All language subtitles for Mistresses 444

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:02.635 --> 00:00:04.181 Il lavoro è suo. È assunta. 2 00:00:04.211 --> 00:00:05.665 Negli episodi precedenti di "Mistresses"... 3 00:00:05.695 --> 00:00:07.126 Ho grandi notizie. 4 00:00:08.191 --> 00:00:09.493 Sono stato preso nella band. 5 00:00:09.523 --> 00:00:12.248 - Allora vuol dire che posso tornare? - Come babysitter? Buon Dio, no. 6 00:00:12.278 --> 00:00:14.042 Ma mi piacerebbe uscire con te... 7 00:00:14.072 --> 00:00:15.597 come farebbe una coppia normale. 8 00:00:15.627 --> 00:00:17.868 Brian ha avuto una relazione. Ho annullato il matrimonio. 9 00:00:17.898 --> 00:00:19.368 Ho deciso di rimanere qui. 10 00:00:19.398 --> 00:00:22.707 Se il corso ti aiuta, potremmo pensarlo come la tua versione della terapia. 11 00:00:22.737 --> 00:00:24.737 Dev'essere tutto assimilabile a una terapia per te? 12 00:00:24.767 --> 00:00:25.767 Wilson? 13 00:00:40.607 --> 00:00:41.607 Ehi. 14 00:00:42.836 --> 00:00:44.119 Posso unirmi a te? 15 00:00:44.287 --> 00:00:45.874 - Sono sporco. - Sporco? 16 00:00:46.796 --> 00:00:48.294 Harry lo sporcaccione? 17 00:00:49.349 --> 00:00:51.230 Questa non l'avevo mai sentita! 18 00:00:52.125 --> 00:00:53.604 - Ehi. - Ma ciao. 19 00:01:00.680 --> 00:01:02.361 Mi sono divertita molto. 20 00:01:03.018 --> 00:01:04.340 Più di una volta. 21 00:01:04.370 --> 00:01:06.939 Non voglio vantarmi, ma il mio scopo è dare piacere. 22 00:01:06.969 --> 00:01:08.774 È una cosa di te che mi piace. 23 00:01:09.070 --> 00:01:12.302 Beh, se vuoi potrei fare in modo di darti piace... 24 00:01:12.540 --> 00:01:13.617 di nuovo. 25 00:01:14.115 --> 00:01:16.295 Ho l'agenda piena di appuntamento oggi. 26 00:01:16.325 --> 00:01:17.912 Inclusa una coppia tra... 27 00:01:18.407 --> 00:01:20.076 venti minuti! Cavolo! 28 00:01:20.106 --> 00:01:22.824 No, no, no. Aspetta un attimo. E se cancellassi... 29 00:01:22.987 --> 00:01:26.618 l'appuntamento con quella coppia di pazzi e andassimo a vedere un film? 30 00:01:26.859 --> 00:01:29.587 Ce ne staremo nell'ultima fila di una buia... 31 00:01:29.617 --> 00:01:31.509 sala cinematografica. Solo tu... 32 00:01:31.575 --> 00:01:32.575 io... 33 00:01:32.605 --> 00:01:33.653 Vivian... 34 00:01:33.683 --> 00:01:36.923 - e una montagna di liquirizia. - Mi piacerebbe davvero tanto. 35 00:01:37.280 --> 00:01:39.954 Ma è troppo tardi ormai per disdire. Mi dispiace. 36 00:01:40.665 --> 00:01:41.665 Ok. 37 00:01:41.695 --> 00:01:44.934 Io ho un sacco di curriculum di nuovi babysitter da esaminare. 38 00:01:44.964 --> 00:01:49.019 Grazie mille, a proposito. Non è necessario ma te ne sono molto grata. 39 00:01:49.049 --> 00:01:51.873 Te l'ho detto che sarei rimasto finché non avresti trovato un sostituto. 40 00:01:51.903 --> 00:01:53.489 Ah, giusto per essere chiaro, 41 00:01:53.519 --> 00:01:57.055 un sostituto come babysitter, non come tizio che viene a letto con te. 42 00:02:00.189 --> 00:02:03.048 Facciamo sesso solo una volta al mese e... non è abbastanza. 43 00:02:03.078 --> 00:02:06.550 La buona notizie è... che possiamo lavorarci. Non è un grosso problema. 44 00:02:06.580 --> 00:02:09.061 Siamo così impegnati da dover programmare anche il sesso. 45 00:02:09.091 --> 00:02:10.568 Anche questo, non è un problema. 46 00:02:10.598 --> 00:02:13.286 - È come se non ci fosse più passione. - Non è un problema. 47 00:02:13.316 --> 00:02:15.164 Non ho mai raggiunto l'orgasmo. 48 00:02:15.865 --> 00:02:18.004 Ok. Questo è un piccolo problema. 49 00:02:19.692 --> 00:02:22.724 Mistresses US - Season 4 Episode 04 "Blurred Lines" 50 00:02:22.754 --> 00:02:25.425 Traduzione: feica83, Herisson, mabel91, -cora- Enrico shark, Luisa139, tinypoint, Scarabissa 51 00:02:25.455 --> 00:02:26.879 Revisione e Resynch: SeM 52 00:02:26.909 --> 00:02:28.192 ::italiansubs:: [www.italiansubs.net] 53 00:02:28.222 --> 00:02:30.377 Vorrei avere un po' più di tempo. 54 00:02:31.276 --> 00:02:32.466 Mi manca... 55 00:02:32.984 --> 00:02:36.803 così poco per finire il mio progetto d'arredamento, credo che Michael lo adorerà. 56 00:02:36.897 --> 00:02:38.860 Michael, Michael, Michael. 57 00:02:39.261 --> 00:02:42.184 Deve essere un uomo importante, visto che lo nomini anche in camera da letto. 58 00:02:42.494 --> 00:02:44.138 Non posso farci niente. 59 00:02:44.987 --> 00:02:46.894 Progettare questa casa è... 60 00:02:46.924 --> 00:02:49.615 la combinazione perfetta di tutto ciò che amo. È un misto di... 61 00:02:49.645 --> 00:02:52.293 arte, affari... cose che fanno parte di me. 62 00:02:52.650 --> 00:02:54.592 Credo sia proprio quello che stavo cercando. 63 00:02:54.622 --> 00:02:57.569 È fantastico, ma io dovrei scrivere una nuova canzone per la band. 64 00:02:57.599 --> 00:02:59.665 Invece di sacrificarmi qui dentro... 65 00:02:59.839 --> 00:03:02.172 facendo questo. 66 00:03:02.202 --> 00:03:03.783 Questo è un sacrifico? 67 00:03:05.273 --> 00:03:06.336 Forse... 68 00:03:06.366 --> 00:03:07.797 dovrei ricordarti... 69 00:03:07.982 --> 00:03:09.526 quanto sono altruista... 70 00:03:11.529 --> 00:03:12.597 e premuroso. 71 00:03:14.658 --> 00:03:15.675 E molto... 72 00:03:16.216 --> 00:03:17.805 molto generoso. 73 00:03:20.202 --> 00:03:23.015 Sì, è che... Janet, è una cosa piuttosto improvvisa. 74 00:03:23.888 --> 00:03:26.159 Sì, capisco che potresti... 75 00:03:26.189 --> 00:03:29.231 affidarti a un'agenzia più grande, ma non avresti lo stesso tipo di pers... 76 00:03:29.828 --> 00:03:30.960 Bene... 77 00:03:31.143 --> 00:03:34.212 Ok. Ok, magari potremo sederci e parlare dei... 78 00:03:37.026 --> 00:03:38.026 Ok. 79 00:03:38.056 --> 00:03:39.304 Capisco. 80 00:03:39.334 --> 00:03:40.375 Ciao. 81 00:03:46.507 --> 00:03:47.536 Brutte notizie? 82 00:03:47.566 --> 00:03:50.284 Solo la mia autostima che pian piano si distrugge. 83 00:03:50.858 --> 00:03:51.858 La mia attività. 84 00:03:51.888 --> 00:03:53.736 - Cos'è successo? - Beh... 85 00:03:53.766 --> 00:03:55.353 Jane Jones mi ha mollata. 86 00:03:55.556 --> 00:03:57.325 Già... la stylist delle star. 87 00:03:57.355 --> 00:03:59.003 La prossima Rachel Zoe. 88 00:03:59.874 --> 00:04:01.576 No, non la conosci. Non importa. 89 00:04:01.606 --> 00:04:03.150 Ha detto che vuole lavorare con... 90 00:04:03.180 --> 00:04:06.767 agenzie più grandi, che hanno clienti più famosi di quelli della JCPR. 91 00:04:07.122 --> 00:04:09.606 Clienti che avrei, se quelli come lei non mi mollassero. 92 00:04:09.636 --> 00:04:13.026 Ehi, dovrai cambiare il nome in JDPR, dopo sposati. 93 00:04:14.052 --> 00:04:16.987 - Josslyn "Davis" Pubbliche... - L'avevo capito, Harry. 94 00:04:17.811 --> 00:04:22.222 Ti sembra il momento di propormi antiquate tradizioni di sottomissione femminile? 95 00:04:23.348 --> 00:04:24.631 No, a quanto pare. 96 00:04:25.144 --> 00:04:29.126 Ma io sono sicuro che con la tua bellezza e il tuo cervello... 97 00:04:29.156 --> 00:04:31.148 e il tuo fascino e quelle labbra... 98 00:04:31.178 --> 00:04:34.455 e quegli occhioni riuscirai a ottenere tutto ciò che vuoi. 99 00:04:36.378 --> 00:04:37.487 Va tutto bene. 100 00:04:39.994 --> 00:04:41.747 Buongiorno, raggio di sole! 101 00:04:48.731 --> 00:04:50.359 Ok, cosa sta succedendo? 102 00:04:51.196 --> 00:04:54.274 Ha appena scoperto che Brian sta frequentando un'altra. È molto turbata. 103 00:04:55.699 --> 00:04:59.004 Ma se non voleva più vederlo. Non si ricorda che l'ha tradita? 104 00:04:59.034 --> 00:05:01.969 Non c'entra nulla. Si sono lasciati poche settimane fa. 105 00:05:02.118 --> 00:05:05.223 Non capisco. Non era lei quella che voleva uscire con altri, per fare... 106 00:05:05.253 --> 00:05:07.572 - sesso occasionale con sconosciuti? - Non è la stessa cosa. 107 00:05:07.602 --> 00:05:10.217 Ok? Lei è molto fragile e lui ha voltato pagina e... 108 00:05:10.247 --> 00:05:12.704 a quanto pare, la sua è una relazione seria. 