All language subtitles for La.Edad.De.La.Ira.S01e04.Marcos.1080P.autotranslate.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,120 (Gate) 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,000 (Siren) 3 00:00:53,040 --> 00:00:55,240 (Music) 4 00:00:55,840 --> 00:00:59,440 # When I close my eyes, # I can see... # 5 00:00:59,480 --> 00:01:01,280 You will be a fagot! 6 00:01:03,080 --> 00:01:05,320 (Music) 7 00:01:28,320 --> 00:01:30,880 Hey, you alone. Gum, please. 8 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 So much muscle and we don't flirt or back. 9 00:01:54,560 --> 00:01:56,920 What the hell are you looking at? 10 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 What am I looking at? Leave me you. 11 00:02:06,360 --> 00:02:08,640 I am gay and when I was sitting there 12 00:02:08,680 --> 00:02:10,640 I ate all kinds of jokes and comments 13 00:02:10,680 --> 00:02:13,960 They made my life impossible, so I won't allow them to happen again. 14 00:02:14,000 --> 00:02:15,800 Any questions about this or continue? 15 00:02:15,840 --> 00:02:18,840 And what do we care about your shit? 16 00:02:18,880 --> 00:02:20,920 (LAUGH) 17 00:02:20,960 --> 00:02:22,760 You are the Literature teacher. 18 00:02:22,800 --> 00:02:25,200 Your sexual tastes make me sweat a lot. 19 00:02:25,240 --> 00:02:27,040 What's your name? Frames. 20 00:02:27,080 --> 00:02:30,720 Marcos, it matters a lot to me that there is zero homophobia in this class. 21 00:02:30,760 --> 00:02:32,880 (Doorbell) 22 00:02:37,000 --> 00:02:38,840 You can go out. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 Mark, you stay. 24 00:02:57,760 --> 00:03:00,840 In my class, I want you to express yourself freely, 25 00:03:01,400 --> 00:03:04,480 But always with respect. I will not allow 26 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 anyone to be intimidated by reactions like yours. 27 00:03:06,960 --> 00:03:09,160 And what are you going to do? Talk to the manager? 28 00:03:09,200 --> 00:03:12,640 Because I don't think he'd be too cool with you telling us your secrets. 29 00:03:13,480 --> 00:03:16,840 Ah, you think I have something to hide. 30 00:03:17,640 --> 00:03:20,400 I think it's your life. Yes, of course it's 31 00:03:20,440 --> 00:03:22,880 my life and all I do is show myself naturally. 32 00:03:22,920 --> 00:03:25,440 I don't know why, because no one is asking you. 33 00:03:25,480 --> 00:03:27,960 Because there are still people who are afraid to do it. 34 00:03:28,000 --> 00:03:32,040 Because if I had mentioned my wife or my girlfriend to you, 35 00:03:33,000 --> 00:03:35,440 It wouldn't have bothered you, would it? 36 00:03:43,000 --> 00:03:44,920 I'll see you tomorrow in class. 37 00:03:49,960 --> 00:03:52,800 -What did Álvaro tell you? Nothing, asshole. 38 00:03:52,840 --> 00:03:55,240 Tomorrow we make a bottle, right? 39 00:03:55,280 --> 00:03:57,360 -Yes, but she'll be fucking cold, won't she? 40 00:03:57,400 --> 00:03:59,360 -Well, you wrap up or you leave the house blind. 41 00:03:59,400 --> 00:04:02,080 are you coming? You know I don't drink. 42 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 -Nothing happens. are you coming? -Of course. 43 00:04:05,120 --> 00:04:08,840 -And you come too. We see. And you Mark? 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,520 Do you sign up? Are you coming to the bottle? 45 00:04:11,560 --> 00:04:13,560 Yes, yes, it goes. 46 00:04:25,000 --> 00:04:27,360 And are you really a virgin? 47 00:04:27,400 --> 00:04:28,880 -Whoa! 48 00:04:28,920 --> 00:04:30,840 Say it louder. 49 00:04:32,120 --> 00:04:35,240 Don't worry, I'm going to teach you everything I know. 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,720 How many guys have you been with to say that? 51 00:04:40,680 --> 00:04:42,640 What does it matter to you? 52 00:04:52,120 --> 00:04:54,480 We are going to eat something? I'm starving. 53 00:04:54,520 --> 00:04:56,080 Voucher. 54 00:04:59,240 --> 00:05:01,800 Where? Well, it's a surprise. 55 00:05:01,840 --> 00:05:03,480 Ah okay. 56 00:05:03,520 --> 00:05:07,280 Actually, I have to locate myself. I don't know where she was from. It was over there. 57 00:05:07,320 --> 00:05:09,760 (Song in Korean) 58 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 Isn't that the new one in class? 59 00:05:12,920 --> 00:05:14,360 Whoops! 