Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,174 --> 00:00:39,174
www.titlovi.com
2
00:00:42,174 --> 00:00:44,643
Mmm, delicious.
3
00:00:57,323 --> 00:00:58,490
You can go.
4
00:01:10,301 --> 00:01:11,504
Good night, Mistress.
5
00:01:11,537 --> 00:01:13,138
Thank you, Pia.
6
00:01:28,754 --> 00:01:30,656
You don't belong here.
7
00:01:30,688 --> 00:01:32,158
Dracula!
8
00:01:33,658 --> 00:01:37,162
Well, it's a shame, dear.
9
00:01:37,195 --> 00:01:40,566
You'll only find me here.
10
00:02:09,961 --> 00:02:11,364
Ah!
11
00:02:23,575 --> 00:02:25,812
Who's there?
12
00:02:32,850 --> 00:02:33,850
Hello.
13
00:02:35,753 --> 00:02:37,856
I'm Dr. Victor Frankenstein,
14
00:02:37,889 --> 00:02:41,793
and...
15
00:02:41,826 --> 00:02:43,462
You belong to me now.
16
00:02:47,699 --> 00:02:50,536
You've made a grave mistake.
17
00:02:50,569 --> 00:02:52,671
My father will come for me.
18
00:02:52,704 --> 00:02:54,206
Then our goals align.
19
00:03:34,280 --> 00:03:35,615
Elisabeta?
20
00:06:28,754 --> 00:06:30,723
Oh, it's you.
21
00:06:37,596 --> 00:06:38,630
Bread?
22
00:06:40,231 --> 00:06:41,634
I can't eat that.
23
00:06:47,939 --> 00:06:51,444
Well... we shouldn't
let it go to waste.
24
00:06:53,045 --> 00:06:54,112
You eat it.
25
00:06:56,148 --> 00:06:58,951
Yes. It's all yours.
26
00:07:30,081 --> 00:07:31,918
Hey, where have you been?
27
00:07:34,519 --> 00:07:35,721
All right.
28
00:07:38,156 --> 00:07:39,716
Could you try not
to break it next time?
29
00:07:48,634 --> 00:07:49,802
Father...
30
00:07:51,836 --> 00:07:54,740
Oh, I'm fine. I'm fine.
31
00:07:54,773 --> 00:07:57,175
Your... heart?
32
00:07:57,209 --> 00:07:58,577
Yeah.
33
00:08:00,879 --> 00:08:03,182
Listen...
34
00:08:03,214 --> 00:08:06,619
You got to get into
the catacombs tonight.
35
00:08:06,651 --> 00:08:08,521
Because we need the heart.
36
00:08:10,588 --> 00:08:11,588
All right?
37
00:08:16,295 --> 00:08:18,497
What are you hanging
around for? What do you want?
38
00:08:19,764 --> 00:08:22,901
Girl... safe.
39
00:08:22,935 --> 00:08:24,702
What?
40
00:08:24,735 --> 00:08:27,540
What the hell do you care
whether she's safe or not?
41
00:08:27,572 --> 00:08:28,574
She's nothing to you.
42
00:08:31,709 --> 00:08:33,278
Listen...
43
00:08:33,312 --> 00:08:35,914
That girl is nothing more
to me than a piece of bait.
44
00:08:37,048 --> 00:08:38,783
Okay?
45
00:08:38,817 --> 00:08:41,320
I have no bad intentions to her.
46
00:08:41,352 --> 00:08:42,654
I promise you that.
47
00:08:46,357 --> 00:08:47,357
You stay away from her.
48
00:08:49,226 --> 00:08:51,062
Go tonight and do
what you got to do.
49
00:09:01,740 --> 00:09:03,107
Thank you.
50
00:10:31,730 --> 00:10:34,332
You seem to be lost, my friend.
51
00:10:36,868 --> 00:10:39,004
I suggest you go back
the way you came.
52
00:10:48,947 --> 00:10:51,216
How did you come
to possess this?
53
00:10:51,249 --> 00:10:54,219
This belonged to
my long dead queen.
54
00:10:54,251 --> 00:10:56,889
This was lost in the
great fire that consumed
55
00:10:56,922 --> 00:10:59,692
the great temple of
Karnak 4,000 years ago.
56
00:10:59,725 --> 00:11:02,461
This is a forgery.
57
00:11:02,494 --> 00:11:04,096
A fake!
58
00:11:06,465 --> 00:11:08,332
Why are you doing this?
59
00:11:08,365 --> 00:11:10,702
Frankenstein!
60
00:11:24,048 --> 00:11:25,250
Please.
61
00:11:25,283 --> 00:11:26,885
Please, no. I'm sorry, master.
62
00:11:31,222 --> 00:11:35,927
The only reason you are alive
63
00:11:35,961 --> 00:11:38,931
is because of your duty to me.
64
00:11:41,533 --> 00:11:47,105
When you fail that
duty, you forfeit your life.
65
00:11:48,840 --> 00:11:51,777
Please, master. I
beg forgiveness.
66
00:11:53,311 --> 00:11:58,484
You were supposed to
watch over us, and yet...
67
00:12:00,284 --> 00:12:04,155
you saw no one.
68
00:12:04,188 --> 00:12:07,158
Heard no one.
69
00:12:08,527 --> 00:12:11,129
I was tired last night.
70
00:12:11,163 --> 00:12:12,931
She drank too much
and I must have fainted.
71
00:12:12,964 --> 00:12:15,533
- Ah.
- Forgive me.
72
00:12:15,567 --> 00:12:17,936
So...
73
00:12:17,969 --> 00:12:23,008
A stranger came into my home
74
00:12:23,041 --> 00:12:28,147
and took away my child and you,
75
00:12:28,179 --> 00:12:33,184
my dumb little cattle,
76
00:12:33,217 --> 00:12:37,990
slept soundly through all of it.
77
00:12:39,356 --> 00:12:42,561
Please, master, spare me.
78
00:12:42,594 --> 00:12:47,066
I would hate to think that
you had a hand in this.
79
00:12:49,433 --> 00:12:51,903
Tell me who took her.
80
00:12:51,937 --> 00:12:55,274
I... I don't know, master.
81
00:12:55,307 --> 00:12:58,210
Truly.
82
00:12:58,243 --> 00:13:02,447
Do you have any idea
who would be so bold
83
00:13:02,480 --> 00:13:06,350
as to take away my Elisabeta?
84
00:13:06,384 --> 00:13:10,188
I... I know she's been
secretly seeing Mila,
85
00:13:10,221 --> 00:13:13,491
but I was not supposed to tell.
86
00:13:17,328 --> 00:13:23,001
Mila Severine, the witch?
87
00:13:24,201 --> 00:13:27,905
The very same, master.
88
00:13:27,938 --> 00:13:28,974
For what?
89
00:13:30,307 --> 00:13:32,977
I don't know, ask Mila.
90
00:13:33,010 --> 00:13:35,548
Oh, shh. Shh.
91
00:13:40,150 --> 00:13:41,854
Well...
92
00:13:41,886 --> 00:13:48,059
You continue to be... useful.
93
00:13:50,427 --> 00:13:52,230
Please, master, don't kill me.
94
00:14:30,501 --> 00:14:33,905
The heart of Ramses the Third.
95
00:14:35,173 --> 00:14:37,176
Nothing short of
a modern miracle.
96
00:14:40,544 --> 00:14:43,514
Hey, hey.
97
00:14:43,548 --> 00:14:46,451
Well done there, Boris.
98
00:14:46,484 --> 00:14:48,220
You can go now.
99
00:15:25,222 --> 00:15:27,658
Here you go, love.
100
00:15:27,692 --> 00:15:29,995
It was from the
gentleman at the bar.
101
00:15:31,229 --> 00:15:32,730
I will gladly accept.
102
00:15:32,764 --> 00:15:34,165
Oh and here...
103
00:15:36,467 --> 00:15:40,038
for your close
close-lipped beau.
104
00:15:40,071 --> 00:15:41,081
How did you know
I was going to ask?
105
00:15:41,105 --> 00:15:43,207
I keep my ears open.
106
00:15:43,240 --> 00:15:46,244
I'm not a psychic,
just a good listener.
107
00:15:46,277 --> 00:15:48,046
Thank you for this.
108
00:15:48,078 --> 00:15:50,548
After that, he's going to
be begging for your hand
109
00:15:50,581 --> 00:15:52,417
by the new moon.
110
00:15:52,450 --> 00:15:56,120
I wish you a happy
union and many fat babies.
111
00:15:56,153 --> 00:15:57,422
I owe you.
112
00:15:57,455 --> 00:15:58,657
I'll remember.
113
00:16:10,201 --> 00:16:12,604
Fairly bold of you, Count.
114
00:16:12,636 --> 00:16:15,740
You rarely make
public appearances.
115
00:16:15,774 --> 00:16:18,143
I can sense your unease.
116
00:16:18,176 --> 00:16:22,047
My mother always taught
me to respect royalty.
117
00:16:22,080 --> 00:16:25,417
The Syzgany people
are at your service.
118
00:16:25,450 --> 00:16:27,720
I'm here about my daughter.
119
00:16:29,620 --> 00:16:32,256
She came to see you.
