Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:02.635 --> 00:00:04.181
Il lavoro è suo. È assunta.
2
00:00:04.211 --> 00:00:05.665
Negli episodi precedenti
di "Mistresses"...
3
00:00:05.695 --> 00:00:07.126
Ho grandi notizie.
4
00:00:08.191 --> 00:00:09.493
Sono stato preso nella band.
5
00:00:09.523 --> 00:00:12.248
- Allora vuol dire che posso tornare?
- Come babysitter? Buon Dio, no.
6
00:00:12.278 --> 00:00:14.042
Ma mi piacerebbe uscire con te...
7
00:00:14.072 --> 00:00:15.597
come farebbe una coppia normale.
8
00:00:15.627 --> 00:00:17.868
Brian ha avuto una relazione.
Ho annullato il matrimonio.
9
00:00:17.898 --> 00:00:19.368
Ho deciso di rimanere qui.
10
00:00:19.398 --> 00:00:22.707
Se il corso ti aiuta, potremmo pensarlo
come la tua versione della terapia.
11
00:00:22.737 --> 00:00:24.737
Dev'essere tutto assimilabile
a una terapia per te?
12
00:00:24.767 --> 00:00:25.767
Wilson?
13
00:00:40.607 --> 00:00:41.607
Ehi.
14
00:00:42.836 --> 00:00:44.119
Posso unirmi a te?
15
00:00:44.287 --> 00:00:45.874
- Sono sporco.
- Sporco?
16
00:00:46.796 --> 00:00:48.294
Harry lo sporcaccione?
17
00:00:49.349 --> 00:00:51.230
Questa non l'avevo mai sentita!
18
00:00:52.125 --> 00:00:53.604
- Ehi.
- Ma ciao.
19
00:01:00.680 --> 00:01:02.361
Mi sono divertita molto.
20
00:01:03.018 --> 00:01:04.340
Più di una volta.
21
00:01:04.370 --> 00:01:06.939
Non voglio vantarmi,
ma il mio scopo è dare piacere.
22
00:01:06.969 --> 00:01:08.774
È una cosa di te che mi piace.
23
00:01:09.070 --> 00:01:12.302
Beh, se vuoi potrei fare
in modo di darti piace...
24
00:01:12.540 --> 00:01:13.617
di nuovo.
25
00:01:14.115 --> 00:01:16.295
Ho l'agenda piena di appuntamento oggi.
26
00:01:16.325 --> 00:01:17.912
Inclusa una coppia tra...
27
00:01:18.407 --> 00:01:20.076
venti minuti! Cavolo!
28
00:01:20.106 --> 00:01:22.824
No, no, no. Aspetta un attimo.
E se cancellassi...
29
00:01:22.987 --> 00:01:26.618
l'appuntamento con quella coppia di
pazzi e andassimo a vedere un film?
30
00:01:26.859 --> 00:01:29.587
Ce ne staremo nell'ultima
fila di una buia...
31
00:01:29.617 --> 00:01:31.509
sala cinematografica. Solo tu...
32
00:01:31.575 --> 00:01:32.575
io...
33
00:01:32.605 --> 00:01:33.653
Vivian...
34
00:01:33.683 --> 00:01:36.923
- e una montagna di liquirizia.
- Mi piacerebbe davvero tanto.
35
00:01:37.280 --> 00:01:39.954
Ma è troppo tardi ormai
per disdire. Mi dispiace.
36
00:01:40.665 --> 00:01:41.665
Ok.
37
00:01:41.695 --> 00:01:44.934
Io ho un sacco di curriculum di
nuovi babysitter da esaminare.
38
00:01:44.964 --> 00:01:49.019
Grazie mille, a proposito. Non è
necessario ma te ne sono molto grata.
39
00:01:49.049 --> 00:01:51.873
Te l'ho detto che sarei rimasto finché
non avresti trovato un sostituto.
40
00:01:51.903 --> 00:01:53.489
Ah, giusto per essere chiaro,
41
00:01:53.519 --> 00:01:57.055
un sostituto come babysitter,
non come tizio che viene a letto con te.
42
00:02:00.189 --> 00:02:03.048
Facciamo sesso solo una volta
al mese e... non è abbastanza.
43
00:02:03.078 --> 00:02:06.550
La buona notizie è... che possiamo
lavorarci. Non è un grosso problema.
44
00:02:06.580 --> 00:02:09.061
Siamo così impegnati da dover
programmare anche il sesso.
45
00:02:09.091 --> 00:02:10.568
Anche questo, non è un problema.
46
00:02:10.598 --> 00:02:13.286
- È come se non ci fosse più passione.
- Non è un problema.
47
00:02:13.316 --> 00:02:15.164
Non ho mai raggiunto l'orgasmo.
48
00:02:15.865 --> 00:02:18.004
Ok. Questo è un piccolo problema.
49
00:02:19.692 --> 00:02:22.724
Mistresses US - Season 4 Episode 04
"Blurred Lines"
50
00:02:22.754 --> 00:02:25.425
Traduzione: feica83, Herisson, mabel91, -cora-
Enrico shark, Luisa139, tinypoint, Scarabissa
51
00:02:25.455 --> 00:02:26.879
Revisione e Resynch: SeM
52
00:02:26.909 --> 00:02:28.192
::italiansubs::
[www.italiansubs.net]
53
00:02:28.222 --> 00:02:30.377
Vorrei avere un po' più di tempo.
54
00:02:31.276 --> 00:02:32.466
Mi manca...
55
00:02:32.984 --> 00:02:36.803
così poco per finire il mio progetto
d'arredamento, credo che Michael lo adorerà.
56
00:02:36.897 --> 00:02:38.860
Michael, Michael, Michael.
57
00:02:39.261 --> 00:02:42.184
Deve essere un uomo importante,
visto che lo nomini anche in camera da letto.
58
00:02:42.494 --> 00:02:44.138
Non posso farci niente.
59
00:02:44.987 --> 00:02:46.894
Progettare questa casa è...
60
00:02:46.924 --> 00:02:49.615
la combinazione perfetta di tutto
ciò che amo. È un misto di...
61
00:02:49.645 --> 00:02:52.293
arte, affari...
cose che fanno parte di me.
62
00:02:52.650 --> 00:02:54.592
Credo sia proprio quello
che stavo cercando.
63
00:02:54.622 --> 00:02:57.569
È fantastico, ma io dovrei scrivere
una nuova canzone per la band.
64
00:02:57.599 --> 00:02:59.665
Invece di sacrificarmi qui dentro...
65
00:02:59.839 --> 00:03:02.172
facendo questo.
66
00:03:02.202 --> 00:03:03.783
Questo è un sacrifico?
67
00:03:05.273 --> 00:03:06.336
Forse...
68
00:03:06.366 --> 00:03:07.797
dovrei ricordarti...
69
00:03:07.982 --> 00:03:09.526
quanto sono altruista...
70
00:03:11.529 --> 00:03:12.597
e premuroso.
71
00:03:14.658 --> 00:03:15.675
E molto...
72
00:03:16.216 --> 00:03:17.805
molto generoso.
73
00:03:20.202 --> 00:03:23.015
Sì, è che... Janet,
è una cosa piuttosto improvvisa.
74
00:03:23.888 --> 00:03:26.159
Sì, capisco che potresti...
75
00:03:26.189 --> 00:03:29.231
affidarti a un'agenzia più grande,
ma non avresti lo stesso tipo di pers...
76
00:03:29.828 --> 00:03:30.960
Bene...
77
00:03:31.143 --> 00:03:34.212
Ok. Ok, magari potremo
sederci e parlare dei...
78
00:03:37.026 --> 00:03:38.026
Ok.
79
00:03:38.056 --> 00:03:39.304
Capisco.
80
00:03:39.334 --> 00:03:40.375
Ciao.
81
00:03:46.507 --> 00:03:47.536
Brutte notizie?
82
00:03:47.566 --> 00:03:50.284
Solo la mia autostima che
pian piano si distrugge.
83
00:03:50.858 --> 00:03:51.858
La mia attività.
84
00:03:51.888 --> 00:03:53.736
- Cos'è successo?
- Beh...
85
00:03:53.766 --> 00:03:55.353
Jane Jones mi ha mollata.
86
00:03:55.556 --> 00:03:57.325
Già... la stylist delle star.
87
00:03:57.355 --> 00:03:59.003
La prossima Rachel Zoe.
88
00:03:59.874 --> 00:04:01.576
No, non la conosci. Non importa.
89
00:04:01.606 --> 00:04:03.150
Ha detto che vuole lavorare con...
90
00:04:03.180 --> 00:04:06.767
agenzie più grandi, che hanno clienti
più famosi di quelli della JCPR.
91
00:04:07.122 --> 00:04:09.606
Clienti che avrei, se quelli
come lei non mi mollassero.
92
00:04:09.636 --> 00:04:13.026
Ehi, dovrai cambiare il
nome in JDPR, dopo sposati.
93
00:04:14.052 --> 00:04:16.987
- Josslyn "Davis" Pubbliche...
- L'avevo capito, Harry.
94
00:04:17.811 --> 00:04:22.222
Ti sembra il momento di propormi antiquate
tradizioni di sottomissione femminile?
95
00:04:23.348 --> 00:04:24.631
No, a quanto pare.
96
00:04:25.144 --> 00:04:29.126
Ma io sono sicuro che con la tua
bellezza e il tuo cervello...
97
00:04:29.156 --> 00:04:31.148
e il tuo fascino e quelle labbra...
98
00:04:31.178 --> 00:04:34.455
e quegli occhioni riuscirai a
ottenere tutto ciò che vuoi.
99
00:04:36.378 --> 00:04:37.487
Va tutto bene.
100
00:04:39.994 --> 00:04:41.747
Buongiorno, raggio di sole!
101
00:04:48.731 --> 00:04:50.359
Ok, cosa sta succedendo?
102
00:04:51.196 --> 00:04:54.274
Ha appena scoperto che Brian sta
frequentando un'altra. È molto turbata.
103
00:04:55.699 --> 00:04:59.004
Ma se non voleva più vederlo.
Non si ricorda che l'ha tradita?
104
00:04:59.034 --> 00:05:01.969
Non c'entra nulla. Si sono
lasciati poche settimane fa.
105
00:05:02.118 --> 00:05:05.223
Non capisco. Non era lei quella che
voleva uscire con altri, per fare...
106
00:05:05.253 --> 00:05:07.572
- sesso occasionale con sconosciuti?