60 00:05:14,400 --> 00:05:16,760 Come, let's see him. 61 00:05:26,760 --> 00:05:29,120 Are you going to record it? Light man. 62 00:05:39,480 --> 00:05:41,920 He's not bad, is he? Good. 63 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 What are you doing here? 64 00:05:58,880 --> 00:06:01,880 "Night up the two with a full moon. 65 00:06:02,680 --> 00:06:05,520 I started crying and you laughed. 66 00:06:07,640 --> 00:06:11,000 Your disdain was a god, my complaints. 67 00:06:11,760 --> 00:06:14,000 Moments and chain pigeons." 68 00:06:15,240 --> 00:06:17,960 "Night down both of us. Cristal de pena. 69 00:06:18,000 --> 00:06:20,920 You cried for deep distances. 70 00:06:20,960 --> 00:06:23,840 My pain was a group of agonies 71 00:06:23,880 --> 00:06:25,920 over your weak heart of sand. 72 00:06:26,400 --> 00:06:28,680 The dawn united us on the bed. 73 00:06:28,720 --> 00:06:31,720 The mouths placed on the icy 74 00:06:31,760 --> 00:06:33,560 stream of endless blood that spills." 75 00:06:33,600 --> 00:06:36,240 Are you talking about fucking? -I'm getting horny. 76 00:06:36,280 --> 00:06:38,240 "The sun entered through the closed balcony 77 00:06:38,280 --> 00:06:41,400 and the coral of life opened its branch 78 00:06:41,440 --> 00:06:43,840 # over my shrouded heart." 79 00:06:47,320 --> 00:06:50,120 "Sonnets of dark love", Federico García Lorca. 80 00:06:50,160 --> 00:06:52,360 Did you like it? 81 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 It's cool. -Not bad. 82 00:06:54,880 --> 00:06:56,160 Good, I'm glad. 83 00:06:56,200 --> 00:06:59,640 In this sonnet we can appreciate the characteristic style 84 00:06:59,680 --> 00:07:01,880 of the author, mixing cultured and popular elements. 85 00:07:01,920 --> 00:07:04,640 and using very risky metaphors. 86 00:07:04,680 --> 00:07:07,360 -How long did it take to write one of these moves? 87 00:07:08,160 --> 00:07:11,240 -Well, I don't know, it depends on the poet's inspiration. 88 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 -And it depends on the petas that were smoked. 89 00:07:13,840 --> 00:07:15,240 That is important. 90 00:07:15,280 --> 00:07:17,680 -There are also the main themes of the author, 91 00:07:17,720 --> 00:07:19,760 love and desire, which, in Lorca, 92 00:07:19,800 --> 00:07:22,840 always lead to frustration. 93 00:07:22,880 --> 00:07:25,240 Why was he so frustrated? 94 00:07:26,240 --> 00:07:30,320 Lorca always pursued freedom, defended the 95 00:07:30,360 --> 00:07:34,120 genuine, joy, beauty against obscurantism. 96 00:07:34,160 --> 00:07:36,240 And he was persecuted for it, did you know? 97 00:07:37,200 --> 00:07:39,400 In fact, he cost her her life. 98 00:07:39,440 --> 00:07:44,800 The man who murdered him presumed to do it because he was a faggot. 99 00:07:45,880 --> 00:07:50,280 -I wish he had lived now, right? Things are no longer like that. 100 00:07:50,320 --> 00:07:52,680 -No, things are no longer like that, of course. 101 00:07:52,720 --> 00:07:55,720 Now there are laws that protect the LGTBIQ collective. 102 00:07:55,760 --> 00:07:57,800 Society is more open than then, but homophobia 103 00:07:57,840 --> 00:08:01,680 is still there and continues to kill. 104 00:08:01,720 --> 00:08:03,760 -Well, don't go too far. killing... 105 00:08:03,800 --> 00:08:07,000 Homosexuality is punishable by death in 11 countries. 106 00:08:07,040 --> 00:08:09,160 -Okay, but not here. 107 00:08:09,200 --> 00:08:13,600 -And in this country, here, in this egalitarian and modern place, 108 00:08:14,720 --> 00:08:17,800 violence occurs due to homophobia and 109 00:08:17,840 --> 00:08:19,800 transphobia that often goes unpunished. 110 00:08:24,800 --> 00:08:27,880 The years that I was sitting there, at one of those desks, 111 00:08:29,320 --> 00:08:32,000 I spent years scared to death, 112 00:08:32,040 --> 00:08:36,360 hiding, playing a role to survive. 113 00:08:36,400 --> 00:08:39,760 And they were years that I lost somehow. 114 00:08:40,400 --> 00:08:45,160 There is one thing that is very clear to me: no one returns those years to you. 115 00:08:45,200 --> 00:08:46,880 Do you know? 116 00:08:55,360 --> 00:08:57,320 (Doorbell) 117 00:09:00,720 --> 00:09:02,480 You can go out. 118 00:09:08,560 --> 00:09:10,000 -Very cool. 119 00:09:18,080 --> 00:09:20,800 Am I in time to join the film club? 120 00:09:20,840 --> 00:09:22,480 Yes of course. 121 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 (Piano) 122 00:10:18,680 --> 00:10:20,720 (Music) 123 00:11:52,440 --> 00:11:54,160 Calm. 124 00:12:11,400 --> 00:12:13,560 Well, nothing happens either. 125 00:12:13,600 --> 00:12:15,520 These things happen. 126 00:12:45,720 --> 00:12:49,800 Calm. Sometimes it works out and sometimes it doesn't. 127 00:12:52,760 --> 00:12:54,400 I am sorry. 