn't offer an explanation or nothing. 459 00:43:32,275 --> 00:43:33,976 I'm sorry we didn't arrive sooner, 460 00:43:34,010 --> 00:43:35,746 save you some trouble. 461 00:43:35,778 --> 00:43:37,313 I'm happy you showed up at all. 462 00:43:37,347 --> 00:43:39,715 I'd have died if you hadn't. 463 00:43:39,748 --> 00:43:42,686 I'm sure Frankenstein expected you to. 464 00:43:42,719 --> 00:43:48,391 Listen... No one takes my skin and walks away with it. 465 00:43:48,425 --> 00:43:52,730 If you're aiming to bury this guy, I'm in to help big. 466 00:43:54,864 --> 00:43:58,367 So he wanted Ramses' heart, 467 00:43:58,400 --> 00:44:02,304 your skin, and my daughter. 468 00:44:02,338 --> 00:44:04,206 What for? 469 00:44:04,239 --> 00:44:07,110 He's collecting outsiders like us. 470 00:44:07,143 --> 00:44:10,112 I'm not a fan of that term personally, 471 00:44:10,146 --> 00:44:12,815 but following that line of thinking... 472 00:44:12,849 --> 00:44:16,820 Is he done or will there be others? 473 00:44:16,853 --> 00:44:18,989 Who else is there? 474 00:44:19,021 --> 00:44:23,427 There is one man. 475 00:44:23,460 --> 00:44:24,894 Who? 476 00:44:24,927 --> 00:44:26,262 A beast. 477 00:44:26,295 --> 00:44:29,800 You mean Charles Conliff? 478 00:44:29,833 --> 00:44:31,702 Isn't he dangerous? 479 00:44:31,735 --> 00:44:33,135 Uh, yeah. 480 00:44:33,168 --> 00:44:35,938 That is why we need him. 481 00:44:35,972 --> 00:44:40,177 If he isn't a target, then he'll be an ally. 482 00:44:42,144 --> 00:44:44,914 I hope he doesn't hold grudges. I think I owe him some money. 483 00:44:53,289 --> 00:44:56,492 Today, the butterfly has flown, 484 00:44:56,525 --> 00:45:00,963 but she was not here to see it fly. 485 00:45:00,996 --> 00:45:04,802 And sorrowing, I wonder why the empty shell is mine alone. 486 00:45:06,168 --> 00:45:09,873 Perhaps the secret lies in this. 487 00:45:09,905 --> 00:45:13,275 I, too, found the chrysalis, 488 00:45:13,309 --> 00:45:16,346 and death that robbed me of delight. 489 00:45:16,378 --> 00:45:19,449 Was but the radiant creature's flight. 490 00:45:25,789 --> 00:45:27,858 Pretty. 491 00:45:29,324 --> 00:45:32,463 What means? 492 00:45:35,097 --> 00:45:36,932 Well... 493 00:45:36,965 --> 00:45:41,103 the poem is about a butterfly's chrysalis, yes, 494 00:45:41,137 --> 00:45:45,242 but it's also 495 00:45:45,275 --> 00:45:48,112 about a mother grieving her dying child. 496 00:45:52,248 --> 00:45:56,786 Sometimes pretty things can also be sad things. 497 00:45:59,889 --> 00:46:03,092 Like you. 498 00:46:07,831 --> 00:46:11,969 Boris, why won't you let me go? 499 00:46:13,570 --> 00:46:15,871 Why am I here? 500 00:46:15,905 --> 00:46:18,340 Why? 501 00:46:18,373 --> 00:46:20,943 I am your friend, yes? 502 00:46:20,976 --> 00:46:22,813 Please, tell me. 503 00:46:25,014 --> 00:46:29,585 I won't be mad at you, but I need to know. 504 00:46:29,619 --> 00:46:33,556 Please, will you tell me? 505 00:46:48,204 --> 00:46:50,106 My father... 506 00:46:53,141 --> 00:46:54,443 You don't need me here. 507 00:46:55,577 --> 00:46:58,481 You need my father's blood. 508 00:47:00,349 --> 00:47:02,385 He was damned by the devil himself, 509 00:47:02,418 --> 00:47:05,121 and that is the power source that Frankenstein requires. 510 00:47:08,423 --> 00:47:11,327 When I kill Frankenstein, 511 00:47:11,360 --> 00:47:16,099 I will not even give him the honor of drinking his blood. 512 00:47:16,132 --> 00:47:19,135 I will let him spill himself dry. 513 00:47:19,168 --> 00:47:22,206 I will water the roses with his blood. 514 00:47:26,541 --> 00:47:27,610 I... 515 00:47:27,643 --> 00:47:29,545 Boris, come! 516 00:47:33,048 --> 00:47:35,518 I... go. 517 00:47:46,695 --> 00:47:48,599 It's where you're going. 