- Non è la stessa cosa.
107
00:05:07.602 --> 00:05:10.217
Ok? Lei è molto fragile e
lui ha voltato pagina e...
108
00:05:10.247 --> 00:05:12.704
a quanto pare,
la sua è una relazione seria.
109
00:05:13.189 --> 00:05:15.116
Cerca di essere gentile con lei.
110
00:05:22.208 --> 00:05:23.742
Grandi piani per oggi?
111
00:05:23.772 --> 00:05:24.968
Quello che vedi.
112
00:05:25.317 --> 00:05:28.020
Farò tutto il possibile
per non pensare a Brian.
113
00:05:28.143 --> 00:05:30.185
Tranne nei momenti in cui...
lo spierò sui social.
114
00:05:31.421 --> 00:05:33.119
Questa mi sembra una pessima idea.
115
00:05:33.149 --> 00:05:35.951
Non capisco. Prima Brian mi tradisce
mentre siamo ancora fidanzati,
116
00:05:35.981 --> 00:05:38.555
poi, appena metto piede fuori
dalla porta, sta già con un'altra.
117
00:05:38.585 --> 00:05:41.087
È assurdo! Cos'ho che non va?
118
00:05:41.771 --> 00:05:43.404
Non c'è niente che non va in te.
119
00:05:43.434 --> 00:05:46.691
Brian è un idiota e sinceramente non
capisco perché ci tieni così tanto.
120
00:05:46.721 --> 00:05:48.365
Stavamo per sposarci.
121
00:05:49.046 --> 00:05:50.897
Questo... è un periodo di lutto.
122
00:05:50.927 --> 00:05:52.297
Un periodo di lutto?
123
00:05:52.737 --> 00:05:53.737
No.
124
00:05:53.767 --> 00:05:57.662
No, cara, noi siamo i Davis. Ti do un
giorno per piangerci e poi vieni come me.
125
00:05:57.692 --> 00:05:59.201
Fuori di casa.
126
00:06:00.141 --> 00:06:01.631
Devo uscire dal mio pigiamone?
127
00:06:01.661 --> 00:06:03.308
Ti riferisci a quella
cosa che hai addosso?
128
00:06:03.338 --> 00:06:07.363
Allora sì. L'architetto per il ristorante sta
per arrivare e voglio che tu veda il progetto
129
00:06:07.393 --> 00:06:09.099
e poi andremo a vedere il locale.
130
00:06:11.965 --> 00:06:13.999
Brian adorava l'architettura.
131
00:06:14.029 --> 00:06:15.608
Ok, prima regola.
132
00:06:15.757 --> 00:06:18.040
Ogni volta che nominerai Brian,
mi dovrai un dollaro.
133
00:06:18.070 --> 00:06:19.211
Oh, ma dai!
134
00:06:19.713 --> 00:06:22.727
- Non posso nemmeno dire "Brian"?
- Ti costa un dollaro.
135
00:06:25.235 --> 00:06:26.235
Io...
136
00:06:26.876 --> 00:06:27.783
noi...
137
00:06:27.813 --> 00:06:29.868
- vogliamo davvero che funzioni.
- Fidatevi di me.
138
00:06:29.898 --> 00:06:33.123
Non siete la prima coppia ad avere questo
tipo di problema. Si può risolvere.
139
00:06:33.219 --> 00:06:36.376
Voglio che proviate una cosa
chiamata "La lista dell'intimità".
140
00:06:36.406 --> 00:06:38.014
È una lista di esercizi
141
00:06:38.044 --> 00:06:40.106
che potete fare per aiutare
a far crescere, beh...
142
00:06:40.136 --> 00:06:41.186
l'intimità.
143
00:06:43.389 --> 00:06:45.911
"Uno... tenersi per mano
ogni volta che si può".
144
00:06:45.941 --> 00:06:47.691
So che sembra ovvio, ma...
145
00:06:47.780 --> 00:06:50.514
se volete risolvere questo problema,
dovete attenervi ad essa.
146
00:06:50.544 --> 00:06:51.368
Ann...
147
00:06:51.398 --> 00:06:53.075
lei avrà un orgasmo...
148
00:06:53.105 --> 00:06:54.728
fosse l'ultima cosa che faccio.
149
00:06:57.336 --> 00:06:59.036
Beh, non io in persona.
150
00:06:59.681 --> 00:07:01.268
Avete capito che intendo.
151
00:07:01.514 --> 00:07:03.493
Ok, credo che sia tutto, per oggi.
152
00:07:03.945 --> 00:07:05.549
Credo che queste idee
153
00:07:05.579 --> 00:07:08.346
siano proprio quello che sta
cercando per la sala da pranzo...
154
00:07:08.376 --> 00:07:09.876
calda, non banale...
155
00:07:10.482 --> 00:07:12.326
anche se è più importante
cosa ne pensa lei, giusto?
156
00:07:12.356 --> 00:07:13.580
Allora, cosa ne pensa?
157
00:07:13.693 --> 00:07:15.119
Mi... piace tutto.
158
00:07:15.959 --> 00:07:17.501
Oh, sono così contenta.
159
00:07:19.528 --> 00:07:21.963
Allora perché sembra che
in realtà non le piaccia?
160
00:07:22.035 --> 00:07:23.240
Mi piace davvero.
161
00:07:23.270 --> 00:07:24.529
Mi dispiace. È solo che...
162
00:07:24.559 --> 00:07:26.714
dopo il fiasco dell'ultima
arredatrice...
163
00:07:26.744 --> 00:07:28.803
mia moglie non sottoscriverà niente
164
00:07:28.833 --> 00:07:30.222
prima di aver visto di persona.
165
00:07:30.945 --> 00:07:33.187
Aspetti, quindi in
realtà non ho il lavoro?
166
00:07:33.217 --> 00:07:35.924
- Cioè, credevo fossimo d'accordo...
- Mi dispiace, non volevo fuorviarla.
167
00:07:35.954 --> 00:07:37.893
Teresa verrà in aereo da
New York sabato sera.
168
00:07:37.923 --> 00:07:39.380
Allora potrà presentarle tutto.
169
00:07:39.410 --> 00:07:41.850
Come posso presentarle un progetto
se non la conosco nemmeno?
170
00:07:41.880 --> 00:07:44.611
Non si preoccupi. Tutto ciò di cui
abbiamo parlato è di suo gusto...
171
00:07:44.665 --> 00:07:46.627
cioè... tranne un paio di cose.
172
00:07:46.657 --> 00:07:48.533
Prima di tutto, niente giallo.
173
00:07:48.702 --> 00:07:49.983
Lei detesta il giallo...
174
00:07:50.013 --> 00:07:51.117
e gli animali.
175
00:07:51.486 --> 00:07:55.030
Immagino che la carta da parati con
le giraffe sia fuori discussione.
176
00:07:59.219 --> 00:08:02.384
Allora, perché siamo all'inaugurazione di...
cos'è? Il NuTunes Music Fest?
177
00:08:02.414 --> 00:08:04.162
È ovvio che non hai
visto Gawker, stamane.
178
00:08:04.192 --> 00:08:05.878
Oh, il post di Jennifer Jones? Sì.
179
00:08:05.908 --> 00:08:07.825
Che ci ha licenziate?
Credevo non volessi parlarne.
180
00:08:07.855 --> 00:08:10.793
Al diavolo Jennifer Jones, ok?
Puntiamo più in grande...
181
00:08:10.823 --> 00:08:13.424
- a cominciare da...
- Stacey North?
182
00:08:13.459 --> 00:08:16.525
- È fantastico.
- Lo sarà quando l'avremo sotto contratto.
183
00:08:17.004 --> 00:08:20.097
Cerca di fare il passaggio da attrice
a musicista come Selena Gomez
184
00:08:20.127 --> 00:08:22.241
e voglio occuparmene io.
Sarebbe un gran balzo...
185
00:08:22.271 --> 00:08:24.651
per la nostra società,
quindi... concentrati, ok?
186
00:08:24.887 --> 00:08:26.171
- Ciao.
- Ciao.
187
00:08:26.201 --> 00:08:28.980
Io... sono Josslyn Carver
e sono una tua grande fan.
188
00:08:29.010 --> 00:08:31.408
Il tuo video di "Poptart"
è stato fantastico.
189
00:08:31.443 --> 00:08:33.148
Grazie mille. Vuoi una foto?
190
00:08:33.178 --> 00:08:34.178
Cosa? Oh.
191
00:08:35.352 --> 00:08:36.297
Sì.
192
00:08:36.327 --> 00:08:38.894
No, in realtà, in un certo
senso volevo parlarti
193
00:08:38.924 --> 00:08:39.950
di te, sai?
194
00:08:39.980 --> 00:08:41.380
Scusa. Mi ripeti chi sei?
195
00:08:41.410 --> 00:08:42.900
- Una giornalista?
- No, no, no.
196
00:08:42.930 --> 00:08:45.617
Sono Josslyn Carver e sono
nelle pubbliche relazioni. E...
197
00:08:45.647 --> 00:08:47.878
credo che dovresti prendere in considerazione
di fissare un incontro con me.
198
00:08:47.908 --> 00:08:49.560
Hai un grande talento
199
00:08:49.590 --> 00:08:52.952
e credo sinceramente di poterti portare alla
copertina di "Rolling Stone" in... un anno.
200
00:08:52.982 --> 00:08:55.537
È una città molto piccola e ne so parecchio
sul conto di chi ti rappresenta al momento
201
00:08:55.567 --> 00:08:57.870
e... non credo davvero
che sia giusto per te.
202
00:08:57.900 --> 00:08:59.041
Scusa. Scusa. Hai...
203
00:08:59.071 --> 00:09:00.821
Hai detto Josslyn Carver?
204
00:09:01.735 --> 00:09:02.678
Sai...
205
00:09:02.708 --> 00:09:04.589
era l'addetta alle pubbliche
relazioni di Calista Raines.
206
00:09:04.619 --> 00:09:06.648
È stato prima che Calista
andasse in prigione, o...
207
00:09:06.678 --> 00:09:09.657
Ora che ci penso, sei andata
in prigione anche tu, vero?
208
00:09:09.730 --> 00:09:12.809
Tre mesi fa organizzava feste
di compleanno per bambini.
209
00:09:13.013 --> 00:09:15.011
- Non è vero e...
- Perciò...
210
00:09:15.061 --> 00:09:18.685
se vuoi un'aspirante addetta alle pubbliche
relazioni di seconda classe, Stacey...