128 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 Next time I'll do better. 129 00:13:04,720 --> 00:13:07,240 Fuck! What a look, right? 130 00:13:07,840 --> 00:13:10,240 And that I am not very chocolate. 131 00:13:10,280 --> 00:13:12,440 Another day I'll make you yours with lemon, okay? 132 00:13:12,480 --> 00:13:14,800 This is for Nacho's birthday. 133 00:13:15,800 --> 00:13:17,760 18 years already? 134 00:13:18,600 --> 00:13:22,160 Don't worry, I'm going to eat that one too. 135 00:13:22,200 --> 00:13:24,120 Already I imagine it. 136 00:13:24,160 --> 00:13:27,120 When I'm older, will you still make me your lemon tart? 137 00:13:27,160 --> 00:13:29,160 Of course always. 138 00:13:29,800 --> 00:13:31,560 How about Sandra? 139 00:13:33,120 --> 00:13:35,680 Well here we go. 140 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 I really do not know. 141 00:13:44,680 --> 00:13:48,280 I think it's charming and very pretty. 142 00:13:49,880 --> 00:13:54,520 Look, if Sandra's not for you, she's not for you. 143 00:13:54,560 --> 00:13:57,640 And nothing happens, okay? 144 00:14:05,080 --> 00:14:07,120 Did you buy the candles? 145 00:14:08,200 --> 00:14:10,360 Yes Yes Yes. Good. 146 00:14:12,240 --> 00:14:14,280 "Are you going to record it? Man, sure." 147 00:14:14,320 --> 00:14:16,640 (Song in Korean) 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 "It's not bad, is it? Good. 149 00:14:28,120 --> 00:14:30,160 What are you doing here?" 150 00:15:22,680 --> 00:15:25,160 (Music) 151 00:16:08,560 --> 00:16:10,520 (Gate) 152 00:16:15,040 --> 00:16:19,800 What? And you can spend so many hours studying, right? 153 00:16:19,840 --> 00:16:21,960 What are you doing? I'm going out in half an hour. 154 00:16:22,000 --> 00:16:24,400 If you want, join. We make a hole for you. 155 00:16:24,440 --> 00:16:27,640 With Sandra? Yes, and with Raúl. 156 00:16:27,680 --> 00:16:30,520 You don't know him, do you? I do not get it. 157 00:16:31,560 --> 00:16:34,200 Well, I go to the bathroom, 158 00:16:34,240 --> 00:16:36,800 I change and we go out. 159 00:16:36,840 --> 00:16:39,920 If he doesn't give you air, he's going to give you a jari. 160 00:16:44,520 --> 00:16:49,440 # In Okinawa. # I have bought a house in Okinawa 161 00:16:49,480 --> 00:16:53,680 # and it's in the middle of the sea. # And no wonder 162 00:16:53,720 --> 00:16:56,840 # Let them bring the bills # in a canoe. 163 00:16:56,880 --> 00:16:59,280 Come on, cheer up, birthday boy. 164 00:17:00,200 --> 00:17:04,720 # In Okinawa # I have bought a house in Okinawa 165 00:17:04,760 --> 00:17:08,640 # with the unpainted fence. # And if you call me 166 00:17:08,680 --> 00:17:14,600 # I won't tell anyone anything either. # Neither you to the others. 167 00:17:15,200 --> 00:17:20,440 # Although I don't have a terrace or glasses, # or cups, 168 00:17:20,480 --> 00:17:23,240 # I live calmer in Okinawa. # 169 00:17:29,920 --> 00:17:31,880 (Siren) 170 00:17:46,880 --> 00:17:48,920 Shall we take some shots? 171 00:17:48,960 --> 00:17:50,880 Yeah, we did have some flings. 172 00:18:00,240 --> 00:18:02,440 You have to be good at some sport. 173 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 No, sports don't rent me. 174 00:18:04,440 --> 00:18:06,080 I don't think you're that bad. 175 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 You do not believe me? Nope. 176 00:18:08,160 --> 00:18:11,840 The only time I played basketball in my life... I got the 177 00:18:11,880 --> 00:18:14,720 ball, went to make a pass and blew the referee's nose out. 178 00:18:14,760 --> 00:18:17,640 He started to bleed and they kicked me out. What do you say, dude? 179 00:18:17,680 --> 00:18:20,040 Do you think I can play any sport again? 180 00:18:20,080 --> 00:18:21,840 You are hesitating me. No, damn. 181 00:18:21,880 --> 00:18:23,800 Yes. Ok, whatever you say, I'm hesitating 182 00:18:23,840 --> 00:18:26,480 you. Do you see me looking to play again? 183 00:18:31,320 --> 00:18:33,040 Potato. 184 00:18:34,360 --> 00:18:36,080 Oh, it's your father. 185 00:18:36,120 --> 00:18:39,640 I'm Raúl, your son's colleague. 186 00:18:40,400 --> 00:18:42,360 See you at home later. 187 00:18:44,520 --> 00:18:46,680 What happens? 188 00:18:48,560 --> 00:18:50,880 Any. Let's go. 189 00:18:53,440 --> 00:18:54,960 -You can! 190 00:18:57,280 --> 00:18:59,680 -It was clear. 191 00:19:04,920 --> 00:19:07,320 -That's harder than passing math. 192 00:19:07,360 --> 00:19:10,200 -What a pity. He's going to give it to you. 193 00:19:10,240 --> 00:19:12,200 (THEY SPEAK AT THE SAME TIME) 194 00:19:17,520 --> 00:19:19,520 -Sherlock Holmes. 