All language subtitles for La noche de Walpurgis.1970.DVDRip.Espa+¦ol.up.rojiblanca.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,320 --> 00:01:01,009
Komiserimiz en az�ndan
sabaha kadar bekleyebilirdi.
2
00:01:01,490 --> 00:01:03,770
Hani, gecenin bu saatinde
b�yle bir i�.
3
00:01:04,189 --> 00:01:05,269
Hem de dolunayda.
4
00:01:05,530 --> 00:01:09,230
Haydi ama Muller, yak�nmay� b�rak�n.
Komiser hemen otopsi istiyor.
5
00:01:09,599 --> 00:01:12,579
B�t�n kurbanlar� g�rd�m.
Ne korkun� bir g�r�nt�.
6
00:01:12,870 --> 00:01:15,939
�l� g�rmeye al�����m; lakin, bunlar
hayat�mda g�rmedi�im �eyler.
7
00:01:17,269 --> 00:01:19,079
Herkes, cinayetleri bir
kurt adam�n i�ledi�ini d���n�yor.
8
00:01:19,439 --> 00:01:23,579
�u an otopsi yapt���m�z cesedin
kurt adam oldu�undan da hayli eminler.
9
00:01:23,980 --> 00:01:28,019
Cahillik ve hurafeler
ak�llar�ndan hi� ��kmayacak bunlar�n.
10
00:01:28,680 --> 00:01:29,969
�ok k�t�.
11
00:02:07,260 --> 00:02:08,520
Ad� Waldemar Daninsky'ymi�.
12
00:02:08,789 --> 00:02:11,810
Altsee'ye geli�inden hemen sonra
korkun� cinayetler ba�lam��.
13
00:02:12,330 --> 00:02:14,759
Hepsi de, dolunayl�
gecelerde ger�ekle�mi�.
14
00:02:15,199 --> 00:02:18,710
Kurt adamlar, g�m�� kur�unlar,
hepsi de sa�mal�k bunlar�n.
15
00:02:19,300 --> 00:02:23,550
Uzay �a��nda gizemli �l�mler.
Kesinlikle palavra.
16
00:02:24,909 --> 00:02:27,460
Yery�z�nde g�z ard� etti�imiz
gizemli g��ler var.
17
00:02:27,909 --> 00:02:30,599
O g��ler serbest kald���nda da,
18
00:02:31,080 --> 00:02:34,120
insanlar� �l�mden de beter
�eyler yapmaya sevk edebilir.
19
00:02:35,580 --> 00:02:37,629
Bilimin a��klayabildi�i
o kadar da az �ey var ki...
20
00:02:38,020 --> 00:02:40,330
L�tfen Muller, sa�ma sapan
konu�may� keser misiniz?
21
00:02:45,530 --> 00:02:48,050
Doktor Hartwig,
�u yaraya baksan�za.
22
00:02:48,500 --> 00:02:52,960
Be�gen �eklinde.
Kurt adam i�areti.
23
00:02:55,669 --> 00:02:57,539
G��s�nde bir kesikle ba�layaca��m.
24
00:03:00,539 --> 00:03:03,500
Mideden ba�lamayacak m�s�n�z?
25
00:03:04,009 --> 00:03:05,939
Kurt adam olmas�
gerekiyor, de�il mi?
26
00:03:06,310 --> 00:03:10,469
Efsaneye g�re,
onu �ld�ren mermileri ��kart�rsak;
27
00:03:11,150 --> 00:03:12,610
hayata d�nebilir.
28
00:03:12,919 --> 00:03:13,919
Bir bakal�m.
29
00:03:14,159 --> 00:03:16,060
Di�er ne�teri
uzat�r m�s�n�z l�tfen?
30
00:03:18,360 --> 00:03:20,550
G�m�� kur�unlar� ��kartaca��m.
31
00:03:20,960 --> 00:03:24,590
Sizi temin ederim ki,
eskisi gibi cans�z kalacakt�r.
32
00:05:55,576 --> 00:06:00,609
� VAMP�RLER�N GECES� �
33
00:06:01,611 --> 00:06:06,611
�eviri � ssniper
~ Keyifli Seyirler ~
34
00:06:54,639 --> 00:06:58,490
Yazd���n rapor nas�l gidiyor?
Neredeyse bitirdin, de�il mi?
35
00:06:58,779 --> 00:07:02,089
Hi� kolay bir konu de�il.
Yazacak �yle �ok �ey var ki.
36
00:07:02,649 --> 00:07:04,519
Bakal�m hat�rlayabilecek miyim...
37
00:07:06,050 --> 00:07:09,089
Kara b�y�yle, �eytana
tapanlar�n yapt�klar� b�y�yle...
38
00:07:09,620 --> 00:07:15,100
...ve Fransa'daki engizisyonla
alakal� bir �eydi, de�il mi?
39
00:07:16,399 --> 00:07:17,709
Epey yakla�t�n.
40
00:07:18,000 --> 00:07:20,779
Ge�enlerde, Genevieve'le birlikte
15'nci as�rdan bir Macar kontesi olan...
41
00:07:21,269 --> 00:07:25,889
...Wandesa Darvula de Nadasdy
hakk�nda bir �eyler bulduk.
42
00:07:26,269 --> 00:07:28,550
Bu kad�n hakk�nda
bir s�r� efsane mevcut.
43
00:07:30,009 --> 00:07:31,379
Hayli korkun�
bir efsaneyi hat�rl�yorum da...
44
00:07:45,230 --> 00:07:48,069
Cad�lar�n sabbat�na i�tirak
edip, �eytana tap�yormu�.
45
00:07:51,170 --> 00:07:53,860
Kanlar�n� i�mek i�in, g�zel
k�zlar� kurban ediyormu�.
46
00:07:55,269 --> 00:07:57,610
Zira, onda da vampir
i�areti mevcutmu�.
47
00:08:27,899 --> 00:08:30,829
Derken, cad� av� ba�lam��.
48
00:08:34,279 --> 00:08:36,470
Engizisyon kad�n�
mahkum etmeye �al��m��.
49
00:08:36,879 --> 00:08:39,600
Lakin, bu i�e kalk��an herkes
gizemli bir �ekilde �ld�r�lm��.
50
00:08:41,549 --> 00:08:43,450
Bir gece, Kontes �lm��.
51
00:08:43,820 --> 00:08:48,549
Biri, kad�n�n kalbine g�m��
bir ha� saplam��: Mayenza Ha��'n�.
52
00:09:04,970 --> 00:09:07,899
- Cesedine ne olmu�?
- Gizli bir yerde g�m�l�ym��.
53
00:09:08,409 --> 00:09:10,279
Genevieve'le birlikte...
54
00:09:10,649 --> 00:09:12,639
...mezar�n muhtemel yerini
g�steren eski bir harita bulduk.
55
00:09:14,019 --> 00:09:19,789
Tenha bir k�y�n kuzeyinde bir yerde.
Yar�n arabayla yola ��k�yoruz.
56
00:09:20,090 --> 00:09:21,090
Lakin, korkuyorum.
57
00:09:22,289 --> 00:09:24,600
Hevesin hayli bula��c�.
58
00:09:25,029 --> 00:09:29,480
Ke�ke seninle gelebilseydim;
lakin, �stanbul'a gitmem gerekiyor.
59
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
Uyu�turucu ka�ak��l���.
60
00:09:32,570 --> 00:09:36,730
Sevgili polisim... Gereksiz
tehlikelere at�lma, ne olur.
61
00:09:37,169 --> 00:09:40,220
Endi�elenme.
T�m James Bond filmlerini izledim.
62
00:09:40,539 --> 00:09:42,240
T�m numaralar�n�
ezbere biliyorum.
63
00:09:43,279 --> 00:09:45,330
Haydi dans edelim de,
�u cad�lar�...
64
00:09:45,710 --> 00:09:47,460
...ve �stanbul'daki
uyu�turucu ka�ak��l���n� unutal�m.
65
00:09:47,820 --> 00:09:49,840
Benimle evlenmen i�in
seni ikna edece�im.
66
00:09:50,220 --> 00:09:55,509
- Sadece bunu konu�al�m,
olur mu? - Tamam.
67
00:10:18,549 --> 00:10:20,629
Tek bir iz yok.
Tek bir kan�t da keza.
68
00:10:21,019 --> 00:10:23,450
Bu yolda kilometreleri kat ettik.
69
00:10:23,879 --> 00:10:26,070
Belki de o aptal k�y
silinip gitmi�tir.
70
00:10:26,490 --> 00:10:30,549
Sana s�yledim, bu berbat yola
girmeden �nce...
71
00:10:30,830 --> 00:10:33,049
...kav�aktaki benzincide
o adama soracakt�k.
72
00:10:33,460 --> 00:10:34,860
Korkar�m ki,
yolumuzu kaybettik.
73
00:10:43,539 --> 00:10:45,767
�oktan o k�ye
varmam�z gerekirdi.
74
00:10:47,639 --> 00:10:49,860
Birazdan hava kararacak,
hi� ho�uma gitmiyor.
75
00:10:50,279 --> 00:10:52,799
Neredeyse yak�t�m�z da bitmek �zere.