518 00:47:51,701 --> 00:47:53,003 Almost finished. 519 00:47:56,239 --> 00:47:59,476 Now, take this. 520 00:47:59,509 --> 00:48:03,947 I need the arms and the legs. 521 00:48:03,980 --> 00:48:05,282 And the last piece. 522 00:48:07,684 --> 00:48:08,985 Okay. 523 00:48:35,344 --> 00:48:37,579 So now you think this Frankenstein 524 00:48:37,612 --> 00:48:39,516 wants something from me? 525 00:48:39,548 --> 00:48:42,652 It's a safe bet. You'd likely be a target. 526 00:48:42,684 --> 00:48:44,586 No one's been here besides you guys. 527 00:48:44,619 --> 00:48:47,690 Either we beat the devil here, or we are wrong. 528 00:48:49,458 --> 00:48:50,592 Either way... 529 00:48:50,626 --> 00:48:52,728 You need my help. 530 00:48:52,762 --> 00:48:56,266 Yes, strength in numbers. 531 00:48:56,298 --> 00:48:58,568 So, what's the plan? 532 00:48:58,601 --> 00:49:01,237 Find Frankenstein's lair, infiltrate it, 533 00:49:01,269 --> 00:49:04,740 and get my daughter back. 534 00:49:04,773 --> 00:49:07,543 Personally, I'd like to skin him a little too. 535 00:49:07,577 --> 00:49:10,179 And rip his heart out. 536 00:49:10,213 --> 00:49:13,615 I got nothing against this Frankenstein. 537 00:49:13,648 --> 00:49:16,519 But it does sound fun, I'm in. 538 00:49:18,186 --> 00:49:20,155 However, we still need to find him. 539 00:49:20,188 --> 00:49:22,159 Therein lies the rub. 540 00:49:25,228 --> 00:49:26,362 You smell that? 541 00:49:28,264 --> 00:49:31,001 Smells rank. 542 00:49:31,034 --> 00:49:33,168 Dead flesh. 543 00:49:33,202 --> 00:49:35,172 And it draws nearer. 544 00:49:56,425 --> 00:49:57,494 Welcome to the party, pal. 545 00:50:13,108 --> 00:50:15,378 You broke into the wrong house, pal. 546 00:50:42,338 --> 00:50:44,273 Dracula coming. 547 00:50:45,373 --> 00:50:46,809 Good job. 548 00:50:46,842 --> 00:50:49,278 Now, you go get the castle defenses all ready. 549 00:51:00,222 --> 00:51:01,391 Did we get him? 550 00:51:09,632 --> 00:51:11,568 We are too late. 551 00:51:11,601 --> 00:51:15,072 Poor Charlie. He took his arms and legs. 552 00:51:16,873 --> 00:51:19,742 He's collecting parts, remember. 553 00:51:19,775 --> 00:51:21,811 What the hell does he need his arms and legs for? 554 00:51:23,445 --> 00:51:24,914 That remains a mystery. 555 00:51:28,784 --> 00:51:30,387 And he left this. 556 00:51:35,657 --> 00:51:37,360 His hands were probably full. 557 00:51:40,730 --> 00:51:42,532 It would not have worked on the bead, 558 00:51:42,565 --> 00:51:46,302 but this is steel. 559 00:51:47,402 --> 00:51:48,838 It holds memories. 560 00:51:50,907 --> 00:51:54,277 With blood magic, we can track the owner. 561 00:51:56,478 --> 00:51:58,581 You know someone who can wield blood magic? 562 00:52:01,384 --> 00:52:02,518 I do indeed. 563 00:52:03,652 --> 00:52:05,554 Help him. Bleed for him. 564 00:52:05,588 --> 00:52:09,791 No. He does not need it. 565 00:52:09,824 --> 00:52:12,561 - He doesn't need it? - Look at him. 566 00:52:13,695 --> 00:52:15,331 Just wait. 567 00:52:34,583 --> 00:52:36,585 You shouldn't be here. 568 00:52:36,619 --> 00:52:37,820 Father will be angry. 569 00:52:43,858 --> 00:52:45,695 Ask your father to read to you. 570 00:52:47,597 --> 00:52:48,632 Not read. 571 00:52:50,532 --> 00:52:51,701 Hammer. 572 00:52:54,637 --> 00:52:56,840 I'm sorry he treats you that way. 573 00:53:00,275 --> 00:53:01,811 I know how you feel. 574 00:53:04,579 --> 00:53:09,686 I sometimes feel like an accessory to my father. 