195 00:19:20,440 --> 00:19:22,280 (laughs) 196 00:19:25,720 --> 00:19:28,320 (Song in English) 197 00:19:36,640 --> 00:19:38,160 -Frames. 198 00:19:45,600 --> 00:19:47,280 Frames. 199 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 What are you doing here alone? 200 00:19:52,200 --> 00:19:54,280 Come on up, it's cold. I take you home. 201 00:19:55,160 --> 00:19:58,200 Come on, you're going to catch pneumonia and I don't want you to miss class. 202 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Do not think about it. 203 00:20:12,440 --> 00:20:14,680 Where do I take you? 204 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 Wait. 205 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 Can I ask you a question? 206 00:20:22,200 --> 00:20:23,720 Yes of course. 207 00:20:30,960 --> 00:20:33,520 How did you find out you were gay? 208 00:20:39,320 --> 00:20:41,280 Mine is a classic. 209 00:20:42,120 --> 00:20:44,520 When I was a teenager, I had a best friend. 210 00:20:44,560 --> 00:20:47,560 We would spend all day laughing non-stop, but 211 00:20:47,600 --> 00:20:50,880 every time he made out with a girl, well... 212 00:20:50,920 --> 00:20:53,360 You didn't like anything. No, nothing. 213 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 I was having a terrible time. 214 00:20:55,080 --> 00:20:58,200 And the day he got a girlfriend broke my heart. 215 00:20:58,240 --> 00:21:01,920 So, I said, "Oh, I was into it." 216 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 I didn't even know. 217 00:21:05,680 --> 00:21:07,840 Then you accept it little by little. 218 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 How? 219 00:21:11,680 --> 00:21:14,000 You are getting tired of hiding. 220 00:21:14,040 --> 00:21:16,960 You choose the people who love you just the way you are. 221 00:21:17,000 --> 00:21:18,680 But everyone has their process. 222 00:21:18,720 --> 00:21:20,880 I even got a girlfriend. 223 00:21:22,840 --> 00:21:24,960 Really? I swear. 224 00:21:25,000 --> 00:21:26,760 Her name was Vicky. 225 00:21:26,800 --> 00:21:28,920 She was divine, but, of course, that... 226 00:21:29,920 --> 00:21:32,000 That didn't work. 227 00:21:36,440 --> 00:21:39,080 The most screwed up is that there are still people 228 00:21:39,120 --> 00:21:42,440 full of hate and fear of what they consider different. 229 00:21:43,000 --> 00:21:45,240 Even close people. 230 00:21:45,280 --> 00:21:48,120 But that's your problem, not mine. 231 00:21:50,160 --> 00:21:52,720 We cannot live always satisfying others. 232 00:21:56,600 --> 00:21:59,280 Come on, give me your address and I'll take you. 233 00:22:12,360 --> 00:22:16,760 -Who was that friend of yours you were with in high school? 234 00:22:17,640 --> 00:22:20,640 Raúl, the new one in class. 235 00:22:20,680 --> 00:22:22,280 He is very nice. 236 00:22:23,000 --> 00:22:25,720 Are you very friends? 237 00:22:27,400 --> 00:22:30,000 I don't know what you mean. Yes, yes you do. 238 00:22:30,040 --> 00:22:33,640 That boy is a fag, right? 239 00:22:34,440 --> 00:22:36,400 I do not know. 240 00:22:36,440 --> 00:22:38,040 I like him, I don't care. 241 00:22:38,080 --> 00:22:40,320 I do care who my son hangs out with. 242 00:22:43,160 --> 00:22:45,360 You're not like him, Marcos. 243 00:22:46,760 --> 00:22:49,480 If it were, what would happen? 244 00:22:51,160 --> 00:22:55,280 I know you and I know you're not going to fall for that. 245 00:22:55,320 --> 00:22:57,600 Fall for what, dad? 246 00:22:59,960 --> 00:23:02,960 You're going to stop dating him. Give me the mobile. 247 00:23:03,000 --> 00:23:06,720 Let's see, Raúl is not the problem. Give me the mobile. 248 00:23:12,240 --> 00:23:14,280 And now I take your laptop. 249 00:23:19,400 --> 00:23:24,120 If you have any class work, you take the typewriter. 250 00:23:26,040 --> 00:23:28,320 It works perfectly. 251 00:23:40,040 --> 00:23:41,720 (Gate) 252 00:23:45,920 --> 00:23:47,360 Leave away. 253 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 He's never going to. 254 00:24:01,960 --> 00:24:03,920 He will never understand me. 255 00:24:04,760 --> 00:24:06,640 -You have to give it time. 256 00:24:08,320 --> 00:24:10,960 It's just that, for him, all this is very difficult, honey. 257 00:24:17,720 --> 00:24:20,480 But you're a good boy, Marcos. 258 00:24:22,160 --> 00:24:26,400 And when you're good, everything else doesn't matter. 