76
00:10:53,250 --> 00:10:56,500
Ne yer ama!
�d�m� patlat�yor.
77
00:10:57,049 --> 00:11:02,250
Belki de Kont Drakula ortaya ��kar da,
nazik�e bizi kalesine davet eder.
78
00:11:03,659 --> 00:11:04,659
Gidelim haydi.
79
00:11:22,740 --> 00:11:27,340
Baksana. Sanki �u evde
birileri var gibi. Yard�m isteyelim.
80
00:11:39,559 --> 00:11:40,960
Kimse var m� burada?
81
00:11:42,700 --> 00:11:43,750
Kimse yok mu acaba?
82
00:12:33,950 --> 00:12:34,950
�yi ak�amlar.
83
00:12:51,870 --> 00:12:55,021
Arkada��m Genevieve Bennett,
Waldemar Daninsky.
84
00:12:55,022 --> 00:12:57,398
Tan��t���m�za sevindim.
Arkada��n�z sorundan bahsetti.
85
00:12:57,399 --> 00:12:59,799
��zmesi zor bir sorun gibi.
86
00:13:00,240 --> 00:13:01,970
Neredeyse civardaki
tek ki�iyim.
87
00:13:02,309 --> 00:13:05,940
Manast�rla �iftlikler
y�llard�r gayri meskun durumda.
88
00:13:06,549 --> 00:13:08,980
Peki ya k�y? Uzak m�?
89
00:13:09,419 --> 00:13:13,230
Evet, uzak. Hatta �ok uzak.
�ok �zg�n�m.
90
00:13:13,850 --> 00:13:15,629
Ne olur, bizi bir geceli�ine
misafir eder misiniz?
91
00:13:15,990 --> 00:13:18,539
Yar�n, �yle ya da b�yle
di�er k�ye ula�maya �al���r�z.
92
00:13:18,990 --> 00:13:21,159
Zann�mca, biraz benzin bulabiliriz.
93
00:13:21,559 --> 00:13:25,490
�imdi gidemez miyiz?
Araban�z var m�?
94
00:13:25,799 --> 00:13:30,899
Yok, hatta bisikletim dahi yok.
K�y yakla��k 35 km uzakta.
95
00:13:34,610 --> 00:13:39,600
Bak�n, bir ��z�m buldum.
Bu hafta misafirim olun.
96
00:13:39,980 --> 00:13:42,000
Tamircim Pierre
Pazar g�n� geliyor.
97
00:13:42,379 --> 00:13:46,519
Arabas� var ve sizi k�ye g�t�rebilir.
Araban�za benzin al�p d�nebilirsiniz.
98
00:13:46,919 --> 00:13:48,210
Telefonunuz var m�?
99
00:13:48,490 --> 00:13:51,120
Kusura bakmay�n,
ne telefon ne de elektri�im var.
100
00:13:51,590 --> 00:13:54,110
Yazar�m. Yaln�z kalacak
bir yer ar�yordum.
101
00:13:54,559 --> 00:13:56,840
Buradan 1,5 km �tede
viran bir ev buldum.
102
00:13:57,259 --> 00:14:02,779
Kiralad�m, yeniledim;
alt� ay� a�k�nd�r orada kal�yorum.
103
00:14:04,169 --> 00:14:05,169
Mamafih...
104
00:14:06,269 --> 00:14:09,200
...zaman zaman, konu�acak
birilerinin �zlemini duyuyorum.
105
00:14:09,710 --> 00:14:12,460
Misafir a��rlama f�rsat�n�
hayatta ka��rmam.
106
00:14:12,950 --> 00:14:15,409
Te�ekk�rler Bay Daninsky. Pazar
g�n�ne kadar misafiriniz olaca��z.
107
00:14:15,850 --> 00:14:17,779
Sohbet s�k�nt�s�
�ekmeyece�inizden eminim.
108
00:15:03,730 --> 00:15:05,539
Gotik eserler hakk�nda
bir kitap yaz�yorum.
109
00:15:05,899 --> 00:15:08,149
��leyin g�rd���n�z o manast�r
tam bir hazinedir.
110
00:15:08,570 --> 00:15:12,889
Burada, Fransa'n�n kuzeyinde
pek bilinmeyen bir�ok yap� mevcuttur.
111
00:15:13,370 --> 00:15:18,379
- Kitab�n�z Fransa'da yay�nlanacak m�?
- Hay�r, pek sanm�yorum.
112
00:15:18,710 --> 00:15:20,519
K�ln �niversitesi i�in haz�rl�yorum.
113
00:15:21,879 --> 00:15:24,490
Dedi�im gibi, Elvira'yla
final tezimizi haz�rl�yoruz.
114
00:15:24,950 --> 00:15:26,529
Bu y�zden buraday�z.
115
00:15:26,850 --> 00:15:29,629
B�lgeyi iyi tan�d���n�z i�in
yard�m�n�z dokunabilir belki de.
116
00:15:31,929 --> 00:15:35,679
Seve seve yard�mc� olurum.
Ara�t�rman�z hangi konuda?
117
00:15:36,000 --> 00:15:37,779
Me�hur bir cad�n�n kabrini ar�yoruz.
118
00:15:38,129 --> 00:15:41,409
Vampire d�n��en, kara b�y�
konusunda uzman bir kontes...
119
00:15:41,970 --> 00:15:43,929
Marquis de Sade'nin
di�i versiyonu.
120
00:15:44,299 --> 00:15:47,200
Ad� da, Wandesa
Darvula de Nadasdy.
121
00:15:58,519 --> 00:16:01,039
M�saadenizle, biraz yorgunuz da...
122
00:16:03,289 --> 00:16:05,580
- Geliyor musun, Genevieve?
- Evet.
123
00:16:07,789 --> 00:16:09,129
�yi geceler, Bay Daninsky.
124
00:16:09,429 --> 00:16:10,830
Sabahleyin g�r��mek �zere.
125
00:16:13,870 --> 00:16:15,210
Umar�m iyi uyursunuz.
126
00:16:36,460 --> 00:16:37,980
So�uk sudan nefret ediyorum.
127
00:16:38,289 --> 00:16:40,840
Yar�n ev sahibimize
�ikayet edece�im.
128
00:16:44,870 --> 00:16:46,830
Elvira, yata�a geliyor musun?
129
00:16:48,570 --> 00:16:53,149
- Sorun nedir? - Genevieve,
burada kalmak ��lg�nca.
130
00:16:53,610 --> 00:16:55,039
Elimizden fazla
bir �ey gelmiyor.
131
00:16:55,340 --> 00:16:57,009
Bu adam ba��ndan beridir
bize yalan s�yledi.
132
00:16:58,279 --> 00:16:59,980
Burada tuhaf �eyler oluyor.
133
00:17:00,309 --> 00:17:01,799
Masan�n nas�l kuruldu�unu
fark ettin mi?
134
00:17:02,120 --> 00:17:03,899
B�yle bir �slubu
sadece bir kad�n yapabilir.
135
00:17:04,250 --> 00:17:06,420
�stelik, elektrik
olmad���n� s�ylemi�ti bize.
136
00:17:06,819 --> 00:17:08,130
Lakin, ampul ve
d��meler g�rd�m.
137
00:17:08,420 --> 00:17:09,589
Neden �al��m�yorlar?
138
00:17:09,859 --> 00:17:12,049
Pekala, belli ki sofra
g�zelce haz�rlanm��;
139
00:17:12,460 --> 00:17:14,190
lakin, bize sadece
bir tabak et ikram etti.
140
00:17:14,529 --> 00:17:15,990
Kendi de haz�rlam�� olabilir.
141
00:17:17,099 --> 00:17:20,730
Elektri�e gelince; belki de
hen�z ba�lanmam��t�r.
142
00:17:23,440 --> 00:17:24,670
Bir �ey daha var.
143
00:17:24,940 --> 00:17:27,720
Wandesa'dan bahsetti�imde
nas�l da gerildi, fark ettin mi?
144
00:17:28,210 --> 00:17:29,289
Beti benzi att�.
145
00:17:29,539 --> 00:17:33,440
Elvira, haydi ama; yata�a gel de
�u tuhaf hikayelerine bir son ver.
146
00:17:34,079 --> 00:17:38,000
Adam�n yard�msever biri
oldu�una inanc�m tam.
147
00:17:38,650 --> 00:17:40,349
O kadar da tuhaf biri
oldu�unu sanm�yorum.
148
00:17:40,690 --> 00:17:45,079
Tek istedi�i dostluk
ve muhabbet. Hepsi bu.
149
00:17:53,670 --> 00:17:55,480
Genevieve, kap�da hi� kilit yok.
150
00:17:55,829 --> 00:17:57,609
Yani, kap�y� a��k b�rakmak
zorunda kalaca��z.
151
00:17:57,970 --> 00:18:01,750
Keser misin �unu? Ne olur,
b�rak da uyuyay�m Elvira.
152
00:18:02,380 --> 00:18:04,160
Yorgunum.
Korkmana hi� gerek yok.
153
00:18:04,509 --> 00:18:07,759
Odaya vampir falan girmez.
Drakula'n�n evi de�il ya.