109 00:05:13.189 --> 00:05:15.116 Cerca di essere gentile con lei. 110 00:05:22.208 --> 00:05:23.742 Grandi piani per oggi? 111 00:05:23.772 --> 00:05:24.968 Quello che vedi. 112 00:05:25.317 --> 00:05:28.020 Farò tutto il possibile per non pensare a Brian. 113 00:05:28.143 --> 00:05:30.185 Tranne nei momenti in cui... lo spierò sui social. 114 00:05:31.421 --> 00:05:33.119 Questa mi sembra una pessima idea. 115 00:05:33.149 --> 00:05:35.951 Non capisco. Prima Brian mi tradisce mentre siamo ancora fidanzati, 116 00:05:35.981 --> 00:05:38.555 poi, appena metto piede fuori dalla porta, sta già con un'altra. 117 00:05:38.585 --> 00:05:41.087 È assurdo! Cos'ho che non va? 118 00:05:41.771 --> 00:05:43.404 Non c'è niente che non va in te. 119 00:05:43.434 --> 00:05:46.691 Brian è un idiota e sinceramente non capisco perché ci tieni così tanto. 120 00:05:46.721 --> 00:05:48.365 Stavamo per sposarci. 121 00:05:49.046 --> 00:05:50.897 Questo... è un periodo di lutto. 122 00:05:50.927 --> 00:05:52.297 Un periodo di lutto? 123 00:05:52.737 --> 00:05:53.737 No. 124 00:05:53.767 --> 00:05:57.662 No, cara, noi siamo i Davis. Ti do un giorno per piangerci e poi vieni come me. 125 00:05:57.692 --> 00:05:59.201 Fuori di casa. 126 00:06:00.141 --> 00:06:01.631 Devo uscire dal mio pigiamone? 127 00:06:01.661 --> 00:06:03.308 Ti riferisci a quella cosa che hai addosso? 128 00:06:03.338 --> 00:06:07.363 Allora sì. L'architetto per il ristorante sta per arrivare e voglio che tu veda il progetto 129 00:06:07.393 --> 00:06:09.099 e poi andremo a vedere il locale. 130 00:06:11.965 --> 00:06:13.999 Brian adorava l'architettura. 131 00:06:14.029 --> 00:06:15.608 Ok, prima regola. 132 00:06:15.757 --> 00:06:18.040 Ogni volta che nominerai Brian, mi dovrai un dollaro. 133 00:06:18.070 --> 00:06:19.211 Oh, ma dai! 134 00:06:19.713 --> 00:06:22.727 - Non posso nemmeno dire "Brian"? - Ti costa un dollaro. 135 00:06:25.235 --> 00:06:26.235 Io... 136 00:06:26.876 --> 00:06:27.783 noi... 137 00:06:27.813 --> 00:06:29.868 - vogliamo davvero che funzioni. - Fidatevi di me. 138 00:06:29.898 --> 00:06:33.123 Non siete la prima coppia ad avere questo tipo di problema. Si può risolvere. 139 00:06:33.219 --> 00:06:36.376 Voglio che proviate una cosa chiamata "La lista dell'intimità". 140 00:06:36.406 --> 00:06:38.014 È una lista di esercizi 141 00:06:38.044 --> 00:06:40.106 che potete fare per aiutare a far crescere, beh... 142 00:06:40.136 --> 00:06:41.186 l'intimità. 143 00:06:43.389 --> 00:06:45.911 "Uno... tenersi per mano ogni volta che si può". 144 00:06:45.941 --> 00:06:47.691 So che sembra ovvio, ma... 145 00:06:47.780 --> 00:06:50.514 se volete risolvere questo problema, dovete attenervi ad essa. 146 00:06:50.544 --> 00:06:51.368 Ann... 147 00:06:51.398 --> 00:06:53.075 lei avrà un orgasmo... 148 00:06:53.105 --> 00:06:54.728 fosse l'ultima cosa che faccio. 149 00:06:57.336 --> 00:06:59.036 Beh, non io in persona. 150 00:06:59.681 --> 00:07:01.268 Avete capito che intendo. 151 00:07:01.514 --> 00:07:03.493 Ok, credo che sia tutto, per oggi. 152 00:07:03.945 --> 00:07:05.549 Credo che queste idee 153 00:07:05.579 --> 00:07:08.346 siano proprio quello che sta cercando per la sala da pranzo... 154 00:07:08.376 --> 00:07:09.876 calda, non banale... 155 00:07:10.482 --> 00:07:12.326 anche se è più importante cosa ne pensa lei, giusto? 156 00:07:12.356 --> 00:07:13.580 Allora, cosa ne pensa? 157 00:07:13.693 --> 00:07:15.119 Mi... piace tutto. 158 00:07:15.959 --> 00:07:17.501 Oh, sono così contenta. 159 00:07:19.528 --> 00:07:21.963 Allora perché sembra che in realtà non le piaccia? 160 00:07:22.035 --> 00:07:23.240 Mi piace davvero. 161 00:07:23.270 --> 00:07:24.529 Mi dispiace. È solo che... 162 00:07:24.559 --> 00:07:26.714 dopo il fiasco dell'ultima arredatrice... 163 00:07:26.744 --> 00:07:28.803 mia moglie non sottoscriverà niente 164 00:07:28.833 --> 00:07:30.222 prima di aver visto di persona. 165 00:07:30.945 --> 00:07:33.187 Aspetti, quindi in realtà non ho il lavoro? 166 00:07:33.217 --> 00:07:35.924 - Cioè, credevo fossimo d'accordo... - Mi dispiace, non volevo fuorviarla. 167 00:07:35.954 --> 00:07:37.893 Teresa verrà in aereo da New York sabato sera. 168 00:07:37.923 --> 00:07:39.380 Allora potrà presentarle tutto. 169 00:07:39.410 --> 00:07:41.850 Come posso presentarle un progetto se non la conosco nemmeno? 170 00:07:41.880 --> 00:07:44.611 Non si preoccupi. Tutto ciò di cui abbiamo parlato è di suo gusto... 171 00:07:44.665 --> 00:07:46.627 cioè... tranne un paio di cose. 172 00:07:46.657 --> 00:07:48.533 Prima di tutto, niente giallo. 173 00:07:48.702 --> 00:07:49.983 Lei detesta il giallo... 174 00:07:50.013 --> 00:07:51.117 e gli animali. 175 00:07:51.486 --> 00:07:55.030 Immagino che la carta da parati con le giraffe sia fuori discussione. 176 00:07:59.219 --> 00:08:02.384 Allora, perché siamo all'inaugurazione di... cos'è? Il NuTunes Music Fest? 177 00:08:02.414 --> 00:08:04.162 È ovvio che non hai visto Gawker, stamane. 178 00:08:04.192 --> 00:08:05.878 Oh, il post di Jennifer Jones? Sì. 179 00:08:05.908 --> 00:08:07.825 Che ci ha licenziate? Credevo non volessi parlarne. 180 00:08:07.855 --> 00:08:10.793 Al diavolo Jennifer Jones, ok? Puntiamo più in grande... 181 00:08:10.823 --> 00:08:13.424 - a cominciare da... - Stacey North? 182 00:08:13.459 --> 00:08:16.525 - È fantastico. - Lo sarà quando l'avremo sotto contratto. 183 00:08:17.004 --> 00:08:20.097 Cerca di fare il passaggio da attrice a musicista come Selena Gomez 184 00:08:20.127 --> 00:08:22.241 e voglio occuparmene io. Sarebbe un gran balzo... 185 00:08:22.271 --> 00:08:24.651 per la nostra società, quindi... concentrati, ok? 186 00:08:24.887 --> 00:08:26.171 - Ciao. - Ciao. 187 00:08:26.201 --> 00:08:28.980 Io... sono Josslyn Carver e sono una tua grande fan. 188 00:08:29.010 --> 00:08:31.408 Il tuo video di "Poptart" è stato fantastico. 189 00:08:31.443 --> 00:08:33.148 Grazie mille. Vuoi una foto? 190 00:08:33.178 --> 00:08:34.178 Cosa? Oh. 191 00:08:35.352 --> 00:08:36.297 Sì. 192 00:08:36.327 --> 00:08:38.894 No, in realtà, in un certo senso volevo parlarti 193 00:08:38.924 --> 00:08:39.950 di te, sai? 194 00:08:39.980 --> 00:08:41.380 Scusa. Mi ripeti chi sei? 195 00:08:41.410 --> 00:08:42.900 - Una giornalista? - No, no, no. 196 00:08:42.930 --> 00:08:45.617 Sono Josslyn Carver e sono nelle pubbliche relazioni. E... 197 00:08:45.647 --> 00:08:47.878 credo che dovresti prendere in considerazione di fissare un incontro con me. 198 00:08:47.908 --> 00:08:49.560 Hai un grande talento 199 00:08:49.590 --> 00:08:52.952 e credo sinceramente di poterti portare alla copertina di "Rolling Stone" in... un anno. 200 00:08:52.982 --> 00:08:55.537 È una città molto piccola e ne so parecchio sul conto di chi ti rappresenta al momento 201 00:08:55.567 --> 00:08:57.870 e... non credo davvero che sia giusto per te. 202 00:08:57.900 --> 00:08:59.041 Scusa. Scusa. Hai... 203 00:08:59.071 --> 00:09:00.821 Hai detto Josslyn Carver? 204 00:09:01.735 --> 00:09:02.678 Sai... 205 00:09:02.708 --> 00:09:04.589 era l'addetta alle pubbliche relazioni di Calista Raines. 206 00:09:04.619 --> 00:09:06.648 È stato prima che Calista andasse in prigione, o... 207 00:09:06.678 --> 00:09:09.657 Ora che ci penso, sei andata in prigione anche tu, vero? 208 00:09:09.730 --> 00:09:12.809 Tre mesi fa organizzava feste di compleanno per bambini. 209 00:09:13.013 --> 00:09:15.011 - Non è vero e... - Perciò... 