120
00:16:32,289 --> 00:16:36,528
Not to be indelicate,
but she did.
121
00:16:36,561 --> 00:16:38,629
And it shall remain
between me and her.
122
00:16:38,663 --> 00:16:41,500
Tell me what you spoke about.
123
00:16:41,533 --> 00:16:44,068
A promise is a solemn oath.
124
00:16:46,538 --> 00:16:48,472
Someone has taken her.
125
00:16:48,505 --> 00:16:50,609
Impossible.
126
00:16:50,642 --> 00:16:53,211
What idiot would
incur your wrath?
127
00:16:53,244 --> 00:16:56,414
That is why I have come.
128
00:16:56,447 --> 00:17:01,485
But as to why she would have
any business with your kind
129
00:17:01,519 --> 00:17:04,455
is a mystery to me.
130
00:17:04,489 --> 00:17:07,392
You say that like
it's a bad thing.
131
00:17:07,424 --> 00:17:10,295
I wouldn't eat if
I lived honestly.
132
00:17:10,327 --> 00:17:15,166
If you were responsible for
what happened to my daughter,
133
00:17:15,200 --> 00:17:19,738
I would feast on your insides
without a moment's hesitation.
134
00:17:19,770 --> 00:17:21,440
No need for threats.
135
00:17:21,472 --> 00:17:23,808
I'm on your side.
136
00:17:23,842 --> 00:17:26,344
So tell me what you spoke about.
137
00:17:26,376 --> 00:17:29,748
My word is my bond.
And I gave her my word.
138
00:17:29,780 --> 00:17:34,552
I cannot share why she was
here, but I could talk around it.
139
00:17:34,586 --> 00:17:37,556
So talk around it, witch.
140
00:17:40,892 --> 00:17:44,262
She was looking for a way out.
141
00:17:47,298 --> 00:17:50,201
She was looking for a cure.
142
00:17:50,234 --> 00:17:52,703
I had nothing to do with your
daughter's disappearance.
143
00:17:52,737 --> 00:17:57,241
You should know I
considered her friend.
144
00:17:57,275 --> 00:18:01,145
Is it possible she
wanted to be taken?
145
00:18:01,179 --> 00:18:03,816
What happened to her
was not by her design.
146
00:18:07,384 --> 00:18:09,753
And you found no remains?
147
00:18:09,787 --> 00:18:11,722
She lives.
148
00:18:11,756 --> 00:18:13,558
I can sense her.
149
00:18:16,461 --> 00:18:17,762
And I found this.
150
00:18:22,232 --> 00:18:23,734
It wasn't Elisabeta's.
151
00:18:26,503 --> 00:18:27,663
Does it mean anything to you?
152
00:18:29,507 --> 00:18:31,710
It's forgery.
153
00:18:31,742 --> 00:18:34,746
Clever one, but
forgery nonetheless.
154
00:18:34,778 --> 00:18:37,516
Would you look into it for me?
155
00:18:37,548 --> 00:18:39,718
For her?
156
00:18:39,750 --> 00:18:43,822
I know you have your ways.
157
00:18:43,855 --> 00:18:46,790
What kind of friend would I
be if I abandoned Elisabeta
158
00:18:46,824 --> 00:18:49,326
in her hour of need?
159
00:18:49,359 --> 00:18:51,395
I'll ask my spirit guides.
160
00:18:51,429 --> 00:18:55,767
You know, she blames
me for her mother's passing.
161
00:18:58,970 --> 00:19:02,574
Her feelings for you
were... complicated.
162
00:19:02,606 --> 00:19:05,242
What else could I do?
163
00:19:05,276 --> 00:19:09,614
Watch as they grow old and die?
164
00:19:09,646 --> 00:19:11,383
I loved them.
165
00:19:13,817 --> 00:19:17,355
Her mother could not stand
166
00:19:17,387 --> 00:19:21,593
the burden of this
new way of living.
167
00:19:23,661 --> 00:19:28,500
You call it living, but I don't
think Elisabeta ever did.
168
00:19:28,532 --> 00:19:31,803
I could not stand an
eternity if I lost her.
169
00:19:31,836 --> 00:19:36,240
She is the last mortal
thing I was responsible for.
170
00:19:37,541 --> 00:19:40,377
I must find her.
171
00:19:40,411 --> 00:19:43,214
You could pay Ramses a visit.
172
00:19:43,248 --> 00:19:44,915
He may be able to help you.
173
00:19:44,949 --> 00:19:46,785
Ramses?
174
00:19:46,817 --> 00:19:49,820
Why him of all creatures?
175
00:19:49,854 --> 00:19:54,660
Because this forgery
is of Egyptian make.
176
00:20:29,826 --> 00:20:30,929
I'll starve.
177
00:20:34,598 --> 00:20:36,567
Wait, wait.
178
00:20:36,601 --> 00:20:37,868
What's your name?
179
00:20:42,573 --> 00:20:44,242
Boris.
180
00:20:47,077 --> 00:20:50,448
What are you, Boris?
181
00:20:50,480 --> 00:20:51,849
You don't smell like him.
182
00:20:54,419 --> 00:20:55,753
You smell like me.
183
00:21:00,490 --> 00:21:01,960
Like the dead.
184
00:21:05,529 --> 00:21:08,365
Dead.
185
00:21:08,398 --> 00:21:09,500
How is that possible?
186
00:21:13,337 --> 00:21:14,772
May I touch your face?
187
00:21:15,839 --> 00:21:17,375
Hurt?
188
00:21:17,407 --> 00:21:19,443
No, no, no, no hurt.
189
00:21:25,916 --> 00:21:29,354
Father!
190
00:21:36,527 --> 00:21:38,563
I, I saw what he did to you.
191
00:21:41,432 --> 00:21:44,102
When I touch someone,
192
00:21:44,134 --> 00:21:47,538
I can see things, feel things.
193
00:21:49,006 --> 00:21:50,808
I can't shift into
creatures of the night
194
00:21:50,842 --> 00:21:53,811
or mist like my father,
195
00:21:53,845 --> 00:21:58,517
but the one thing I can do
that he cannot is read minds.
196
00:22:00,151 --> 00:22:02,487
Share people's memories.
197
00:22:07,858 --> 00:22:13,698
Let me out, and I will rip
your father into a thousand
198
00:22:13,730 --> 00:22:16,067
bright red pieces for
what he did to you.
199
00:22:17,634 --> 00:22:19,069
What is it?
200
00:22:19,103 --> 00:22:22,473
Don't trust vampires.
201
00:22:22,507 --> 00:22:24,409
Please, I just want to...
202
00:22:24,442 --> 00:22:25,977
Boris, wait!
203
00:22:45,997 --> 00:22:47,531
Ramses?
204
00:22:50,968 --> 00:22:52,503
Show yourself.
205
00:23:21,632 --> 00:23:24,435
I sense you, old friend.
206
00:23:24,469 --> 00:23:28,707
It is a shame to see
you wasted like this.
207
00:23:31,008 --> 00:23:32,911
Who would seek
your immortal heart?
208
00:23:34,177 --> 00:23:35,913
What good would it do?
209
00:23:40,084 --> 00:23:41,452
Tanna leaves.
210
00:24:16,586 --> 00:24:18,957
Rise, Ramses.
211
00:24:26,596 --> 00:24:28,500
Damn.
212
00:24:33,671 --> 00:24:38,977
Despite it all, to your friends,
you were always kind-hearted.
213
00:24:42,547 --> 00:24:43,949
A heart.
214
00:24:53,590 --> 00:24:55,759
Too desiccated.
215
00:24:55,792 --> 00:24:57,596
Needs to be fresh.
216
00:25:00,163 --> 00:25:01,766
Must find it.
217
00:25:50,347 --> 00:25:51,950
That should do it.
218
00:26:02,727 --> 00:26:04,162
I'm sorry, my friend.
219
00:26:06,130 --> 00:26:10,268
I tried, but your
curse is stubborn.
220
00:26:16,307 --> 00:26:19,810
But my blood is
stronger than curses.
221
00:26:32,656 --> 00:26:35,058
Rise, Ramses.
222
00:26:35,092 --> 00:26:37,895
I command you!
223
00:26:44,201 --> 00:26:46,637
Osiris be praised.
224
00:26:46,671 --> 00:26:48,339
Osiris had help.
225
00:26:52,710 --> 00:26:54,112
Vlad Dracul.
226
00:26:56,313 --> 00:27:00,317
You shared your blood with me.
227
00:27:00,351 --> 00:27:02,420
Do not worry.
228
00:27:02,452 --> 00:27:05,656
If I don't bite, you won't turn.
229
00:27:07,924 --> 00:27:10,327
Blood is life.
230
00:27:10,361 --> 00:27:11,930
I owe you mine.
231
00:27:14,097 --> 00:27:16,299
Don't consider me ungrateful,
232
00:27:16,333 --> 00:27:18,970
but why are you here?
233
00:27:20,938 --> 00:27:22,173
Long story.
234
00:27:25,843 --> 00:27:27,744
Tell me...
235
00:27:27,778 --> 00:27:29,814
What happened to you?
236
00:27:32,083 --> 00:27:33,817
Someone came.
237
00:27:33,851 --> 00:27:37,055
A big man.