154
00:18:09,720 --> 00:18:11,240
Birka� tane uyku hap� al.
155
00:18:11,549 --> 00:18:13,569
�ok tesirli de�iller;
lakin, i�ine yarayacakt�r.
156
00:18:13,950 --> 00:18:16,200
Bebek gibi uyursun.
Berbat bir g�n ge�irdik.
157
00:18:17,619 --> 00:18:20,970
- Sen ila� ald�n, de�il mi?
- Kesinlikle, her zamanki gibi.
158
00:18:21,259 --> 00:18:23,630
Ne olur, b�rak uyuyay�m.
Yorgunum.
159
00:19:58,319 --> 00:20:01,539
Gidin. Gidin buradan.
160
00:20:04,000 --> 00:20:07,900
L�tfen gidin...
Yoksa... �l�rs�n�z.
161
00:20:08,539 --> 00:20:10,180
Kurt adam.
162
00:20:38,470 --> 00:20:43,309
L�tfen, sakin olun.
Yar�n a��klayaca��m.
163
00:20:48,309 --> 00:20:52,519
�imdi dinlenmelisiniz.
O k�z benim karde�im.
164
00:20:53,849 --> 00:20:55,519
Korkman�z� gerektirecek
hi�bir �ey yok.
165
00:20:59,990 --> 00:21:03,089
K�l�n�za zarar vermez.
Zihinsel engellidir.
166
00:21:05,329 --> 00:21:07,500
Buna c�ret edece�i
hi� akl�ma gelmedi.
167
00:21:07,890 --> 00:21:11,160
- �z�r dilemek istiyorum.
- Endi�elenmeyin, bir �ey olmad�.
168
00:21:11,460 --> 00:21:15,029
Karde�iniz �d�m� patlatt�;
gergin ve yorgundum zaten.
169
00:21:15,640 --> 00:21:18,539
Onu burada g�rmek
son derece �a��rt�c�yd�.
170
00:21:19,039 --> 00:21:22,299
Lakin, art�k daha iyiyim.
Biraz dinlenece�im.
171
00:21:22,609 --> 00:21:24,509
Tamam, yar�n ne zaman
isterseniz a��klar�m.
172
00:21:24,880 --> 00:21:28,799
�u an pek iyi durumda de�il;
lakin, bir zarar vermeyecektir.
173
00:21:29,220 --> 00:21:32,460
- �imdi uyumaya �al���n.
�yi geceler. - �yi geceler.
174
00:22:15,660 --> 00:22:18,119
Y�llar �nce, ailem
ciddi bir kaza ge�irdi.
175
00:22:18,569 --> 00:22:21,640
Naif k�z karde�im
a��r yaraland�.
176
00:22:22,170 --> 00:22:25,390
Lakin, tehlikeli de�ildir; bu y�zden
ak�l hastanesine b�rakamad�m.
177
00:22:25,940 --> 00:22:27,869
Toplumdan izole etmeyi
tercih ettim.
178
00:22:28,240 --> 00:22:30,579
Zira, hayat�n� mahvedebilirdi.
179
00:22:31,009 --> 00:22:32,819
Bu y�zden, bu tenha
yere yerle�tim.
180
00:22:33,180 --> 00:22:34,319
Burada gayet iyi durumda.
181
00:22:34,579 --> 00:22:38,500
Benimle ilgileniyor, eve bak�yor,
182
00:22:38,819 --> 00:22:43,039
beni g�rmeye gelen olur diye,
odas�nda saklan�yor.
183
00:22:43,289 --> 00:22:46,730
- Neden daha �nce bahsetmediniz?
- Sizi korkutmaktan �ekindim.
184
00:22:47,059 --> 00:22:50,759
Beklemeyi tercih ettim.
Ama o tepkiniz...
185
00:22:53,430 --> 00:22:57,269
Akl�ma gelmi�ken, size ne
dedi�ini hat�rl�yor musunuz?
186
00:22:59,240 --> 00:23:01,109
Bazen sa�ma sapan konu�ur.
187
00:23:01,470 --> 00:23:04,339
Hi�bir �ey hat�rlam�yorum.
Kafam iyice kar��m��t�.
188
00:23:04,839 --> 00:23:07,470
Sanki gitmemizi istiyor gibiydi.
189
00:23:46,119 --> 00:23:47,640
�mdat!
190
00:23:53,589 --> 00:23:54,849
Genevieve.
191
00:24:01,099 --> 00:24:03,180
Onlar son umudum.
192
00:24:03,569 --> 00:24:05,380
E�er onlar� korkutmaya
devam edersen,
193
00:24:05,740 --> 00:24:08,140
y�r�mek zorunda kalsalar bile
�eker giderler.
194
00:24:09,809 --> 00:24:11,619
O k�z� �ld�rebilirdin.
195
00:24:11,980 --> 00:24:14,029
��eri girmi�ti...
196
00:24:14,410 --> 00:24:16,079
...zincirlere bak�yordu.
197
00:24:17,450 --> 00:24:19,059
Her �eyi ��rendi Waldemar.
198
00:24:22,220 --> 00:24:25,849
��renecek hi�bir �ey yok.
Her �ey g�vende.
199
00:24:26,190 --> 00:24:29,759
Elizabeth, ne olur;
rahat b�rak onlar�.
200
00:24:30,359 --> 00:24:31,970
Yalvar�r�m.
201
00:24:32,299 --> 00:24:36,779
Gitmeliyiz. En mant�kl� karar bu olur.
50 km y�r�sek de umurumda de�il.
202
00:24:37,099 --> 00:24:39,669
- 50,000 bile olsa de�il.
- Olmaz, mant���n can� cehenneme.
203
00:24:39,670 --> 00:24:40,670
Kalaca��z.
204
00:24:42,640 --> 00:24:44,420
Beni neredeyse �ld�recekti,
fark�nda de�il misin?
205
00:24:44,779 --> 00:24:47,150
Sevimli ve nazik karde�ine
hi� g�venmiyorum.
206
00:24:47,579 --> 00:24:49,160
Nelere c�ret edebileceklerini
sadece Tanr� bilir.
207
00:24:49,480 --> 00:24:52,140
Waldemar k�t� biri de�il. Ba��m�za
bir �ey gelmesine m�saade etmeyecektir.
208
00:24:52,619 --> 00:24:54,170
K�z karde�ine g�z kulak olacakt�r.
209
00:24:54,490 --> 00:24:56,009
Onun da yard�ma ihtiyac� var.
210
00:24:56,319 --> 00:24:59,309
T�pk� karde�i gibi
b�y�k bir �ans�zl�k ya�am��.
211
00:24:59,829 --> 00:25:03,500
B�y�k s�k�nt�lar �ekiyorlar.
Ne oldu�unu ��renmek zorunday�z.
212
00:25:03,829 --> 00:25:07,309
Tamam ama, zincirler ve kan
lekeleri hakk�nda ne dedi?
213
00:25:07,900 --> 00:25:09,980
Burada iri hayvan avc�l���
oluyormu�; geyik, yaban domuzu...
214
00:25:10,369 --> 00:25:12,859
...eski ev sahibi derilerini
orada y�z�yormu�.
215
00:25:13,309 --> 00:25:14,329
Evet, m�mk�nd�r.
216
00:25:14,569 --> 00:25:16,619
Lakin, seni ikaz ediyorum; e�er
o ��lg�n bir daha ortaya ��karsa,
217
00:25:17,009 --> 00:25:19,640
buradan �yle tez giderim ki,
ortal��� toz duman kaplar.
218
00:25:22,350 --> 00:25:24,279
Elvira, dikkatli ol.
219
00:25:24,650 --> 00:25:27,019
Hassas kalbinin ba��n� belaya
sokmas�na m�saade etme.
220
00:25:27,450 --> 00:25:29,289
Pi�man olabilirsin.
221
00:25:30,759 --> 00:25:31,760
A�a�� inelim.
222
00:25:34,559 --> 00:25:36,400
Ona belgelerimizi g�steririz.
223
00:25:36,759 --> 00:25:38,979
Bize yard�mc� olmaya
hevesli g�r�n�yor.
224
00:25:39,400 --> 00:25:42,120
Bence a��r� hevesli.
225
00:25:54,950 --> 00:25:55,950
Hi� ku�ku yok...
226
00:25:56,150 --> 00:25:58,229
Saint Anne �apeli yak�nlar�nda
"�eytan Ge�idi" denilen...
227
00:25:58,620 --> 00:26:00,489
...bir yer hakk�nda
bir �eyler yaz�yor.
228
00:26:00,850 --> 00:26:04,039
�eytan�n m�ridi Baptiste ad�nda
bir ke�i� varm��.
229
00:26:04,590 --> 00:26:09,830
Nadasdy Kontesinin talimat�yla
�eytana tapma ayini icra eden Verdun.
230
00:26:10,660 --> 00:26:14,180
Ge�itle �apel enkaz�n�n
nerede oldu�unu biliyorum.
231
00:26:14,529 --> 00:26:15,989
G�rd���m�z manast�r�n
yak�nlar�nda de�il mi?
232
00:26:16,299 --> 00:26:19,519
Kabir sadece birka� metre �tede,
ger�i hi� akl�ma bile gelmemi�ti.