575 00:53:09,719 --> 00:53:14,724 Just another useless trinket that he can take notice of 576 00:53:15,891 --> 00:53:17,494 whenever it suits him. 577 00:53:21,831 --> 00:53:23,465 No, Boris, wait. 578 00:53:25,501 --> 00:53:27,603 Stay. 579 00:53:27,637 --> 00:53:28,972 Keep me company. 580 00:53:48,590 --> 00:53:51,427 So, how does that happen? 581 00:53:51,460 --> 00:53:54,764 It's one of the side effects of lycanthropy. 582 00:53:54,797 --> 00:53:58,867 I can be chopped up to bits and regrow it all back. 583 00:54:00,503 --> 00:54:02,639 - Like a lizard. - Ah. 584 00:54:02,672 --> 00:54:04,641 Like the devil. 585 00:54:04,673 --> 00:54:06,541 Well, one thing's for sure, 586 00:54:06,574 --> 00:54:09,778 we don't have to worry about you on the battlefield. 587 00:54:09,811 --> 00:54:12,481 I have returned to sooth parched throats. 588 00:54:15,550 --> 00:54:18,621 And for you sir. 589 00:54:23,925 --> 00:54:26,329 And how about you, handsome? 590 00:54:26,362 --> 00:54:27,929 Anything to drink? 591 00:54:27,963 --> 00:54:33,769 Actually, I am a bit thirsty. 592 00:54:33,802 --> 00:54:36,773 You'll attract attention. He's fine. Thank you. 593 00:54:43,512 --> 00:54:44,880 Mila. Hello. 594 00:54:44,914 --> 00:54:47,317 Lillian, go ahead back to the other patrons. 595 00:54:47,349 --> 00:54:49,052 No one is drunk enough. 596 00:54:51,019 --> 00:54:53,422 What took you so long? 597 00:54:53,456 --> 00:54:55,791 A lady must prepare. 598 00:54:59,929 --> 00:55:02,931 This is the whole of Candlewood village. 599 00:55:08,070 --> 00:55:09,706 You'll be able to pinpoint him. 600 00:55:09,739 --> 00:55:11,574 Yes. 601 00:55:11,606 --> 00:55:14,344 And let's hope he's close so I don't get lightheaded. 602 00:55:14,376 --> 00:55:18,581 Perhaps a drink first to fortify the blood. 603 00:55:18,614 --> 00:55:19,949 Couldn't hurt. 604 00:55:24,853 --> 00:55:26,088 I'm ready. 605 00:55:26,121 --> 00:55:27,356 The axe. 606 00:55:53,148 --> 00:55:55,485 Highgate cemetery. 607 00:55:58,887 --> 00:56:01,523 He smelled of death. Makes sense. 608 00:56:01,556 --> 00:56:03,826 Frankenstein waits for us in a cemetery? 609 00:56:03,858 --> 00:56:06,762 Plenty of body parts there. Why is he messing with us? 610 00:56:06,795 --> 00:56:11,400 Well, Highgate cemetery sits at the foot of Candlewood castle. 611 00:56:11,434 --> 00:56:14,503 Once a stronghold for the Turks. 612 00:56:14,536 --> 00:56:17,139 He waits for us there. 613 00:56:18,440 --> 00:56:20,076 It won't be easy. 614 00:56:20,108 --> 00:56:22,945 I have always said nothing worth doing is easy. 615 00:56:25,181 --> 00:56:27,916 Then let us not keep the devil waiting. 616 00:56:40,728 --> 00:56:42,431 I'm not really hungry. 617 00:56:43,998 --> 00:56:45,668 You drop it off though. 618 00:56:45,701 --> 00:56:46,902 Fine. 619 00:56:53,242 --> 00:56:55,478 What's that? What is that? 620 00:56:56,612 --> 00:56:58,181 What is that? 621 00:56:58,213 --> 00:57:00,617 Let me see. Let me see. 622 00:57:04,052 --> 00:57:06,556 Oh... 623 00:57:06,588 --> 00:57:08,858 You've fallen in love with the devil. 624 00:57:08,891 --> 00:57:12,161 - Yeah. - She's beautiful. 625 00:57:14,929 --> 00:57:17,867 She will eat you alive. 626 00:57:17,900 --> 00:57:20,603 Give me that thing. 627 00:57:20,635 --> 00:57:22,204 Get out of here. 628 00:57:22,237 --> 00:57:23,706 Go find something else to do. 629 00:57:50,231 --> 00:57:51,733 Elisabeta is near. 630 00:57:53,635 --> 00:57:55,103 I can sense her. 631 00:57:55,137 --> 00:57:57,039 Ra be praised. 632 00:57:57,072 --> 00:58:01,577 Gentlemen, I look forward to plunging into hell with you. 633 00:58:01,610 --> 00:58:03,880 The gate is iron. 634 00:58:03,913 --> 00:58:06,282 Charles, would you? 635 00:58:06,315 --> 00:58:07,617 I got this. 636 00:58:17,592 --> 00:58:21,630 Elisabeta. I'm here. 637 00:58:36,210 --> 00:58:38,514 What's wrong? Did something happen? 