211
00:09:18.715 --> 00:09:20.498
è la ragazza che fa per te.
212
00:09:20.647 --> 00:09:22.090
Ah. Sono Troy Baker, a proposito.
213
00:09:22.120 --> 00:09:23.866
L'attuale addetta alle
pubbliche relazioni di Stacey.
214
00:09:23.896 --> 00:09:26.246
Sai, quello che non è giusto per lei.
215
00:09:27.396 --> 00:09:28.646
E ora... addio.
216
00:09:28.938 --> 00:09:29.938
Andiamo.
217
00:09:38.519 --> 00:09:39.869
Ciao, bellissima!
218
00:09:40.840 --> 00:09:42.879
- Siamo di buonumore!
- Noi...
219
00:09:43.102 --> 00:09:44.556
abbiamo il nostro primo ingaggio.
220
00:09:44.586 --> 00:09:46.650
Oh, mio Dio. È fantastico.
221
00:09:47.730 --> 00:09:50.899
Questo vuol dire che posso lasciare il lavoro
che pensavo di avere ma che invece non ho?
222
00:09:50.929 --> 00:09:53.138
- Cosa?
- Non importa. È grandioso. Di che si tratta?
223
00:09:53.168 --> 00:09:54.718
Del NuTunes Festival.
224
00:09:55.572 --> 00:09:58.103
- Mai sentito.
- Beh, è come il Coachella agli inizi.
225
00:09:58.133 --> 00:10:00.133
Band emergenti insieme alle star,
226
00:10:00.271 --> 00:10:02.055
dura per due giorni,
noi suoniamo sabato.
227
00:10:02.085 --> 00:10:05.726
Guardati un po'. Sono così orgogliosa.
Il tuo primo ingaggio pagato!
228
00:10:05.756 --> 00:10:09.556
Beh, veramente, dobbiamo pagare un
piccolo contributo per suonare.
229
00:10:09.626 --> 00:10:11.055
Dovete pagare per suonare?
230
00:10:11.085 --> 00:10:14.165
Beh, tecnicamente sì, ma loro ci danno
stuzzichini gratis e buoni per i drink.
231
00:10:14.195 --> 00:10:17.095
- Ma tu non bevi.
- Allora? Stuzzichini gratis.
232
00:10:19.040 --> 00:10:21.979
Senti, non lo faccio per i soldi.
Ma è l'occasione per esibirsi.
233
00:10:22.009 --> 00:10:25.053
All'inizio non avevo messo in conto di suonare
all'Hollywood Bowl o niente del genere.
234
00:10:25.083 --> 00:10:28.256
Promettimi solo che ci sarai
e inviterai i tuoi amici, ok?
235
00:10:28.286 --> 00:10:30.136
Scusami. Certo che ci sarò.
236
00:10:39.682 --> 00:10:41.133
Dico solo che...
237
00:10:41.854 --> 00:10:43.404
ieri notte è stato...
238
00:10:44.090 --> 00:10:46.590
Caspita. È stato... davvero speciale.
239
00:10:46.915 --> 00:10:49.069
Presumo che sia stato
speciale per entrambi?
240
00:10:49.099 --> 00:10:52.042
Sì. La sua lista è stata davvero
di aiuto. Grazie, dottoressa Kim.
241
00:10:52.072 --> 00:10:53.722
Sono felice di saperlo.
242
00:10:53.851 --> 00:10:57.082
Detto questo, penso proprio che
varrebbe la pena continuare la terapia.
243
00:10:57.112 --> 00:10:59.540
Sebbene il sesso sia il
problema che vi ha portato qui,
244
00:10:59.570 --> 00:11:02.006
potrebbero esserci altre
questioni irrisolte.
245
00:11:02.036 --> 00:11:05.244
Voi continuate ad andare avanti con la lista
fino all'incontro della prossima settimana.
246
00:11:05.274 --> 00:11:07.822
Perfetto. Ieri sera siamo
arrivati solo al punto 3.
247
00:11:07.852 --> 00:11:11.131
Non immagino cosa potrà accadere
quando arriveremo al numero 10.
248
00:11:11.161 --> 00:11:13.761
La mia segretaria vi
darà l'appuntamento.
249
00:11:18.027 --> 00:11:21.153
Sai? Penso di aver dimenticato gli occhiali
da sole nell'ufficio della dottoressa Kim.
250
00:11:21.183 --> 00:11:24.274
- Perché intanto non vai a prendere l'auto?
- Certo.
251
00:11:29.574 --> 00:11:30.574
Ann...
252
00:11:30.900 --> 00:11:33.432
- è successo qualcosa?
- Sì. Beh, no.
253
00:11:33.775 --> 00:11:35.797
Non è successo niente.
È quello il problema.
254
00:11:35.827 --> 00:11:39.968
Non ho avuto un orgasmo. Ho finto. Non
sapevo che altro fare. È un vero disastro.
255
00:11:39.998 --> 00:11:43.978
Sa, chi non ha mai provato un orgasmo
a volte non sa quando ne ha uno.
256
00:11:44.008 --> 00:11:45.979
- Forse...
- Dottoressa Kim, io ho avuto orgasmi.
257
00:11:46.009 --> 00:11:47.009
Una marea.
258
00:11:47.726 --> 00:11:49.126
Ma non con Conner.
259
00:11:49.482 --> 00:11:50.682
Aveva ragione.
260
00:11:50.777 --> 00:11:53.634
È un sintomo di qualcosa di più
profondo nel nostro matrimonio.
261
00:11:53.664 --> 00:11:55.714
Potrebbe mandare tutto a monte.
262
00:11:57.093 --> 00:11:59.684
Mi dispiace. Dovrei
lasciarla al suo lavoro.
263
00:11:59.714 --> 00:12:01.588
Ne riparleremo al
prossimo incontro, ma...
264
00:12:01.618 --> 00:12:03.818
chiaramente lei sa cosa la eccita.
265
00:12:04.337 --> 00:12:05.587
E Conner lo sa?
266
00:12:05.632 --> 00:12:06.882
Gliel'ha detto?
267
00:12:08.492 --> 00:12:10.466
Ci ho provato, ma...
268
00:12:10.513 --> 00:12:12.121
Cercate di trovare un compromesso.
269
00:12:12.151 --> 00:12:14.476
Non si arrenda, ok?
270
00:12:15.163 --> 00:12:16.169
Ok.
271
00:12:16.903 --> 00:12:17.903
Grazie.
272
00:12:20.500 --> 00:12:21.650
È fantastico.
273
00:12:21.936 --> 00:12:23.673
Adoro quello che avete fatto qui.
274
00:12:23.703 --> 00:12:27.075
Fa sembrare il ristorante come parte
dell'hotel, ma anche una cosa a parte.
275
00:12:27.105 --> 00:12:29.252
- Sono felice che si noti.
- Sono davvero colpito, Sam,
276
00:12:29.282 --> 00:12:31.811
e penso che lo sarebbe anche Jonathan.
È proprio ciò che cerchiamo.
277
00:12:31.841 --> 00:12:34.546
Non posso prendermi tutto il merito.
Il mio collega, Brian,
278
00:12:34.576 --> 00:12:37.026
ha fatto la maggior parte del progetto.
279
00:12:37.541 --> 00:12:39.041
Kate, cosa ne pensa?
280
00:12:39.530 --> 00:12:42.180
Mi piace sempre avere
qualche altro parere.
281
00:12:42.308 --> 00:12:43.458
Sinceramente?
282
00:12:44.734 --> 00:12:47.248
Non penso che Brian abbia
fatto un buon lavoro.
283
00:12:47.278 --> 00:12:50.217
Sembra che Brian abbia sprecato
284
00:12:50.247 --> 00:12:52.608
- un'opportunità, qui.
- Sa una cosa? Kate non è molto abituata
285
00:12:52.638 --> 00:12:55.862
- a questo tipo di...
- Oh, va bene, Harry. Vada avanti.
286
00:12:55.892 --> 00:12:57.906
Che mi dice di tutto questo
spazio inutilizzato qui?
287
00:12:57.936 --> 00:13:00.028
Un bel muro qui e un caminetto...
288
00:13:00.062 --> 00:13:01.873
- Un bel falò!
- Non intendevo "scrivi sul progetto".
289
00:13:01.903 --> 00:13:03.553
Kate, Kate, Kate, Kate.
290
00:13:03.795 --> 00:13:04.795
Calmati.
291
00:13:06.136 --> 00:13:08.326
Non ti devo niente. Erano Brian
diversi. È un altro Brian.
292
00:13:08.356 --> 00:13:10.605
Sai una cosa? Va' nella tua stanza.
293
00:13:18.335 --> 00:13:19.335
Mi scuso.
294
00:13:20.695 --> 00:13:22.023
Vieni avanti, Lila.
295
00:13:22.053 --> 00:13:23.259
Di sicuro non sono Lila.
296
00:13:23.289 --> 00:13:24.898
Robert, che ci fai qui?
297
00:13:24.928 --> 00:13:27.835
Sono un uomo con un piano
e sono venuto preparato.
298
00:13:27.865 --> 00:13:31.772
Lila baderà alla piccola Vivian e io
e te faremo un piccolo pranzetto.
299
00:13:31.802 --> 00:13:33.476
Oh, mi piace questo piano.
300
00:13:33.506 --> 00:13:37.444
Ma presto arriveranno dei pazienti e
devo ancora trascrivere alcuni appunti.
301
00:13:37.474 --> 00:13:39.274
Ma dai. È la tua pausa pranzo.
302
00:13:39.304 --> 00:13:41.021
Appunti? Devi trascrivere gli appunti?
303
00:13:41.051 --> 00:13:42.801
Non puoi fingere e basta?
304
00:13:43.115 --> 00:13:44.265
Io non fingo.
305
00:13:46.275 --> 00:13:48.196
Giusto. Beh, mi fa piacere saperlo.
306
00:13:48.226 --> 00:13:51.461
Cercavo solo di essere carino.
Hai ragione. Avrei dovuto avvisarti.
307
00:13:51.491 --> 00:13:53.306
- Mi dispiace.
- Dispiace a me e
308
00:13:53.336 --> 00:13:54.986
grazie per aver capito.
309
00:13:55.162 --> 00:13:58.068
Io capisco, ma anche tu dovresti capire
310
00:13:58.099 --> 00:14:00.194
che non posso venire sempre dopo
311
00:14:00.678 --> 00:14:02.773
a persone con problemi sessuali.