233
00:26:20,069 --> 00:26:21,819
B�y�k aptall�k etmi�im.
234
00:26:24,940 --> 00:26:27,489
Pekala, yar�n gideriz.
235
00:27:18,499 --> 00:27:21,719
Eski g�nlerde, cinayet i�leyenler...
236
00:27:22,269 --> 00:27:25,670
...ya da b�y�c�l�k yapt��� i�in
idam edilenler...
237
00:27:26,239 --> 00:27:28,789
...benzeri bir ge�itte g�m�lm��ler.
238
00:27:29,239 --> 00:27:31,930
Sonralar� oralar,
�eytan �a��rmak ya da...
239
00:27:32,410 --> 00:27:36,160
...kara b�y� yapmak i�in
ideal yerler haline gelmi�.
240
00:27:36,779 --> 00:27:39,739
E�er bu belge do�ruysa,
o kabir buras� olmal�.
241
00:27:51,499 --> 00:27:57,399
"Nadasdy'lerden Wandesa Darvula,
Do�um 1452 - Vefat 1480.
242
00:27:58,610 --> 00:28:02,090
"�eytan�n metresi,
hak etti�i �l�me kavu�tu.
243
00:28:02,680 --> 00:28:05,900
"Kabrinde kimse rahats�z etmesin.
Tanr� ruhuna merhamet etsin."
244
00:28:06,450 --> 00:28:08,789
Efsane de�ilmi�!
B�yle biri varm��.
245
00:28:31,670 --> 00:28:33,569
Tam istedi�imiz gibi
kabri bulduk, de�il mi?
246
00:28:33,940 --> 00:28:35,779
Sayg�s�zl�k etmeyelim. Haydi gidelim.
247
00:28:36,140 --> 00:28:37,140
Sa�mal�k!
248
00:28:37,209 --> 00:28:39,580
Tabutu a�ana kadar orada
oldu�undan emin olamay�z.
249
00:28:40,009 --> 00:28:41,680
�stelik, birka�
foto�raf �ekmek istiyorum.
250
00:28:43,120 --> 00:28:45,809
Resimler harika olacak,
sonra da me�hur olaca��z!
251
00:28:46,289 --> 00:28:49,660
Sen bilirsin; lakin, sen tabutu
a�arken ben burada olmayaca��m.
252
00:28:50,219 --> 00:28:52,650
�apel enkaz� yak�nlar�nda
bekleyece�im seni.
253
00:29:56,660 --> 00:29:59,590
Endi�elenmeyin.
Bu �ey kanamay� �nleyecektir.
254
00:30:01,529 --> 00:30:02,930
Te�ekk�r ederim, Bay Daninsky.
255
00:30:04,330 --> 00:30:07,400
Efsaneye g�re; e�er g�m�� ha�
g��s�nden s�k�l�rse,
256
00:30:07,930 --> 00:30:12,130
Wandesa hayata geri d�necek,
dirili� nefesi de k�z�l olacakm��.
257
00:30:13,539 --> 00:30:15,880
Efsane i�te. Elvira nerede?
258
00:30:16,309 --> 00:30:18,039
Kontesin cesedini
g�rmek istemedi;
259
00:30:18,380 --> 00:30:20,749
Saint Anne �apelinin
enkaz�na gitti.
260
00:31:07,959 --> 00:31:09,709
Affedersiniz, �eyi s�yleyebilir misiniz--?
261
00:32:33,850 --> 00:32:36,190
Tamirci kasabadan yar�n gelecek.
262
00:32:36,620 --> 00:32:41,069
O zamana kadar t�m dostlar�m�zla
Paris'te trafi�in ortas�nda...
263
00:32:41,789 --> 00:32:44,890
...etraf�m�zda nab�z misali
atan hayatla olmak isterdim.
264
00:32:45,420 --> 00:32:47,410
Marcel'le sohbet
etmeye can at�yorum.
265
00:32:47,789 --> 00:32:52,120
Marcel mi? �nanam�yorum sana.
�imdi de ba�kas�na ilgi duyuyorsun.
266
00:32:53,569 --> 00:32:57,640
Belki, ama burada her �ey
�yle tuhaf, �yle anlams�z ki.
267
00:32:58,299 --> 00:33:00,469
Her �eyin ger�ek d���,
adeta bir hayal oldu�unu...
268
00:33:00,870 --> 00:33:03,709
...d���nmeye ba�l�yorum; uyand���mda da,
dirilecek hi�bir �l� olmayacak;
269
00:33:04,209 --> 00:33:06,789
Ne vampir olacak, ne hayalet,
ne de ba�ka bir �ey...
270
00:33:07,249 --> 00:33:08,920
Waldemar da m� var olmayacak?
271
00:33:09,249 --> 00:33:11,590
Her ne kadar bug�n
kollar�nda olsan da...
272
00:33:12,019 --> 00:33:13,719
...bu berbat yolculu�a
ba�lad���m�zdan beridir...
273
00:33:14,049 --> 00:33:17,009
...vuku bulan her �ey gibi
Waldemar da vehimlerimizin bir unsuru.
274
00:33:17,519 --> 00:33:19,249
Ke�ke Marcel burada
olsayd�... Adam polis,
275
00:33:19,590 --> 00:33:22,170
eminim ki, her �ey i�in
bir a��klamas� olurdu.
276
00:33:22,630 --> 00:33:25,090
��in do�rusu, gitgide
daha da �ok korkuyorum.
277
00:33:28,229 --> 00:33:32,840
- Elvira, bildi�in dua var m�?
- Elbette ki var, neden sordun?
278
00:33:33,170 --> 00:33:35,719
Dua et �yleyse.
Elimizden sadece bu gelebilir.
279
00:33:36,180 --> 00:33:39,309
�nanc�m�z�n t�m
g�c�yle dua edelim.
280
00:33:39,850 --> 00:33:42,509
Susad�m, su almak i�in
mutfa�a gidece�im.
281
00:33:44,019 --> 00:33:45,330
Sen bir �ey ister misin?
282
00:33:45,620 --> 00:33:49,249
Yok, te�ekk�r ederim; lakin gecikme.
Yaln�z kalmak istemiyorum.
283
00:34:07,209 --> 00:34:10,969
Gel... Gel bana...
284
00:36:30,620 --> 00:36:34,950
Dolunay ��kt���nda,
Cad�lar Gecesiyle ayn� gecede...
285
00:36:35,390 --> 00:36:38,669
...Mayenza kadehinden imal ha�...
286
00:36:39,230 --> 00:36:43,270
...kurt adam olmaktan muzdarip
adam�n kalbine saplanacak.
287
00:36:45,399 --> 00:36:48,969
E�er onu seven kad�n, kendi hayat�n�
tehlikeye atar da bunu yaparsa...
288
00:36:49,569 --> 00:36:51,439
...���k karanl��� alt eder...
289
00:36:51,799 --> 00:36:55,430
...ve o lanetli adam�n ruhu
ilelebet huzura kavu�ur.
290
00:36:56,040 --> 00:36:58,850
Genevieve, Genevieve!
291
00:37:10,160 --> 00:37:14,319
Elvira... Elvira...
292
00:37:31,180 --> 00:37:33,259
Genevieve, Tanr�m!
293
00:37:35,580 --> 00:37:41,259
Gel... Gel bizimle...
294
00:37:41,819 --> 00:37:45,799
Kan�n� bizimkine kat,
295
00:37:46,460 --> 00:37:50,620
t�m zevklerin tad�n� ��kar.
296
00:38:15,219 --> 00:38:16,859
�eytan�n hala g�c� var.
297
00:38:17,189 --> 00:38:20,089
�nsanlar ahmak�a onun g�c�n�
inkar etmeye devam ediyor.
298
00:38:20,589 --> 00:38:23,859
Wandesa, habis ke�i�
Verdun ile hayata d�nd�.
299
00:38:24,200 --> 00:38:25,870
Gitgide g��lenecekler.
300
00:38:26,200 --> 00:38:29,680
As�l en korkun� olan� da,
Cad�lar Gecesi yakla�t�.
301
00:38:30,270 --> 00:38:32,730
B�t�n k�t�l�kler yine ba�layacak.
302
00:38:33,169 --> 00:38:36,830
Efsaneye g�re, �eytan
Cad�lar Gecesi'nde ortaya ��kacak.
303
00:38:39,810 --> 00:38:41,237
�nsano�lunun yarat�l���ndan beridir...
304
00:38:41,238 --> 00:38:43,379
...kar�� kar��ya oldu�u,
bitmek bilmeyen m�cadele i�te bu.
305
00:38:43,980 --> 00:38:45,790
Gururu, onun laneti.
306
00:38:46,149 --> 00:38:49,109
Kovulmu� melek, insano�lunu
k�r�lma noktas�na s�r�kl�yor ki...
307
00:38:49,620 --> 00:38:50,960
...ilelebet dize gelsin.
308
00:38:51,259 --> 00:38:53,160
Ne yapaca��z peki?
309
00:38:53,529 --> 00:38:56,049
Pierre birazdan gelir,
onunla kasabaya gidersin.