210 00:09:15.061 --> 00:09:18.685 se vuoi un'aspirante addetta alle pubbliche relazioni di seconda classe, Stacey... 211 00:09:18.715 --> 00:09:20.498 è la ragazza che fa per te. 212 00:09:20.647 --> 00:09:22.090 Ah. Sono Troy Baker, a proposito. 213 00:09:22.120 --> 00:09:23.866 L'attuale addetta alle pubbliche relazioni di Stacey. 214 00:09:23.896 --> 00:09:26.246 Sai, quello che non è giusto per lei. 215 00:09:27.396 --> 00:09:28.646 E ora... addio. 216 00:09:28.938 --> 00:09:29.938 Andiamo. 217 00:09:38.519 --> 00:09:39.869 Ciao, bellissima! 218 00:09:40.840 --> 00:09:42.879 - Siamo di buonumore! - Noi... 219 00:09:43.102 --> 00:09:44.556 abbiamo il nostro primo ingaggio. 220 00:09:44.586 --> 00:09:46.650 Oh, mio Dio. È fantastico. 221 00:09:47.730 --> 00:09:50.899 Questo vuol dire che posso lasciare il lavoro che pensavo di avere ma che invece non ho? 222 00:09:50.929 --> 00:09:53.138 - Cosa? - Non importa. È grandioso. Di che si tratta? 223 00:09:53.168 --> 00:09:54.718 Del NuTunes Festival. 224 00:09:55.572 --> 00:09:58.103 - Mai sentito. - Beh, è come il Coachella agli inizi. 225 00:09:58.133 --> 00:10:00.133 Band emergenti insieme alle star, 226 00:10:00.271 --> 00:10:02.055 dura per due giorni, noi suoniamo sabato. 227 00:10:02.085 --> 00:10:05.726 Guardati un po'. Sono così orgogliosa. Il tuo primo ingaggio pagato! 228 00:10:05.756 --> 00:10:09.556 Beh, veramente, dobbiamo pagare un piccolo contributo per suonare. 229 00:10:09.626 --> 00:10:11.055 Dovete pagare per suonare? 230 00:10:11.085 --> 00:10:14.165 Beh, tecnicamente sì, ma loro ci danno stuzzichini gratis e buoni per i drink. 231 00:10:14.195 --> 00:10:17.095 - Ma tu non bevi. - Allora? Stuzzichini gratis. 232 00:10:19.040 --> 00:10:21.979 Senti, non lo faccio per i soldi. Ma è l'occasione per esibirsi. 233 00:10:22.009 --> 00:10:25.053 All'inizio non avevo messo in conto di suonare all'Hollywood Bowl o niente del genere. 234 00:10:25.083 --> 00:10:28.256 Promettimi solo che ci sarai e inviterai i tuoi amici, ok? 235 00:10:28.286 --> 00:10:30.136 Scusami. Certo che ci sarò. 236 00:10:39.682 --> 00:10:41.133 Dico solo che... 237 00:10:41.854 --> 00:10:43.404 ieri notte è stato... 238 00:10:44.090 --> 00:10:46.590 Caspita. È stato... davvero speciale. 239 00:10:46.915 --> 00:10:49.069 Presumo che sia stato speciale per entrambi? 240 00:10:49.099 --> 00:10:52.042 Sì. La sua lista è stata davvero di aiuto. Grazie, dottoressa Kim. 241 00:10:52.072 --> 00:10:53.722 Sono felice di saperlo. 242 00:10:53.851 --> 00:10:57.082 Detto questo, penso proprio che varrebbe la pena continuare la terapia. 243 00:10:57.112 --> 00:10:59.540 Sebbene il sesso sia il problema che vi ha portato qui, 244 00:10:59.570 --> 00:11:02.006 potrebbero esserci altre questioni irrisolte. 245 00:11:02.036 --> 00:11:05.244 Voi continuate ad andare avanti con la lista fino all'incontro della prossima settimana. 246 00:11:05.274 --> 00:11:07.822 Perfetto. Ieri sera siamo arrivati solo al punto 3. 247 00:11:07.852 --> 00:11:11.131 Non immagino cosa potrà accadere quando arriveremo al numero 10. 248 00:11:11.161 --> 00:11:13.761 La mia segretaria vi darà l'appuntamento. 249 00:11:18.027 --> 00:11:21.153 Sai? Penso di aver dimenticato gli occhiali da sole nell'ufficio della dottoressa Kim. 250 00:11:21.183 --> 00:11:24.274 - Perché intanto non vai a prendere l'auto? - Certo. 251 00:11:29.574 --> 00:11:30.574 Ann... 252 00:11:30.900 --> 00:11:33.432 - è successo qualcosa? - Sì. Beh, no. 253 00:11:33.775 --> 00:11:35.797 Non è successo niente. È quello il problema. 254 00:11:35.827 --> 00:11:39.968 Non ho avuto un orgasmo. Ho finto. Non sapevo che altro fare. È un vero disastro. 255 00:11:39.998 --> 00:11:43.978 Sa, chi non ha mai provato un orgasmo a volte non sa quando ne ha uno. 256 00:11:44.008 --> 00:11:45.979 - Forse... - Dottoressa Kim, io ho avuto orgasmi. 257 00:11:46.009 --> 00:11:47.009 Una marea. 258 00:11:47.726 --> 00:11:49.126 Ma non con Conner. 259 00:11:49.482 --> 00:11:50.682 Aveva ragione. 260 00:11:50.777 --> 00:11:53.634 È un sintomo di qualcosa di più profondo nel nostro matrimonio. 261 00:11:53.664 --> 00:11:55.714 Potrebbe mandare tutto a monte. 262 00:11:57.093 --> 00:11:59.684 Mi dispiace. Dovrei lasciarla al suo lavoro. 263 00:11:59.714 --> 00:12:01.588 Ne riparleremo al prossimo incontro, ma... 264 00:12:01.618 --> 00:12:03.818 chiaramente lei sa cosa la eccita. 265 00:12:04.337 --> 00:12:05.587 E Conner lo sa? 266 00:12:05.632 --> 00:12:06.882 Gliel'ha detto? 267 00:12:08.492 --> 00:12:10.466 Ci ho provato, ma... 268 00:12:10.513 --> 00:12:12.121 Cercate di trovare un compromesso. 269 00:12:12.151 --> 00:12:14.476 Non si arrenda, ok? 270 00:12:15.163 --> 00:12:16.169 Ok. 271 00:12:16.903 --> 00:12:17.903 Grazie. 272 00:12:20.500 --> 00:12:21.650 È fantastico. 273 00:12:21.936 --> 00:12:23.673 Adoro quello che avete fatto qui. 274 00:12:23.703 --> 00:12:27.075 Fa sembrare il ristorante come parte dell'hotel, ma anche una cosa a parte. 275 00:12:27.105 --> 00:12:29.252 - Sono felice che si noti. - Sono davvero colpito, Sam, 276 00:12:29.282 --> 00:12:31.811 e penso che lo sarebbe anche Jonathan. È proprio ciò che cerchiamo. 277 00:12:31.841 --> 00:12:34.546 Non posso prendermi tutto il merito. Il mio collega, Brian, 278 00:12:34.576 --> 00:12:37.026 ha fatto la maggior parte del progetto. 279 00:12:37.541 --> 00:12:39.041 Kate, cosa ne pensa? 280 00:12:39.530 --> 00:12:42.180 Mi piace sempre avere qualche altro parere. 281 00:12:42.308 --> 00:12:43.458 Sinceramente? 282 00:12:44.734 --> 00:12:47.248 Non penso che Brian abbia fatto un buon lavoro. 283 00:12:47.278 --> 00:12:50.217 Sembra che Brian abbia sprecato 284 00:12:50.247 --> 00:12:52.608 - un'opportunità, qui. - Sa una cosa? Kate non è molto abituata 285 00:12:52.638 --> 00:12:55.862 - a questo tipo di... - Oh, va bene, Harry. Vada avanti. 286 00:12:55.892 --> 00:12:57.906 Che mi dice di tutto questo spazio inutilizzato qui? 287 00:12:57.936 --> 00:13:00.028 Un bel muro qui e un caminetto... 288 00:13:00.062 --> 00:13:01.873 - Un bel falò! - Non intendevo "scrivi sul progetto". 289 00:13:01.903 --> 00:13:03.553 Kate, Kate, Kate, Kate. 290 00:13:03.795 --> 00:13:04.795 Calmati. 291 00:13:06.136 --> 00:13:08.326 Non ti devo niente. Erano Brian diversi. È un altro Brian. 292 00:13:08.356 --> 00:13:10.605 Sai una cosa? Va' nella tua stanza. 293 00:13:18.335 --> 00:13:19.335 Mi scuso. 294 00:13:20.695 --> 00:13:22.023 Vieni avanti, Lila. 295 00:13:22.053 --> 00:13:23.259 Di sicuro non sono Lila. 296 00:13:23.289 --> 00:13:24.898 Robert, che ci fai qui? 297 00:13:24.928 --> 00:13:27.835 Sono un uomo con un piano e sono venuto preparato. 298 00:13:27.865 --> 00:13:31.772 Lila baderà alla piccola Vivian e io e te faremo un piccolo pranzetto. 299 00:13:31.802 --> 00:13:33.476 Oh, mi piace questo piano. 300 00:13:33.506 --> 00:13:37.444 Ma presto arriveranno dei pazienti e devo ancora trascrivere alcuni appunti. 301 00:13:37.474 --> 00:13:39.274 Ma dai. È la tua pausa pranzo. 302 00:13:39.304 --> 00:13:41.021 Appunti? Devi trascrivere gli appunti? 303 00:13:41.051 --> 00:13:42.801 Non puoi fingere e basta? 304 00:13:43.115 --> 00:13:44.265 Io non fingo. 305 00:13:46.275 --> 00:13:48.196 Giusto. Beh, mi fa piacere saperlo. 306 00:13:48.226 --> 00:13:51.461 Cercavo solo di essere carino. Hai ragione. Avrei dovuto avvisarti. 307 00:13:51.491 --> 00:13:53.306 - Mi dispiace. - Dispiace a me e 308 00:13:53.336 --> 00:13:54.986 grazie per aver capito. 309 00:13:55.162 --> 00:13:58.068 Io capisco, ma anche tu dovresti capire 310 00:13:58.099 --> 00:14:00.194 che non posso venire sempre dopo 311 00:14:00.678 --> 00:14:02.773 a persone con problemi sessuali. 