238
00:27:37,087 --> 00:27:39,824
But it was not a man.
239
00:27:39,856 --> 00:27:41,726
He took my...
240
00:27:43,493 --> 00:27:47,731
my... My heart.
241
00:27:47,765 --> 00:27:50,734
It does not fit.
242
00:27:51,969 --> 00:27:55,373
Because it is not yours.
243
00:27:55,405 --> 00:27:58,710
Whose is it?
244
00:27:58,742 --> 00:28:00,243
Just...
245
00:28:00,277 --> 00:28:03,815
Concentrate on recovering
what is rightfully yours.
246
00:28:05,482 --> 00:28:07,218
Yes.
247
00:28:07,250 --> 00:28:09,353
And recover it, I will.
248
00:28:09,385 --> 00:28:12,323
The creature will pay dearly.
249
00:28:12,355 --> 00:28:15,826
The creature that...
250
00:28:15,859 --> 00:28:17,295
wore this.
251
00:28:17,327 --> 00:28:18,429
Yes.
252
00:28:18,461 --> 00:28:20,897
This is how it drew me out.
253
00:28:20,931 --> 00:28:24,035
It is a forgery,
but I was fooled.
254
00:28:26,103 --> 00:28:28,173
Something similar
belonged to my bride.
255
00:28:30,941 --> 00:28:33,845
Why would he
seek out your heart?
256
00:28:35,112 --> 00:28:37,315
Many reasons.
257
00:28:37,347 --> 00:28:38,916
Immortality, for one.
258
00:28:40,884 --> 00:28:42,186
Didn't work for you.
259
00:28:44,054 --> 00:28:46,156
When the heart is removed,
260
00:28:46,190 --> 00:28:48,893
the magic goes with it.
261
00:28:48,925 --> 00:28:53,865
I, however, am a
cursed weapon of Anubis.
262
00:28:53,897 --> 00:28:58,869
And I have other
ways to stay alive.
263
00:28:58,903 --> 00:29:01,138
You knew this much.
264
00:29:01,172 --> 00:29:04,275
And again, I am in your debt.
265
00:29:05,476 --> 00:29:07,944
Have you seen him before?
266
00:29:07,978 --> 00:29:10,248
He was a stranger.
267
00:29:10,280 --> 00:29:12,048
Did he say anything?
268
00:29:12,082 --> 00:29:15,185
He did say one thing.
269
00:29:15,219 --> 00:29:16,520
Frankenstein.
270
00:29:18,888 --> 00:29:20,125
Frankenstein?
271
00:29:22,459 --> 00:29:24,028
Who's that?
272
00:29:31,201 --> 00:29:32,369
Where have you been?
273
00:29:37,473 --> 00:29:39,009
All right, come here.
274
00:29:42,145 --> 00:29:46,584
Tonight, you're
going to this address.
275
00:29:46,616 --> 00:29:50,453
That's the one and
only Invisible Man.
276
00:29:50,487 --> 00:29:54,325
Yeah. And he's a bad man.
277
00:29:54,357 --> 00:29:57,929
So, if he happens to get killed,
278
00:29:57,961 --> 00:30:00,230
it's not going to be a problem.
279
00:30:00,263 --> 00:30:03,300
I just need a piece of his skin.
280
00:30:03,334 --> 00:30:05,368
It will reappear
281
00:30:05,402 --> 00:30:08,439
when it's disconnected
from his circulatory system.
282
00:30:11,608 --> 00:30:12,648
You're going to need this.
283
00:30:16,413 --> 00:30:18,548
Get a nice long piece.
284
00:30:18,582 --> 00:30:20,451
More than one if you can.
285
00:30:22,286 --> 00:30:24,888
Put it in here.
286
00:30:24,922 --> 00:30:26,356
Okay, and bring it back.
287
00:30:29,192 --> 00:30:30,295
Okay.
288
00:30:53,384 --> 00:30:54,951
Oh, hell.
289
00:30:54,984 --> 00:30:56,988
I'm coming, I'm coming.
290
00:30:57,020 --> 00:30:58,623
Hold your horses.
291
00:30:58,655 --> 00:31:00,592
Friend or foe, answer quickly.
292
00:31:02,593 --> 00:31:05,395
Hello?
293
00:31:05,429 --> 00:31:06,998
Well, that's rude.
294
00:31:10,366 --> 00:31:12,135
Now...
295
00:31:12,169 --> 00:31:13,270
You weren't invited.
296
00:31:13,304 --> 00:31:16,606
You don't want to do that.
297
00:31:16,640 --> 00:31:19,542
Who sent you? Was it Tobias?
298
00:31:19,576 --> 00:31:21,511
I told him I'd pay
him on Sunday.
299
00:31:21,545 --> 00:31:23,480
It's Friday, for God's sake.
300
00:31:23,513 --> 00:31:25,449
Good for the money.
301
00:31:25,481 --> 00:31:27,518
I never welsh on a debt.
302
00:31:28,986 --> 00:31:30,922
Damn!
303
00:31:30,954 --> 00:31:31,994
Getting serious, now, huh?
304
00:31:45,068 --> 00:31:48,439
My magnum opus is at an end.
305
00:31:48,471 --> 00:31:52,143
If all goes well, death
will be conquered
306
00:31:52,175 --> 00:31:55,947
and I'll be fully a
god among men.
307
00:31:58,382 --> 00:32:01,184
- Why are you doing this?
- Frankenstein.
308
00:32:22,271 --> 00:32:26,210
A stout and a red.
309
00:32:35,219 --> 00:32:36,319
Very nice.
310
00:32:36,353 --> 00:32:39,123
You know, my skin gets dry, too.
311
00:32:39,155 --> 00:32:42,326
I would suggest a
little sheep's milk,
312
00:32:42,358 --> 00:32:44,095
if you do not mind the smell.
313
00:32:44,127 --> 00:32:45,137
You can just rub it in and...
314
00:32:45,162 --> 00:32:47,597
Thank you, dear lady,
315
00:32:47,631 --> 00:32:49,733
I don't think sheep's
milk would suit me.
316
00:32:49,767 --> 00:32:51,701
You never know.
317
00:32:51,734 --> 00:32:55,573
My aunt Selma, she used
to have the driest skin.
318
00:32:55,605 --> 00:32:57,141
That will be all.
319
00:33:06,316 --> 00:33:07,751
She's right, you know.
320
00:33:07,785 --> 00:33:11,021
Sheep's milk is a
miracle cure for dry skin.
321
00:33:11,055 --> 00:33:12,757
My grandmother swore by it.
322
00:33:12,789 --> 00:33:16,394
Do you think it would cure
being dead for centuries?
323
00:33:16,426 --> 00:33:18,395
Worth a try.
324
00:33:18,429 --> 00:33:20,530
Allow me to draw your
wandering attentions
325
00:33:20,564 --> 00:33:23,634
to the pressing facts.
326
00:33:23,666 --> 00:33:27,371
If this Frankenstein is in
possession of the bracelet...
327
00:33:27,403 --> 00:33:30,240
Then this Frankenstein is
in possession of Elisabeta.
328
00:33:34,211 --> 00:33:37,647
Which means we
have a common enemy.
329
00:33:37,681 --> 00:33:42,052
Yes, but who in Hell's
dominion is Frankenstein?
330
00:33:46,355 --> 00:33:48,425
I haven't the foggiest notion,
331
00:33:48,459 --> 00:33:51,162
but luckily I just dug
up someone who may.
332
00:34:13,117 --> 00:34:16,253
I have always found
necromancy so distasteful.
333
00:34:18,789 --> 00:34:23,661
Lucky for us, Mila doesn't
mind getting the hands dirty.
334
00:34:38,842 --> 00:34:43,614
In her day, Browning was
a world-renowned medium.
335
00:34:43,646 --> 00:34:47,251
She was so powerful
that even in death
336
00:34:47,284 --> 00:34:50,688
she could be called upon
to consult the other side.
337
00:34:50,721 --> 00:34:53,757
She walks between worlds.
338
00:34:53,789 --> 00:34:55,659
She likes to say
corpses are forever.
339
00:34:59,496 --> 00:35:03,233
Good evening, Miss Browning.
340
00:35:03,266 --> 00:35:06,137
It's you, Mila.
341
00:35:06,170 --> 00:35:07,737
How you've grown.
342
00:35:07,771 --> 00:35:10,574
You look just like
your darling mother.
343
00:35:10,606 --> 00:35:13,844
We're searching for someone
and I was hoping you could help us.
344
00:35:13,876 --> 00:35:16,713
I'll do my best.
345
00:35:16,746 --> 00:35:20,483
Does the name Frankenstein
mean anything to you?
346
00:35:20,516 --> 00:35:22,652
I knew a man.
347
00:35:22,686 --> 00:35:26,157
A foreign doctor by that name.
348
00:35:26,190 --> 00:35:29,326
He was famous in his homeland.
349
00:35:29,358 --> 00:35:31,394
Infamous, really.
350
00:35:31,427 --> 00:35:33,664
And where is he?
351
00:35:33,697 --> 00:35:35,398
Uh...
352
00:35:43,507 --> 00:35:44,608
Is she asleep?
353
00:35:47,443 --> 00:35:49,313
I'm searching the beyond.