259 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 That's all that matters. 260 00:24:33,680 --> 00:24:36,680 Promise me that you will never forget this, 261 00:24:36,720 --> 00:24:38,280 okay? 262 00:24:48,320 --> 00:24:50,080 I love you very much 263 00:24:54,120 --> 00:24:57,600 and I am very proud of you, very much. 264 00:25:38,320 --> 00:25:41,120 Breathe slowly. 265 00:25:43,080 --> 00:25:45,480 Very good very good. 266 00:25:52,320 --> 00:25:54,120 Better? 267 00:26:46,160 --> 00:26:48,160 (Doorbell) 268 00:26:53,640 --> 00:26:55,720 Are you Mark? 269 00:26:57,160 --> 00:26:59,000 Henry? 270 00:26:59,720 --> 00:27:02,240 (Song in English) 271 00:27:14,840 --> 00:27:17,160 Hey, your site is very cool. 272 00:27:18,000 --> 00:27:19,720 You like? 273 00:27:22,080 --> 00:27:24,320 Have you seen the mirror? 274 00:27:32,120 --> 00:27:34,080 What is beautiful? 275 00:29:14,400 --> 00:29:16,360 I have to go now. 276 00:29:25,400 --> 00:29:27,200 See you. 277 00:29:27,240 --> 00:29:28,840 Bye. 278 00:29:36,640 --> 00:29:38,640 - Hey, Mark. 279 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 One thing. 280 00:29:42,560 --> 00:29:45,600 If one day you want to take a walk with me and some colleagues, 281 00:29:45,640 --> 00:29:47,920 You just have to tell me, okay? 282 00:29:49,040 --> 00:29:51,360 A turn for what? 283 00:29:51,400 --> 00:29:56,960 Look, you have screwed me many times, but I have two things very clear: 284 00:29:57,560 --> 00:30:00,040 one is that I have a radar that does not fail and the 285 00:30:00,080 --> 00:30:02,760 other is that inside the closet it looks terrible. 286 00:30:03,920 --> 00:30:06,880 When you're ready, count me in, okay? 287 00:30:07,920 --> 00:30:09,640 See you. 288 00:30:10,520 --> 00:30:12,000 (Doorbell) 289 00:30:18,120 --> 00:30:19,600 -Frames. 290 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 What the hell are you doing here? Why don't you pick up the phone for me? 291 00:30:34,360 --> 00:30:36,400 What's wrong? 292 00:30:40,320 --> 00:30:42,160 They don't know, do they? 293 00:30:43,640 --> 00:30:45,320 Yeah, so what? 294 00:30:45,360 --> 00:30:48,440 Leave me alone. What do you care what they think? 295 00:30:49,360 --> 00:30:51,520 Don't touch me, ostia! 296 00:31:01,800 --> 00:31:04,680 Congratulations, Ignatius. The best score in the entire center. 297 00:31:04,720 --> 00:31:06,640 You are a beast. 298 00:31:06,680 --> 00:31:09,320 With such a tough year you've been having, it has even more merit. 299 00:31:09,360 --> 00:31:11,320 You have to be very proud, Roberto. 300 00:31:11,360 --> 00:31:12,800 -He's my boy. 301 00:31:14,240 --> 00:31:16,440 Congratulations, little brother. 302 00:31:20,040 --> 00:31:21,800 You are late. 303 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 Where the hell have you been? 304 00:31:26,880 --> 00:31:29,040 In front of the whole gang? 305 00:31:29,920 --> 00:31:32,080 are you that bad? 306 00:31:32,960 --> 00:31:35,600 We'll talk later at home. he pulls. 307 00:32:30,440 --> 00:32:32,400 (Doorbell) 308 00:32:42,000 --> 00:32:43,840 I am sorry. 309 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 What you need is to have fun. 310 00:32:48,120 --> 00:32:49,600 Happens. 311 00:33:10,760 --> 00:33:13,960 (Music) 312 00:34:07,840 --> 00:34:09,480 Frames. 313 00:34:09,520 --> 00:34:11,400 Frames. Frames. 314 00:34:11,440 --> 00:34:13,640 who the hell are you? 315 00:34:16,080 --> 00:34:17,640 Frames. 316 00:34:17,680 --> 00:34:19,240 Frames. 317 00:34:19,760 --> 00:34:21,640 Frames. 318 00:34:22,240 --> 00:34:24,240 Let's go home. 319 00:34:27,640 --> 00:34:29,760 (Gate) 320 00:34:30,520 --> 00:34:31,960 -Eh eh. 321 00:34:42,640 --> 00:34:44,760 Where were you? 322 00:34:46,400 --> 00:34:48,240 Answer me. 323 00:35:01,440 --> 00:35:03,280 You come. 324 00:35:06,440 --> 00:35:08,880 Where was she? In a party. 325 00:35:08,920 --> 00:35:11,640 Of fagots? Nerd. 326 00:35:11,680 --> 00:35:13,960 Are you a fag too? 327 00:35:14,000 --> 00:35:16,120 Do you want your father to give you a little kiss? 328 00:35:17,440 --> 00:35:21,080 Was your brother on a queer site, yes or no? 329 00:35:22,040 --> 00:35:24,080 (Mobile) 330 00:35:35,400 --> 00:35:36,920 Raul. 331 00:35:39,400 --> 00:35:40,920 Yes. 332 00:35:40,960 --> 00:35:42,440 Yes, a long time. 333 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Already. 334 00:35:45,880 --> 00:35:47,920 Not calm. 335 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 How? 336 00:35:56,600 --> 00:35:58,440 A short? 