310
00:38:56,500 --> 00:38:58,609
Sonra da, geri d�n�nce;
Paris'e gidersin.
311
00:38:59,000 --> 00:39:03,049
Polise bildirmeliyiz, kasaba halk�
olup biteni ��rensin.
312
00:39:03,500 --> 00:39:06,399
- Beraber m�cadele edebiliriz.
- Kimsenin elinden bir �ey gelmez.
313
00:39:06,710 --> 00:39:09,259
Tak ba��ma m�cadele etmeliyim.
Bana inanmak zorundas�n.
314
00:39:09,710 --> 00:39:11,109
Genevieve hala burada.
315
00:39:11,410 --> 00:39:15,210
Ne onu ne de seni terk edece�im.
316
00:39:17,080 --> 00:39:20,180
Seni terk etmeyece�im;
zira, seni seviyorum.
317
00:39:20,719 --> 00:39:22,359
Seni b�t�n kalbimle seviyorum.
318
00:39:22,689 --> 00:39:26,549
Birlikte oldu�umuz s�rece de,
kimseden korkmuyorum.
319
00:39:34,930 --> 00:39:37,620
Elvira, Pierre gelmek �zere.
320
00:39:38,100 --> 00:39:41,529
Kasabaya gidip biraz benzin getir;
zira, arabaya ihtiyac�m�z olacak.
321
00:39:42,109 --> 00:39:43,399
Ben burada kal�r�m.
322
00:39:43,680 --> 00:39:47,759
Bir �ey yapmam laz�m,
yard�m almamal�y�m.
323
00:39:55,520 --> 00:39:59,810
Bu ha�� al,
her daim yan�nda ta��.
324
00:40:01,160 --> 00:40:03,589
Wandesa'ya kar�� seni
koruyabilecek yegane �ey bu.
325
00:40:05,629 --> 00:40:06,629
Elvira.
326
00:40:52,339 --> 00:40:54,770
K�ye vard���m�zda seni
k�z arkada��mla tan��t�raca��m.
327
00:40:55,210 --> 00:40:57,140
Ad�, Mabille. Ondan ho�lanacaks�n.
328
00:40:58,580 --> 00:41:01,549
Beni postaneye g�t�r�r m�s�n?
G�nderecek bir mektubum var.
329
00:41:03,390 --> 00:41:07,399
K�yde postane yok. Dilersen, mektubu
Jean'�n meyhanesine b�rakabiliriz.
330
00:41:07,790 --> 00:41:11,270
Her Cuma bir ara� gelip
mektuplar� al�yor.
331
00:41:13,569 --> 00:41:17,640
Dinle bak. Manast�r civar�nda
oturan halk korku i�inde.
332
00:41:19,140 --> 00:41:22,009
Daninsky'den i� kabul etti�im i�in
��lg�n oldu�umu s�yl�yorlar.
333
00:41:23,739 --> 00:41:25,230
Arkada��n burada kalmadan �nce de...
334
00:41:25,540 --> 00:41:27,680
...o evin k�t� bir �n� vard� zaten.
335
00:41:28,080 --> 00:41:30,160
Jacquier isimli bir
aile taraf�ndan in�a edilmi�.
336
00:41:30,549 --> 00:41:31,549
G�neylilermi�.
337
00:41:31,779 --> 00:41:34,120
Bir g�n, ihtiyar Jacquier kendini asm��.
338
00:41:34,549 --> 00:41:37,210
Hemen sonra, o�lu Jacques
av kazas�nda vefat etmi�.
339
00:41:37,689 --> 00:41:41,230
Silah�n�n namlusu patlam��, patlama
neticesinde kafas� havaya u�mu�.
340
00:41:41,589 --> 00:41:44,489
B�yle �eyler ya�an�yor;
341
00:41:45,000 --> 00:41:48,810
lakin, halk dedikoduya ba�lam��;
evin tekin olmad���n� s�ylemi�ler.
342
00:41:49,430 --> 00:41:51,480
��in do�rusu, dul kad�n
gitmeye karar vermi�.
343
00:41:51,870 --> 00:41:53,649
Benden de evi kiraya
vermemi rica etti.
344
00:41:54,009 --> 00:41:55,759
Ben de k�z karde�iyle
kalmaya niyetli olan...
345
00:41:56,109 --> 00:41:57,600
...Bay Daninsky'ye kiralad�m.
346
00:41:57,910 --> 00:41:59,609
Zavall� ihtiyar iblis
pek akl� ba��nda olmad��� i�in de...
347
00:41:59,950 --> 00:42:01,439
...halk s�rekli
hikayeler uydurup duruyor.
348
00:42:02,680 --> 00:42:06,540
Bir gece, trafoya y�ld�r�m d��t�.
Evin elektri�i kesildi.
349
00:42:06,819 --> 00:42:09,750
Hi�bir elektrik�i
gelip ar�zay� onarmad�.
350
00:42:10,259 --> 00:42:11,489
Sen ne dersin?
351
00:42:12,960 --> 00:42:15,509
Lanet hakk�ndaki hikayeler
yine ba�lad�.
352
00:42:17,259 --> 00:42:18,549
Ah �u insanlar...
353
00:42:22,069 --> 00:42:23,270
Neyse...
354
00:42:59,569 --> 00:43:00,859
Zavall� Elizabeth.
355
00:43:02,069 --> 00:43:07,969
Lanet seni de etkiledi.
Lakin, ruhunu kurtaraca��m.
356
00:43:08,450 --> 00:43:11,850
Wandesa'n�n habis g��leri
k�l�na bile zarar veremeyecek.
357
00:43:12,419 --> 00:43:17,580
Bedenine yapaca��m �ey,
ruhunun yegane kurtulu� yolu.
358
00:45:30,189 --> 00:45:32,210
Bu gece dolunay olacak.
359
00:45:32,589 --> 00:45:36,100
Wandesa, her zamankinden de g��l�
ve tekrar sald�r�ya haz�r olacak.
360
00:45:36,700 --> 00:45:41,319
Burada uyuyamazs�n.
Eski binada uyu, kap�n� da kilitle.
361
00:45:41,799 --> 00:45:43,669
O ha�� bir an bile
elinden b�rakma.
362
00:45:44,040 --> 00:45:46,290
Gel benimle kal.
Sen de tehlikedesin.
363
00:45:46,710 --> 00:45:49,980
Olmaz. M�mk�nat� yok.
Yapacak �nemli bir i�im var.
364
00:45:50,279 --> 00:45:52,529
Kap�y� neden kilitleyeyim ki?
Hi� fark etmez.
365
00:45:52,950 --> 00:45:56,509
E�er beni seviyorsan, dedi�imi
yapars�n. Yegane ��z�m bu.
366
00:45:56,779 --> 00:45:58,210
Anlam�yor musun Elvira?
367
00:45:58,520 --> 00:46:01,299
Ne diyorsam yap;
�afa�a kadar da d��ar� ��kma.
368
00:51:30,680 --> 00:51:31,969
Gel.
369
00:51:37,919 --> 00:51:41,569
Lanet beni Tibet'te yakalad�.
��te o zaman kurt adama d�n��t�m.
370
00:51:41,890 --> 00:51:45,580
Bilahare, Avusturya s�n�r�nda
bir k�yde saklanabildim.
371
00:51:46,200 --> 00:51:48,250
Ne zaman dolunay olsa, Elizabeth
beni duvara zincirleyerek...
372
00:51:48,629 --> 00:51:50,379
...yard�m ederdi.
373
00:51:50,739 --> 00:51:51,910
Lakin, bir defas�nda
ka�may� ba�ard�m.
374
00:51:52,169 --> 00:51:53,810
Sonra da, masum insanlar� �ld�rd�m.
375
00:51:54,140 --> 00:51:58,549
Cinayetler s�regeldi.
K�yl�ler beni buldular.
376
00:51:58,910 --> 00:52:00,689
Sonra da, g�m��
kur�unlarla vurdular.
377
00:52:01,049 --> 00:52:04,210
O zamandan beridir, hayatla
�l�m aras�nda gidip geliyordum.
378
00:52:04,750 --> 00:52:06,830
Korku ve nefret
yakam� b�rakmad�.
379
00:52:07,219 --> 00:52:09,180
Sana sadece sevgi yard�m
edebilir, de�il mi?
380
00:52:10,560 --> 00:52:15,710
Dolunayda kalbime saplanacak ha��
sadece sevgi y�nlendirebilir.
381
00:52:16,160 --> 00:52:18,649
��te bu y�zden, umutsuzca
o ha��n pe�ine d��m��t�n.
382
00:52:19,100 --> 00:52:20,560
Bahts�zl�k seni buraya s�r�kledi.
383
00:52:20,870 --> 00:52:23,589
Sebep olabilece�im
b�t�n o deh�eti de unuttum.
384
00:52:24,069 --> 00:52:28,810
- Genevieve'in kan� Wandesa'y�
yeniden diriltti. - �yle oldu.
385
00:52:29,109 --> 00:52:31,040
Arkada��n� vampire d�n��t�rd�.
386
00:52:31,410 --> 00:52:33,250
Elizabeth'e de ayn�s�n�
yapmaya �al��t�.