354
00:35:51,380 --> 00:35:52,516
Apologies.
355
00:36:01,891 --> 00:36:03,860
Whereabouts unknown.
356
00:36:03,893 --> 00:36:07,231
It's like he's been
cast from our purview.
357
00:36:07,264 --> 00:36:11,235
He's blind to all third eyes.
358
00:36:11,268 --> 00:36:16,507
He's being punished
for playing God.
359
00:36:16,539 --> 00:36:18,242
Playing God?
360
00:36:19,909 --> 00:36:24,748
He made a man and gave
it life against God's will.
361
00:36:28,952 --> 00:36:31,222
What could this Doctor
Frankenstein want
362
00:36:31,255 --> 00:36:33,391
with a vampire and
an immortal heart?
363
00:36:36,927 --> 00:36:40,264
Whatever it is, he was
willing to kill me to get it.
364
00:36:41,731 --> 00:36:44,835
And who knows what
he is doing to Elisabeta.
365
00:36:44,867 --> 00:36:47,237
Elisabeta was taken alive.
366
00:36:47,271 --> 00:36:49,539
Whatever he needs from
her, he won't kill her for it.
367
00:36:51,474 --> 00:36:52,643
She still lives.
368
00:36:54,478 --> 00:36:55,846
She still breathes.
369
00:36:57,813 --> 00:37:01,284
I can sense her life.
370
00:37:04,420 --> 00:37:10,327
Resurrection is what
the others whisper.
371
00:37:10,360 --> 00:37:12,663
Resurrection?
372
00:37:12,695 --> 00:37:15,766
Perhaps he wants
to become a vampire.
373
00:37:15,798 --> 00:37:19,237
There are easier
ways to damn your soul.
374
00:37:21,605 --> 00:37:23,541
And why would he
need my heart for that?
375
00:37:24,907 --> 00:37:26,744
Wait.
376
00:37:30,914 --> 00:37:33,916
A warning.
377
00:37:33,949 --> 00:37:35,485
What he attempts...
378
00:37:35,518 --> 00:37:40,757
must be brought to
an end immediately.
379
00:37:41,824 --> 00:37:43,860
What is he attempting?
380
00:37:43,893 --> 00:37:49,333
He seeks to make death obsolete
381
00:37:49,365 --> 00:37:51,568
so he can create...
382
00:37:53,570 --> 00:37:57,074
a homunculus from immortals.
383
00:37:57,106 --> 00:38:00,476
It's a foul, twisted thing,
384
00:38:00,510 --> 00:38:05,815
an unkillable abomination that
will wreak havoc on the world.
385
00:38:05,849 --> 00:38:08,552
We cannot allow him to continue.
386
00:38:08,585 --> 00:38:10,487
He must be stopped.
387
00:38:10,519 --> 00:38:12,588
Then tell me where he is.
388
00:38:12,621 --> 00:38:16,059
I will tear him apart if
you just point the way.
389
00:38:17,561 --> 00:38:19,362
Cannot.
390
00:38:19,396 --> 00:38:22,333
Mediums are limited by what
the spirit world allows them to see.
391
00:38:23,567 --> 00:38:25,001
Wait.
392
00:38:28,038 --> 00:38:29,407
Yes, I see.
393
00:38:31,407 --> 00:38:34,811
They tell me he
seeks the unseen man.
394
00:38:34,844 --> 00:38:37,780
Who?
395
00:38:37,813 --> 00:38:39,516
Griffin.
396
00:38:39,548 --> 00:38:40,818
We must go.
397
00:38:42,652 --> 00:38:44,454
I thank you, ladies.
398
00:39:02,038 --> 00:39:03,840
I think we have the right place.
399
00:39:07,177 --> 00:39:08,512
What?
400
00:39:10,079 --> 00:39:11,481
Blood.
401
00:39:21,090 --> 00:39:22,693
Griffin.
402
00:39:22,726 --> 00:39:24,762
Help me.
403
00:39:24,795 --> 00:39:26,429
Who did this?
404
00:39:26,463 --> 00:39:28,164
Big fella.
405
00:39:28,197 --> 00:39:30,768
Strong. As an ox.
406
00:39:33,135 --> 00:39:34,838
Was it Frankenstein?
407
00:39:34,871 --> 00:39:37,907
How... do you know that name?
408
00:39:40,643 --> 00:39:43,414
Will you heal?
409
00:39:43,447 --> 00:39:45,148
Not any time soon.
410
00:39:45,181 --> 00:39:47,418
I'm raw.
411
00:39:47,451 --> 00:39:49,052
I can't move.
412
00:39:49,085 --> 00:39:51,554
Will you allow me to
share my blood with you?
413
00:39:51,588 --> 00:39:55,192
It will heal you.
414
00:39:55,224 --> 00:39:57,927
Will I... you know?
415
00:39:57,960 --> 00:40:00,463
No.
416
00:40:00,496 --> 00:40:03,134
You will not join the
Legion of the Undead.
417
00:40:23,820 --> 00:40:25,489
Oh, good.
418
00:40:25,521 --> 00:40:26,623
Put it down.
419
00:40:28,592 --> 00:40:29,659
Yeah.
420
00:40:29,693 --> 00:40:31,461
Wow.
421
00:40:31,494 --> 00:40:33,864
That's incredible.
422
00:40:33,896 --> 00:40:37,201
Hey, Griffin was a
genius, wasn't he?
423
00:40:37,233 --> 00:40:38,501
Did you kill him?
424
00:40:40,836 --> 00:40:42,572
It's all right.
425
00:40:42,606 --> 00:40:44,708
It was good.
426
00:40:45,876 --> 00:40:49,179
I... good?
427
00:40:49,211 --> 00:40:53,951
You're nothing more than a
human hammer, mostly useless,
428
00:40:53,983 --> 00:40:56,686
except when I
need to make a dent.
429
00:40:56,719 --> 00:40:59,822
I'm going to need you
tomorrow night for another job.
430
00:40:59,856 --> 00:41:01,659
Until then you
can get out of here.
431
00:41:05,829 --> 00:41:07,498
Go, Boris.
432
00:41:07,530 --> 00:41:08,851
I can barely stand
to look at you.
433
00:41:43,867 --> 00:41:45,869
I... scare?
434
00:41:47,269 --> 00:41:50,206
No, I'm not scared.
435
00:41:50,239 --> 00:41:54,612
I... I suppose I'm just annoyed.
436
00:41:58,248 --> 00:42:00,016
Have you been crying?
437
00:42:02,851 --> 00:42:04,221
Did he hurt you again?
438
00:42:15,599 --> 00:42:16,666
I'd be happy to.
439
00:42:18,867 --> 00:42:21,105
I can read your
thoughts, remember?
440
00:42:23,840 --> 00:42:25,543
I'd be more than
happy to read to you.
441
00:42:30,847 --> 00:42:32,849
Come on now. Hand it over.
442
00:42:42,858 --> 00:42:46,262
Ah... I feel like a new man.
443
00:42:46,295 --> 00:42:47,831
You feel better.
444
00:42:47,864 --> 00:42:50,833
As good as I will
get, I suppose.
445
00:42:50,867 --> 00:42:54,137
Now, I'd put some
solid cash on a wager
446
00:42:54,170 --> 00:42:56,306
that there is a
reason Count Dracula
447
00:42:56,338 --> 00:43:00,010
and the exalted Ramses
rushed to my door
448
00:43:00,043 --> 00:43:02,846
at the appointed
hour of my death.
449
00:43:02,878 --> 00:43:04,981
A zombie sent us.
450
00:43:05,014 --> 00:43:06,315
Come again?
451
00:43:06,349 --> 00:43:10,219
Frankenstein is why we are here.
452
00:43:10,253 --> 00:43:12,889
First I heard that name was
when the big guy cut me up.
453
00:43:12,922 --> 00:43:15,358
And you have no clue who he is.
454
00:43:15,391 --> 00:43:17,327
Wish I could help you.
455
00:43:19,862 --> 00:43:21,398
Obviously, he knew you.
456
00:43:21,431 --> 00:43:26,068
Well, I am reclusive, but
not without some notoriety.
457
00:43:26,101 --> 00:43:28,771
And the thing only
wanted your skin.
458
00:43:28,804 --> 00:43:32,242
Didn't offer an
explanation or nothing.
459
00:43:32,275 --> 00:43:33,976
I'm sorry we didn't
arrive sooner,
460
00:43:34,010 --> 00:43:35,746
save you some trouble.
461
00:43:35,778 --> 00:43:37,313
I'm happy you showed up at all.
462
00:43:37,347 --> 00:43:39,715
I'd have died if you hadn't.
463
00:43:39,748 --> 00:43:42,686
I'm sure Frankenstein
expected you to.
464
00:43:42,719 --> 00:43:48,391
Listen... No one takes my
skin and walks away with it.
465
00:43:48,425 --> 00:43:52,730
If you're aiming to bury
this guy, I'm in to help big.
466
00:43:54,864 --> 00:43:58,367
So he wanted Ramses' heart,
467
00:43:58,400 --> 00:44:02,304
your skin, and my daughter.
468
00:44:02,338 --> 00:44:04,206
What for?
469
00:44:04,239 --> 00:44:07,110
He's collecting
outsiders like us.