337 00:36:01,600 --> 00:36:04,480 # A thousand currents live in me. 338 00:36:04,520 --> 00:36:06,600 # A room of mirrors. 339 00:36:06,640 --> 00:36:10,760 # Prisoners of their myths, # they wage wars in my body. 340 00:36:10,800 --> 00:36:12,080 (SHOUTS) 341 00:36:12,120 --> 00:36:13,880 (LAUGHS) # I have this cursed power. 342 00:36:13,920 --> 00:36:16,280 # I keep overflowing seas. (SHOUTS) 343 00:36:16,320 --> 00:36:20,720 # The gall of desire lives here # and touches my lips. 344 00:36:20,760 --> 00:36:25,560 # Freedom to discover for myself # my sins. 345 00:36:25,600 --> 00:36:30,000 # Walls are coming towards me, # symbols of my past. 346 00:36:30,040 --> 00:36:34,760 # Let me lose myself yet # and let many years pass. 347 00:36:34,800 --> 00:36:39,880 # This age makes me # a secret and its steps. 348 00:36:39,920 --> 00:36:42,080 (laughs) 349 00:36:43,240 --> 00:36:44,520 Nope. 350 00:36:47,080 --> 00:36:49,200 I would be like this all my life, huh? 351 00:36:49,240 --> 00:36:53,680 # If what is strange unites us, # if what is our own is a mystery, 352 00:36:53,720 --> 00:36:58,040 # if anger is an effect, # I succumb to what I feel. # 353 00:36:59,640 --> 00:37:01,920 Does anyone else want to go? 354 00:37:03,080 --> 00:37:06,120 -Rainbow Mafia. It's a fucking aberration. 355 00:37:06,160 --> 00:37:08,040 Bye. -Gross. 356 00:37:08,080 --> 00:37:09,920 -Bye. 357 00:37:09,960 --> 00:37:11,760 -Well, I'm loving it, huh? 358 00:37:12,640 --> 00:37:15,240 -It's very cool. -It's cool. 359 00:37:20,200 --> 00:37:22,120 -We continue. 360 00:37:22,160 --> 00:37:24,640 (Song in English) 361 00:37:58,480 --> 00:38:00,200 See you tomorrow. 362 00:38:00,240 --> 00:38:02,000 -Sissy. 363 00:38:03,160 --> 00:38:04,760 - Hey, Mark. 364 00:38:05,800 --> 00:38:08,440 You just messed it up so, but so brown... 365 00:38:08,480 --> 00:38:10,400 Damn, it's been the ostia. 366 00:38:10,440 --> 00:38:13,680 Anyway, I won't hang out with you and your colleagues. 367 00:38:13,720 --> 00:38:16,120 No, I can imagine. You come out of the closet 368 00:38:16,160 --> 00:38:18,520 a lot, but hey... The pen for September, right? 369 00:38:19,200 --> 00:38:22,240 Well, little by little. You have done enough for today. 370 00:38:23,120 --> 00:38:24,640 See you. 371 00:38:25,160 --> 00:38:26,920 Paco. 372 00:38:26,960 --> 00:38:28,240 Tell me. 373 00:38:28,920 --> 00:38:30,920 How did you know? 374 00:38:30,960 --> 00:38:32,520 Is it noticeable? 375 00:38:33,400 --> 00:38:35,720 That too will cease to matter to you. 376 00:38:47,440 --> 00:38:49,320 -Your visit, Mark. 377 00:39:23,120 --> 00:39:25,040 -How are you? 378 00:39:26,240 --> 00:39:28,520 Well, he's pretty crazy, but even though 379 00:39:28,560 --> 00:39:31,480 he's stuck here, I feel freer than ever. 380 00:39:33,600 --> 00:39:35,480 Thanks for everything. 381 00:39:37,400 --> 00:39:40,120 How are you? Well well. 382 00:39:40,960 --> 00:39:44,480 The director is making life impossible for me to ask for the transfer. 383 00:39:44,520 --> 00:39:46,440 I'm too awkward. 384 00:39:47,120 --> 00:39:48,960 And too fag. 385 00:39:49,880 --> 00:39:52,200 And too heavy. Yes, that too. 386 00:39:53,600 --> 00:39:55,880 -Are you sick or what's wrong? 387 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 You are sick? 388 00:39:59,280 --> 00:40:01,120 -Calm down, please. Calm. 389 00:40:01,160 --> 00:40:03,560 -What's wrong with you is that you're a fucking pervert! 390 00:40:03,600 --> 00:40:06,240 -Do not touch me! -I'll touch you if it comes out of my balls! 391 00:40:06,280 --> 00:40:09,560 Don't you realize that you have recorded a sexual video of minors? 392 00:40:09,600 --> 00:40:11,760 I haven't recorded anyone. Hey! 393 00:40:11,800 --> 00:40:13,320 Hey! 394 00:40:13,360 --> 00:40:15,040 Leave it alone! 395 00:40:15,080 --> 00:40:17,520 Marcos, you do not interfere! -Please! 396 00:40:17,560 --> 00:40:19,400 -Do not mess! -Calm down. 397 00:40:19,440 --> 00:40:21,720 -Do not touch me. Let's go to my office. Calm. 398 00:40:21,760 --> 00:40:24,120 -Are you going to continue covering up this abuser? 399 00:40:24,160 --> 00:40:26,240 -Alvaro, enough is enough! -Shut up, bujarrón! 400 00:40:26,280 --> 00:40:27,640 -You're fine? -Yes. 401 00:40:27,680 --> 00:40:29,600 -Frames? 402 00:40:30,120 --> 00:40:31,760 Calm. 403 00:40:33,280 --> 00:40:35,800 Everyone inside. 404 00:40:36,800 --> 00:40:38,560 I am sorry. 405 00:40:38,600 --> 00:40:40,320 -Well, not me. 406 00:40:44,480 --> 00:40:47,000 Now everyone knows what you live at home. 407 00:40:59,160 --> 00:41:01,320 Is something the matter? 