312
00:14:02.960 --> 00:14:05.753
Certo che ho capito.
Ehi, perché non...
313
00:14:06.346 --> 00:14:08.677
andiamo a cena domani sera,
solo noi due?
314
00:14:08.707 --> 00:14:10.307
Domani? Fammi pensare.
315
00:14:10.345 --> 00:14:12.038
Sono libero domani sera?
316
00:14:12.549 --> 00:14:14.504
Certo che sì.
Sto scherzando.
317
00:14:14.660 --> 00:14:16.110
Beh, io sono seria.
318
00:14:16.384 --> 00:14:18.827
Voglio trovare del tempo
per noi. Devi solo...
319
00:14:18.857 --> 00:14:21.347
- avere pazienza, ok?
- Ok.
320
00:14:23.598 --> 00:14:25.198
Fammi salutare Vivian.
321
00:14:30.004 --> 00:14:31.004
Ehi.
322
00:14:31.749 --> 00:14:33.740
Verrà uno a vederci domani sera.
323
00:14:33.770 --> 00:14:37.412
- Tipo uno scout discografico?
- Il nipote di uno scout discografico.
324
00:14:37.442 --> 00:14:39.958
- Dobbiamo solo trovare una nuova cantante.
- Cos'è successo a Lisa?
325
00:14:39.988 --> 00:14:43.188
Leggi mai le e-mail? Ci ha lasciato
per fare il tour con i Mumford.
326
00:14:43.218 --> 00:14:45.021
Dobbiamo trovare qualcuno
che la rimpiazzi.
327
00:14:45.051 --> 00:14:46.925
Stai scherzando?
Come la troviamo in un giorno?
328
00:14:46.955 --> 00:14:50.418
Non preoccuparti, amico. Ho già fissato
delle audizioni. Una è già qui.
329
00:14:50.448 --> 00:14:53.775
Si sta riscaldando ed
è una figa assurda.
330
00:14:56.078 --> 00:14:57.478
Eccola che arriva.
331
00:15:00.799 --> 00:15:01.799
Marc.
332
00:15:02.948 --> 00:15:04.248
È la tua band?
333
00:15:05.149 --> 00:15:06.249
Ciao, Sofia.
334
00:15:07.615 --> 00:15:09.515
Quindi voi due vi conoscete.
335
00:15:11.793 --> 00:15:13.964
Ha portato il pranzo,
ma dovevo lavorare.
336
00:15:13.994 --> 00:15:15.937
Il fatto è che lui mi piace davvero
337
00:15:15.967 --> 00:15:19.017
ed è così bravo
con Vivian e con me.
338
00:15:19.047 --> 00:15:21.609
Vuol dire che devo imparare il suo nome
e non chiamarlo il " babysitter sexy"?
339
00:15:21.639 --> 00:15:23.922
- Perché mi sembra difficile.
- Non lo so. È questo il punto.
340
00:15:23.952 --> 00:15:26.987
Sai, non è facile con Vivian,
il lavoro e Robert.
341
00:15:27.017 --> 00:15:28.389
Non c'è abbastanza tempo.
342
00:15:28.419 --> 00:15:31.941
Forse dovrei rallentare le mie
sessioni, darci una possibilità.
343
00:15:31.971 --> 00:15:35.432
Chiamata per la dottoressa Kim.
Non puoi tagliare le tue ore per lui.
344
00:15:35.462 --> 00:15:38.924
Per la bambina, sicuro,
per il tuo prossimo libro, sì, ma...
345
00:15:39.234 --> 00:15:41.039
non per un attore disoccupato.
346
00:15:41.854 --> 00:15:44.160
Non aver paura di dire
ciò che pensi davvero.
347
00:15:44.190 --> 00:15:46.715
- Wow.
- No, non voglio giudicare, ma...
348
00:15:46.745 --> 00:15:47.674
sono solo sincera.
349
00:15:47.704 --> 00:15:51.517
Jackie dice sempre: "Per controllare il tuo
futuro devi affrontare il tuo passato".
350
00:15:51.547 --> 00:15:53.747
- Cosa?
- April, puoi aiutarmi qui?
351
00:15:54.424 --> 00:15:55.424
April.
352
00:15:55.454 --> 00:15:57.389
Questo è giallo o oro?
353
00:15:58.766 --> 00:16:01.647
- È più color Senape.
- Perché stiamo guardando dei campioni?
354
00:16:01.677 --> 00:16:05.046
La moglie di Michael odia il giallo
e se qualcosa richiama il giallo
355
00:16:05.076 --> 00:16:06.520
potrei non ottenere questo lavoro.
356
00:16:06.550 --> 00:16:09.082
- E se lo chiamassi "sabbia"?
- Non ho idea di chi sia Michael,
357
00:16:09.112 --> 00:16:12.284
ma per quel che mi riguarda puoi anche
chiamarlo "pervinca", ma rimane giallo.
358
00:16:12.314 --> 00:16:13.964
Grazie per il supporto.
359
00:16:15.308 --> 00:16:16.804
Oh. Scusami, tesoro.
360
00:16:17.064 --> 00:16:20.064
Ho perso una grande cliente
ieri sera, in realtà.
361
00:16:20.658 --> 00:16:23.260
Questo addetto alle pubbliche relazioni ha
tirato fuori la storia di Calista e poi
362
00:16:23.290 --> 00:16:26.834
mi ha insultato davanti a tutti e mi ha
fatto sembrare totalmente incompetente.
363
00:16:26.864 --> 00:16:28.447
Credo che la mia carriera sia in stallo.
364
00:16:28.477 --> 00:16:30.477
Ti riprenderai.
Lo fai sempre.
365
00:16:30.961 --> 00:16:31.961
Sì, beh...
366
00:16:32.716 --> 00:16:36.273
penso che sia spaventoso quando
ti senti completamente impotente
367
00:16:36.303 --> 00:16:40.003
e realizzi che tutta la tua vita
è nelle mani di qualcun altro.
368
00:16:42.892 --> 00:16:44.736
In ogni caso...
369
00:16:44.766 --> 00:16:47.009
devo andare alla mia lezione
di autodifesa, per cui...
370
00:16:47.039 --> 00:16:49.223
Qualcuna vuole unirsi?
Vi cambia la vita.
371
00:16:49.253 --> 00:16:52.540
Già, non mi sento in vena di
ricevere calci nelle costole.
372
00:16:52.570 --> 00:16:54.480
Già. Neanche io. Senza offesa.
373
00:16:54.510 --> 00:16:56.210
Va bene. Ci perdete voi.
374
00:16:57.151 --> 00:16:59.041
Per favore, non ingaggiarla. Non puoi.
375
00:16:59.071 --> 00:17:00.321
Andiamo, amico.
376
00:17:00.351 --> 00:17:04.820
Sofia ha un ottimo sound. Ha un enorme
seguito sui social network. In più...
377
00:17:04.850 --> 00:17:06.127
ha un aspetto niente male.
378
00:17:06.157 --> 00:17:08.657
No, non capisci.
Mi ha tradito, ai tempi.
379
00:17:09.386 --> 00:17:11.699
Ok? Con il tastierista.
380
00:17:11.729 --> 00:17:14.722
È dura, amico. Voglio dire,
un tastierista? Neanche un batterista?
381
00:17:14.752 --> 00:17:18.902
Non è questo il punto. È solo che
non voglio distrugga la nostra band.
382
00:17:19.342 --> 00:17:22.721
È stato dieci anni fa, Marc, quando
eravamo ancora dei ragazzini in Florida.
383
00:17:22.751 --> 00:17:25.351
- Non è ora di andare avanti?
- Sì. Lo è.
384
00:17:25.557 --> 00:17:27.435
Quindi scegli, me o lei.
385
00:17:46.062 --> 00:17:47.162
Sesto posto?
386
00:17:48.324 --> 00:17:50.851
I tuoi risultati nel circuito di
solito sono tra i migliori tre.
387
00:17:50.881 --> 00:17:52.099
Sei sotto tono.
388
00:17:52.129 --> 00:17:55.479
- Che succede, Joss?
- Nulla. Solo... roba di lavoro.
389
00:17:57.558 --> 00:17:58.558
Ho tempo.
390
00:17:59.311 --> 00:18:00.311
Parlamene.
391
00:18:00.838 --> 00:18:04.465
No, ho perso alcuni clienti,
sto cercando di rimettermi in sesto.
392
00:18:04.495 --> 00:18:05.745
Non è semplice,
393
00:18:05.957 --> 00:18:08.630
specialmente quando cose del mio
passato si mettono in mezzo.
394
00:18:08.660 --> 00:18:11.360
A volte bisogna uscire
dalla propria testa.
395
00:18:11.748 --> 00:18:13.248
Vorrei poterlo fare.
396
00:18:13.547 --> 00:18:15.320
Sento di avere un
bersaglio sulla schiena.
397
00:18:15.350 --> 00:18:18.087
Certo. Sei arrabbiata perché...
398
00:18:18.284 --> 00:18:20.154
non hai alcun controllo, Joss.
399
00:18:20.821 --> 00:18:22.949
È il motivo per cui si viene qui...
400
00:18:22.979 --> 00:18:24.940
per imparare a controllare
la propria vita.
401
00:18:24.970 --> 00:18:28.650
Sembra bello, ma come faccio a
prendere il controllo quando questo
402
00:18:29.086 --> 00:18:32.586
stronzo è la fuori a parlar male
di me a potenziali clienti,
403
00:18:32.616 --> 00:18:35.760
dicendo alle persone che io sono un addetto
alle pubbliche relazioni di seconda classe?
404
00:18:35.790 --> 00:18:37.390
Odio dirlo, ma...
405
00:18:38.411 --> 00:18:42.511
a volte bisogna abbassarsi al loro
livello per risolvere il problema.
406
00:18:42.552 --> 00:18:45.743
Fammi un favore. Perché non passi
in palestra questa domenica?
407
00:18:45.773 --> 00:18:47.533
Tengo un tipo di corso diverso.
408
00:18:47.563 --> 00:18:50.013
Penso che possa davvero aiutarti, Joss.
409
00:18:55.488 --> 00:18:57.574
Marc, aspetta, per favore.
410
00:18:58.415 --> 00:18:59.769
Cosa ci fai qui, Sofia?
411
00:18:59.799 --> 00:19:01.494
Sono venuta solo per parlare.
412
00:19:01.524 --> 00:19:04.024
Mi sono fatta dare il
tuo indirizzo da Jonah.