387
00:52:33,609 --> 00:52:35,509
Zavall� karde�im.
388
00:52:35,879 --> 00:52:38,370
Elvira, m�teakip
kurban� sen olabilirsin.
389
00:52:39,750 --> 00:52:42,819
Wandesa, Cad�lar Gecesi'ne
kadar hayatta kalacak.
390
00:52:43,359 --> 00:52:46,259
Bilahare, �eytan gelip ona yard�m
edecek, birlikte d�nyaya h�kmedecekler.
391
00:52:46,759 --> 00:52:49,540
Sakland��� yeri bulup
i�ini bitirmeliyiz.
392
00:52:50,029 --> 00:52:54,460
Bakacak �yle �ok yer var ki:
Eski �iftlik, manast�r enkaz�, kabristan.
393
00:52:54,899 --> 00:52:56,009
Elimizden geleni yapar�z.
394
00:52:56,270 --> 00:52:58,989
Habis g�c�, ha��n g�c�n�n
ba�lad��� yerde son bulacak.
395
00:53:06,850 --> 00:53:10,410
Gidip kabristana bakaca��m.
Genevieve orada saklan�yordur.
396
00:53:10,719 --> 00:53:12,710
Evet. Vampirler kabirde yatarlar.
397
00:53:18,460 --> 00:53:19,799
Gitmelisin.
398
00:53:20,089 --> 00:53:22,109
O korkun� tehlikeye at�lmana
m�saade etmeyece�im.
399
00:53:22,489 --> 00:53:26,919
Nereye gideyim? K�ye mi?
Halk cahil ve kolayl�kla tahrik oluyor.
400
00:53:27,299 --> 00:53:29,080
Pierre onlara bir s�r�
�ey anlatm��t�r.
401
00:53:29,430 --> 00:53:31,180
D�n gece g�rd�klerini
�oktan ��renmi�lerdir belki de.
402
00:53:31,540 --> 00:53:33,239
�stelik, atalar�
�l�m�ne neden oldu�u i�in...
403
00:53:33,569 --> 00:53:36,319
...Wandesa onlardan
intikam almak isteyecektir.
404
00:53:36,810 --> 00:53:38,359
Ben bir yere gitmiyorum.
405
00:53:38,680 --> 00:53:41,080
Her �ey bitine kadar
yan�nda kalaca��m.
406
00:58:52,589 --> 00:58:56,689
Sakin ol. Sona erdi art�k.
Korkacak bir �ey kalmad�.
407
00:58:57,060 --> 00:59:00,160
Genevieve bana sald�rd�.
Ha� onu uzak tutamad�.
408
00:59:00,469 --> 00:59:02,879
Bana bula�t�rm�� olmal�.
Tanr�m.
409
00:59:03,100 --> 00:59:07,730
Bir daha asla d�nmeyecek.
Art�k yok oldu.
410
00:59:08,040 --> 00:59:10,819
Sende b�rakt��� izin de
hi�bir tesiri olmayacak.
411
00:59:15,310 --> 00:59:19,149
Genevieve art�k �zg�r.
En az�ndan, onun ruhunu kurtard�n.
412
00:59:19,520 --> 00:59:22,299
Onun i�in dua et. Elinden
gelebilecek yegane �ey bu.
413
00:59:41,640 --> 00:59:46,020
G�nlerdir bu harabelerde dola��p duruyoruz,
hala nereye sakland���n� bulamad�k.
414
00:59:46,379 --> 00:59:48,750
Ge�itleri ve yeralt� mezarlar�n�
kontrol etmemiz gerekiyor.
415
00:59:51,879 --> 00:59:56,009
Labirent �eklindeler,
Wandesa ezbere biliyor.
416
00:59:56,390 --> 00:59:57,390
Ne i�ler �eviriyor bu kad�n?
417
00:59:57,620 --> 00:59:59,839
Genevieve'in �l�m�nden
beridir ortaya ��kmad�.
418
01:00:03,899 --> 01:00:09,500
Bu gece de dolunay olacak.
Beni duvara zincirlemelisin.
419
01:00:09,870 --> 01:00:13,149
Fazla uzakla�ma; Tanr� a�k�na,
asla o ha�� elinden b�rakma.
420
01:00:36,129 --> 01:00:39,120
Polis mi?
Ba�komiser Fonteyn, l�tfen.
421
01:00:41,600 --> 01:00:43,350
Amirim, ben komiser Marcel.
422
01:00:43,700 --> 01:00:46,279
En nihayet yeni bir haber edindim.
Evet, bir mektup geldi.
423
01:00:47,739 --> 01:00:53,639
Lakin, anlamad���m bir �ey var.
Asl�nda... kayg�l�y�m.
424
01:00:54,180 --> 01:00:56,290
Mektup kuzeyden,
Gilben'den geliyor.
425
01:00:56,680 --> 01:00:59,870
Lakin, Village des Chats diye
bir yerde yaz�lm��.
426
01:01:00,419 --> 01:01:02,730
San�r�m, da�larda k���k bir k�y.
427
01:01:04,089 --> 01:01:06,339
Anla��lan, postaneleri yokmu�...
428
01:01:06,759 --> 01:01:09,450
...mektubu ba�ka bir k�yden
g�ndermek zorunda kalm��lar.
429
01:01:09,930 --> 01:01:12,149
Postaneden haber verdiler.
430
01:01:12,560 --> 01:01:13,560
Evet.
431
01:01:14,600 --> 01:01:16,120
Sizi temin ederim ki;
hi� kolay olmad�.
432
01:01:16,430 --> 01:01:20,120
M�saadenizle a��klayay�m, amirim;
bu konuda hayli kayg�l�y�m.
433
01:01:20,739 --> 01:01:23,700
Ne kadar zamana m�
ihtiyac�m var? Bir hafta.
434
01:01:23,939 --> 01:01:27,719
Aynen, bir hafta i�imi g�r�r.
Sa� olun amirim.
435
01:01:28,049 --> 01:01:29,980
Bulaca��m.
436
01:01:30,350 --> 01:01:32,980
Bu gece yola ��k�yorum.
Te�ekk�r ederim.
437
01:02:32,710 --> 01:02:37,410
Wandesa, mahkumunu getirdim.
Emirlerine itaat ettim.
438
01:02:37,750 --> 01:02:40,149
Sen emredersin, ben de
her daim itaat ederim.
439
01:05:30,089 --> 01:05:34,710
Ne dememi bekliyorsunuz?
O iki kad�n� hi� duymad�m.
440
01:05:35,160 --> 01:05:38,000
Sizi temin ederim ki,
hi� buraya gelmediler.
441
01:05:42,930 --> 01:05:47,319
Bu mektuba bir g�z at�n.
Gilben'den g�nderilmi�.
442
01:05:48,669 --> 01:05:50,950
L�tfen, pula bir bak�n.
443
01:05:54,210 --> 01:05:57,080
�yi bir polissiniz, hayli �srarc�s�n�z.
444
01:05:57,580 --> 01:05:59,390
Soru�turdunuz...
445
01:05:59,750 --> 01:06:05,650
Polis, doktor,
eczac�, hatta kasap.
446
01:06:06,160 --> 01:06:09,149
G�rd���n�z gibi,
bilgi ak���m kuvvetlidir.
447
01:06:09,660 --> 01:06:12,210
Herkes o kad�nlar� g�rmedi�ini
s�yledi size.
448
01:06:14,799 --> 01:06:18,109
Cidden, neden bu kadar
�srarc� oldu�unuzu anlam�yorum.
449
01:06:20,870 --> 01:06:24,180
�imdi de, �arab�m�z� tad�n.
450
01:06:24,540 --> 01:06:28,330
�yi mayalanm��; lakin,
18 derecelik s�ralamas� var.
451
01:06:29,680 --> 01:06:34,960
Cidden Say�n Ba�kan...
Tuhaf �eyler g�rd�m.
452
01:06:35,390 --> 01:06:40,370
��in garibi, y�rekten inan�yorum ki;
bu kasabadaki insanlar...
453
01:06:42,759 --> 01:06:47,759
...korkuyorlar. Kendilerini
g�vende hissetmiyorlar.
454
01:06:48,270 --> 01:06:53,029
Herkes bir �eyler f�s�ld�yor.
Korktu�unuz �ey ne ola ki?
455
01:06:55,540 --> 01:06:59,549
Haydi ama, siz �ehirliler
hep ku�kucu oluyorsunuz.
456
01:07:00,210 --> 01:07:01,319
Bir �ey daha var.
457
01:07:02,850 --> 01:07:04,049
Peki ya g�venli�iniz?
458
01:07:05,319 --> 01:07:07,489
Denilene g�re,
bir t�r veba varm��.
459
01:07:07,890 --> 01:07:10,259
Neden t�bbi destek
talep etmiyorsunuz?
460
01:07:11,819 --> 01:07:12,989
�nanam�yorum.
461
01:07:14,330 --> 01:07:17,290
�nsanlar burada sanki
orta �a�daym�� gibi ya��yorlar.
462
01:07:19,060 --> 01:07:24,960
Resmi bir su�lama m� yap�yorsunuz?
Doktorlar�m�z ve polislerimiz mevcut.