408 00:41:03,120 --> 00:41:05,520 Goes. What? 409 00:41:09,400 --> 00:41:11,880 I keep thinking that I pushed you to do it. 410 00:41:12,720 --> 00:41:14,320 No Yes. 411 00:41:14,360 --> 00:41:16,480 I encouraged you to stand up to your father. 412 00:41:16,520 --> 00:41:18,800 I had a terrible time when he was your age and... 413 00:41:18,840 --> 00:41:20,840 And you did not expect that this was going to end like this. 414 00:41:27,680 --> 00:41:31,120 I'm sorry, if I've gotten more than the account in your life. 415 00:41:32,080 --> 00:41:34,120 After all, I'm just your teacher. 416 00:41:38,960 --> 00:41:41,600 And what is a teacher supposed to do? 417 00:41:42,200 --> 00:41:43,960 teach, right? 418 00:41:46,080 --> 00:41:48,840 Well, you have taught me a lot. 419 00:41:52,040 --> 00:41:55,480 What happened was solely my fault. 420 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 I killed my father. 421 00:42:22,760 --> 00:42:25,360 # A long way 422 00:42:26,400 --> 00:42:29,280 # that is lost in the distance 423 00:42:29,320 --> 00:42:33,880 # and I want to hang out with you. 424 00:42:38,000 --> 00:42:39,720 (SHOUTS) 425 00:42:44,360 --> 00:42:49,080 # I want to go with you # until nightfall 426 00:42:49,120 --> 00:42:52,640 # the end of days. 427 00:42:53,480 --> 00:42:55,680 # When I close my eyes... 428 00:42:55,720 --> 00:42:57,520 Nope! Nope! For! 429 00:42:57,560 --> 00:42:59,880 Stop Please! Please no! 430 00:43:11,280 --> 00:43:14,600 # Without hesitation she would repeat, 431 00:43:15,600 --> 00:43:19,480 # because now I know # what price I have to pay 432 00:43:19,520 --> 00:43:22,600 # for making you mine again. 433 00:43:22,640 --> 00:43:24,400 # Despite the pain... # 434 00:43:24,440 --> 00:43:26,160 I have killed him. 435 00:43:41,840 --> 00:43:46,120 The University of Salamanca is not London, but it is not bad. 436 00:43:46,720 --> 00:43:49,120 Mom would be so proud. 437 00:43:56,640 --> 00:44:00,240 I have spoken with the lawyer and he is going to plead self-defense. 438 00:44:00,280 --> 00:44:04,240 She knows everything that happened at home, everything that dad did to you... 439 00:44:04,280 --> 00:44:06,280 Finally, everything. 440 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 So soon you'll be out of here 441 00:44:10,080 --> 00:44:12,400 That is not important now. 442 00:44:12,440 --> 00:44:16,600 Well, I was about to screw up, because I spoke to the police and... 443 00:44:16,640 --> 00:44:18,240 I know. 444 00:44:18,280 --> 00:44:21,800 But it's what a big brother does to protect the little brother from him, 445 00:44:21,840 --> 00:44:23,800 No? In this case, on the contrary. 446 00:44:23,840 --> 00:44:26,960 It was the best, Nacho. I am underage. 447 00:44:28,560 --> 00:44:31,160 Don't think about it anymore, okay? 448 00:44:40,240 --> 00:44:42,360 Thanks for everything. 449 00:44:48,680 --> 00:44:51,600 Do you think we're going to stay screwed forever? 450 00:44:54,600 --> 00:44:56,480 I do not know. 451 00:44:57,880 --> 00:44:59,720 I do not know, 452 00:45:02,760 --> 00:45:05,680 but from now on it only depends on us. 453 00:45:25,600 --> 00:45:27,960 My first two days of leave. 454 00:45:32,800 --> 00:45:35,080 Well, I'm going to take a bath. 455 00:45:39,920 --> 00:45:42,120 Let's go there. (laughs) 456 00:45:42,840 --> 00:45:45,000 She's always liked her back. 457 00:45:45,040 --> 00:45:47,560 Whoops! This is freezing, huh? 458 00:45:47,600 --> 00:45:49,320 Me too. 459 00:45:49,360 --> 00:45:50,880 Oh! 460 00:45:51,520 --> 00:45:52,920 Whoa! 461 00:45:54,880 --> 00:45:58,760 Here you do not mess around, come on, but not even kidding. 462 00:46:11,280 --> 00:46:13,120 I'm sorry Sandra. 463 00:46:16,600 --> 00:46:19,520 I must be the worst guy you've ever been with in your life. 464 00:46:20,880 --> 00:46:23,120 Well, we did what we could. 465 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 And that is much better than 466 00:46:27,640 --> 00:46:29,320 being boyfriends, than being lovers... 467 00:46:30,520 --> 00:46:32,800 I wouldn't change it for anything. 468 00:46:34,520 --> 00:46:36,320 What is this? 469 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 I do not know what it is called, 470 00:46:40,120 --> 00:46:42,560 but it is much more beast than all that. 471 00:46:46,320 --> 00:46:48,840 (Music) 472 00:46:53,560 --> 00:46:55,440 Hey, are you coming or what? 473 00:46:55,480 --> 00:46:58,200 Come go. # A thousand currents live in me. 474 00:46:58,240 --> 00:47:01,200 Ok, but only on the shore. # A room of mirrors. 