413
00:19:05.010 --> 00:19:06.275
Mi fai entrare?
414
00:19:12.528 --> 00:19:15.387
Va bene, non dobbiamo
trascinarla per le lunghe.
415
00:19:15.417 --> 00:19:18.046
- So di aver fatto degli errori.
- Un errore è lasciare aperta l'acqua
416
00:19:18.076 --> 00:19:20.347
quando ti lavi i denti nel
bel mezzo di una siccità.
417
00:19:20.377 --> 00:19:21.963
Quello che hai fatto tu è peggio.
418
00:19:21.993 --> 00:19:24.248
Lascia perdere la nostra storia,
hai distrutto la nostra band.
419
00:19:24.278 --> 00:19:25.829
Sono venuta qui per scusarmi.
420
00:19:25.859 --> 00:19:28.778
Mi ci sono voluti anni per riprendere
in mano la mia vita, sono sobrio...
421
00:19:28.808 --> 00:19:32.057
e ho capito che questa band è importante
e non ti permetterò di distruggerla.
422
00:19:32.087 --> 00:19:34.171
- Non sono qui per distruggere nulla.
- Vattene, Sofia.
423
00:19:34.201 --> 00:19:36.931
Ti sto chiedendo una
seconda possibilità.
424
00:19:37.117 --> 00:19:40.797
Lasciamo stare quello che è successo
tra di noi, tu hai talento, Marc!
425
00:19:41.602 --> 00:19:44.288
Poi io e te scriviamo della
bella musica insieme.
426
00:19:46.386 --> 00:19:47.780
Ora dovresti andare.
427
00:19:48.168 --> 00:19:52.147
Ho parlato con Jonah, so che non potete
esibirvi domani sera senza un cantante.
428
00:19:55.986 --> 00:19:59.008
Hai una sola possibilità,
se la mandi all'aria sei fuori.
429
00:19:59.248 --> 00:20:00.254
Ok.
430
00:20:07.260 --> 00:20:08.969
Mi ha scritto Joss, non riesce a venire.
431
00:20:08.999 --> 00:20:12.403
Doveva andare a una cosa di
musica, non ho capito...
432
00:20:12.433 --> 00:20:14.067
Il festival di musica.
433
00:20:14.398 --> 00:20:15.993
Domani ci suonerà Marc.
434
00:20:17.186 --> 00:20:21.339
Mi hanno detto che Harry non è stato molto
contento dell'incidente con il progetto.
435
00:20:21.397 --> 00:20:22.550
Non me lo dire.
436
00:20:22.632 --> 00:20:24.121
Sono stata stupida,
437
00:20:24.439 --> 00:20:26.867
ho sentito il nome Brian e
non ho più capito nulla.
438
00:20:26.897 --> 00:20:28.318
Non colpevolizzarti.
439
00:20:28.348 --> 00:20:31.120
È normale che tu abbia
ancora problemi con la cosa.
440
00:20:31.150 --> 00:20:33.635
Io non posso ancora sentire il nome "Paul"
senza andare in stress post traumatico,
441
00:20:33.665 --> 00:20:34.914
o "Daniel".
442
00:20:34.944 --> 00:20:37.050
Anche "Richard", a dir la verità.
443
00:20:37.308 --> 00:20:38.429
È solo che...
444
00:20:38.932 --> 00:20:41.326
mi sento un po' spaesata
in questi giorni.
445
00:20:41.778 --> 00:20:44.708
Ehi, hai pensato di trovarti un lavoro
per distrarti un po' e non pensare a...
446
00:20:44.738 --> 00:20:46.195
Non dirlo, per favore.
447
00:20:46.829 --> 00:20:48.851
Colui che non deve essere nominato.
448
00:20:48.898 --> 00:20:51.307
Facevo la fotografa ai
matrimoni in Australia,
449
00:20:51.337 --> 00:20:53.723
ma non credo di essere nella condizione
450
00:20:53.924 --> 00:20:55.389
di andare ai matrimoni degli altri.
451
00:20:55.419 --> 00:20:58.507
Beh, a me servirebbe una
mano qui in negozio.
452
00:20:58.537 --> 00:21:02.081
Davvero, se farò una buona impressione
a questa donna domani sera,
453
00:21:02.111 --> 00:21:04.115
mi servirà una mano sul
serio, cosa ne dici?
454
00:21:04.145 --> 00:21:06.415
Non sono molto una persona da vendite.
455
00:21:06.445 --> 00:21:08.206
Puoi stare alla cassa allora.
456
00:21:08.259 --> 00:21:09.282
Tu pensaci.
457
00:21:09.538 --> 00:21:12.152
Credo sia un'ottima cosa per entrambe.
458
00:21:16.005 --> 00:21:18.755
Siamo qui al NuTunes Festival con
la stella della TV Stacey North.
459
00:21:18.785 --> 00:21:20.753
Stacey, parlaci del tuo nuovo album.
460
00:21:20.783 --> 00:21:22.520
Canto da quando sono una bambina,
461
00:21:22.550 --> 00:21:24.403
la TV era solo un trampolino di lancio.
462
00:21:24.433 --> 00:21:27.835
È giunta l'ora di rimettere al primo
posto la mia passione principale.
463
00:21:27.865 --> 00:21:28.865
Troy?
464
00:21:30.668 --> 00:21:33.463
- Sì, lo so. Senti...
- Sei acerba.
465
00:21:33.743 --> 00:21:35.934
Ti ho dato il beneficio
dell'ignoranza, ma...
466
00:21:35.985 --> 00:21:38.823
non cercare di rubare clienti a chi è più
in alto di te nella catena alimentare.
467
00:21:38.853 --> 00:21:40.543
Non funziona e ti fa sembrare patetica.
468
00:21:40.573 --> 00:21:42.305
- Merda!
- Scusi.
469
00:21:42.513 --> 00:21:43.991
Idiota! Grazie mille!
470
00:21:45.715 --> 00:21:47.783
Quel tizio mi ha appena fatto
rovesciare il cocktail.
471
00:21:47.813 --> 00:21:49.292
Cosa stava bevendo?
472
00:21:49.322 --> 00:21:52.037
- Prima un fazzoletto per asciugarmi.
- Certo, eccolo.
473
00:21:52.067 --> 00:21:55.036
- Grazie per avermi aiutata, davvero, grazie.
- Di nulla.
474
00:21:55.066 --> 00:21:56.805
- Grazie, molto gentile.
- Prego.
475
00:21:56.835 --> 00:21:58.422
È tutto sulle mie scarpe.
476
00:21:59.515 --> 00:22:00.651
Ehi, Troy.
477
00:22:03.151 --> 00:22:04.912
- Devo andare.
- Ok, grazie.
478
00:22:07.822 --> 00:22:10.402
- Hai preso la sua lista dei contatti?
- Oh, ho trovato di meglio.
479
00:22:10.432 --> 00:22:12.324
Ora ho il suo tallone d'Achille.
480
00:22:13.205 --> 00:22:14.484
Lo distruggerò.
481
00:22:25.306 --> 00:22:26.900
Sei ancora incazzato con me?
482
00:22:26.930 --> 00:22:29.358
No, mi è passata ormai.
483
00:22:30.091 --> 00:22:31.789
Ora solo un po' arrabbiato.
484
00:22:32.822 --> 00:22:34.350
Allora...
485
00:22:34.705 --> 00:22:36.787
ti sei divertita con le ragazze stasera?
486
00:22:36.817 --> 00:22:38.599
Sì, sì, ci siamo divertite.
487
00:22:39.102 --> 00:22:41.472
- Ok.
- E April mi ha offerto un lavoro...
488
00:22:42.063 --> 00:22:44.259
e immagino che glielo abbia chiesto tu.
489
00:22:44.851 --> 00:22:47.323
No, non so di cosa tu stia parlando.
490
00:22:48.013 --> 00:22:49.236
Dai, Harry.
491
00:22:49.266 --> 00:22:51.676
Non sono la prima persona che
viene in mente per vendere...
492
00:22:51.706 --> 00:22:52.814
qualunque cosa venda.
493
00:22:52.844 --> 00:22:55.608
Nemmeno a te o a Joss, ci scommetto.
494
00:22:56.768 --> 00:23:00.518
Perché dovrei essere dispiaciuto di volerti
dare una mano, quando ti serve davvero?
495
00:23:00.548 --> 00:23:03.392
Ti do tre motivi: April, Karen e Joss.
496
00:23:03.422 --> 00:23:06.100
Non voglio che siano le mie cape o
che si sentano dispiaciute per me.
497
00:23:06.130 --> 00:23:07.336
Sono mie amiche.
498
00:23:07.366 --> 00:23:10.059
Sarò anche la tua sorellina,
ma sono cresciuta,
499
00:23:10.346 --> 00:23:13.823
- non sono una a cui serve la carità.
- Non ti ho mai trattata in quel modo.
500
00:23:13.853 --> 00:23:16.002
E quando hai chiesto a Jeff
Patton di accompagnarmi al ballo?
501
00:23:16.032 --> 00:23:19.535
Sul serio? Era diverso, se mi ricordo
bene non avevi un accompagnatore.
502
00:23:19.565 --> 00:23:22.445
Ha passato tutto il ballo a limonare con la
puttanella Sarah Greenfield nel guardaroba.
503
00:23:22.475 --> 00:23:23.971
È stato bellissimo, grazie.
504
00:23:24.001 --> 00:23:26.283
Spero tu mi possa perdonare
per il pessimo ballo,
505
00:23:26.313 --> 00:23:29.379
ma ciò significa che non hai
accettato il lavoro di April?
506
00:23:30.208 --> 00:23:32.565
Ok, Kate, se non vuoi più essere
trattata come una a cui serve la carità,
507
00:23:32.595 --> 00:23:35.157
- smettila di comportarti da tale.
- Mi comporto come una tradita dal fidanzato,
508
00:23:35.187 --> 00:23:36.350
che ha già una nuova ragazza.
509
00:23:36.380 --> 00:23:40.315
Questo non ti dà il diritto di dire,
fare o scarabocchiare tutto ciò che vuoi.
510
00:23:40.514 --> 00:23:42.944
Ok, ho detto che ti avrei
supportata e lo farò,
511
00:23:42.974 --> 00:23:44.925
ma devi smetterla di biasimarti.
512
00:23:44.955 --> 00:23:48.631
È arrivata l'ora di alzarsi e tornare a
vivere. Non mi interessa quello che farai,
513
00:23:48.661 --> 00:23:49.903
fallo e basta.