638 00:58:45,054 --> 00:58:49,090 Listen, Boris. You're my friend, yes? 639 00:58:49,123 --> 00:58:51,561 And would free me if you could. 640 00:58:55,797 --> 00:59:00,603 If I tell you something, do you promise to keep it between us? 641 00:59:04,739 --> 00:59:08,844 My father, he's arrived. 642 00:59:08,876 --> 00:59:13,682 I can sense him. He's almost at the castle threshold. 643 00:59:13,715 --> 00:59:17,887 Free me, and I will make sure he spares you his wrath. 644 00:59:22,090 --> 00:59:24,293 Get Dracula. 645 00:59:25,760 --> 00:59:27,896 What? No. 646 00:59:27,929 --> 00:59:30,365 Take doctor. 647 00:59:30,398 --> 00:59:33,969 No, please, please, Boris. I beg you. 648 00:59:34,003 --> 00:59:37,706 Free me and we end this. 649 00:59:41,844 --> 00:59:44,347 Why would you help him? 650 00:59:44,380 --> 00:59:47,682 He's cruel to you. He hates you. 651 00:59:47,715 --> 00:59:49,385 He turns his back on you. 652 00:59:49,418 --> 00:59:53,188 He treats you like a hammer. You've said it yourself. 653 00:59:53,222 --> 00:59:55,891 Now is your chance to prove 654 00:59:55,923 --> 00:59:57,594 that you are more than just this hammer. 655 00:59:59,128 --> 01:00:02,164 Decide for yourself. 656 01:00:02,197 --> 01:00:03,865 Decide to help me. 657 01:00:03,898 --> 01:00:05,802 Please. 658 01:00:07,769 --> 01:00:10,172 He love me. 659 01:00:12,173 --> 01:00:14,978 He doesn't love you. Are you kidding me? 660 01:00:17,079 --> 01:00:20,882 No! Boris, wait, please. 661 01:00:20,916 --> 01:00:21,951 Boris! 662 01:00:28,289 --> 01:00:30,760 Stay close. 663 01:00:30,793 --> 01:00:33,795 Who knows what they will throw at us? 664 01:00:33,829 --> 01:00:36,898 We know very little about Frankenstein. 665 01:00:36,931 --> 01:00:39,201 What if we run into the big guy again? 666 01:00:39,233 --> 01:00:40,969 Odds are we will. 667 01:00:41,003 --> 01:00:43,072 We should come up with a plan to take him down. 668 01:00:43,105 --> 01:00:46,141 Kill him. That is the plan. 669 01:00:46,175 --> 01:00:48,277 Well, okay, sure. 670 01:00:53,081 --> 01:00:54,083 Speak of the devil. 671 01:00:59,722 --> 01:01:00,822 Where is Elisabeta? 672 01:01:01,889 --> 01:01:03,925 I show. 673 01:01:03,958 --> 01:01:05,161 We all go. 674 01:01:06,961 --> 01:01:07,961 Alone. 675 01:01:10,264 --> 01:01:12,300 Yeah, so that's not going to happen. 676 01:01:12,333 --> 01:01:14,704 No, no, we go together. 677 01:01:14,737 --> 01:01:17,706 Or we resist. 678 01:01:17,739 --> 01:01:21,043 Griffin, blow a hole in him. 679 01:01:22,376 --> 01:01:24,813 I kicked a hornet's nest once. 680 01:01:24,847 --> 01:01:26,148 This is what it felt like. 681 01:01:29,985 --> 01:01:31,320 Damn. 682 01:01:31,353 --> 01:01:33,822 Silver bullets deliver serious stopping power. 683 01:01:34,989 --> 01:01:37,393 I... failed. 684 01:01:37,425 --> 01:01:39,027 You did. 685 01:01:47,001 --> 01:01:52,375 My friends, it would appear that luck is on our side. 686 01:01:54,409 --> 01:01:56,344 But the moon isn't. 687 01:01:56,378 --> 01:01:58,880 Going in without my wild side, boys. 688 01:02:16,831 --> 01:02:18,300 Something's not right. 689 01:02:18,333 --> 01:02:19,869 You hear that? 690 01:02:25,007 --> 01:02:27,809 Frankenstein has studied the Pharaoh's ways. 691 01:02:27,842 --> 01:02:30,112 Meaning what, exactly? 692 01:02:30,144 --> 01:02:33,449 I believe in this day and age they call them booby traps. 693 01:02:33,481 --> 01:02:35,952 All right, well, we find another way. 694 01:02:37,452 --> 01:02:40,422 This is the direct route. 