470
00:44:07,143 --> 00:44:10,112
I'm not a fan of
that term personally,
471
00:44:10,146 --> 00:44:12,815
but following that
line of thinking...
472
00:44:12,849 --> 00:44:16,820
Is he done or will
there be others?
473
00:44:16,853 --> 00:44:18,989
Who else is there?
474
00:44:19,021 --> 00:44:23,427
There is one man.
475
00:44:23,460 --> 00:44:24,894
Who?
476
00:44:24,927 --> 00:44:26,262
A beast.
477
00:44:26,295 --> 00:44:29,800
You mean Charles Conliff?
478
00:44:29,833 --> 00:44:31,702
Isn't he dangerous?
479
00:44:31,735 --> 00:44:33,135
Uh, yeah.
480
00:44:33,168 --> 00:44:35,938
That is why we need him.
481
00:44:35,972 --> 00:44:40,177
If he isn't a target,
then he'll be an ally.
482
00:44:42,144 --> 00:44:44,914
I hope he doesn't hold grudges.
I think I owe him some money.
483
00:44:53,289 --> 00:44:56,492
Today, the butterfly has flown,
484
00:44:56,525 --> 00:45:00,963
but she was not
here to see it fly.
485
00:45:00,996 --> 00:45:04,802
And sorrowing, I wonder why
the empty shell is mine alone.
486
00:45:06,168 --> 00:45:09,873
Perhaps the secret lies in this.
487
00:45:09,905 --> 00:45:13,275
I, too, found the chrysalis,
488
00:45:13,309 --> 00:45:16,346
and death that
robbed me of delight.
489
00:45:16,378 --> 00:45:19,449
Was but the radiant
creature's flight.
490
00:45:25,789 --> 00:45:27,858
Pretty.
491
00:45:29,324 --> 00:45:32,463
What means?
492
00:45:35,097 --> 00:45:36,932
Well...
493
00:45:36,965 --> 00:45:41,103
the poem is about a
butterfly's chrysalis, yes,
494
00:45:41,137 --> 00:45:45,242
but it's also
495
00:45:45,275 --> 00:45:48,112
about a mother
grieving her dying child.
496
00:45:52,248 --> 00:45:56,786
Sometimes pretty things
can also be sad things.
497
00:45:59,889 --> 00:46:03,092
Like you.
498
00:46:07,831 --> 00:46:11,969
Boris, why won't you let me go?
499
00:46:13,570 --> 00:46:15,871
Why am I here?
500
00:46:15,905 --> 00:46:18,340
Why?
501
00:46:18,373 --> 00:46:20,943
I am your friend, yes?
502
00:46:20,976 --> 00:46:22,813
Please, tell me.
503
00:46:25,014 --> 00:46:29,585
I won't be mad at
you, but I need to know.
504
00:46:29,619 --> 00:46:33,556
Please, will you tell me?
505
00:46:48,204 --> 00:46:50,106
My father...
506
00:46:53,141 --> 00:46:54,443
You don't need me here.
507
00:46:55,577 --> 00:46:58,481
You need my father's blood.
508
00:47:00,349 --> 00:47:02,385
He was damned
by the devil himself,
509
00:47:02,418 --> 00:47:05,121
and that is the power source
that Frankenstein requires.
510
00:47:08,423 --> 00:47:11,327
When I kill Frankenstein,
511
00:47:11,360 --> 00:47:16,099
I will not even give him the
honor of drinking his blood.
512
00:47:16,132 --> 00:47:19,135
I will let him
spill himself dry.
513
00:47:19,168 --> 00:47:22,206
I will water the
roses with his blood.
514
00:47:26,541 --> 00:47:27,610
I...
515
00:47:27,643 --> 00:47:29,545
Boris, come!
516
00:47:33,048 --> 00:47:35,518
I... go.
517
00:47:46,695 --> 00:47:48,599
It's where you're going.
518
00:47:51,701 --> 00:47:53,003
Almost finished.
519
00:47:56,239 --> 00:47:59,476
Now, take this.
520
00:47:59,509 --> 00:48:03,947
I need the arms and the legs.
521
00:48:03,980 --> 00:48:05,282
And the last piece.
522
00:48:07,684 --> 00:48:08,985
Okay.
523
00:48:35,344 --> 00:48:37,579
So now you think
this Frankenstein
524
00:48:37,612 --> 00:48:39,516
wants something from me?
525
00:48:39,548 --> 00:48:42,652
It's a safe bet. You'd
likely be a target.
526
00:48:42,684 --> 00:48:44,586
No one's been here
besides you guys.
527
00:48:44,619 --> 00:48:47,690
Either we beat the devil
here, or we are wrong.
528
00:48:49,458 --> 00:48:50,592
Either way...
529
00:48:50,626 --> 00:48:52,728
You need my help.
530
00:48:52,762 --> 00:48:56,266
Yes, strength in numbers.
531
00:48:56,298 --> 00:48:58,568
So, what's the plan?
532
00:48:58,601 --> 00:49:01,237
Find Frankenstein's
lair, infiltrate it,
533
00:49:01,269 --> 00:49:04,740
and get my daughter back.
534
00:49:04,773 --> 00:49:07,543
Personally, I'd like
to skin him a little too.
535
00:49:07,577 --> 00:49:10,179
And rip his heart out.
536
00:49:10,213 --> 00:49:13,615
I got nothing against
this Frankenstein.
537
00:49:13,648 --> 00:49:16,519
But it does sound fun, I'm in.
538
00:49:18,186 --> 00:49:20,155
However, we still
need to find him.
539
00:49:20,188 --> 00:49:22,159
Therein lies the rub.
540
00:49:25,228 --> 00:49:26,362
You smell that?
541
00:49:28,264 --> 00:49:31,001
Smells rank.
542
00:49:31,034 --> 00:49:33,168
Dead flesh.
543
00:49:33,202 --> 00:49:35,172
And it draws nearer.
544
00:49:56,425 --> 00:49:57,494
Welcome to the party, pal.
545
00:50:13,108 --> 00:50:15,378
You broke into the
wrong house, pal.
546
00:50:42,338 --> 00:50:44,273
Dracula coming.
547
00:50:45,373 --> 00:50:46,809
Good job.
548
00:50:46,842 --> 00:50:49,278
Now, you go get the
castle defenses all ready.
549
00:51:00,222 --> 00:51:01,391
Did we get him?
550
00:51:09,632 --> 00:51:11,568
We are too late.
551
00:51:11,601 --> 00:51:15,072
Poor Charlie. He
took his arms and legs.
552
00:51:16,873 --> 00:51:19,742
He's collecting parts, remember.
553
00:51:19,775 --> 00:51:21,811
What the hell does he
need his arms and legs for?
554
00:51:23,445 --> 00:51:24,914
That remains a mystery.
555
00:51:28,784 --> 00:51:30,387
And he left this.
556
00:51:35,657 --> 00:51:37,360
His hands were probably full.
557
00:51:40,730 --> 00:51:42,532
It would not have
worked on the bead,
558
00:51:42,565 --> 00:51:46,302
but this is steel.
559
00:51:47,402 --> 00:51:48,838
It holds memories.
560
00:51:50,907 --> 00:51:54,277
With blood magic, we
can track the owner.
561
00:51:56,478 --> 00:51:58,581
You know someone who
can wield blood magic?
562
00:52:01,384 --> 00:52:02,518
I do indeed.
563
00:52:03,652 --> 00:52:05,554
Help him. Bleed for him.
564
00:52:05,588 --> 00:52:09,791
No. He does not need it.
565
00:52:09,824 --> 00:52:12,561
- He doesn't need it?
- Look at him.
566
00:52:13,695 --> 00:52:15,331
Just wait.
567
00:52:34,583 --> 00:52:36,585
You shouldn't be here.
568
00:52:36,619 --> 00:52:37,820
Father will be angry.
569
00:52:43,858 --> 00:52:45,695
Ask your father to read to you.
570
00:52:47,597 --> 00:52:48,632
Not read.
571
00:52:50,532 --> 00:52:51,701
Hammer.
572
00:52:54,637 --> 00:52:56,840
I'm sorry he
treats you that way.
573
00:53:00,275 --> 00:53:01,811
I know how you feel.
574
00:53:04,579 --> 00:53:09,686
I sometimes feel like an
accessory to my father.
575
00:53:09,719 --> 00:53:14,724
Just another useless trinket
that he can take notice of
576
00:53:15,891 --> 00:53:17,494
whenever it suits him.
577
00:53:21,831 --> 00:53:23,465
No, Boris, wait.
578
00:53:25,501 --> 00:53:27,603
Stay.
579
00:53:27,637 --> 00:53:28,972
Keep me company.
580
00:53:48,590 --> 00:53:51,427
So, how does that happen?
581
00:53:51,460 --> 00:53:54,764
It's one of the side
effects of lycanthropy.
582
00:53:54,797 --> 00:53:58,867
I can be chopped up to
bits and regrow it all back.
583
00:54:00,503 --> 00:54:02,639
- Like a lizard.
- Ah.
584
00:54:02,672 --> 00:54:04,641
Like the devil.
585
00:54:04,673 --> 00:54:06,541
Well, one thing's for sure,
586
00:54:06,574 --> 00:54:09,778
we don't have to worry
about you on the battlefield.