514
00:23:59.872 --> 00:24:00.981
Hai un minuto?
515
00:24:01.122 --> 00:24:02.183
Sì, certo.
516
00:24:02.902 --> 00:24:04.040
Ecco...
517
00:24:04.255 --> 00:24:06.016
abbiamo un nuovo cantante che
518
00:24:06.308 --> 00:24:08.584
- canterà al concerto con noi stasera.
- Ah, giusto.
519
00:24:08.614 --> 00:24:10.622
Riguardo stasera...
sono sicura andrà bene...
520
00:24:10.652 --> 00:24:13.524
ma prima devo andare al negozio a fare
la presentazione del mio progetto.
521
00:24:13.554 --> 00:24:15.141
Speravo arrivassi presto.
522
00:24:15.577 --> 00:24:18.646
- Volevo incontrassi la band.
- Secondo Michael posso farla solo stasera,
523
00:24:18.676 --> 00:24:20.133
non posso non andarci.
524
00:24:20.372 --> 00:24:24.915
- Michael? Ancora? Sul serio?
- Senti, appena finisco vengo subito da te.
525
00:24:24.945 --> 00:24:27.542
Un appuntamento di
sabato sera alle 19.00?
526
00:24:27.865 --> 00:24:30.539
Perché non l'ha organizzato
durante la settimana?
527
00:24:31.119 --> 00:24:34.169
Già, senti, credo che a Michael piaccia
lavorare con te per altre ragioni.
528
00:24:34.199 --> 00:24:36.232
Non so quello che pensi stia succedendo,
529
00:24:36.262 --> 00:24:39.078
ma Michael sposato.
Tutto questo è per sua moglie.
530
00:24:39.498 --> 00:24:41.735
Ho detto che vengo al
concerto e ci sarò.
531
00:24:41.765 --> 00:24:43.298
Devo solo fare questa cosa prima.
532
00:24:43.328 --> 00:24:45.133
Sì, non far aspettare Michael.
533
00:24:51.037 --> 00:24:52.929
Hai visto questo post su Gawker?
534
00:24:53.013 --> 00:24:56.187
Messaggi di Troy Baker che
parlano male di Stacey North.
535
00:24:56.217 --> 00:24:57.801
"Sembra una gatta in calore
536
00:24:57.831 --> 00:25:00.462
e dovrebbe solo concentrarsi
sulla recitazione".
537
00:25:01.234 --> 00:25:02.517
Davvero esagerato.
538
00:25:03.767 --> 00:25:05.963
Sì, sembra... davvero esagerato.
539
00:25:07.250 --> 00:25:08.872
Li hai fatti trapelare tu?
540
00:25:08.902 --> 00:25:11.635
Hai trovato questo nel sul cellulare?
Non dovevi prenderti solo i contatti?
541
00:25:11.665 --> 00:25:14.703
Sì, era così, ok?
Ma poi ho visto quei messaggi
542
00:25:14.733 --> 00:25:16.824
e non erano neanche i peggiori.
543
00:25:16.854 --> 00:25:18.890
Sì, ma li hai mandati
tu a quelli di Gawker.
544
00:25:18.920 --> 00:25:19.920
Beh...
545
00:25:20.000 --> 00:25:21.922
Stacey merita di sapere la verità.
546
00:25:21.952 --> 00:25:24.196
Sì, ora la sa, e
la sa anche Troy Baker.
547
00:25:25.086 --> 00:25:27.248
- Sì.
- Ha già perso molti clienti.
548
00:25:27.578 --> 00:25:30.951
Ok, aspetta un secondo, Kylie.
Capisci che non sono io la cattiva, vero?
549
00:25:30.981 --> 00:25:33.389
Troy è quello che parla male
dei suoi clienti o che...
550
00:25:33.419 --> 00:25:36.653
scrive messaggi di scherno.
Ha iniziato lui a giocare sporco.
551
00:25:36.913 --> 00:25:37.924
Sai...
552
00:25:38.064 --> 00:25:40.097
l'hai davvero messo nei casini.
553
00:25:47.549 --> 00:25:48.549
Ehi.
554
00:25:48.845 --> 00:25:51.307
Oh, grazie mille.
Aspetterò a berlo.
555
00:25:51.337 --> 00:25:52.895
Ma te ne verserò un po'.
556
00:25:52.925 --> 00:25:55.440
Parlo velocemente quando sono
nervosa ma non ti preoccupare.
557
00:25:55.470 --> 00:25:57.492
La presentazione andrà alla grande.
558
00:25:58.795 --> 00:25:59.914
Dov'è Teresa?
559
00:25:59.944 --> 00:26:01.705
Mi dispiace, è saltato tutto.
560
00:26:01.940 --> 00:26:03.596
Volevo dirtelo di persona.
561
00:26:03.630 --> 00:26:05.087
Dirmi cosa di persona?
562
00:26:06.772 --> 00:26:08.334
Ha rimandato ancora?
563
00:26:09.999 --> 00:26:14.496
Ci ho lavorato per giorni, Michael. Comincio
a chiedermi se Teresa esista davvero.
564
00:26:14.526 --> 00:26:17.940
Esiste. Mi ha inviato i documenti
per il divorzio proprio stasera.
565
00:26:18.235 --> 00:26:19.445
Divorzio?
566
00:26:21.195 --> 00:26:23.577
Michael. Oh, cavolo. Mi dispiace.
567
00:26:23.668 --> 00:26:24.804
Non lo sapevo.
568
00:26:24.834 --> 00:26:26.968
Io... dovrei...
569
00:26:27.246 --> 00:26:29.602
Direi di rimandare tutto
a un altro momento, no?
570
00:26:29.632 --> 00:26:30.740
In realtà...
571
00:26:31.052 --> 00:26:32.857
vorresti bere qualcosa con me?
572
00:26:33.782 --> 00:26:34.891
Mi piacerebbe.
573
00:26:37.261 --> 00:26:38.831
Ok. Solo un bicchiere.
574
00:26:39.644 --> 00:26:42.369
Quindi non c'era nessuna babysitter
qualificata di quelle che hai visto?
575
00:26:42.399 --> 00:26:43.950
Neanche una.
576
00:26:43.980 --> 00:26:48.430
Una non aveva nessuna esperienza...
davvero niente di niente.
577
00:26:48.851 --> 00:26:53.851
Oh, cavolo, qualcun altro aveva seri problemi
di igiene personale, davvero enormi.
578
00:26:53.890 --> 00:26:57.322
Ma sei troppo puntiglioso.
Nessuno prenderà il tuo posto, Robert.
579
00:26:57.352 --> 00:26:59.462
Beh, non permetterò a chiunque....
580
00:26:59.492 --> 00:27:00.987
di badare a Vivian.
581
00:27:01.167 --> 00:27:02.841
È troppo importante per me.
582
00:27:03.314 --> 00:27:06.370
E... lo... sei... anche... tu.
583
00:27:07.862 --> 00:27:08.952
Cosa ne dici?
584
00:27:09.650 --> 00:27:13.292
Proprio quando penso di essere strapiena,
trovo un altro posticino per del cibo.
585
00:27:13.322 --> 00:27:14.815
Dai, godiamoci questo...
586
00:27:14.845 --> 00:27:18.092
solo io, te, e una bambina che dorme.
587
00:27:21.723 --> 00:27:24.487
- Non farlo, metti la segreteria.
- Potrebbe essere un paziente, fammi vedere.
588
00:27:24.517 --> 00:27:26.186
- Segret...
- Karen Kim.
589
00:27:27.792 --> 00:27:28.792
Cosa?
590
00:27:29.148 --> 00:27:30.257
Arrivo subito.
591
00:27:32.385 --> 00:27:34.554
Co... co... tu... te ne vai?
592
00:27:34.584 --> 00:27:37.390
- Chi era?
- La polizia, c'è qualcuno nel mio ufficio.
593
00:27:37.420 --> 00:27:39.136
Torno il prima possibile.
594
00:27:46.119 --> 00:27:48.042
Per cosa li sta incriminando?
595
00:27:48.072 --> 00:27:49.409
Tanto per cominciare...
596
00:27:49.439 --> 00:27:53.528
disturbo della quiete pubblica, infrazione,
violazione di domicilio, condotta volgare.
597
00:27:53.558 --> 00:27:54.872
È successo tutto...
598
00:27:54.902 --> 00:27:57.715
- nel mio ufficio?
- Secondo la guardia notturna, sì.
599
00:27:57.745 --> 00:28:00.201
Ma non importa il fatto
che non mi interessi?
600
00:28:00.231 --> 00:28:02.214
No, interessa alla legge, dottoressa.
601
00:28:02.244 --> 00:28:05.021
Hanno traumatizzato la signora
delle pulizie quando li ha beccati.
602
00:28:05.051 --> 00:28:07.315
Potrei accusarli anche di atti osceni.
603
00:28:07.345 --> 00:28:09.454
I suoi amici hanno infranto la legge.
604
00:28:09.630 --> 00:28:10.741
Varie leggi.
605
00:28:10.929 --> 00:28:13.125
Ok, posso almeno parlarci, prima?
606
00:28:16.027 --> 00:28:17.027
Venga.
607
00:28:23.301 --> 00:28:25.043
Ann? Conner?
608
00:28:28.566 --> 00:28:29.566
Sai...
609
00:28:29.722 --> 00:28:31.757
io e Teresa stavamo insieme da 10 anni.
610
00:28:31.787 --> 00:28:34.125
La casa doveva essere
una nuova partenza.
611
00:28:34.202 --> 00:28:35.322
È così strano.
612
00:28:35.352 --> 00:28:36.934
La vita è strana.
613
00:28:37.417 --> 00:28:38.700
Devo ammetterlo...
614
00:28:39.088 --> 00:28:41.633
la mia vita non è sempre
andata come avevo programmato.
615
00:28:41.663 --> 00:28:43.908
Ho fatto delle scelte terribili...
616
00:28:43.938 --> 00:28:45.384
soprattutto sugli uomini.
617
00:28:45.414 --> 00:28:46.958
Ma ora sei felice, vero?
618
00:28:47.079 --> 00:28:48.998
Che mi dici dell'uomo con cui stai ora?
619
00:28:49.028 --> 00:28:50.960
Marc è fantastico!
620
00:28:51.291 --> 00:28:53.334
È bravissimo con mia figlia. Sai...