475 00:47:01,240 --> 00:47:05,640 # Prisoners of their myths, # they wage wars in my room. 476 00:47:05,680 --> 00:47:09,880 # I have this cursed power. # I keep overflowing seas. 477 00:47:09,920 --> 00:47:14,880 # The gall of desire lives here # and touches my lips. 478 00:47:14,920 --> 00:47:19,520 # Freedom to discover for myself # my sins. 479 00:47:19,560 --> 00:47:24,320 # Walls are coming towards me, # symbols of my past. # 480 00:47:25,000 --> 00:47:27,400 "My father and I had hated each other for a long time. 481 00:47:27,440 --> 00:47:29,680 It was mutual, I guess. 482 00:47:30,320 --> 00:47:33,520 The difference is that since my mother 483 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 died, I didn't even hide it anymore. 484 00:47:36,520 --> 00:47:39,400 And the only thing that hate breeds is more hate. 485 00:47:40,200 --> 00:47:43,720 Childhood sucks. You don't know anything. 486 00:47:44,640 --> 00:47:47,040 And then all of a sudden it all jumps out at you. 487 00:47:47,760 --> 00:47:51,280 'Here you go, the fucking reality.' As if with 488 00:47:51,320 --> 00:47:54,240 adolescence they gave you a free ticket to hell. 489 00:47:54,280 --> 00:47:57,240 But if you don't fully live that hell, 490 00:47:57,280 --> 00:48:00,280 you won't be able to discover who you are, 491 00:48:01,200 --> 00:48:03,880 because behind the anger and hatred there 492 00:48:03,920 --> 00:48:08,840 is also the anxiety to live in full sun, 493 00:48:08,880 --> 00:48:11,120 with the eyes open." 494 00:48:11,920 --> 00:48:13,960 # Now I don't feel cold anymore. 495 00:48:14,000 --> 00:48:16,720 # I don't want to be distant anymore. 496 00:48:16,760 --> 00:48:19,240 # I distinguish what is important. 497 00:48:19,280 --> 00:48:21,400 # Clarity at every moment. 498 00:48:21,440 --> 00:48:23,600 # If I look into your eyes, 499 00:48:23,640 --> 00:48:26,000 # if I understand silence, 500 00:48:26,040 --> 00:48:28,160 # if you have given me everything, 501 00:48:28,200 --> 00:48:30,640 # I abandon my fears. 502 00:48:30,680 --> 00:48:32,440 # If the strange unites us, 503 00:48:32,480 --> 00:48:34,880 # if one's own is mystery, 504 00:48:34,920 --> 00:48:37,320 # if anger is effect, 505 00:48:37,360 --> 00:48:39,760 # I succumb to what I feel. 506 00:48:39,800 --> 00:48:42,040 # So much life, so much life. 507 00:48:42,600 --> 00:48:44,960 # So much, so much, so much life. 508 00:48:45,000 --> 00:48:46,920 # So much life, so much life. 509 00:48:46,960 --> 00:48:49,440 # So much, so much, so much life. 510 00:48:49,480 --> 00:48:51,560 # If I look into your eyes, 511 00:48:51,600 --> 00:48:54,280 # if I understand silence, 512 00:48:54,320 --> 00:48:56,480 # if you have given me everything, 513 00:48:56,520 --> 00:48:58,920 # I abandon my fears. 514 00:48:58,960 --> 00:49:01,120 # If the strange unites us, 515 00:49:01,160 --> 00:49:03,120 # if one's own is mystery, 516 00:49:03,680 --> 00:49:05,960 # if anger is effect, 517 00:49:06,000 --> 00:49:08,160 # I succumb to what I feel. 518 00:49:08,200 --> 00:49:10,760 # So much life, so much life. 519 00:49:10,800 --> 00:49:12,960 # So much, so much, so much life. 520 00:49:13,000 --> 00:49:15,320 # So much life, so much life. 521 00:49:15,360 --> 00:49:18,080 # So much, so much, so much life. 522 00:49:27,120 --> 00:49:29,520 # So much life, so much life. 523 00:49:29,560 --> 00:49:32,240 # So much, so much, so much life. 524 00:49:32,280 --> 00:49:34,880 # So much life, so much life. 525 00:49:34,920 --> 00:49:37,040 # So much, so much, so much life. 526 00:49:55,760 --> 00:49:58,200 # If I look into your eyes, 527 00:49:58,240 --> 00:50:01,080 # if I understand silence, 528 00:50:01,120 --> 00:50:05,080 # if you have given me everything, # I abandon my fears. 529 00:50:05,120 --> 00:50:07,360 # If the strange unites us, 530 00:50:07,400 --> 00:50:09,800 # if one's own is mystery, 531 00:50:09,840 --> 00:50:12,200 # if anger is effect, 532 00:50:12,240 --> 00:50:14,600 # I succumb to what I feel. 533 00:50:34,000 --> 00:50:36,320 # If I look into your eyes, 534 00:50:36,360 --> 00:50:38,680 # if I understand silence, 535 00:50:38,720 --> 00:50:43,760 # if you have given me everything, # I abandon my fears. 536 00:50:43,800 --> 00:50:45,880 # If the strange unites us, 537 00:50:45,920 --> 00:50:48,160 # if one's own is mystery, 538 00:50:48,200 --> 00:50:50,560 # if anger is effect, 539 00:50:50,600 --> 00:50:53,160 # I succumb to what I feel. # 38266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.