463
01:07:25,899 --> 01:07:28,040
Ne yapaca��m�z� s�ylemeye
hi� hakk�n�z yok!
464
01:07:28,439 --> 01:07:30,989
Sizi ikaz ediyorum;
buradaki sorunu ��zmek i�in...
465
01:07:31,439 --> 01:07:32,669
...burada kalaca��m.
466
01:07:32,939 --> 01:07:35,520
Her ne bulursam, t�m rezaleti
g�zler �n�ne s�rece�im.
467
01:07:35,980 --> 01:07:37,350
Sonras�na bakar�z.
468
01:07:38,580 --> 01:07:43,310
Sa�ma sapan konu�may�n kesin!
Ne demek istiyorsunuz?
469
01:07:47,759 --> 01:07:53,609
Oturun l�tfen. A��r� tepki
g�stermenizin hi� alemi yok.
470
01:07:56,399 --> 01:08:01,350
Tamam, anl�yorum;
iki arkada��n�z i�in endi�elisiniz.
471
01:08:02,140 --> 01:08:04,189
Her konuda elimden geldi�ince
size yard�mc� olmaya �al��aca��m.
472
01:08:04,580 --> 01:08:07,299
Arkada�lar�n�zdan bilgisi olan
var m� ��renece�im.
473
01:08:12,149 --> 01:08:14,339
Sizi temin ederim ki,
ciddi bir �ey olmam��t�r burada.
474
01:08:14,750 --> 01:08:16,559
Endi�elenecek hi�bir �ey yok.
475
01:08:16,920 --> 01:08:19,000
- Birka� kad�n �ld� m�?
- Evet, �ld�.
476
01:08:19,389 --> 01:08:23,229
Lakin, ya hasta olduklar�ndan
ya da kaza ge�irdiklerinden.
477
01:08:23,859 --> 01:08:27,840
Ancak �nemli olan,
�l�m raporlar� d�zenli.
478
01:08:28,500 --> 01:08:31,130
Cinayet ya da katil
pe�ine d��meyin.
479
01:08:33,099 --> 01:08:37,000
Elbette ki, her zaman kafas�nda
bu t�r �eyler kuran insanlar olur.
480
01:08:37,639 --> 01:08:39,040
Hikayeler anlat�l�r.
481
01:08:39,340 --> 01:08:41,950
Lakin, bunu su� olarak m�
de�erlendirmek laz�m?
482
01:08:42,410 --> 01:08:45,889
Kara b�y�den, b�y�c�l�kten,
lanetlerden bahsediyorlar...
483
01:08:46,479 --> 01:08:48,670
...k�z arkada��m da
bu t�r konularda e�itim ald�.
484
01:08:49,090 --> 01:08:52,130
Hatta kurt adamdan,
vampirlerden bahsedildi�ini dahi...
485
01:08:52,660 --> 01:08:54,970
...duydum.
Ba�ka bir �ey bilmiyorum.
486
01:08:56,559 --> 01:08:59,029
- Kurt adam.
- Nas�l yani?
487
01:08:59,300 --> 01:09:05,160
Sak�n �a��rmay�n.
Sand���n�z kadar cahil de�ilim.
488
01:09:05,670 --> 01:09:09,149
Likantropi, ki�inin kendisinin...
489
01:09:09,739 --> 01:09:13,460
...kurt oldu�unu sand���
bir t�r ak�l hastal���d�r.
490
01:09:14,080 --> 01:09:17,920
E�er bunu kabul ediyorsak,
baz� insanlar�n...
491
01:09:18,550 --> 01:09:22,800
...kurt adam g�rd�klerini
neden kabul etmeyelim ki?
492
01:09:23,489 --> 01:09:27,029
S�rf hayal kurdular diye
insanlar� tutuklayamazs�n�z ya...
493
01:09:27,620 --> 01:09:29,349
Yok, ondan olmaz.
494
01:09:29,689 --> 01:09:34,290
Lakin, birileri cad�,
kurt adam ya da vampir diyerek...
495
01:09:35,029 --> 01:09:39,250
...ba�kas�n� �ld�rmeye kalk���rsa;
buna kar��mak benim g�revimdir.
496
01:09:39,670 --> 01:09:43,069
Her ne kadar kim
olduklar�n� bilmesem de...
497
01:09:43,639 --> 01:09:47,120
...bu kasabada bir�ok
sald�rgan sima g�r�yorum.
498
01:09:47,710 --> 01:09:52,599
S�rf bu hikayeler y�z�nden
i�lem mi ba�latacaks�n�z?
499
01:09:54,920 --> 01:09:55,920
L�tfen ama.
500
01:09:57,889 --> 01:10:02,109
�nce Elvira'yla arkada��n�
aramakla ba�layaca��m.
501
01:10:02,790 --> 01:10:05,340
Sonra da, di�erleriyle u�ra��r�z.
502
01:10:05,800 --> 01:10:08,899
Bilahare, varsay�mlar�n�z�
a��klayabilirsiniz Say�n Ba�kan.
503
01:10:11,370 --> 01:10:12,679
G�r��mek �zere.
504
01:10:24,550 --> 01:10:28,500
Elvira, a�k�m�z�n bir gelecek
vaat etmedi�ini biliyorum...
505
01:10:30,149 --> 01:10:31,380
...lakin, seni seviyorum.
506
01:10:33,920 --> 01:10:35,760
Hayat�mda beni seven
ilk kad�n sensin.
507
01:10:37,059 --> 01:10:40,139
Yegane a�k�m ve kurtulu�umsun.
508
01:11:31,050 --> 01:11:32,359
Bir kadeh �arap l�tfen.
509
01:11:43,189 --> 01:11:46,189
Cenazeyi g�rd�n�z m�?
Bir k�z daha.
510
01:11:46,460 --> 01:11:49,769
�l�m nedenini kimse bilmiyor.
Lakin, i�in s�rr�n� ben biliyorum.
511
01:11:51,840 --> 01:11:55,819
Ge�enlerde arkada��yla
gelen k�z de�il, de�il mi?
512
01:11:56,470 --> 01:12:00,479
Yok. O de�il. Lakin,
kimden bahsetti�inizi anlad�m.
513
01:12:01,139 --> 01:12:02,309
Nereye gitti�ini biliyor musunuz?
514
01:12:05,019 --> 01:12:10,080
Jacquier ailesine ait
eski evde kald���n� biliyorum.
515
01:12:10,519 --> 01:12:13,099
Vadide, eski yolda.
516
01:12:13,559 --> 01:12:15,580
Lakin, inan�n bana...
Sak�n oralara yakla�may�n.
517
01:12:15,960 --> 01:12:17,450
Lanetli bir yerdir.
518
01:12:17,760 --> 01:12:19,720
Sanki �eytanm�� gibi davranan
bir adam var orada.
519
01:12:21,059 --> 01:12:24,599
Zavall� Pierre'imi de uyarm��t�m;
lakin, s�z�m� dinlemedi.
520
01:12:27,340 --> 01:12:30,059
Zavall� m�? Neden �yle dediniz?
Ne oldu ki ona?
521
01:12:31,639 --> 01:12:34,870
Bir g�n, ��valyenin kabrini
ziyaret i�in manast�ra gitmi�ti.
522
01:12:35,149 --> 01:12:40,420
Tuhaf tuhaf davranmaya ba�lad�.
Asl�nda, beni hi� dinlememi�ti bile.
523
01:12:40,880 --> 01:12:42,750
B�y�lendi�inden
ad�m gibi eminim.
524
01:12:44,050 --> 01:12:46,099
Bir g�n �ekip gitti,
bir daha da hi� d�nmedi.
525
01:12:47,760 --> 01:12:49,399
Hurafelere inanmam.
526
01:12:53,660 --> 01:12:55,029
Polis demek?
527
01:12:56,370 --> 01:13:00,470
Canilerle, haydutlarla,
gangsterlerle u�ra�maya al���ks�n�z.
528
01:13:01,139 --> 01:13:02,950
Lakin, onlar�n hepsi de insan.
529
01:13:03,309 --> 01:13:07,220
Vadide ise, her �ey gizemlidir.
Canavarlar vard�r.
530
01:13:07,510 --> 01:13:10,029
Yak�nda dolunay olacak.
531
01:13:11,979 --> 01:13:17,590
Komiser, kimseye g�venmeyin sak�n.
Dikkatli olun.
532
01:14:03,529 --> 01:14:05,550
Kimsin sen?
Neden bana sald�r�yorsun? Konu�!
533
01:14:09,109 --> 01:14:10,479
Herkes senden nefret ediyor.
534
01:14:11,880 --> 01:14:13,689
Kimse sana kar��
��kmaya c�ret edemiyor.
535
01:14:15,340 --> 01:14:17,950
�ld�rmene, katletmene de
m�saade ediyorlar.
536
01:14:19,550 --> 01:14:22,989
- Bir hastal�k ta��yorsun.
- Hastal�k m�?
537
01:14:23,750 --> 01:14:28,192
Gen� kad�nlar �l�yor,
b�t�n kanlar� t�kenmi� halde.
538
01:14:29,889 --> 01:14:33,630
Kar�m bebek bekliyordu.