695 01:02:40,454 --> 01:02:41,990 We will not detour. 696 01:02:43,192 --> 01:02:44,494 Stand back. 697 01:03:08,349 --> 01:03:10,186 So is it safe? 698 01:03:27,969 --> 01:03:33,242 Ladies and gentlemen, this is the Fright Break. 699 01:03:33,275 --> 01:03:35,344 Your heart may not be able to stand 700 01:03:35,376 --> 01:03:37,913 the shocking conclusion of this film, 701 01:03:37,945 --> 01:03:42,318 so we're giving you a chance to stop watching now. 702 01:03:42,351 --> 01:03:45,920 You're a brave audience to have lasted this long, 703 01:03:45,954 --> 01:03:47,956 and we won't hold it against you 704 01:03:47,989 --> 01:03:50,592 if you decide to leave before it's too late. 705 01:03:50,626 --> 01:03:53,295 Don't say we didn't warn you. 706 01:03:53,327 --> 01:03:56,364 Wolves collide in five... 707 01:03:56,398 --> 01:03:57,632 four... three... 708 01:03:57,666 --> 01:04:00,068 two... one. 709 01:04:00,101 --> 01:04:01,170 Good luck. 710 01:04:47,248 --> 01:04:49,652 Thanks, pal. 711 01:04:49,684 --> 01:04:51,487 It didn't get you? 712 01:04:51,519 --> 01:04:54,489 We're going to have to rely on reflexes for this one. 713 01:04:54,523 --> 01:04:56,391 I got this. 714 01:04:56,425 --> 01:04:58,193 What if it's silver? 715 01:04:58,226 --> 01:05:01,264 Whatever it is, it won't touch me. 716 01:05:12,373 --> 01:05:13,675 It should be clear now. 717 01:05:15,143 --> 01:05:16,344 We must hurry. 718 01:05:34,396 --> 01:05:35,463 Wait. 719 01:05:56,083 --> 01:05:59,688 Something tells me we should not be seen by the mirrors. 720 01:06:01,289 --> 01:06:04,293 I could go, but then again 721 01:06:04,326 --> 01:06:08,230 I'm not altogether transparent without clothes. 722 01:06:08,262 --> 01:06:11,534 Right. I get it. My turn. 723 01:06:31,652 --> 01:06:33,021 Try it now. 724 01:06:40,394 --> 01:06:41,563 The coast is clear. 725 01:06:45,534 --> 01:06:46,835 Father... 726 01:06:50,704 --> 01:06:52,641 This way. 727 01:06:52,673 --> 01:06:54,809 I can smell her. 728 01:06:54,842 --> 01:06:58,047 Smells like a trap. 729 01:06:58,079 --> 01:07:00,715 What choice is there? 730 01:07:00,748 --> 01:07:03,152 We will go this way. Meet you at the top. 731 01:07:07,289 --> 01:07:09,625 Hurry up. Freezing my biscuits off. 732 01:07:12,561 --> 01:07:14,762 Father. 733 01:07:14,795 --> 01:07:17,099 Hear me. 734 01:07:17,132 --> 01:07:18,367 Follow my voice. 735 01:07:19,733 --> 01:07:21,103 Father... 736 01:07:24,706 --> 01:07:27,309 Father? Is that you? 737 01:07:32,614 --> 01:07:34,349 Come on. Come on. 738 01:07:34,382 --> 01:07:35,384 You bastard. 739 01:07:35,416 --> 01:07:37,518 Keep them teeth to yourself. 740 01:07:37,552 --> 01:07:39,554 I'm will fight you with every fiber of my being. 741 01:07:39,588 --> 01:07:41,222 Oh, yeah, little girl? Come on. 742 01:07:41,255 --> 01:07:44,259 Get up there. Get up there. 743 01:07:44,291 --> 01:07:47,096 Your blood will paint a thousand of my portraits. 744 01:07:47,128 --> 01:07:48,597 Have a way with words, don't you? 745 01:07:48,630 --> 01:07:50,465 I'll have my way with your veins. 746 01:07:50,498 --> 01:07:52,900 You better settle down. Your daddy's on the way. 747 01:07:56,771 --> 01:07:59,175 You will regret having crossed my path. 748 01:08:02,610 --> 01:08:03,612 Father! 749 01:08:03,644 --> 01:08:05,213 Elisabeta, I'm coming. 750 01:08:05,246 --> 01:08:07,548 Stop right there. 751 01:08:07,581 --> 01:08:12,487 Frankenstein, I presume. 752 01:08:12,521 --> 01:08:15,389 The honor is all mine. 753 01:08:15,422 --> 01:08:19,862 Honor is something you are in short supply of. 754 01:08:21,529 --> 01:08:22,765 Are you all right? 