621
00:28:53.484 --> 00:28:55.534
è giovane e pieno di sogni.
622
00:28:56.481 --> 00:28:58.809
Non mi sarei mai immaginata
con uno come lui.
623
00:28:58.839 --> 00:29:01.753
Penso che diventerà una
rock star? Non credo.
624
00:29:02.139 --> 00:29:04.308
Ma a tutti serve del tempo
per capire cosa fare.
625
00:29:04.654 --> 00:29:07.068
A volte serve più tempo
di quanto pensiamo.
626
00:29:08.004 --> 00:29:11.210
Innanzitutto... non vi ho mai suggerito
di fare sesso nel mio ufficio,
627
00:29:11.240 --> 00:29:12.871
vestiti in quel modo.
628
00:29:12.901 --> 00:29:15.986
E poi, non vi ho mai suggerito
di fare sesso nel mio ufficio!
629
00:29:16.095 --> 00:29:19.375
Ascolti, abbiamo provato qualcosa
di diverso, come ha detto lei.
630
00:29:19.405 --> 00:29:22.135
Pensavamo che dovessimo uscire
dalla nostra stanza da letto.
631
00:29:22.165 --> 00:29:24.064
E quale posto migliore di questo, dove
632
00:29:24.094 --> 00:29:27.303
ci siamo sentiti al sicuro e soprattutto
la nostra passione si è riaccesa?
633
00:29:27.333 --> 00:29:30.743
- Mi vengono in mente molti altri posti.
- Ma ha funzionato.
634
00:29:31.756 --> 00:29:33.426
Se capisce cosa intendo.
635
00:29:34.039 --> 00:29:36.313
Signora, devo portarli alla centrale.
636
00:29:36.941 --> 00:29:38.223
Sergente Matthews,
637
00:29:38.253 --> 00:29:39.884
posso parlarle un secondo?
638
00:29:40.565 --> 00:29:42.629
Ciò che li ha visti fare era stato...
639
00:29:42.659 --> 00:29:44.185
prescritto dal medico.
640
00:29:44.828 --> 00:29:46.838
Che razza di medico
prescrive certe cose?
641
00:29:46.868 --> 00:29:48.595
Un consulente matrimoniale e familiare
642
00:29:48.625 --> 00:29:50.646
specializzato in terapia del sesso.
643
00:29:50.896 --> 00:29:52.962
Coma va il suo matrimonio, sergente?
644
00:29:53.397 --> 00:29:55.708
Qualche problema in camera da letto?
645
00:29:58.521 --> 00:30:00.078
Ok, lasciamo perdere.
646
00:30:00.604 --> 00:30:04.041
Ma se vi becco di nuovo vestiti in maschera,
vi sbatto dietro le sbarre così alla svelta
647
00:30:04.071 --> 00:30:06.351
da farvi rizzare quei mantelli addosso.
648
00:30:08.486 --> 00:30:11.211
E dovete delle scuse alla
donna delle pulizie.
649
00:30:17.202 --> 00:30:19.668
- Ehi.
- Non ero sicuro che ce l'avresti fatta,
650
00:30:19.698 --> 00:30:21.992
visto che ultimamente
frequenti solo pezzi grossi.
651
00:30:22.022 --> 00:30:24.751
Amico, ho sempre trovato
il tempo per la plebe.
652
00:30:25.350 --> 00:30:26.506
Chi è quella?
653
00:30:28.974 --> 00:30:30.911
È la nostra nuova cantante...
654
00:30:31.442 --> 00:30:32.994
che è anche la mia ex.
655
00:30:33.237 --> 00:30:35.426
April è a conoscenza
di questo dettaglio?
656
00:30:35.456 --> 00:30:39.106
- No e vorrei che continuasse a non saperlo.
- Prova, prova, uno, due.
657
00:30:39.136 --> 00:30:41.352
Non pensavo licenziasse
Troy così presto.
658
00:30:41.382 --> 00:30:44.622
Lezione numero uno: in affari
è necessario tutelarsi, ok?
659
00:30:44.657 --> 00:30:46.091
Stacey l'ha capito.
660
00:30:46.248 --> 00:30:50.232
- Ok. Qual è la lezione numero due?
- Non ne ho idea. Per ora solo questa.
661
00:30:50.837 --> 00:30:51.848
Eccola.
662
00:30:52.305 --> 00:30:54.436
- Ok, hai un bigliettino da visita?
- Sì, sì.
663
00:30:54.466 --> 00:30:56.086
- Più rapida.
- Ok.
664
00:30:56.116 --> 00:30:57.414
Guarda e impara.
665
00:30:58.812 --> 00:31:00.210
Stacey, Stacey.
666
00:31:00.572 --> 00:31:02.044
Ehi, cara. Ciao.
667
00:31:02.582 --> 00:31:05.427
Ascolta, so che sei impegnata,
ma concedimi un minuto, uno solo.
668
00:31:05.457 --> 00:31:07.112
Non mi serve altro, ok?
669
00:31:07.654 --> 00:31:10.267
- Bene.
- Credo davvero in te.
670
00:31:11.080 --> 00:31:13.985
Sai che ti ho vista nel
671
00:31:14.381 --> 00:31:15.714
In seconda serata.
672
00:31:15.870 --> 00:31:18.956
Eravate solo tu e la tua
chitarra e la tua voce.
673
00:31:19.609 --> 00:31:22.960
Sono certa che tutto ciò che
cantavi lo sentivi veramente,
674
00:31:23.219 --> 00:31:25.103
come in "Halfway Down the Stairs".
675
00:31:25.133 --> 00:31:27.238
Quella canzone non c'era nell'album.
676
00:31:27.594 --> 00:31:29.760
- Eri là.
- È il mio modo di fare.
677
00:31:30.056 --> 00:31:31.287
Ci sono sempre.
678
00:31:31.597 --> 00:31:33.471
Ascolta, almeno pensaci, ok?
679
00:31:38.889 --> 00:31:41.171
- Che ne pensi?
- Penso che la lezione numero due sia:
680
00:31:41.201 --> 00:31:43.085
- essere dei tosti.
- Ora inizi a capire.
681
00:31:43.115 --> 00:31:46.288
Posso avere un bicchiere
gigante di vodka? Grazie.
682
00:31:48.959 --> 00:31:51.526
Ora devo proprio andare
al concerto di Marc.
683
00:31:51.556 --> 00:31:54.351
Hai ragione, scusa. Non volevo
trattenerti così a lungo.
684
00:31:54.381 --> 00:31:57.227
Ma grazie davvero per avermi ascoltato.
685
00:32:03.537 --> 00:32:06.037
Devi davvero andartene, subito.
686
00:32:06.071 --> 00:32:07.261
Mi dispiace.
687
00:32:18.042 --> 00:32:19.056
Tesoro.
688
00:32:20.491 --> 00:32:21.896
- Cin cin.
- Cin cin.
689
00:32:21.926 --> 00:32:24.104
Che emozione sarà vedere Marc che suona.
690
00:32:24.134 --> 00:32:26.052
Comunque, c'è tua sorella.
L'ho vista vicino alla toilette.
691
00:32:26.082 --> 00:32:29.780
- Ha detto che le hai gridato contro.
- Non le ho gridato contro. Io...
692
00:32:29.810 --> 00:32:31.111
Ok, non le ho...
693
00:32:32.224 --> 00:32:34.045
gridato contro. Bene, dov'è?
694
00:32:34.075 --> 00:32:35.716
- Da quella parte.
- Ok.
695
00:32:36.644 --> 00:32:38.735
Ce l'ho fatta?
Sì, ce l'ho fatta.
696
00:32:38.765 --> 00:32:40.904
Non ci credo di avercela fatta.
697
00:32:40.934 --> 00:32:41.938
Dov'è?
698
00:32:42.046 --> 00:32:45.595
Ehi, calma. Che hai? Sei tutta rossa e
sovreccitata e ti comporti in modo strano.
699
00:32:45.625 --> 00:32:47.679
- Cosa? Niente. Sto bene.
- Sì?
700
00:32:48.517 --> 00:32:49.645
Com'è andata?
701
00:32:50.415 --> 00:32:52.227
Bene, se non fosse che...
702
00:32:52.257 --> 00:32:55.787
Michael sta divorziando, non ho presentato
il mio progetto e mi ha baciata.
703
00:32:55.817 --> 00:32:58.585
Tesoro, è... Ok, troppe
informazioni da elaborare.
704
00:32:58.615 --> 00:33:00.781
- Inizia dall'ultima.
- È stato solo un attimo.
705
00:33:00.811 --> 00:33:03.484
Era davvero sconvolto.
È stato del tutto inaspettato.
706
00:33:03.514 --> 00:33:06.252
Marc mi aveva avvertito che
Michael provava qualcosa per me.
707
00:33:06.282 --> 00:33:08.139
- L'avrò incoraggiato senza volerlo.
- No!
708
00:33:08.169 --> 00:33:10.355
Non so che fare.
Dovrei dirglielo?
709
00:33:12.238 --> 00:33:13.708
Chi cavolo è quella?
710
00:33:16.501 --> 00:33:18.252
Pare sia la loro nuova cantante.
711
00:33:18.282 --> 00:33:20.520
Sai una cosa? Se l'avessi
conosciuta tempo fa
712
00:33:20.550 --> 00:33:22.990
quando ero lesbica, mmm...
713
00:33:24.759 --> 00:33:27.069
Forse aspetterò a dirglielo.
714
00:33:29.211 --> 00:33:31.235
Kate, ehi. Eccoti qua.
715
00:33:31.620 --> 00:33:34.118
- Ascolta...
- Non dire niente.
716
00:33:34.332 --> 00:33:36.695
- Ascoltami e basta, ok?
- Ok.
717
00:33:37.237 --> 00:33:38.379
Lo ammetto.
718
00:33:38.992 --> 00:33:41.816
Non riuscivo a digerire che
Brian avesse già voltato pagina.
719
00:33:41.846 --> 00:33:43.647
E anche se posso aver smesso
720
00:33:43.677 --> 00:33:47.302
con l'annegare i dispiaceri nei
dolci e nella TV spazzatura,
721
00:33:48.900 --> 00:33:50.354
sono ancora disperata.
722
00:33:50.384 --> 00:33:51.662
Sto cercando di dire che
723
00:33:51.692 --> 00:33:53.404
so che mi copri le spalle,
724
00:33:53.434 --> 00:33:56.550
l'hai sempre fatto, sia organizzandomi
la serata con Jeff Patton che
725
00:33:56.580 --> 00:33:58.770
per dirmi di muovere le chiappe.