312 00:14:02.960 --> 00:14:05.753 Certo che ho capito. Ehi, perché non... 313 00:14:06.346 --> 00:14:08.677 andiamo a cena domani sera, solo noi due? 314 00:14:08.707 --> 00:14:10.307 Domani? Fammi pensare. 315 00:14:10.345 --> 00:14:12.038 Sono libero domani sera? 316 00:14:12.549 --> 00:14:14.504 Certo che sì. Sto scherzando. 317 00:14:14.660 --> 00:14:16.110 Beh, io sono seria. 318 00:14:16.384 --> 00:14:18.827 Voglio trovare del tempo per noi. Devi solo... 319 00:14:18.857 --> 00:14:21.347 - avere pazienza, ok? - Ok. 320 00:14:23.598 --> 00:14:25.198 Fammi salutare Vivian. 321 00:14:30.004 --> 00:14:31.004 Ehi. 322 00:14:31.749 --> 00:14:33.740 Verrà uno a vederci domani sera. 323 00:14:33.770 --> 00:14:37.412 - Tipo uno scout discografico? - Il nipote di uno scout discografico. 324 00:14:37.442 --> 00:14:39.958 - Dobbiamo solo trovare una nuova cantante. - Cos'è successo a Lisa? 325 00:14:39.988 --> 00:14:43.188 Leggi mai le e-mail? Ci ha lasciato per fare il tour con i Mumford. 326 00:14:43.218 --> 00:14:45.021 Dobbiamo trovare qualcuno che la rimpiazzi. 327 00:14:45.051 --> 00:14:46.925 Stai scherzando? Come la troviamo in un giorno? 328 00:14:46.955 --> 00:14:50.418 Non preoccuparti, amico. Ho già fissato delle audizioni. Una è già qui. 329 00:14:50.448 --> 00:14:53.775 Si sta riscaldando ed è una figa assurda. 330 00:14:56.078 --> 00:14:57.478 Eccola che arriva. 331 00:15:00.799 --> 00:15:01.799 Marc. 332 00:15:02.948 --> 00:15:04.248 È la tua band? 333 00:15:05.149 --> 00:15:06.249 Ciao, Sofia. 334 00:15:07.615 --> 00:15:09.515 Quindi voi due vi conoscete. 335 00:15:11.793 --> 00:15:13.964 Ha portato il pranzo, ma dovevo lavorare. 336 00:15:13.994 --> 00:15:15.937 Il fatto è che lui mi piace davvero 337 00:15:15.967 --> 00:15:19.017 ed è così bravo con Vivian e con me. 338 00:15:19.047 --> 00:15:21.609 Vuol dire che devo imparare il suo nome e non chiamarlo il " babysitter sexy"? 339 00:15:21.639 --> 00:15:23.922 - Perché mi sembra difficile. - Non lo so. È questo il punto. 340 00:15:23.952 --> 00:15:26.987 Sai, non è facile con Vivian, il lavoro e Robert. 341 00:15:27.017 --> 00:15:28.389 Non c'è abbastanza tempo. 342 00:15:28.419 --> 00:15:31.941 Forse dovrei rallentare le mie sessioni, darci una possibilità. 343 00:15:31.971 --> 00:15:35.432 Chiamata per la dottoressa Kim. Non puoi tagliare le tue ore per lui. 344 00:15:35.462 --> 00:15:38.924 Per la bambina, sicuro, per il tuo prossimo libro, sì, ma... 345 00:15:39.234 --> 00:15:41.039 non per un attore disoccupato. 346 00:15:41.854 --> 00:15:44.160 Non aver paura di dire ciò che pensi davvero. 347 00:15:44.190 --> 00:15:46.715 - Wow. - No, non voglio giudicare, ma... 348 00:15:46.745 --> 00:15:47.674 sono solo sincera. 349 00:15:47.704 --> 00:15:51.517 Jackie dice sempre: "Per controllare il tuo futuro devi affrontare il tuo passato". 350 00:15:51.547 --> 00:15:53.747 - Cosa? - April, puoi aiutarmi qui? 351 00:15:54.424 --> 00:15:55.424 April. 352 00:15:55.454 --> 00:15:57.389 Questo è giallo o oro? 353 00:15:58.766 --> 00:16:01.647 - È più color Senape. - Perché stiamo guardando dei campioni? 354 00:16:01.677 --> 00:16:05.046 La moglie di Michael odia il giallo e se qualcosa richiama il giallo 355 00:16:05.076 --> 00:16:06.520 potrei non ottenere questo lavoro. 356 00:16:06.550 --> 00:16:09.082 - E se lo chiamassi "sabbia"? - Non ho idea di chi sia Michael, 357 00:16:09.112 --> 00:16:12.284 ma per quel che mi riguarda puoi anche chiamarlo "pervinca", ma rimane giallo. 358 00:16:12.314 --> 00:16:13.964 Grazie per il supporto. 359 00:16:15.308 --> 00:16:16.804 Oh. Scusami, tesoro. 360 00:16:17.064 --> 00:16:20.064 Ho perso una grande cliente ieri sera, in realtà. 361 00:16:20.658 --> 00:16:23.260 Questo addetto alle pubbliche relazioni ha tirato fuori la storia di Calista e poi 362 00:16:23.290 --> 00:16:26.834 mi ha insultato davanti a tutti e mi ha fatto sembrare totalmente incompetente. 363 00:16:26.864 --> 00:16:28.447 Credo che la mia carriera sia in stallo. 364 00:16:28.477 --> 00:16:30.477 Ti riprenderai. Lo fai sempre. 365 00:16:30.961 --> 00:16:31.961 Sì, beh... 366 00:16:32.716 --> 00:16:36.273 penso che sia spaventoso quando ti senti completamente impotente 367 00:16:36.303 --> 00:16:40.003 e realizzi che tutta la tua vita è nelle mani di qualcun altro. 368 00:16:42.892 --> 00:16:44.736 In ogni caso... 369 00:16:44.766 --> 00:16:47.009 devo andare alla mia lezione di autodifesa, per cui... 370 00:16:47.039 --> 00:16:49.223 Qualcuna vuole unirsi? Vi cambia la vita. 371 00:16:49.253 --> 00:16:52.540 Già, non mi sento in vena di ricevere calci nelle costole. 372 00:16:52.570 --> 00:16:54.480 Già. Neanche io. Senza offesa. 373 00:16:54.510 --> 00:16:56.210 Va bene. Ci perdete voi. 374 00:16:57.151 --> 00:16:59.041 Per favore, non ingaggiarla. Non puoi. 375 00:16:59.071 --> 00:17:00.321 Andiamo, amico. 376 00:17:00.351 --> 00:17:04.820 Sofia ha un ottimo sound. Ha un enorme seguito sui social network. In più... 377 00:17:04.850 --> 00:17:06.127 ha un aspetto niente male. 378 00:17:06.157 --> 00:17:08.657 No, non capisci. Mi ha tradito, ai tempi. 379 00:17:09.386 --> 00:17:11.699 Ok? Con il tastierista. 380 00:17:11.729 --> 00:17:14.722 È dura, amico. Voglio dire, un tastierista? Neanche un batterista? 381 00:17:14.752 --> 00:17:18.902 Non è questo il punto. È solo che non voglio distrugga la nostra band. 382 00:17:19.342 --> 00:17:22.721 È stato dieci anni fa, Marc, quando eravamo ancora dei ragazzini in Florida. 383 00:17:22.751 --> 00:17:25.351 - Non è ora di andare avanti? - Sì. Lo è. 384 00:17:25.557 --> 00:17:27.435 Quindi scegli, me o lei. 385 00:17:46.062 --> 00:17:47.162 Sesto posto? 386 00:17:48.324 --> 00:17:50.851 I tuoi risultati nel circuito di solito sono tra i migliori tre. 387 00:17:50.881 --> 00:17:52.099 Sei sotto tono. 388 00:17:52.129 --> 00:17:55.479 - Che succede, Joss? - Nulla. Solo... roba di lavoro. 389 00:17:57.558 --> 00:17:58.558 Ho tempo. 390 00:17:59.311 --> 00:18:00.311 Parlamene. 391 00:18:00.838 --> 00:18:04.465 No, ho perso alcuni clienti, sto cercando di rimettermi in sesto. 392 00:18:04.495 --> 00:18:05.745 Non è semplice, 393 00:18:05.957 --> 00:18:08.630 specialmente quando cose del mio passato si mettono in mezzo. 394 00:18:08.660 --> 00:18:11.360 A volte bisogna uscire dalla propria testa. 395 00:18:11.748 --> 00:18:13.248 Vorrei poterlo fare. 396 00:18:13.547 --> 00:18:15.320 Sento di avere un bersaglio sulla schiena. 397 00:18:15.350 --> 00:18:18.087 Certo. Sei arrabbiata perché... 398 00:18:18.284 --> 00:18:20.154 non hai alcun controllo, Joss. 399 00:18:20.821 --> 00:18:22.949 È il motivo per cui si viene qui... 400 00:18:22.979 --> 00:18:24.940 per imparare a controllare la propria vita. 401 00:18:24.970 --> 00:18:28.650 Sembra bello, ma come faccio a prendere il controllo quando questo 402 00:18:29.086 --> 00:18:32.586 stronzo è la fuori a parlar male di me a potenziali clienti, 403 00:18:32.616 --> 00:18:35.760 dicendo alle persone che io sono un addetto alle pubbliche relazioni di seconda classe? 404 00:18:35.790 --> 00:18:37.390 Odio dirlo, ma... 405 00:18:38.411 --> 00:18:42.511 a volte bisogna abbassarsi al loro livello per risolvere il problema. 406 00:18:42.552 --> 00:18:45.743 Fammi un favore. Perché non passi in palestra questa domenica? 407 00:18:45.773 --> 00:18:47.533 Tengo un tipo di corso diverso. 408 00:18:47.563 --> 00:18:50.013 Penso che possa davvero aiutarti, Joss. 409 00:18:55.488 --> 00:18:57.574 Marc, aspetta, per favore. 410 00:18:58.415 --> 00:18:59.769 Cosa ci fai qui, Sofia? 411 00:18:59.799 --> 00:19:01.494 Sono venuta solo per parlare. 