755 01:08:23,832 --> 01:08:26,635 I'm fine. 756 01:08:26,667 --> 01:08:28,403 Did he hurt you? 757 01:08:28,435 --> 01:08:30,538 He couldn't possibly hurt me. 758 01:08:30,572 --> 01:08:32,774 I think I probably could pretty easily. 759 01:08:32,806 --> 01:08:36,145 Stop right there. 760 01:08:36,177 --> 01:08:41,582 You will pay in excruciating agony 761 01:08:41,615 --> 01:08:44,653 that will feel like centuries 762 01:08:44,685 --> 01:08:48,890 until your heart stops from sheer panic. 763 01:08:50,457 --> 01:08:53,229 Or you will die screaming. 764 01:08:54,462 --> 01:08:56,498 Not before I take her first. 765 01:09:00,402 --> 01:09:02,371 Why have you done all this? 766 01:09:02,404 --> 01:09:04,172 Sit down over there and I'll let you know. 767 01:09:07,509 --> 01:09:09,344 I refuse. 768 01:09:09,377 --> 01:09:11,380 Then she dies. 769 01:09:11,412 --> 01:09:12,713 Sit in that chair, 770 01:09:12,747 --> 01:09:14,582 and we can have a civilized conversation. 771 01:09:14,615 --> 01:09:16,185 Do it now. 772 01:09:18,819 --> 01:09:19,819 Get over there. 773 01:09:20,854 --> 01:09:22,224 Very well. 774 01:09:43,912 --> 01:09:45,279 What is this? 775 01:09:45,313 --> 01:09:47,649 The key to my new life. 776 01:10:03,765 --> 01:10:07,368 If the goddess Hathor guides my ears correctly, 777 01:10:07,402 --> 01:10:09,304 the voices came from down here. 778 01:10:09,337 --> 01:10:10,905 How can you be sure? 779 01:10:10,939 --> 01:10:12,975 Yeah, it's like an echo chamber in here. 780 01:10:16,810 --> 01:10:17,845 Vibrations... 781 01:10:19,747 --> 01:10:21,649 Was not he dead? 782 01:10:21,682 --> 01:10:23,385 Hey, where's Frankenstein? 783 01:10:23,417 --> 01:10:24,987 Sorry. 784 01:10:25,020 --> 01:10:27,256 Yeah, we're gonna need a little bit more than that. 785 01:10:30,792 --> 01:10:33,729 I wasn't expecting him to run. 786 01:10:33,761 --> 01:10:34,762 Do we go after him? 787 01:10:47,908 --> 01:10:48,911 Tell me. 788 01:10:52,479 --> 01:10:53,914 Why? 789 01:10:53,948 --> 01:10:55,884 Because I'm dying. 790 01:10:55,917 --> 01:10:59,453 My body's giving up on me. 791 01:10:59,487 --> 01:11:03,625 So, you are collecting pieces 792 01:11:03,658 --> 01:11:09,398 to create a new body for yourself. 793 01:11:10,465 --> 01:11:11,932 That's correct. 794 01:11:11,966 --> 01:11:14,403 I'll make a new body... 795 01:11:14,435 --> 01:11:18,039 out of all the greatest monsters that ever lived. 796 01:11:19,373 --> 01:11:21,909 It will not work. 797 01:11:21,943 --> 01:11:24,979 You are not God. 798 01:11:25,012 --> 01:11:28,449 I'm close to it. 799 01:11:28,483 --> 01:11:30,051 You... 800 01:11:31,819 --> 01:11:34,355 You're closer to meeting God than becoming him. 801 01:11:37,692 --> 01:11:39,360 Friend. 802 01:11:39,394 --> 01:11:40,662 Boris, help me. Please! 803 01:11:40,694 --> 01:11:43,030 Hey, hey, hey. 804 01:11:43,064 --> 01:11:44,500 This is not about you. 805 01:11:50,438 --> 01:11:52,774 Hurt her? 806 01:11:52,806 --> 01:11:54,743 Yes! Please, Boris, he hurt me. 807 01:11:54,775 --> 01:11:56,578 Please, get me free. 808 01:11:56,610 --> 01:12:00,114 Don't listen to her. She can't even feel any pain. 809 01:12:00,148 --> 01:12:01,582 Let me finish this. 810 01:12:01,615 --> 01:12:02,984 Boris, he's going to kill me. 811 01:12:03,016 --> 01:12:04,353 Back off. 812 01:12:04,386 --> 01:12:07,622 You break promise. 813 01:12:07,654 --> 01:12:11,025 I break no promise. 814 01:12:11,059 --> 01:12:12,560 Stop listening to her. 815 01:12:17,532 --> 01:12:20,068 It's too late. 816 01:12:20,100 --> 01:12:21,670 It's too late for all of you. 817 01:12:26,940 --> 01:12:28,042 You're all going to die. 818 01:12:30,779 --> 01:12:32,381 Lead the way. 819 01:12:37,051 --> 01:12:39,354 Well, hell. 820 01:12:41,088 --> 01:12:43,125 Father. 