587
00:54:09,811 --> 00:54:12,481
I have returned to
sooth parched throats.
588
00:54:15,550 --> 00:54:18,621
And for you sir.
589
00:54:23,925 --> 00:54:26,329
And how about you, handsome?
590
00:54:26,362 --> 00:54:27,929
Anything to drink?
591
00:54:27,963 --> 00:54:33,769
Actually, I am a bit thirsty.
592
00:54:33,802 --> 00:54:36,773
You'll attract attention.
He's fine. Thank you.
593
00:54:43,512 --> 00:54:44,880
Mila. Hello.
594
00:54:44,914 --> 00:54:47,317
Lillian, go ahead back
to the other patrons.
595
00:54:47,349 --> 00:54:49,052
No one is drunk enough.
596
00:54:51,019 --> 00:54:53,422
What took you so long?
597
00:54:53,456 --> 00:54:55,791
A lady must prepare.
598
00:54:59,929 --> 00:55:02,931
This is the whole of
Candlewood village.
599
00:55:08,070 --> 00:55:09,706
You'll be able to pinpoint him.
600
00:55:09,739 --> 00:55:11,574
Yes.
601
00:55:11,606 --> 00:55:14,344
And let's hope he's close
so I don't get lightheaded.
602
00:55:14,376 --> 00:55:18,581
Perhaps a drink first
to fortify the blood.
603
00:55:18,614 --> 00:55:19,949
Couldn't hurt.
604
00:55:24,853 --> 00:55:26,088
I'm ready.
605
00:55:26,121 --> 00:55:27,356
The axe.
606
00:55:53,148 --> 00:55:55,485
Highgate cemetery.
607
00:55:58,887 --> 00:56:01,523
He smelled of
death. Makes sense.
608
00:56:01,556 --> 00:56:03,826
Frankenstein waits
for us in a cemetery?
609
00:56:03,858 --> 00:56:06,762
Plenty of body parts there.
Why is he messing with us?
610
00:56:06,795 --> 00:56:11,400
Well, Highgate cemetery sits
at the foot of Candlewood castle.
611
00:56:11,434 --> 00:56:14,503
Once a stronghold for the Turks.
612
00:56:14,536 --> 00:56:17,139
He waits for us there.
613
00:56:18,440 --> 00:56:20,076
It won't be easy.
614
00:56:20,108 --> 00:56:22,945
I have always said
nothing worth doing is easy.
615
00:56:25,181 --> 00:56:27,916
Then let us not
keep the devil waiting.
616
00:56:40,728 --> 00:56:42,431
I'm not really hungry.
617
00:56:43,998 --> 00:56:45,668
You drop it off though.
618
00:56:45,701 --> 00:56:46,902
Fine.
619
00:56:53,242 --> 00:56:55,478
What's that? What is that?
620
00:56:56,612 --> 00:56:58,181
What is that?
621
00:56:58,213 --> 00:57:00,617
Let me see. Let me see.
622
00:57:04,052 --> 00:57:06,556
Oh...
623
00:57:06,588 --> 00:57:08,858
You've fallen in
love with the devil.
624
00:57:08,891 --> 00:57:12,161
- Yeah.
- She's beautiful.
625
00:57:14,929 --> 00:57:17,867
She will eat you alive.
626
00:57:17,900 --> 00:57:20,603
Give me that thing.
627
00:57:20,635 --> 00:57:22,204
Get out of here.
628
00:57:22,237 --> 00:57:23,706
Go find something else to do.
629
00:57:50,231 --> 00:57:51,733
Elisabeta is near.
630
00:57:53,635 --> 00:57:55,103
I can sense her.
631
00:57:55,137 --> 00:57:57,039
Ra be praised.
632
00:57:57,072 --> 00:58:01,577
Gentlemen, I look forward
to plunging into hell with you.
633
00:58:01,610 --> 00:58:03,880
The gate is iron.
634
00:58:03,913 --> 00:58:06,282
Charles, would you?
635
00:58:06,315 --> 00:58:07,617
I got this.
636
00:58:17,592 --> 00:58:21,630
Elisabeta. I'm here.
637
00:58:36,210 --> 00:58:38,514
What's wrong? Did
something happen?
638
00:58:45,054 --> 00:58:49,090
Listen, Boris. You're
my friend, yes?
639
00:58:49,123 --> 00:58:51,561
And would free me if you could.
640
00:58:55,797 --> 00:59:00,603
If I tell you something, do you
promise to keep it between us?
641
00:59:04,739 --> 00:59:08,844
My father, he's arrived.
642
00:59:08,876 --> 00:59:13,682
I can sense him. He's
almost at the castle threshold.
643
00:59:13,715 --> 00:59:17,887
Free me, and I will make
sure he spares you his wrath.
644
00:59:22,090 --> 00:59:24,293
Get Dracula.
645
00:59:25,760 --> 00:59:27,896
What? No.
646
00:59:27,929 --> 00:59:30,365
Take doctor.
647
00:59:30,398 --> 00:59:33,969
No, please, please,
Boris. I beg you.
648
00:59:34,003 --> 00:59:37,706
Free me and we end this.
649
00:59:41,844 --> 00:59:44,347
Why would you help him?
650
00:59:44,380 --> 00:59:47,682
He's cruel to you. He hates you.
651
00:59:47,715 --> 00:59:49,385
He turns his back on you.
652
00:59:49,418 --> 00:59:53,188
He treats you like a hammer.
You've said it yourself.
653
00:59:53,222 --> 00:59:55,891
Now is your chance to prove
654
00:59:55,923 --> 00:59:57,594
that you are more
than just this hammer.
655
00:59:59,128 --> 01:00:02,164
Decide for yourself.
656
01:00:02,197 --> 01:00:03,865
Decide to help me.
657
01:00:03,898 --> 01:00:05,802
Please.
658
01:00:07,769 --> 01:00:10,172
He love me.
659
01:00:12,173 --> 01:00:14,978
He doesn't love you.
Are you kidding me?
660
01:00:17,079 --> 01:00:20,882
No! Boris, wait, please.
661
01:00:20,916 --> 01:00:21,951
Boris!
662
01:00:28,289 --> 01:00:30,760
Stay close.
663
01:00:30,793 --> 01:00:33,795
Who knows what
they will throw at us?
664
01:00:33,829 --> 01:00:36,898
We know very little
about Frankenstein.
665
01:00:36,931 --> 01:00:39,201
What if we run into
the big guy again?
666
01:00:39,233 --> 01:00:40,969
Odds are we will.
667
01:00:41,003 --> 01:00:43,072
We should come up with
a plan to take him down.
668
01:00:43,105 --> 01:00:46,141
Kill him. That is the plan.
669
01:00:46,175 --> 01:00:48,277
Well, okay, sure.
670
01:00:53,081 --> 01:00:54,083
Speak of the devil.
671
01:00:59,722 --> 01:01:00,822
Where is Elisabeta?
672
01:01:01,889 --> 01:01:03,925
I show.
673
01:01:03,958 --> 01:01:05,161
We all go.
674
01:01:06,961 --> 01:01:07,961
Alone.
675
01:01:10,264 --> 01:01:12,300
Yeah, so that's not
going to happen.
676
01:01:12,333 --> 01:01:14,704
No, no, we go together.
677
01:01:14,737 --> 01:01:17,706
Or we resist.
678
01:01:17,739 --> 01:01:21,043
Griffin, blow a hole in him.
679
01:01:22,376 --> 01:01:24,813
I kicked a hornet's nest once.
680
01:01:24,847 --> 01:01:26,148
This is what it felt like.
681
01:01:29,985 --> 01:01:31,320
Damn.
682
01:01:31,353 --> 01:01:33,822
Silver bullets deliver
serious stopping power.
683
01:01:34,989 --> 01:01:37,393
I... failed.
684
01:01:37,425 --> 01:01:39,027
You did.
685
01:01:47,001 --> 01:01:52,375
My friends, it would appear
that luck is on our side.
686
01:01:54,409 --> 01:01:56,344
But the moon isn't.
687
01:01:56,378 --> 01:01:58,880
Going in without
my wild side, boys.
688
01:02:16,831 --> 01:02:18,300
Something's not right.
689
01:02:18,333 --> 01:02:19,869
You hear that?
690
01:02:25,007 --> 01:02:27,809
Frankenstein has studied
the Pharaoh's ways.
691
01:02:27,842 --> 01:02:30,112
Meaning what, exactly?
692
01:02:30,144 --> 01:02:33,449
I believe in this day and age
they call them booby traps.
693
01:02:33,481 --> 01:02:35,952
All right, well, we
find another way.
694
01:02:37,452 --> 01:02:40,422
This is the direct route.
695
01:02:40,454 --> 01:02:41,990
We will not detour.
696
01:02:43,192 --> 01:02:44,494
Stand back.
697
01:03:08,349 --> 01:03:10,186
So is it safe?
698
01:03:27,969 --> 01:03:33,242
Ladies and gentlemen,
this is the Fright Break.
699
01:03:33,275 --> 01:03:35,344
Your heart may
not be able to stand
700
01:03:35,376 --> 01:03:37,913
the shocking
conclusion of this film,
701
01:03:37,945 --> 01:03:42,318
so we're giving you a
chance to stop watching now.