412 00:19:01.524 --> 00:19:04.024 Mi sono fatta dare il tuo indirizzo da Jonah. 413 00:19:05.010 --> 00:19:06.275 Mi fai entrare? 414 00:19:12.528 --> 00:19:15.387 Va bene, non dobbiamo trascinarla per le lunghe. 415 00:19:15.417 --> 00:19:18.046 - So di aver fatto degli errori. - Un errore è lasciare aperta l'acqua 416 00:19:18.076 --> 00:19:20.347 quando ti lavi i denti nel bel mezzo di una siccità. 417 00:19:20.377 --> 00:19:21.963 Quello che hai fatto tu è peggio. 418 00:19:21.993 --> 00:19:24.248 Lascia perdere la nostra storia, hai distrutto la nostra band. 419 00:19:24.278 --> 00:19:25.829 Sono venuta qui per scusarmi. 420 00:19:25.859 --> 00:19:28.778 Mi ci sono voluti anni per riprendere in mano la mia vita, sono sobrio... 421 00:19:28.808 --> 00:19:32.057 e ho capito che questa band è importante e non ti permetterò di distruggerla. 422 00:19:32.087 --> 00:19:34.171 - Non sono qui per distruggere nulla. - Vattene, Sofia. 423 00:19:34.201 --> 00:19:36.931 Ti sto chiedendo una seconda possibilità. 424 00:19:37.117 --> 00:19:40.797 Lasciamo stare quello che è successo tra di noi, tu hai talento, Marc! 425 00:19:41.602 --> 00:19:44.288 Poi io e te scriviamo della bella musica insieme. 426 00:19:46.386 --> 00:19:47.780 Ora dovresti andare. 427 00:19:48.168 --> 00:19:52.147 Ho parlato con Jonah, so che non potete esibirvi domani sera senza un cantante. 428 00:19:55.986 --> 00:19:59.008 Hai una sola possibilità, se la mandi all'aria sei fuori. 429 00:19:59.248 --> 00:20:00.254 Ok. 430 00:20:07.260 --> 00:20:08.969 Mi ha scritto Joss, non riesce a venire. 431 00:20:08.999 --> 00:20:12.403 Doveva andare a una cosa di musica, non ho capito... 432 00:20:12.433 --> 00:20:14.067 Il festival di musica. 433 00:20:14.398 --> 00:20:15.993 Domani ci suonerà Marc. 434 00:20:17.186 --> 00:20:21.339 Mi hanno detto che Harry non è stato molto contento dell'incidente con il progetto. 435 00:20:21.397 --> 00:20:22.550 Non me lo dire. 436 00:20:22.632 --> 00:20:24.121 Sono stata stupida, 437 00:20:24.439 --> 00:20:26.867 ho sentito il nome Brian e non ho più capito nulla. 438 00:20:26.897 --> 00:20:28.318 Non colpevolizzarti. 439 00:20:28.348 --> 00:20:31.120 È normale che tu abbia ancora problemi con la cosa. 440 00:20:31.150 --> 00:20:33.635 Io non posso ancora sentire il nome "Paul" senza andare in stress post traumatico, 441 00:20:33.665 --> 00:20:34.914 o "Daniel". 442 00:20:34.944 --> 00:20:37.050 Anche "Richard", a dir la verità. 443 00:20:37.308 --> 00:20:38.429 È solo che... 444 00:20:38.932 --> 00:20:41.326 mi sento un po' spaesata in questi giorni. 445 00:20:41.778 --> 00:20:44.708 Ehi, hai pensato di trovarti un lavoro per distrarti un po' e non pensare a... 446 00:20:44.738 --> 00:20:46.195 Non dirlo, per favore. 447 00:20:46.829 --> 00:20:48.851 Colui che non deve essere nominato. 448 00:20:48.898 --> 00:20:51.307 Facevo la fotografa ai matrimoni in Australia, 449 00:20:51.337 --> 00:20:53.723 ma non credo di essere nella condizione 450 00:20:53.924 --> 00:20:55.389 di andare ai matrimoni degli altri. 451 00:20:55.419 --> 00:20:58.507 Beh, a me servirebbe una mano qui in negozio. 452 00:20:58.537 --> 00:21:02.081 Davvero, se farò una buona impressione a questa donna domani sera, 453 00:21:02.111 --> 00:21:04.115 mi servirà una mano sul serio, cosa ne dici? 454 00:21:04.145 --> 00:21:06.415 Non sono molto una persona da vendite. 455 00:21:06.445 --> 00:21:08.206 Puoi stare alla cassa allora. 456 00:21:08.259 --> 00:21:09.282 Tu pensaci. 457 00:21:09.538 --> 00:21:12.152 Credo sia un'ottima cosa per entrambe. 458 00:21:16.005 --> 00:21:18.755 Siamo qui al NuTunes Festival con la stella della TV Stacey North. 459 00:21:18.785 --> 00:21:20.753 Stacey, parlaci del tuo nuovo album. 460 00:21:20.783 --> 00:21:22.520 Canto da quando sono una bambina, 461 00:21:22.550 --> 00:21:24.403 la TV era solo un trampolino di lancio. 462 00:21:24.433 --> 00:21:27.835 È giunta l'ora di rimettere al primo posto la mia passione principale. 463 00:21:27.865 --> 00:21:28.865 Troy? 464 00:21:30.668 --> 00:21:33.463 - Sì, lo so. Senti... - Sei acerba. 465 00:21:33.743 --> 00:21:35.934 Ti ho dato il beneficio dell'ignoranza, ma... 466 00:21:35.985 --> 00:21:38.823 non cercare di rubare clienti a chi è più in alto di te nella catena alimentare. 467 00:21:38.853 --> 00:21:40.543 Non funziona e ti fa sembrare patetica. 468 00:21:40.573 --> 00:21:42.305 - Merda! - Scusi. 469 00:21:42.513 --> 00:21:43.991 Idiota! Grazie mille! 470 00:21:45.715 --> 00:21:47.783 Quel tizio mi ha appena fatto rovesciare il cocktail. 471 00:21:47.813 --> 00:21:49.292 Cosa stava bevendo? 472 00:21:49.322 --> 00:21:52.037 - Prima un fazzoletto per asciugarmi. - Certo, eccolo. 473 00:21:52.067 --> 00:21:55.036 - Grazie per avermi aiutata, davvero, grazie. - Di nulla. 474 00:21:55.066 --> 00:21:56.805 - Grazie, molto gentile. - Prego. 475 00:21:56.835 --> 00:21:58.422 È tutto sulle mie scarpe. 476 00:21:59.515 --> 00:22:00.651 Ehi, Troy. 477 00:22:03.151 --> 00:22:04.912 - Devo andare. - Ok, grazie. 478 00:22:07.822 --> 00:22:10.402 - Hai preso la sua lista dei contatti? - Oh, ho trovato di meglio. 479 00:22:10.432 --> 00:22:12.324 Ora ho il suo tallone d'Achille. 480 00:22:13.205 --> 00:22:14.484 Lo distruggerò. 481 00:22:25.306 --> 00:22:26.900 Sei ancora incazzato con me? 482 00:22:26.930 --> 00:22:29.358 No, mi è passata ormai. 483 00:22:30.091 --> 00:22:31.789 Ora solo un po' arrabbiato. 484 00:22:32.822 --> 00:22:34.350 Allora... 485 00:22:34.705 --> 00:22:36.787 ti sei divertita con le ragazze stasera? 486 00:22:36.817 --> 00:22:38.599 Sì, sì, ci siamo divertite. 487 00:22:39.102 --> 00:22:41.472 - Ok. - E April mi ha offerto un lavoro... 488 00:22:42.063 --> 00:22:44.259 e immagino che glielo abbia chiesto tu. 489 00:22:44.851 --> 00:22:47.323 No, non so di cosa tu stia parlando. 490 00:22:48.013 --> 00:22:49.236 Dai, Harry. 491 00:22:49.266 --> 00:22:51.676 Non sono la prima persona che viene in mente per vendere... 492 00:22:51.706 --> 00:22:52.814 qualunque cosa venda. 493 00:22:52.844 --> 00:22:55.608 Nemmeno a te o a Joss, ci scommetto. 494 00:22:56.768 --> 00:23:00.518 Perché dovrei essere dispiaciuto di volerti dare una mano, quando ti serve davvero? 495 00:23:00.548 --> 00:23:03.392 Ti do tre motivi: April, Karen e Joss. 496 00:23:03.422 --> 00:23:06.100 Non voglio che siano le mie cape o che si sentano dispiaciute per me. 497 00:23:06.130 --> 00:23:07.336 Sono mie amiche. 498 00:23:07.366 --> 00:23:10.059 Sarò anche la tua sorellina, ma sono cresciuta, 499 00:23:10.346 --> 00:23:13.823 - non sono una a cui serve la carità. - Non ti ho mai trattata in quel modo. 500 00:23:13.853 --> 00:23:16.002 E quando hai chiesto a Jeff Patton di accompagnarmi al ballo? 501 00:23:16.032 --> 00:23:19.535 Sul serio? Era diverso, se mi ricordo bene non avevi un accompagnatore. 502 00:23:19.565 --> 00:23:22.445 Ha passato tutto il ballo a limonare con la puttanella Sarah Greenfield nel guardaroba. 503 00:23:22.475 --> 00:23:23.971 È stato bellissimo, grazie. 504 00:23:24.001 --> 00:23:26.283 Spero tu mi possa perdonare per il pessimo ballo, 505 00:23:26.313 --> 00:23:29.379 ma ciò significa che non hai accettato il lavoro di April? 506 00:23:30.208 --> 00:23:32.565 Ok, Kate, se non vuoi più essere trattata come una a cui serve la carità, 507 00:23:32.595 --> 00:23:35.157 - smettila di comportarti da tale. - Mi comporto come una tradita dal fidanzato, 508 00:23:35.187 --> 00:23:36.350 che ha già una nuova ragazza. 509 00:23:36.380 --> 00:23:40.315 Questo non ti dà il diritto di dire, fare o scarabocchiare tutto ciò che vuoi. 510 00:23:40.514 --> 00:23:42.944 Ok, ho detto che ti avrei supportata e lo farò, 511 00:23:42.974 --> 00:23:44.925 ma devi smetterla di biasimarti. 