821 01:12:51,032 --> 01:12:52,701 Where did Dracula go? 822 01:12:52,734 --> 01:12:54,502 You've all come. 823 01:12:54,536 --> 01:12:58,105 You've got friends in low places. 824 01:12:58,139 --> 01:13:02,411 Why... kill? 825 01:13:02,444 --> 01:13:04,912 Boris, I feel like I should say that I'm sorry, 826 01:13:04,945 --> 01:13:06,648 but he was going to kill us. 827 01:13:10,217 --> 01:13:12,921 Wait. 828 01:13:12,953 --> 01:13:14,088 I'm sensing something. 829 01:13:24,131 --> 01:13:26,600 He's transferring his consciousness 830 01:13:26,634 --> 01:13:28,703 to whatever is under that blanket. 831 01:13:37,545 --> 01:13:39,081 I'm sensing something, too. 832 01:13:54,729 --> 01:13:55,797 Get back. 833 01:14:11,179 --> 01:14:12,881 I got this. 834 01:14:18,619 --> 01:14:19,621 Get back! 835 01:14:34,101 --> 01:14:35,101 Come! 836 01:14:38,006 --> 01:14:39,875 Father! 837 01:14:47,548 --> 01:14:48,583 Boris... 838 01:14:49,917 --> 01:14:51,086 Father hurt. 839 01:15:04,332 --> 01:15:07,202 Father hurt. 840 01:15:08,770 --> 01:15:11,038 I know. 841 01:15:11,072 --> 01:15:14,275 You have to believe me when I say he does not care for you. 842 01:15:14,309 --> 01:15:16,878 I'm sorry, Boris, but it's the truth. 843 01:15:19,012 --> 01:15:21,615 Friend... good. 844 01:15:21,649 --> 01:15:22,917 Yes, good. 845 01:15:28,823 --> 01:15:30,792 Frankenstein is going to destroy the village 846 01:15:30,824 --> 01:15:33,094 if we don't hurry up. 847 01:15:33,127 --> 01:15:36,163 Join us. Help us. 848 01:15:36,197 --> 01:15:39,199 If that thing is the sum of all of our parts, 849 01:15:39,233 --> 01:15:41,336 this fight ain't going to be easy. 850 01:15:41,368 --> 01:15:43,637 Not to mention it's the size of a building. 851 01:15:43,671 --> 01:15:45,940 If it has the best of us, it has the worst of us. 852 01:15:45,974 --> 01:15:48,310 Our weaknesses. 853 01:15:48,342 --> 01:15:50,211 Yes, but it still has my heart. 854 01:15:50,243 --> 01:15:52,346 That may be too great of a challenge, 855 01:15:52,380 --> 01:15:54,248 even for all of our efforts combined. 856 01:15:55,682 --> 01:15:57,185 Easy is boring. 857 01:15:57,217 --> 01:15:58,787 Let's kill this thing. 858 01:16:16,136 --> 01:16:18,840 As long as it has my heart, it is invulnerable. 859 01:16:18,872 --> 01:16:21,609 So a giant immortal. Great. 860 01:16:21,643 --> 01:16:23,082 We're going to need something bigger. 861 01:16:33,387 --> 01:16:35,591 Father, you're alive. 862 01:16:41,796 --> 01:16:43,364 I am revived, child. 863 01:16:45,166 --> 01:16:49,404 Ramses, you said that once the heart is taken out, 864 01:16:49,436 --> 01:16:51,271 the magic goes with it. 865 01:16:51,305 --> 01:16:53,341 Yes. 866 01:16:53,373 --> 01:16:57,945 But like you said, we're going to need something bigger. 867 01:16:57,979 --> 01:17:00,981 Mother always said your pride would lead to your death. 868 01:17:01,015 --> 01:17:05,087 She was wise, but not always fair. 869 01:17:06,988 --> 01:17:11,326 Leave this to me, and I will drag this thing back to hell. 870 01:17:27,007 --> 01:17:28,909 I wasn't expecting him to do that. 871 01:18:02,743 --> 01:18:04,311 We have to help him somehow. 872 01:18:04,345 --> 01:18:06,747 There's nothing more we can do. 873 01:18:06,780 --> 01:18:08,417 It's up to Dracula now. 874 01:18:18,960 --> 01:18:21,996 My father doesn't stand a chance against that thing. 875 01:18:22,029 --> 01:18:23,931 Especially if it can heal like Charles. 876 01:18:37,345 --> 01:18:38,747 Father! 