�kisinin de �lmesi senin su�un!
539
01:14:34,599 --> 01:14:36,090
Mabille bana s�yledi.
540
01:14:37,370 --> 01:14:40,059
Dedi ki: "�ld�r onu!
541
01:14:40,540 --> 01:14:44,639
"Katlet onu, o bir b�y�c�.
542
01:14:45,309 --> 01:14:47,120
"Zavall� Pierre'im kayboldu.
543
01:14:48,510 --> 01:14:50,120
"Hepimizi �ld�recek.
544
01:14:51,450 --> 01:14:54,439
"Onu manast�rda ara."
545
01:14:58,019 --> 01:14:59,420
Senden nefret ediyorum.
546
01:14:59,720 --> 01:15:02,269
Hem kar�m� hem de
o�lumu �ld�rd�n!
547
01:15:19,439 --> 01:15:23,989
Sen... �eytans�n... �eytan!
548
01:16:21,470 --> 01:16:23,019
- Elvira.
- Marcel.
549
01:16:41,460 --> 01:16:42,859
Dinle beni, Marcel.
550
01:16:43,160 --> 01:16:45,149
Ne kadar ac� �ekti�ini,
olan biteni a��klaman�n...
551
01:16:45,529 --> 01:16:47,960
...ne kadar zor oldu�unu iyi biliyorum.
552
01:16:49,330 --> 01:16:52,349
B�t�n diyebilece�im �u ki,
Genevieve �ld�.
553
01:16:53,840 --> 01:16:55,450
Evet, duydu�un gibi.
554
01:16:56,870 --> 01:16:58,769
Elvira da �lecek...
555
01:16:59,139 --> 01:17:00,870
...onu derhal al�p
g�t�rmedi�in s�rece.
556
01:17:01,210 --> 01:17:05,800
Onu sevdi�ini biliyorum.
G�vendi�i yegane ki�i sensin.
557
01:17:06,179 --> 01:17:10,529
Burada olman, b�y�k �ans.
Derhal al g�t�r onu.
558
01:17:10,889 --> 01:17:12,470
Kaybedecek hi� vakit yok.
559
01:17:12,790 --> 01:17:16,160
Kasabada bir s�r�
ki�iyle g�r��t�m.
560
01:17:16,729 --> 01:17:19,279
Hepsi de senden korkuyor.
Senden nefret ediyorlar.
561
01:17:19,729 --> 01:17:23,010
Bir s�r� gen� bayan
garip �artlarda vefat etmi�...
562
01:17:23,569 --> 01:17:26,410
Cahil insanlar�n inand���
k�y hurafeleri var.
563
01:17:26,899 --> 01:17:31,120
S�rekli b�y�c�l�kten,
hurafelerden, vampirlerden,
564
01:17:31,809 --> 01:17:35,529
dolunayda ortaya ��kan
kurt adamdan bahsedip duruyorlar.
565
01:17:37,510 --> 01:17:40,059
Bir kad�nla da g�r��t�m.
566
01:17:40,519 --> 01:17:44,800
Elvira'n�n burada, senin
evinde oldu�undan bahsetti.
567
01:17:45,489 --> 01:17:49,760
G�r�nen o ki; Pierre isimli bir adam�n,
senin tamircinin k�z arkada��ym��.
568
01:17:51,760 --> 01:17:55,189
Bana eski bir manast�r enkaz�ndan
ve ��valyenin kabri...
569
01:17:55,769 --> 01:17:58,170
...diye bilinen
bir yerden bahsetti.
570
01:18:00,099 --> 01:18:01,500
��valyenin kabri mi?
571
01:18:01,800 --> 01:18:03,639
Do�al olarak, bu t�r sa�ma
hikayelere inanmam;
572
01:18:04,010 --> 01:18:06,260
lakin, b�t�n bunlar�n ard�nda...
573
01:18:08,510 --> 01:18:10,380
...canice bir hayal g�c�
oldu�una ikna oldum.
574
01:18:10,750 --> 01:18:12,859
Bu konuda bir diyece�in
yok mu, Bay Daninsky?
575
01:18:14,319 --> 01:18:15,399
Seni temin ederim ki...
576
01:18:15,649 --> 01:18:19,080
...aleyhindeki onca �eye ra�men;
sana inanmaya meyilliyim.
577
01:18:20,590 --> 01:18:22,080
Elvira�ya gelince...
578
01:18:22,389 --> 01:18:26,729
...burada olup bitenle
bir alakas� olmad���n� biliyorum.
579
01:18:28,059 --> 01:18:30,989
Elvira'n�n derhal buradan gitmesi
gerekiyor. Gerisi hava c�va.
580
01:18:32,639 --> 01:18:34,779
- Onu ikna edece�im.
- �yi olur.
581
01:18:35,170 --> 01:18:37,420
Lakin, seni ikaz ediyorum;
bu gizemleri ��zmek �zere...
582
01:18:37,840 --> 01:18:39,210
...birka� adam�mla geri d�nece�im.
583
01:18:39,510 --> 01:18:43,170
�kna edici bir a��klama
sunmak zorunda kalacaks�n.
584
01:18:44,750 --> 01:18:47,710
Kasaba halk� da,
detayl�ca sorgulanacak.
585
01:18:48,220 --> 01:18:51,479
Sana bir tavsiye: �ok dikkatli ol.
586
01:18:51,790 --> 01:18:55,979
�ift�iler senden nefret ediyorlar,
her �eyi yapabilirler...
587
01:18:56,660 --> 01:18:58,410
...hatta seni �ld�rebilirler de.
588
01:18:59,700 --> 01:19:03,160
Gelip seni assalard� hi� �a��rmazd�m.
589
01:19:04,830 --> 01:19:06,349
Daha �nce denemi�lerdi.
590
01:19:08,510 --> 01:19:12,460
Marcel, medeniyete d�n.
Elvira'yla ilgilen.
591
01:19:13,779 --> 01:19:19,620
Onu ikna etmelisin.
Beni dinlemeyecektir.
592
01:19:26,960 --> 01:19:28,450
Dinle beni, Elvira.
593
01:19:28,760 --> 01:19:31,130
Beni ger�ekten seviyorsan,
temelli �ek git buradan.
594
01:19:31,559 --> 01:19:32,639
O ha� bana laz�m olacak...
595
01:19:32,899 --> 01:19:35,149
...e�er kal�rsan,
Wandesa'dan korusun diye...
596
01:19:35,569 --> 01:19:37,649
...ha��n sende kalmas�na
izin vermem gerekecek.
597
01:19:39,599 --> 01:19:42,910
Genevieve �ld�, Marcel de
ayn� kaderi payla�abilir.
598
01:19:43,470 --> 01:19:44,960
Seni b�rak�p gitmek istemiyorum.
599
01:19:48,779 --> 01:19:50,359
Wandesa kan pe�inde.
600
01:19:50,679 --> 01:19:54,279
Ba�ka masum insanlar� da vampire
d�n��t�rmeden onu �ld�rmeliyim.
601
01:19:54,880 --> 01:19:56,489
Deh�et sonra ermeli.
602
01:19:57,750 --> 01:20:01,519
Nerede sakland���n� biliyorum.
Yalvar�r�m git.
603
01:20:01,859 --> 01:20:04,000
Bana olan a�k�n�n tabi
olaca�� bir s�nav bu.
604
01:20:08,260 --> 01:20:10,069
Yar�n, Cad�lar Gecesi.
605
01:20:11,429 --> 01:20:13,389
Wandesa her zamankinden de
g��l� olacak.
606
01:20:14,700 --> 01:20:16,069
Ondan �nce Wandesa'y� �ld�rebilirim.
607
01:20:16,370 --> 01:20:18,830
Hele bir �ls�n, huzur
bir kez daha h�k�m s�recek.
608
01:20:19,279 --> 01:20:21,420
Kurbanlar� bo�u bo�una
�lmemi� olacak.
609
01:20:27,519 --> 01:20:28,689
Elvira.
610
01:21:18,899 --> 01:21:20,630
��valyenin kabri.
611
01:23:04,040 --> 01:23:05,790
Hala daha �ok vakit var.
612
01:23:09,279 --> 01:23:12,239
Yar�n �eytan�n k�lesi olacaks�n.
613
01:23:12,750 --> 01:23:15,590
O zaman intikam�m
yerine gelmi� olacak.
614
01:23:16,090 --> 01:23:20,750
Benim iktidar�mdayken, Waldemar
bana sald�rmaya c�ret edemez.
615
01:24:45,979 --> 01:24:49,960
�eytan gelecek.
Ona ait olacaks�n.
616
01:24:51,380 --> 01:24:53,489
Kan�n onu davet edecek.
617
01:25:07,330 --> 01:25:09,059
��te efendim geliyor.
618
01:25:10,929 --> 01:25:13,120
Dolunay her an ger�ekle�mek �zre.
619
01:25:14,840 --> 01:25:16,269
G�revimi yerine getirmeliyim.
620
01:25:17,510 --> 01:25:23,300
Kan�n, onun nefesi olacak;
en nihayet d�nyay� o y�netecek.
621
01:30:01,550 --> 01:30:06,550
�eviri � ssniper
55051