512 00:23:44.955 --> 00:23:48.631 È arrivata l'ora di alzarsi e tornare a vivere. Non mi interessa quello che farai, 513 00:23:48.661 --> 00:23:49.903 fallo e basta. 514 00:23:59.872 --> 00:24:00.981 Hai un minuto? 515 00:24:01.122 --> 00:24:02.183 Sì, certo. 516 00:24:02.902 --> 00:24:04.040 Ecco... 517 00:24:04.255 --> 00:24:06.016 abbiamo un nuovo cantante che 518 00:24:06.308 --> 00:24:08.584 - canterà al concerto con noi stasera. - Ah, giusto. 519 00:24:08.614 --> 00:24:10.622 Riguardo stasera... sono sicura andrà bene... 520 00:24:10.652 --> 00:24:13.524 ma prima devo andare al negozio a fare la presentazione del mio progetto. 521 00:24:13.554 --> 00:24:15.141 Speravo arrivassi presto. 522 00:24:15.577 --> 00:24:18.646 - Volevo incontrassi la band. - Secondo Michael posso farla solo stasera, 523 00:24:18.676 --> 00:24:20.133 non posso non andarci. 524 00:24:20.372 --> 00:24:24.915 - Michael? Ancora? Sul serio? - Senti, appena finisco vengo subito da te. 525 00:24:24.945 --> 00:24:27.542 Un appuntamento di sabato sera alle 19.00? 526 00:24:27.865 --> 00:24:30.539 Perché non l'ha organizzato durante la settimana? 527 00:24:31.119 --> 00:24:34.169 Già, senti, credo che a Michael piaccia lavorare con te per altre ragioni. 528 00:24:34.199 --> 00:24:36.232 Non so quello che pensi stia succedendo, 529 00:24:36.262 --> 00:24:39.078 ma Michael sposato. Tutto questo è per sua moglie. 530 00:24:39.498 --> 00:24:41.735 Ho detto che vengo al concerto e ci sarò. 531 00:24:41.765 --> 00:24:43.298 Devo solo fare questa cosa prima. 532 00:24:43.328 --> 00:24:45.133 Sì, non far aspettare Michael. 533 00:24:51.037 --> 00:24:52.929 Hai visto questo post su Gawker? 534 00:24:53.013 --> 00:24:56.187 Messaggi di Troy Baker che parlano male di Stacey North. 535 00:24:56.217 --> 00:24:57.801 "Sembra una gatta in calore 536 00:24:57.831 --> 00:25:00.462 e dovrebbe solo concentrarsi sulla recitazione". 537 00:25:01.234 --> 00:25:02.517 Davvero esagerato. 538 00:25:03.767 --> 00:25:05.963 Sì, sembra... davvero esagerato. 539 00:25:07.250 --> 00:25:08.872 Li hai fatti trapelare tu? 540 00:25:08.902 --> 00:25:11.635 Hai trovato questo nel sul cellulare? Non dovevi prenderti solo i contatti? 541 00:25:11.665 --> 00:25:14.703 Sì, era così, ok? Ma poi ho visto quei messaggi 542 00:25:14.733 --> 00:25:16.824 e non erano neanche i peggiori. 543 00:25:16.854 --> 00:25:18.890 Sì, ma li hai mandati tu a quelli di Gawker. 544 00:25:18.920 --> 00:25:19.920 Beh... 545 00:25:20.000 --> 00:25:21.922 Stacey merita di sapere la verità. 546 00:25:21.952 --> 00:25:24.196 Sì, ora la sa, e la sa anche Troy Baker. 547 00:25:25.086 --> 00:25:27.248 - Sì. - Ha già perso molti clienti. 548 00:25:27.578 --> 00:25:30.951 Ok, aspetta un secondo, Kylie. Capisci che non sono io la cattiva, vero? 549 00:25:30.981 --> 00:25:33.389 Troy è quello che parla male dei suoi clienti o che... 550 00:25:33.419 --> 00:25:36.653 scrive messaggi di scherno. Ha iniziato lui a giocare sporco. 551 00:25:36.913 --> 00:25:37.924 Sai... 552 00:25:38.064 --> 00:25:40.097 l'hai davvero messo nei casini. 553 00:25:47.549 --> 00:25:48.549 Ehi. 554 00:25:48.845 --> 00:25:51.307 Oh, grazie mille. Aspetterò a berlo. 555 00:25:51.337 --> 00:25:52.895 Ma te ne verserò un po'. 556 00:25:52.925 --> 00:25:55.440 Parlo velocemente quando sono nervosa ma non ti preoccupare. 557 00:25:55.470 --> 00:25:57.492 La presentazione andrà alla grande. 558 00:25:58.795 --> 00:25:59.914 Dov'è Teresa? 559 00:25:59.944 --> 00:26:01.705 Mi dispiace, è saltato tutto. 560 00:26:01.940 --> 00:26:03.596 Volevo dirtelo di persona. 561 00:26:03.630 --> 00:26:05.087 Dirmi cosa di persona? 562 00:26:06.772 --> 00:26:08.334 Ha rimandato ancora? 563 00:26:09.999 --> 00:26:14.496 Ci ho lavorato per giorni, Michael. Comincio a chiedermi se Teresa esista davvero. 564 00:26:14.526 --> 00:26:17.940 Esiste. Mi ha inviato i documenti per il divorzio proprio stasera. 565 00:26:18.235 --> 00:26:19.445 Divorzio? 566 00:26:21.195 --> 00:26:23.577 Michael. Oh, cavolo. Mi dispiace. 567 00:26:23.668 --> 00:26:24.804 Non lo sapevo. 568 00:26:24.834 --> 00:26:26.968 Io... dovrei... 569 00:26:27.246 --> 00:26:29.602 Direi di rimandare tutto a un altro momento, no? 570 00:26:29.632 --> 00:26:30.740 In realtà... 571 00:26:31.052 --> 00:26:32.857 vorresti bere qualcosa con me? 572 00:26:33.782 --> 00:26:34.891 Mi piacerebbe. 573 00:26:37.261 --> 00:26:38.831 Ok. Solo un bicchiere. 574 00:26:39.644 --> 00:26:42.369 Quindi non c'era nessuna babysitter qualificata di quelle che hai visto? 575 00:26:42.399 --> 00:26:43.950 Neanche una. 576 00:26:43.980 --> 00:26:48.430 Una non aveva nessuna esperienza... davvero niente di niente. 577 00:26:48.851 --> 00:26:53.851 Oh, cavolo, qualcun altro aveva seri problemi di igiene personale, davvero enormi. 578 00:26:53.890 --> 00:26:57.322 Ma sei troppo puntiglioso. Nessuno prenderà il tuo posto, Robert. 579 00:26:57.352 --> 00:26:59.462 Beh, non permetterò a chiunque.... 580 00:26:59.492 --> 00:27:00.987 di badare a Vivian. 581 00:27:01.167 --> 00:27:02.841 È troppo importante per me. 582 00:27:03.314 --> 00:27:06.370 E... lo... sei... anche... tu. 583 00:27:07.862 --> 00:27:08.952 Cosa ne dici? 584 00:27:09.650 --> 00:27:13.292 Proprio quando penso di essere strapiena, trovo un altro posticino per del cibo. 585 00:27:13.322 --> 00:27:14.815 Dai, godiamoci questo... 586 00:27:14.845 --> 00:27:18.092 solo io, te, e una bambina che dorme. 587 00:27:21.723 --> 00:27:24.487 - Non farlo, metti la segreteria. - Potrebbe essere un paziente, fammi vedere. 588 00:27:24.517 --> 00:27:26.186 - Segret... - Karen Kim. 589 00:27:27.792 --> 00:27:28.792 Cosa? 590 00:27:29.148 --> 00:27:30.257 Arrivo subito. 591 00:27:32.385 --> 00:27:34.554 Co... co... tu... te ne vai? 592 00:27:34.584 --> 00:27:37.390 - Chi era? - La polizia, c'è qualcuno nel mio ufficio. 593 00:27:37.420 --> 00:27:39.136 Torno il prima possibile. 594 00:27:46.119 --> 00:27:48.042 Per cosa li sta incriminando? 595 00:27:48.072 --> 00:27:49.409 Tanto per cominciare... 596 00:27:49.439 --> 00:27:53.528 disturbo della quiete pubblica, infrazione, violazione di domicilio, condotta volgare. 597 00:27:53.558 --> 00:27:54.872 È successo tutto... 598 00:27:54.902 --> 00:27:57.715 - nel mio ufficio? - Secondo la guardia notturna, sì. 599 00:27:57.745 --> 00:28:00.201 Ma non importa il fatto che non mi interessi? 600 00:28:00.231 --> 00:28:02.214 No, interessa alla legge, dottoressa. 601 00:28:02.244 --> 00:28:05.021 Hanno traumatizzato la signora delle pulizie quando li ha beccati. 602 00:28:05.051 --> 00:28:07.315 Potrei accusarli anche di atti osceni. 603 00:28:07.345 --> 00:28:09.454 I suoi amici hanno infranto la legge. 604 00:28:09.630 --> 00:28:10.741 Varie leggi. 605 00:28:10.929 --> 00:28:13.125 Ok, posso almeno parlarci, prima? 606 00:28:16.027 --> 00:28:17.027 Venga. 607 00:28:23.301 --> 00:28:25.043 Ann? Conner? 608 00:28:28.566 --> 00:28:29.566 Sai... 609 00:28:29.722 --> 00:28:31.757 io e Teresa stavamo insieme da 10 anni. 610 00:28:31.787 --> 00:28:34.125 La casa doveva essere una nuova partenza. 611 00:28:34.202 --> 00:28:35.322 È così strano. 612 00:28:35.352 --> 00:28:36.934 La vita è strana. 613 00:28:37.417 --> 00:28:38.700 Devo ammetterlo... 614 00:28:39.088 --> 00:28:41.633 la mia vita non è sempre andata come avevo programmato. 615 00:28:41.663 --> 00:28:43.908 Ho fatto delle scelte terribili... 616 00:28:43.938 --> 00:28:45.384 soprattutto sugli uomini. 