726
00:33:59.149 --> 00:34:01.774
Sei il mio fratellone...
e io conto su di te.
727
00:34:02.623 --> 00:34:03.858
Lo farò sempre.
728
00:34:04.714 --> 00:34:05.883
Signore e signori,
729
00:34:05.913 --> 00:34:08.809
- Vieni qui.
- date il benvenuto ai Board Patrol!
730
00:34:09.009 --> 00:34:11.005
Accetterò il lavoro da April,
731
00:34:11.576 --> 00:34:13.352
se ha ancora bisogno di me.
732
00:34:13.382 --> 00:34:16.177
Beh, potrei mettere una
buona parola per te.
733
00:34:16.207 --> 00:34:17.708
- Oh, bene.
- Va bene.
734
00:34:42.486 --> 00:34:44.726
MICHAEL HESTER: "Ehi, possiamo parlare?"
735
00:36:06.170 --> 00:36:07.495
Mi dispiace da morire.
736
00:36:07.525 --> 00:36:09.248
Quei miei pazienti sono stati arrestati
737
00:36:09.278 --> 00:36:11.209
per aver fatto sesso nel mio ufficio.
738
00:36:11.239 --> 00:36:14.508
Quindi ho pensato fosse giusto
fermarmi a parlarne con loro,
739
00:36:14.538 --> 00:36:16.188
in termini terapeutici.
740
00:36:18.121 --> 00:36:20.399
Onestamente, sono un po' su di giri.
741
00:36:20.429 --> 00:36:22.529
Io... mi sono divertita stasera.
742
00:36:23.364 --> 00:36:25.714
Questo dovrebbe farmi sentire meglio?
743
00:36:26.066 --> 00:36:27.166
Mi dispiace.
744
00:36:28.690 --> 00:36:30.140
Senti, Karen, io...
745
00:36:32.202 --> 00:36:36.402
penso che stai lasciando che il lavoro
prevalga sul resto della tua vita.
746
00:36:36.818 --> 00:36:37.774
Hai ragione
747
00:36:37.804 --> 00:36:40.228
e ho pensato di ridurmi
le ore lavorative.
748
00:36:40.258 --> 00:36:41.858
Oh, grazie. Sì, grazie.
749
00:36:42.048 --> 00:36:44.898
Ma poi ho deciso che non
voglio lavorare meno.
750
00:36:45.612 --> 00:36:48.462
Dopo che è nata Vivian,
è uscito il mio libro.
751
00:36:48.687 --> 00:36:51.239
Improvvisamente avevo una nuova
carriera, esperta di sesso.
752
00:36:51.269 --> 00:36:54.169
Non ero sicura fosse
quello che volessi essere,
753
00:36:54.677 --> 00:36:56.727
ma ora sono tornata a lavorare.
754
00:36:56.818 --> 00:36:58.891
Essere lì per i miei pazienti oggi
755
00:36:58.921 --> 00:37:02.121
mi ha ricordato che sono
brava ad aiutare le persone.
756
00:37:02.478 --> 00:37:03.728
Mi era mancato.
757
00:37:04.055 --> 00:37:06.155
E non sono pronta a rinunciarci.
758
00:37:08.317 --> 00:37:09.696
Quindi questo momento
759
00:37:09.726 --> 00:37:12.676
forse non sarebbe il
migliore per una relazione.
760
00:37:15.074 --> 00:37:16.174
Hai ragione.
761
00:37:17.638 --> 00:37:20.738
Ma voglio che tu sappia che
mi hai fatto sentire...
762
00:37:22.263 --> 00:37:23.263
viva,
763
00:37:24.275 --> 00:37:25.725
di nuovo una donna,
764
00:37:26.384 --> 00:37:28.284
dopo essere diventata madre.
765
00:37:30.700 --> 00:37:32.550
Non me ne dimenticherò mai.
766
00:37:39.324 --> 00:37:40.324
Io...
767
00:37:41.833 --> 00:37:43.633
ti ho girato il curriculum
768
00:37:43.895 --> 00:37:44.937
di una nuova babysitter.
769
00:37:44.967 --> 00:37:46.267
Si chiama Lydia.
770
00:37:46.653 --> 00:37:47.904
Sarà fantastica,
771
00:37:47.934 --> 00:37:49.823
sai, la seconda migliore.
772
00:37:52.324 --> 00:37:53.574
Grazie, Robert.
773
00:38:11.756 --> 00:38:12.877
Oh, mio Dio.
774
00:38:12.907 --> 00:38:15.007
Non sapevo sapessi suonare così.
775
00:38:15.084 --> 00:38:17.452
Con un pubblico davanti è
proprio tutt'altra cosa.
776
00:38:17.482 --> 00:38:21.532
A proposito, c'è una cosa che devo dirti,
veramente, su di me e Sofia.
777
00:38:22.677 --> 00:38:23.977
Stavamo insieme.
778
00:38:24.737 --> 00:38:26.235
È stato molto tempo fa.
779
00:38:26.265 --> 00:38:27.725
Non c'è più niente ora.
780
00:38:27.755 --> 00:38:29.555
È puramente professionale,
781
00:38:29.866 --> 00:38:31.666
proprio come te e Michael.
782
00:38:33.756 --> 00:38:35.606
Sai, mentre ero lì sopra...
783
00:38:36.845 --> 00:38:38.995
riuscivo a pensare solo a te.
784
00:38:42.804 --> 00:38:45.604
Non ho mai baciato una
rock star prima d'ora.
785
00:38:46.283 --> 00:38:47.633
Allora vieni qui.
786
00:38:58.970 --> 00:39:00.170
Stacey ci sta.
787
00:39:01.859 --> 00:39:03.059
Stacey ci sta.
788
00:39:03.804 --> 00:39:06.191
Oh, wow.
789
00:39:07.504 --> 00:39:09.454
Sono orgoglioso di te, amore.
790
00:39:09.803 --> 00:39:12.602
Te l'avevo detto,
ci vuole solo il caro vecchio
791
00:39:12.632 --> 00:39:14.032
fascino Carver.
792
00:39:15.265 --> 00:39:17.465
Qualche volta vincono i buoni, eh?
793
00:39:21.956 --> 00:39:23.219
Aspetta, dai, no.
794
00:39:23.249 --> 00:39:25.606
Dove stai andando?
Pensavo potessimo festeggiare.
795
00:39:25.636 --> 00:39:27.504
Devo alzarmi, fare la spesa.
796
00:39:27.534 --> 00:39:30.208
Kate ci ha proprio dato
dentro con i cereali.
797
00:39:30.238 --> 00:39:31.388
Torno presto.
798
00:39:32.023 --> 00:39:33.773
Poi potremmo festeggiare.
799
00:39:34.115 --> 00:39:35.215
Doppiamente.
800
00:39:38.943 --> 00:39:40.373
E non importa...
801
00:39:40.403 --> 00:39:41.653
cosa dicessi...
802
00:39:42.538 --> 00:39:43.538
o facessi,
803
00:39:44.558 --> 00:39:46.358
continuava a darmi addosso
804
00:39:46.946 --> 00:39:47.946
ancora...
805
00:39:48.992 --> 00:39:49.993
e ancora...
806
00:39:50.278 --> 00:39:51.278
e ancora.
807
00:39:52.551 --> 00:39:54.501
È solo grazie a questo gruppo
808
00:39:55.386 --> 00:39:56.836
che ne sono uscita.
809
00:39:56.942 --> 00:39:59.042
Me ne sono semplicemente andata.
810
00:39:59.345 --> 00:40:00.345
E sono...
811
00:40:00.407 --> 00:40:01.957
finalmente al sicuro.
812
00:40:03.135 --> 00:40:04.435
Grazie, Marisol.
813
00:40:08.034 --> 00:40:09.784
Ecco a cosa serve questo.
814
00:40:11.363 --> 00:40:12.713
A trovare la forza.
815
00:40:13.286 --> 00:40:15.972
Per chi partecipa per la prima volta,
816
00:40:16.002 --> 00:40:18.711
oggi è tipo più un
allenamento psicologico.
817
00:40:19.118 --> 00:40:21.859
Si tratta di parlarne
in un luogo sicuro.
818
00:40:23.979 --> 00:40:24.979
Joss,
819
00:40:25.063 --> 00:40:28.513
so che hai affrontato delle
brutte esperienze ultimamente.
820
00:40:29.439 --> 00:40:31.489
C'è qualcosa che vorresti dire?
821
00:40:35.981 --> 00:40:37.931
Penso, come ha detto Marisol,
822
00:40:38.125 --> 00:40:40.075
che questa lezione sia molto...
823
00:40:40.860 --> 00:40:41.910
importante.
824
00:40:42.046 --> 00:40:43.046
Vedete...
825
00:40:43.845 --> 00:40:46.374
è l'unica cosa che mi ha aiutato
a superare quello che è successo.
826
00:40:46.404 --> 00:40:49.011
Non posso raccontare
nulla alle mie amiche,
827
00:40:49.041 --> 00:40:50.691
alle persone che amo...
828
00:40:52.299 --> 00:40:55.199
perché presumo che se
raccontassi loro cosa...
829
00:40:55.574 --> 00:40:56.924
cosa veramente...
830
00:40:57.844 --> 00:41:00.094
scusate... cosa realmente è successo,
831
00:41:00.856 --> 00:41:02.056
cosa veramente
832
00:41:02.223 --> 00:41:04.373
mi succede dentro, ho paura di...
833
00:41:04.533 --> 00:41:06.076
spaventarle o...
834
00:41:06.106 --> 00:41:08.256
o deprimere tutti quanti, sapete?
835
00:41:12.415 --> 00:41:16.515
Un anno fa, è stata... è stata la
notte più spaventosa della mia vita.
836
00:41:17.406 --> 00:41:19.756
Ho pensato veramente che sarei morta.
837
00:41:22.817 --> 00:41:26.451
Puoi raccontare poco o tanto,
come vuoi, Joss.
838
00:41:26.670 --> 00:41:28.370
Non si fa pressione qui.
839
00:41:29.066 --> 00:41:30.066
Già.
840
00:41:30.776 --> 00:41:32.476
Forse la prossima volta.
841
00:41:33.869 --> 00:41:34.869
Ok.
842
00:41:44.508 --> 00:41:47.440
::italiansubs::
[www.italiansubs.net]66091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.