877 01:18:38,779 --> 01:18:40,148 They're coming this way. 878 01:18:51,492 --> 01:18:53,795 It's weakening. 879 01:18:53,828 --> 01:18:55,104 If we can keep it on the ground, 880 01:18:55,128 --> 01:18:57,798 we may be able to carve its heart out. 881 01:18:57,832 --> 01:18:59,367 I'm up to the task. 882 01:19:14,981 --> 01:19:16,951 It's going to kill him! 883 01:19:16,984 --> 01:19:18,220 We have to do something. 884 01:19:24,292 --> 01:19:26,228 I... hammer! 885 01:19:33,167 --> 01:19:34,336 Hit him again! 886 01:19:41,042 --> 01:19:42,978 There! That's his chance! 887 01:19:58,225 --> 01:19:59,426 Run! 888 01:20:20,914 --> 01:20:23,952 Rest in pieces, Frankenstein. 889 01:20:32,960 --> 01:20:34,895 Here we go. 890 01:20:38,899 --> 01:20:40,301 Here we are. 891 01:20:40,333 --> 01:20:42,502 What do you look like under those bandages? 892 01:20:42,536 --> 01:20:44,005 Want to find out? 893 01:20:44,037 --> 01:20:47,140 I am engaged to be wed, sir. 894 01:20:47,173 --> 01:20:48,173 Thanks to you. 895 01:20:51,244 --> 01:20:52,546 You ordered milk? 896 01:20:52,579 --> 01:20:54,481 Correction, goat's milk. 897 01:20:54,515 --> 01:20:56,117 It's good for the skin. 898 01:20:57,585 --> 01:21:00,188 What's wrong? You look nervous. 899 01:21:00,220 --> 01:21:01,521 Nervous? 900 01:21:01,555 --> 01:21:03,958 Hey boy, you ever been drunk before? 901 01:21:05,693 --> 01:21:07,462 Oh, it's wonderful. 902 01:21:07,494 --> 01:21:09,930 Cures nervousness. 903 01:21:09,963 --> 01:21:11,198 This will fix you right up. 904 01:21:13,634 --> 01:21:15,302 Come on, there you go. 905 01:21:19,273 --> 01:21:20,975 Good. 906 01:21:21,007 --> 01:21:23,043 Damn right, it's good. 907 01:21:23,077 --> 01:21:25,145 That's right, down the hatch. 908 01:21:28,515 --> 01:21:31,386 I heard you sought out the cure once. 909 01:21:33,354 --> 01:21:35,523 I did. 910 01:21:35,555 --> 01:21:37,024 I was lost. 911 01:21:38,591 --> 01:21:39,627 But now I'm found. 912 01:21:46,132 --> 01:21:51,139 Despite my outward behavior... you know. 913 01:21:52,506 --> 01:21:53,506 I know. 914 01:21:57,345 --> 01:22:00,280 Pity it took a madman to bring you all together. 915 01:22:00,314 --> 01:22:03,451 You all have so much in common. 916 01:22:03,484 --> 01:22:07,454 Things like us always hide in the shadows. 917 01:22:07,488 --> 01:22:10,057 Well, maybe we should change that. 918 01:22:10,091 --> 01:22:13,427 You do realize we kind of saved the world, right? 919 01:22:13,461 --> 01:22:15,128 We're like heroes. 920 01:22:15,162 --> 01:22:18,065 No, no. Let's not make a habit of this. 921 01:22:18,099 --> 01:22:20,635 I disagree. 922 01:22:20,667 --> 01:22:22,170 I think it suits us. 923 01:22:22,203 --> 01:22:25,073 I propose a toast. 924 01:22:28,141 --> 01:22:31,479 Here now, we gather as friends. 925 01:22:31,511 --> 01:22:35,582 Yesterday, we were apart. 926 01:22:35,615 --> 01:22:39,354 And tomorrow, we may never meet again. 927 01:22:42,288 --> 01:22:45,493 But here, in this moment, 928 01:22:45,525 --> 01:22:49,631 we are together and safe. 929 01:22:51,498 --> 01:22:57,037 It is rare, but tonight, my heart is full. 930 01:22:57,070 --> 01:23:00,475 I've lived for centuries, and yet today, 931 01:23:00,507 --> 01:23:04,212 I discover kinship. 932 01:23:04,244 --> 01:23:08,182 I thank you, and I honor you. 933 01:23:10,518 --> 01:23:14,454 And with that, I propose a toast 934 01:23:14,488 --> 01:23:17,993 to heroes and old friends. 935 01:23:19,260 --> 01:23:21,429 And new beginnings. 936 01:25:04,230 --> 01:25:08,301 To a new era... of gods and monsters. 937 01:25:11,301 --> 01:25:15,301 Preuzeto sa www.titlovi.com 61779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.