617 00:28:45.414 --> 00:28:46.958 Ma ora sei felice, vero? 618 00:28:47.079 --> 00:28:48.998 Che mi dici dell'uomo con cui stai ora? 619 00:28:49.028 --> 00:28:50.960 Marc è fantastico! 620 00:28:51.291 --> 00:28:53.334 È bravissimo con mia figlia. Sai... 621 00:28:53.484 --> 00:28:55.534 è giovane e pieno di sogni. 622 00:28:56.481 --> 00:28:58.809 Non mi sarei mai immaginata con uno come lui. 623 00:28:58.839 --> 00:29:01.753 Penso che diventerà una rock star? Non credo. 624 00:29:02.139 --> 00:29:04.308 Ma a tutti serve del tempo per capire cosa fare. 625 00:29:04.654 --> 00:29:07.068 A volte serve più tempo di quanto pensiamo. 626 00:29:08.004 --> 00:29:11.210 Innanzitutto... non vi ho mai suggerito di fare sesso nel mio ufficio, 627 00:29:11.240 --> 00:29:12.871 vestiti in quel modo. 628 00:29:12.901 --> 00:29:15.986 E poi, non vi ho mai suggerito di fare sesso nel mio ufficio! 629 00:29:16.095 --> 00:29:19.375 Ascolti, abbiamo provato qualcosa di diverso, come ha detto lei. 630 00:29:19.405 --> 00:29:22.135 Pensavamo che dovessimo uscire dalla nostra stanza da letto. 631 00:29:22.165 --> 00:29:24.064 E quale posto migliore di questo, dove 632 00:29:24.094 --> 00:29:27.303 ci siamo sentiti al sicuro e soprattutto la nostra passione si è riaccesa? 633 00:29:27.333 --> 00:29:30.743 - Mi vengono in mente molti altri posti. - Ma ha funzionato. 634 00:29:31.756 --> 00:29:33.426 Se capisce cosa intendo. 635 00:29:34.039 --> 00:29:36.313 Signora, devo portarli alla centrale. 636 00:29:36.941 --> 00:29:38.223 Sergente Matthews, 637 00:29:38.253 --> 00:29:39.884 posso parlarle un secondo? 638 00:29:40.565 --> 00:29:42.629 Ciò che li ha visti fare era stato... 639 00:29:42.659 --> 00:29:44.185 prescritto dal medico. 640 00:29:44.828 --> 00:29:46.838 Che razza di medico prescrive certe cose? 641 00:29:46.868 --> 00:29:48.595 Un consulente matrimoniale e familiare 642 00:29:48.625 --> 00:29:50.646 specializzato in terapia del sesso. 643 00:29:50.896 --> 00:29:52.962 Coma va il suo matrimonio, sergente? 644 00:29:53.397 --> 00:29:55.708 Qualche problema in camera da letto? 645 00:29:58.521 --> 00:30:00.078 Ok, lasciamo perdere. 646 00:30:00.604 --> 00:30:04.041 Ma se vi becco di nuovo vestiti in maschera, vi sbatto dietro le sbarre così alla svelta 647 00:30:04.071 --> 00:30:06.351 da farvi rizzare quei mantelli addosso. 648 00:30:08.486 --> 00:30:11.211 E dovete delle scuse alla donna delle pulizie. 649 00:30:17.202 --> 00:30:19.668 - Ehi. - Non ero sicuro che ce l'avresti fatta, 650 00:30:19.698 --> 00:30:21.992 visto che ultimamente frequenti solo pezzi grossi. 651 00:30:22.022 --> 00:30:24.751 Amico, ho sempre trovato il tempo per la plebe. 652 00:30:25.350 --> 00:30:26.506 Chi è quella? 653 00:30:28.974 --> 00:30:30.911 È la nostra nuova cantante... 654 00:30:31.442 --> 00:30:32.994 che è anche la mia ex. 655 00:30:33.237 --> 00:30:35.426 April è a conoscenza di questo dettaglio? 656 00:30:35.456 --> 00:30:39.106 - No e vorrei che continuasse a non saperlo. - Prova, prova, uno, due. 657 00:30:39.136 --> 00:30:41.352 Non pensavo licenziasse Troy così presto. 658 00:30:41.382 --> 00:30:44.622 Lezione numero uno: in affari è necessario tutelarsi, ok? 659 00:30:44.657 --> 00:30:46.091 Stacey l'ha capito. 660 00:30:46.248 --> 00:30:50.232 - Ok. Qual è la lezione numero due? - Non ne ho idea. Per ora solo questa. 661 00:30:50.837 --> 00:30:51.848 Eccola. 662 00:30:52.305 --> 00:30:54.436 - Ok, hai un bigliettino da visita? - Sì, sì. 663 00:30:54.466 --> 00:30:56.086 - Più rapida. - Ok. 664 00:30:56.116 --> 00:30:57.414 Guarda e impara. 665 00:30:58.812 --> 00:31:00.210 Stacey, Stacey. 666 00:31:00.572 --> 00:31:02.044 Ehi, cara. Ciao. 667 00:31:02.582 --> 00:31:05.427 Ascolta, so che sei impegnata, ma concedimi un minuto, uno solo. 668 00:31:05.457 --> 00:31:07.112 Non mi serve altro, ok? 669 00:31:07.654 --> 00:31:10.267 - Bene. - Credo davvero in te. 670 00:31:11.080 --> 00:31:13.985 Sai che ti ho vista nel 671 00:31:14.381 --> 00:31:15.714 In seconda serata. 672 00:31:15.870 --> 00:31:18.956 Eravate solo tu e la tua chitarra e la tua voce. 673 00:31:19.609 --> 00:31:22.960 Sono certa che tutto ciò che cantavi lo sentivi veramente, 674 00:31:23.219 --> 00:31:25.103 come in "Halfway Down the Stairs". 675 00:31:25.133 --> 00:31:27.238 Quella canzone non c'era nell'album. 676 00:31:27.594 --> 00:31:29.760 - Eri là. - È il mio modo di fare. 677 00:31:30.056 --> 00:31:31.287 Ci sono sempre. 678 00:31:31.597 --> 00:31:33.471 Ascolta, almeno pensaci, ok? 679 00:31:38.889 --> 00:31:41.171 - Che ne pensi? - Penso che la lezione numero due sia: 680 00:31:41.201 --> 00:31:43.085 - essere dei tosti. - Ora inizi a capire. 681 00:31:43.115 --> 00:31:46.288 Posso avere un bicchiere gigante di vodka? Grazie. 682 00:31:48.959 --> 00:31:51.526 Ora devo proprio andare al concerto di Marc. 683 00:31:51.556 --> 00:31:54.351 Hai ragione, scusa. Non volevo trattenerti così a lungo. 684 00:31:54.381 --> 00:31:57.227 Ma grazie davvero per avermi ascoltato. 685 00:32:03.537 --> 00:32:06.037 Devi davvero andartene, subito. 686 00:32:06.071 --> 00:32:07.261 Mi dispiace. 687 00:32:18.042 --> 00:32:19.056 Tesoro. 688 00:32:20.491 --> 00:32:21.896 - Cin cin. - Cin cin. 689 00:32:21.926 --> 00:32:24.104 Che emozione sarà vedere Marc che suona. 690 00:32:24.134 --> 00:32:26.052 Comunque, c'è tua sorella. L'ho vista vicino alla toilette. 691 00:32:26.082 --> 00:32:29.780 - Ha detto che le hai gridato contro. - Non le ho gridato contro. Io... 692 00:32:29.810 --> 00:32:31.111 Ok, non le ho... 693 00:32:32.224 --> 00:32:34.045 gridato contro. Bene, dov'è? 694 00:32:34.075 --> 00:32:35.716 - Da quella parte. - Ok. 695 00:32:36.644 --> 00:32:38.735 Ce l'ho fatta? Sì, ce l'ho fatta. 696 00:32:38.765 --> 00:32:40.904 Non ci credo di avercela fatta. 697 00:32:40.934 --> 00:32:41.938 Dov'è? 698 00:32:42.046 --> 00:32:45.595 Ehi, calma. Che hai? Sei tutta rossa e sovreccitata e ti comporti in modo strano. 699 00:32:45.625 --> 00:32:47.679 - Cosa? Niente. Sto bene. - Sì? 700 00:32:48.517 --> 00:32:49.645 Com'è andata? 701 00:32:50.415 --> 00:32:52.227 Bene, se non fosse che... 702 00:32:52.257 --> 00:32:55.787 Michael sta divorziando, non ho presentato il mio progetto e mi ha baciata. 703 00:32:55.817 --> 00:32:58.585 Tesoro, è... Ok, troppe informazioni da elaborare. 704 00:32:58.615 --> 00:33:00.781 - Inizia dall'ultima. - È stato solo un attimo. 705 00:33:00.811 --> 00:33:03.484 Era davvero sconvolto. È stato del tutto inaspettato. 706 00:33:03.514 --> 00:33:06.252 Marc mi aveva avvertito che Michael provava qualcosa per me. 707 00:33:06.282 --> 00:33:08.139 - L'avrò incoraggiato senza volerlo. - No! 708 00:33:08.169 --> 00:33:10.355 Non so che fare. Dovrei dirglielo? 709 00:33:12.238 --> 00:33:13.708 Chi cavolo è quella? 710 00:33:16.501 --> 00:33:18.252 Pare sia la loro nuova cantante. 711 00:33:18.282 --> 00:33:20.520 Sai una cosa? Se l'avessi conosciuta tempo fa 712 00:33:20.550 --> 00:33:22.990 quando ero lesbica, mmm... 713 00:33:24.759 --> 00:33:27.069 Forse aspetterò a dirglielo. 714 00:33:29.211 --> 00:33:31.235 Kate, ehi. Eccoti qua. 715 00:33:31.620 --> 00:33:34.118 - Ascolta... - Non dire niente. 716 00:33:34.332 --> 00:33:36.695 - Ascoltami e basta, ok? - Ok. 717 00:33:37.237 --> 00:33:38.379 Lo ammetto. 718 00:33:38.992 --> 00:33:41.816 Non riuscivo a digerire che Brian avesse già voltato pagina. 719 00:33:41.846 --> 00:33:43.647 E anche se posso aver smesso 720 00:33:43.677 --> 00:33:47.302 con l'annegare i dispiaceri nei dolci e nella TV spazzatura, 721 00:33:48.900 --> 00:33:50.354 sono ancora disperata. 