702
01:03:42,351 --> 01:03:45,920
You're a brave audience
to have lasted this long,
703
01:03:45,954 --> 01:03:47,956
and we won't hold it against you
704
01:03:47,989 --> 01:03:50,592
if you decide to leave
before it's too late.
705
01:03:50,626 --> 01:03:53,295
Don't say we didn't warn you.
706
01:03:53,327 --> 01:03:56,364
Wolves collide in five...
707
01:03:56,398 --> 01:03:57,632
four... three...
708
01:03:57,666 --> 01:04:00,068
two... one.
709
01:04:00,101 --> 01:04:01,170
Good luck.
710
01:04:47,248 --> 01:04:49,652
Thanks, pal.
711
01:04:49,684 --> 01:04:51,487
It didn't get you?
712
01:04:51,519 --> 01:04:54,489
We're going to have to
rely on reflexes for this one.
713
01:04:54,523 --> 01:04:56,391
I got this.
714
01:04:56,425 --> 01:04:58,193
What if it's silver?
715
01:04:58,226 --> 01:05:01,264
Whatever it is, it
won't touch me.
716
01:05:12,373 --> 01:05:13,675
It should be clear now.
717
01:05:15,143 --> 01:05:16,344
We must hurry.
718
01:05:34,396 --> 01:05:35,463
Wait.
719
01:05:56,083 --> 01:05:59,688
Something tells me we should
not be seen by the mirrors.
720
01:06:01,289 --> 01:06:04,293
I could go, but then again
721
01:06:04,326 --> 01:06:08,230
I'm not altogether
transparent without clothes.
722
01:06:08,262 --> 01:06:11,534
Right. I get it. My turn.
723
01:06:31,652 --> 01:06:33,021
Try it now.
724
01:06:40,394 --> 01:06:41,563
The coast is clear.
725
01:06:45,534 --> 01:06:46,835
Father...
726
01:06:50,704 --> 01:06:52,641
This way.
727
01:06:52,673 --> 01:06:54,809
I can smell her.
728
01:06:54,842 --> 01:06:58,047
Smells like a trap.
729
01:06:58,079 --> 01:07:00,715
What choice is there?
730
01:07:00,748 --> 01:07:03,152
We will go this way.
Meet you at the top.
731
01:07:07,289 --> 01:07:09,625
Hurry up. Freezing
my biscuits off.
732
01:07:12,561 --> 01:07:14,762
Father.
733
01:07:14,795 --> 01:07:17,099
Hear me.
734
01:07:17,132 --> 01:07:18,367
Follow my voice.
735
01:07:19,733 --> 01:07:21,103
Father...
736
01:07:24,706 --> 01:07:27,309
Father? Is that you?
737
01:07:32,614 --> 01:07:34,349
Come on. Come on.
738
01:07:34,382 --> 01:07:35,384
You bastard.
739
01:07:35,416 --> 01:07:37,518
Keep them teeth to yourself.
740
01:07:37,552 --> 01:07:39,554
I'm will fight you with
every fiber of my being.
741
01:07:39,588 --> 01:07:41,222
Oh, yeah, little girl? Come on.
742
01:07:41,255 --> 01:07:44,259
Get up there. Get up there.
743
01:07:44,291 --> 01:07:47,096
Your blood will paint a
thousand of my portraits.
744
01:07:47,128 --> 01:07:48,597
Have a way with
words, don't you?
745
01:07:48,630 --> 01:07:50,465
I'll have my way
with your veins.
746
01:07:50,498 --> 01:07:52,900
You better settle down.
Your daddy's on the way.
747
01:07:56,771 --> 01:07:59,175
You will regret having
crossed my path.
748
01:08:02,610 --> 01:08:03,612
Father!
749
01:08:03,644 --> 01:08:05,213
Elisabeta, I'm coming.
750
01:08:05,246 --> 01:08:07,548
Stop right there.
751
01:08:07,581 --> 01:08:12,487
Frankenstein, I presume.
752
01:08:12,521 --> 01:08:15,389
The honor is all mine.
753
01:08:15,422 --> 01:08:19,862
Honor is something
you are in short supply of.
754
01:08:21,529 --> 01:08:22,765
Are you all right?
755
01:08:23,832 --> 01:08:26,635
I'm fine.
756
01:08:26,667 --> 01:08:28,403
Did he hurt you?
757
01:08:28,435 --> 01:08:30,538
He couldn't possibly hurt me.
758
01:08:30,572 --> 01:08:32,774
I think I probably
could pretty easily.
759
01:08:32,806 --> 01:08:36,145
Stop right there.
760
01:08:36,177 --> 01:08:41,582
You will pay in
excruciating agony
761
01:08:41,615 --> 01:08:44,653
that will feel like centuries
762
01:08:44,685 --> 01:08:48,890
until your heart stops
from sheer panic.
763
01:08:50,457 --> 01:08:53,229
Or you will die screaming.
764
01:08:54,462 --> 01:08:56,498
Not before I take her first.
765
01:09:00,402 --> 01:09:02,371
Why have you done all this?
766
01:09:02,404 --> 01:09:04,172
Sit down over there
and I'll let you know.
767
01:09:07,509 --> 01:09:09,344
I refuse.
768
01:09:09,377 --> 01:09:11,380
Then she dies.
769
01:09:11,412 --> 01:09:12,713
Sit in that chair,
770
01:09:12,747 --> 01:09:14,582
and we can have a
civilized conversation.
771
01:09:14,615 --> 01:09:16,185
Do it now.
772
01:09:18,819 --> 01:09:19,819
Get over there.
773
01:09:20,854 --> 01:09:22,224
Very well.
774
01:09:43,912 --> 01:09:45,279
What is this?
775
01:09:45,313 --> 01:09:47,649
The key to my new life.
776
01:10:03,765 --> 01:10:07,368
If the goddess Hathor
guides my ears correctly,
777
01:10:07,402 --> 01:10:09,304
the voices came from down here.
778
01:10:09,337 --> 01:10:10,905
How can you be sure?
779
01:10:10,939 --> 01:10:12,975
Yeah, it's like an
echo chamber in here.
780
01:10:16,810 --> 01:10:17,845
Vibrations...
781
01:10:19,747 --> 01:10:21,649
Was not he dead?
782
01:10:21,682 --> 01:10:23,385
Hey, where's Frankenstein?
783
01:10:23,417 --> 01:10:24,987
Sorry.
784
01:10:25,020 --> 01:10:27,256
Yeah, we're gonna need
a little bit more than that.
785
01:10:30,792 --> 01:10:33,729
I wasn't expecting him to run.
786
01:10:33,761 --> 01:10:34,762
Do we go after him?
787
01:10:47,908 --> 01:10:48,911
Tell me.
788
01:10:52,479 --> 01:10:53,914
Why?
789
01:10:53,948 --> 01:10:55,884
Because I'm dying.
790
01:10:55,917 --> 01:10:59,453
My body's giving up on me.
791
01:10:59,487 --> 01:11:03,625
So, you are collecting pieces
792
01:11:03,658 --> 01:11:09,398
to create a new
body for yourself.
793
01:11:10,465 --> 01:11:11,932
That's correct.
794
01:11:11,966 --> 01:11:14,403
I'll make a new body...
795
01:11:14,435 --> 01:11:18,039
out of all the greatest
monsters that ever lived.
796
01:11:19,373 --> 01:11:21,909
It will not work.
797
01:11:21,943 --> 01:11:24,979
You are not God.
798
01:11:25,012 --> 01:11:28,449
I'm close to it.
799
01:11:28,483 --> 01:11:30,051
You...
800
01:11:31,819 --> 01:11:34,355
You're closer to meeting
God than becoming him.
801
01:11:37,692 --> 01:11:39,360
Friend.
802
01:11:39,394 --> 01:11:40,662
Boris, help me. Please!
803
01:11:40,694 --> 01:11:43,030
Hey, hey, hey.
804
01:11:43,064 --> 01:11:44,500
This is not about you.
805
01:11:50,438 --> 01:11:52,774
Hurt her?
806
01:11:52,806 --> 01:11:54,743
Yes! Please, Boris, he hurt me.
807
01:11:54,775 --> 01:11:56,578
Please, get me free.
808
01:11:56,610 --> 01:12:00,114
Don't listen to her. She
can't even feel any pain.
809
01:12:00,148 --> 01:12:01,582
Let me finish this.
810
01:12:01,615 --> 01:12:02,984
Boris, he's going to kill me.
811
01:12:03,016 --> 01:12:04,353
Back off.
812
01:12:04,386 --> 01:12:07,622
You break promise.
813
01:12:07,654 --> 01:12:11,025
I break no promise.
814
01:12:11,059 --> 01:12:12,560
Stop listening to her.
815
01:12:17,532 --> 01:12:20,068
It's too late.
816
01:12:20,100 --> 01:12:21,670
It's too late for all of you.
817
01:12:26,940 --> 01:12:28,042
You're all going to die.
818
01:12:30,779 --> 01:12:32,381
Lead the way.
819
01:12:37,051 --> 01:12:39,354
Well, hell.
820
01:12:41,088 --> 01:12:43,125
Father.