722 00:33:50.384 --> 00:33:51.662 Sto cercando di dire che 723 00:33:51.692 --> 00:33:53.404 so che mi copri le spalle, 724 00:33:53.434 --> 00:33:56.550 l'hai sempre fatto, sia organizzandomi la serata con Jeff Patton che 725 00:33:56.580 --> 00:33:58.770 per dirmi di muovere le chiappe. 726 00:33:59.149 --> 00:34:01.774 Sei il mio fratellone... e io conto su di te. 727 00:34:02.623 --> 00:34:03.858 Lo farò sempre. 728 00:34:04.714 --> 00:34:05.883 Signore e signori, 729 00:34:05.913 --> 00:34:08.809 - Vieni qui. - date il benvenuto ai Board Patrol! 730 00:34:09.009 --> 00:34:11.005 Accetterò il lavoro da April, 731 00:34:11.576 --> 00:34:13.352 se ha ancora bisogno di me. 732 00:34:13.382 --> 00:34:16.177 Beh, potrei mettere una buona parola per te. 733 00:34:16.207 --> 00:34:17.708 - Oh, bene. - Va bene. 734 00:34:42.486 --> 00:34:44.726 MICHAEL HESTER: "Ehi, possiamo parlare?" 735 00:36:06.170 --> 00:36:07.495 Mi dispiace da morire. 736 00:36:07.525 --> 00:36:09.248 Quei miei pazienti sono stati arrestati 737 00:36:09.278 --> 00:36:11.209 per aver fatto sesso nel mio ufficio. 738 00:36:11.239 --> 00:36:14.508 Quindi ho pensato fosse giusto fermarmi a parlarne con loro, 739 00:36:14.538 --> 00:36:16.188 in termini terapeutici. 740 00:36:18.121 --> 00:36:20.399 Onestamente, sono un po' su di giri. 741 00:36:20.429 --> 00:36:22.529 Io... mi sono divertita stasera. 742 00:36:23.364 --> 00:36:25.714 Questo dovrebbe farmi sentire meglio? 743 00:36:26.066 --> 00:36:27.166 Mi dispiace. 744 00:36:28.690 --> 00:36:30.140 Senti, Karen, io... 745 00:36:32.202 --> 00:36:36.402 penso che stai lasciando che il lavoro prevalga sul resto della tua vita. 746 00:36:36.818 --> 00:36:37.774 Hai ragione 747 00:36:37.804 --> 00:36:40.228 e ho pensato di ridurmi le ore lavorative. 748 00:36:40.258 --> 00:36:41.858 Oh, grazie. Sì, grazie. 749 00:36:42.048 --> 00:36:44.898 Ma poi ho deciso che non voglio lavorare meno. 750 00:36:45.612 --> 00:36:48.462 Dopo che è nata Vivian, è uscito il mio libro. 751 00:36:48.687 --> 00:36:51.239 Improvvisamente avevo una nuova carriera, esperta di sesso. 752 00:36:51.269 --> 00:36:54.169 Non ero sicura fosse quello che volessi essere, 753 00:36:54.677 --> 00:36:56.727 ma ora sono tornata a lavorare. 754 00:36:56.818 --> 00:36:58.891 Essere lì per i miei pazienti oggi 755 00:36:58.921 --> 00:37:02.121 mi ha ricordato che sono brava ad aiutare le persone. 756 00:37:02.478 --> 00:37:03.728 Mi era mancato. 757 00:37:04.055 --> 00:37:06.155 E non sono pronta a rinunciarci. 758 00:37:08.317 --> 00:37:09.696 Quindi questo momento 759 00:37:09.726 --> 00:37:12.676 forse non sarebbe il migliore per una relazione. 760 00:37:15.074 --> 00:37:16.174 Hai ragione. 761 00:37:17.638 --> 00:37:20.738 Ma voglio che tu sappia che mi hai fatto sentire... 762 00:37:22.263 --> 00:37:23.263 viva, 763 00:37:24.275 --> 00:37:25.725 di nuovo una donna, 764 00:37:26.384 --> 00:37:28.284 dopo essere diventata madre. 765 00:37:30.700 --> 00:37:32.550 Non me ne dimenticherò mai. 766 00:37:39.324 --> 00:37:40.324 Io... 767 00:37:41.833 --> 00:37:43.633 ti ho girato il curriculum 768 00:37:43.895 --> 00:37:44.937 di una nuova babysitter. 769 00:37:44.967 --> 00:37:46.267 Si chiama Lydia. 770 00:37:46.653 --> 00:37:47.904 Sarà fantastica, 771 00:37:47.934 --> 00:37:49.823 sai, la seconda migliore. 772 00:37:52.324 --> 00:37:53.574 Grazie, Robert. 773 00:38:11.756 --> 00:38:12.877 Oh, mio Dio. 774 00:38:12.907 --> 00:38:15.007 Non sapevo sapessi suonare così. 775 00:38:15.084 --> 00:38:17.452 Con un pubblico davanti è proprio tutt'altra cosa. 776 00:38:17.482 --> 00:38:21.532 A proposito, c'è una cosa che devo dirti, veramente, su di me e Sofia. 777 00:38:22.677 --> 00:38:23.977 Stavamo insieme. 778 00:38:24.737 --> 00:38:26.235 È stato molto tempo fa. 779 00:38:26.265 --> 00:38:27.725 Non c'è più niente ora. 780 00:38:27.755 --> 00:38:29.555 È puramente professionale, 781 00:38:29.866 --> 00:38:31.666 proprio come te e Michael. 782 00:38:33.756 --> 00:38:35.606 Sai, mentre ero lì sopra... 783 00:38:36.845 --> 00:38:38.995 riuscivo a pensare solo a te. 784 00:38:42.804 --> 00:38:45.604 Non ho mai baciato una rock star prima d'ora. 785 00:38:46.283 --> 00:38:47.633 Allora vieni qui. 786 00:38:58.970 --> 00:39:00.170 Stacey ci sta. 787 00:39:01.859 --> 00:39:03.059 Stacey ci sta. 788 00:39:03.804 --> 00:39:06.191 Oh, wow. 789 00:39:07.504 --> 00:39:09.454 Sono orgoglioso di te, amore. 790 00:39:09.803 --> 00:39:12.602 Te l'avevo detto, ci vuole solo il caro vecchio 791 00:39:12.632 --> 00:39:14.032 fascino Carver. 792 00:39:15.265 --> 00:39:17.465 Qualche volta vincono i buoni, eh? 793 00:39:21.956 --> 00:39:23.219 Aspetta, dai, no. 794 00:39:23.249 --> 00:39:25.606 Dove stai andando? Pensavo potessimo festeggiare. 795 00:39:25.636 --> 00:39:27.504 Devo alzarmi, fare la spesa. 796 00:39:27.534 --> 00:39:30.208 Kate ci ha proprio dato dentro con i cereali. 797 00:39:30.238 --> 00:39:31.388 Torno presto. 798 00:39:32.023 --> 00:39:33.773 Poi potremmo festeggiare. 799 00:39:34.115 --> 00:39:35.215 Doppiamente. 800 00:39:38.943 --> 00:39:40.373 E non importa... 801 00:39:40.403 --> 00:39:41.653 cosa dicessi... 802 00:39:42.538 --> 00:39:43.538 o facessi, 803 00:39:44.558 --> 00:39:46.358 continuava a darmi addosso 804 00:39:46.946 --> 00:39:47.946 ancora... 805 00:39:48.992 --> 00:39:49.993 e ancora... 806 00:39:50.278 --> 00:39:51.278 e ancora. 807 00:39:52.551 --> 00:39:54.501 È solo grazie a questo gruppo 808 00:39:55.386 --> 00:39:56.836 che ne sono uscita. 809 00:39:56.942 --> 00:39:59.042 Me ne sono semplicemente andata. 810 00:39:59.345 --> 00:40:00.345 E sono... 811 00:40:00.407 --> 00:40:01.957 finalmente al sicuro. 812 00:40:03.135 --> 00:40:04.435 Grazie, Marisol. 813 00:40:08.034 --> 00:40:09.784 Ecco a cosa serve questo. 814 00:40:11.363 --> 00:40:12.713 A trovare la forza. 815 00:40:13.286 --> 00:40:15.972 Per chi partecipa per la prima volta, 816 00:40:16.002 --> 00:40:18.711 oggi è tipo più un allenamento psicologico. 817 00:40:19.118 --> 00:40:21.859 Si tratta di parlarne in un luogo sicuro. 818 00:40:23.979 --> 00:40:24.979 Joss, 819 00:40:25.063 --> 00:40:28.513 so che hai affrontato delle brutte esperienze ultimamente. 820 00:40:29.439 --> 00:40:31.489 C'è qualcosa che vorresti dire? 821 00:40:35.981 --> 00:40:37.931 Penso, come ha detto Marisol, 822 00:40:38.125 --> 00:40:40.075 che questa lezione sia molto... 823 00:40:40.860 --> 00:40:41.910 importante. 824 00:40:42.046 --> 00:40:43.046 Vedete... 825 00:40:43.845 --> 00:40:46.374 è l'unica cosa che mi ha aiutato a superare quello che è successo. 826 00:40:46.404 --> 00:40:49.011 Non posso raccontare nulla alle mie amiche, 827 00:40:49.041 --> 00:40:50.691 alle persone che amo... 828 00:40:52.299 --> 00:40:55.199 perché presumo che se raccontassi loro cosa... 829 00:40:55.574 --> 00:40:56.924 cosa veramente... 830 00:40:57.844 --> 00:41:00.094 scusate... cosa realmente è successo, 831 00:41:00.856 --> 00:41:02.056 cosa veramente 832 00:41:02.223 --> 00:41:04.373 mi succede dentro, ho paura di... 833 00:41:04.533 --> 00:41:06.076 spaventarle o... 834 00:41:06.106 --> 00:41:08.256 o deprimere tutti quanti, sapete? 835 00:41:12.415 --> 00:41:16.515 Un anno fa, è stata... è stata la notte più spaventosa della mia vita. 836 00:41:17.406 --> 00:41:19.756 Ho pensato veramente che sarei morta. 837 00:41:22.817 --> 00:41:26.451 Puoi raccontare poco o tanto, come vuoi, Joss. 838 00:41:26.670 --> 00:41:28.370 Non si fa pressione qui. 839 00:41:29.066 --> 00:41:30.066 Già. 840 00:41:30.776 --> 00:41:32.476 Forse la prossima volta. 841 00:41:33.869 --> 00:41:34.869 Ok. 842 00:41:44.508 --> 00:41:47.440 ::italiansubs:: [www.italiansubs.net]66091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.