821
01:12:51,032 --> 01:12:52,701
Where did Dracula go?
822
01:12:52,734 --> 01:12:54,502
You've all come.
823
01:12:54,536 --> 01:12:58,105
You've got friends
in low places.
824
01:12:58,139 --> 01:13:02,411
Why... kill?
825
01:13:02,444 --> 01:13:04,912
Boris, I feel like I
should say that I'm sorry,
826
01:13:04,945 --> 01:13:06,648
but he was going to kill us.
827
01:13:10,217 --> 01:13:12,921
Wait.
828
01:13:12,953 --> 01:13:14,088
I'm sensing something.
829
01:13:24,131 --> 01:13:26,600
He's transferring
his consciousness
830
01:13:26,634 --> 01:13:28,703
to whatever is
under that blanket.
831
01:13:37,545 --> 01:13:39,081
I'm sensing something, too.
832
01:13:54,729 --> 01:13:55,797
Get back.
833
01:14:11,179 --> 01:14:12,881
I got this.
834
01:14:18,619 --> 01:14:19,621
Get back!
835
01:14:34,101 --> 01:14:35,101
Come!
836
01:14:38,006 --> 01:14:39,875
Father!
837
01:14:47,548 --> 01:14:48,583
Boris...
838
01:14:49,917 --> 01:14:51,086
Father hurt.
839
01:15:04,332 --> 01:15:07,202
Father hurt.
840
01:15:08,770 --> 01:15:11,038
I know.
841
01:15:11,072 --> 01:15:14,275
You have to believe me when
I say he does not care for you.
842
01:15:14,309 --> 01:15:16,878
I'm sorry, Boris,
but it's the truth.
843
01:15:19,012 --> 01:15:21,615
Friend... good.
844
01:15:21,649 --> 01:15:22,917
Yes, good.
845
01:15:28,823 --> 01:15:30,792
Frankenstein is going
to destroy the village
846
01:15:30,824 --> 01:15:33,094
if we don't hurry up.
847
01:15:33,127 --> 01:15:36,163
Join us. Help us.
848
01:15:36,197 --> 01:15:39,199
If that thing is the
sum of all of our parts,
849
01:15:39,233 --> 01:15:41,336
this fight ain't
going to be easy.
850
01:15:41,368 --> 01:15:43,637
Not to mention it's
the size of a building.
851
01:15:43,671 --> 01:15:45,940
If it has the best of us,
it has the worst of us.
852
01:15:45,974 --> 01:15:48,310
Our weaknesses.
853
01:15:48,342 --> 01:15:50,211
Yes, but it still has my heart.
854
01:15:50,243 --> 01:15:52,346
That may be too
great of a challenge,
855
01:15:52,380 --> 01:15:54,248
even for all of our
efforts combined.
856
01:15:55,682 --> 01:15:57,185
Easy is boring.
857
01:15:57,217 --> 01:15:58,787
Let's kill this thing.
858
01:16:16,136 --> 01:16:18,840
As long as it has my
heart, it is invulnerable.
859
01:16:18,872 --> 01:16:21,609
So a giant immortal. Great.
860
01:16:21,643 --> 01:16:23,082
We're going to need
something bigger.
861
01:16:33,387 --> 01:16:35,591
Father, you're alive.
862
01:16:41,796 --> 01:16:43,364
I am revived, child.
863
01:16:45,166 --> 01:16:49,404
Ramses, you said that
once the heart is taken out,
864
01:16:49,436 --> 01:16:51,271
the magic goes with it.
865
01:16:51,305 --> 01:16:53,341
Yes.
866
01:16:53,373 --> 01:16:57,945
But like you said, we're going
to need something bigger.
867
01:16:57,979 --> 01:17:00,981
Mother always said your
pride would lead to your death.
868
01:17:01,015 --> 01:17:05,087
She was wise,
but not always fair.
869
01:17:06,988 --> 01:17:11,326
Leave this to me, and I will
drag this thing back to hell.
870
01:17:27,007 --> 01:17:28,909
I wasn't expecting
him to do that.
871
01:18:02,743 --> 01:18:04,311
We have to help him somehow.
872
01:18:04,345 --> 01:18:06,747
There's nothing more we can do.
873
01:18:06,780 --> 01:18:08,417
It's up to Dracula now.
874
01:18:18,960 --> 01:18:21,996
My father doesn't stand a
chance against that thing.
875
01:18:22,029 --> 01:18:23,931
Especially if it can
heal like Charles.
876
01:18:37,345 --> 01:18:38,747
Father!
877
01:18:38,779 --> 01:18:40,148
They're coming this way.
878
01:18:51,492 --> 01:18:53,795
It's weakening.
879
01:18:53,828 --> 01:18:55,104
If we can keep it on the ground,
880
01:18:55,128 --> 01:18:57,798
we may be able to
carve its heart out.
881
01:18:57,832 --> 01:18:59,367
I'm up to the task.
882
01:19:14,981 --> 01:19:16,951
It's going to kill him!
883
01:19:16,984 --> 01:19:18,220
We have to do something.
884
01:19:24,292 --> 01:19:26,228
I... hammer!
885
01:19:33,167 --> 01:19:34,336
Hit him again!
886
01:19:41,042 --> 01:19:42,978
There! That's his chance!
887
01:19:58,225 --> 01:19:59,426
Run!
888
01:20:20,914 --> 01:20:23,952
Rest in pieces, Frankenstein.
889
01:20:32,960 --> 01:20:34,895
Here we go.
890
01:20:38,899 --> 01:20:40,301
Here we are.
891
01:20:40,333 --> 01:20:42,502
What do you look like
under those bandages?
892
01:20:42,536 --> 01:20:44,005
Want to find out?
893
01:20:44,037 --> 01:20:47,140
I am engaged to be wed, sir.
894
01:20:47,173 --> 01:20:48,173
Thanks to you.
895
01:20:51,244 --> 01:20:52,546
You ordered milk?
896
01:20:52,579 --> 01:20:54,481
Correction, goat's milk.
897
01:20:54,515 --> 01:20:56,117
It's good for the skin.
898
01:20:57,585 --> 01:21:00,188
What's wrong? You look nervous.
899
01:21:00,220 --> 01:21:01,521
Nervous?
900
01:21:01,555 --> 01:21:03,958
Hey boy, you ever
been drunk before?
901
01:21:05,693 --> 01:21:07,462
Oh, it's wonderful.
902
01:21:07,494 --> 01:21:09,930
Cures nervousness.
903
01:21:09,963 --> 01:21:11,198
This will fix you right up.
904
01:21:13,634 --> 01:21:15,302
Come on, there you go.
905
01:21:19,273 --> 01:21:20,975
Good.
906
01:21:21,007 --> 01:21:23,043
Damn right, it's good.
907
01:21:23,077 --> 01:21:25,145
That's right, down the hatch.
908
01:21:28,515 --> 01:21:31,386
I heard you sought
out the cure once.
909
01:21:33,354 --> 01:21:35,523
I did.
910
01:21:35,555 --> 01:21:37,024
I was lost.
911
01:21:38,591 --> 01:21:39,627
But now I'm found.
912
01:21:46,132 --> 01:21:51,139
Despite my outward
behavior... you know.
913
01:21:52,506 --> 01:21:53,506
I know.
914
01:21:57,345 --> 01:22:00,280
Pity it took a madman
to bring you all together.
915
01:22:00,314 --> 01:22:03,451
You all have so much in common.
916
01:22:03,484 --> 01:22:07,454
Things like us always
hide in the shadows.
917
01:22:07,488 --> 01:22:10,057
Well, maybe we
should change that.
918
01:22:10,091 --> 01:22:13,427
You do realize we kind
of saved the world, right?
919
01:22:13,461 --> 01:22:15,128
We're like heroes.
920
01:22:15,162 --> 01:22:18,065
No, no. Let's not
make a habit of this.
921
01:22:18,099 --> 01:22:20,635
I disagree.
922
01:22:20,667 --> 01:22:22,170
I think it suits us.
923
01:22:22,203 --> 01:22:25,073
I propose a toast.
924
01:22:28,141 --> 01:22:31,479
Here now, we gather as friends.
925
01:22:31,511 --> 01:22:35,582
Yesterday, we were apart.
926
01:22:35,615 --> 01:22:39,354
And tomorrow, we
may never meet again.
927
01:22:42,288 --> 01:22:45,493
But here, in this moment,
928
01:22:45,525 --> 01:22:49,631
we are together and safe.
929
01:22:51,498 --> 01:22:57,037
It is rare, but tonight,
my heart is full.
930
01:22:57,070 --> 01:23:00,475
I've lived for centuries,
and yet today,
931
01:23:00,507 --> 01:23:04,212
I discover kinship.
932
01:23:04,244 --> 01:23:08,182
I thank you, and I honor you.
933
01:23:10,518 --> 01:23:14,454
And with that, I propose a toast
934
01:23:14,488 --> 01:23:17,993
to heroes and old friends.
935
01:23:19,260 --> 01:23:21,429
And new beginnings.
936
01:25:04,230 --> 01:25:08,301
To a new era... of
gods and monsters.
937
01:25:11,301 --> 01:25:15,301
Preuzeto sa www.titlovi.com
61779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.