All language subtitles for La Discesa di Acla a Floristella [Acla] (1992).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,620 --> 00:01:27,220 Concerta Rizzuto became pregnant at seventeen. 2 00:01:27,220 --> 00:01:30,860 Her father beat her until she revealed her lover's name: 3 00:01:30,860 --> 00:01:33,660 Rocco Caramazza, 41, a miner... 4 00:01:33,660 --> 00:01:36,700 married, father of 9 children. 5 00:01:36,700 --> 00:01:40,820 Caramazza made amends, finding work for Concetta's brothers. 6 00:01:40,820 --> 00:01:44,940 But took Acla under his wing at age 11. 7 00:01:46,660 --> 00:01:48,980 Concetta, dress Salvina. 8 00:01:49,660 --> 00:01:52,660 Acla, Maurizio, clear the beds. 9 00:02:00,420 --> 00:02:02,220 Maurizio, move it! 10 00:02:11,140 --> 00:02:13,340 Patrizia, get Maurizio. 11 00:02:26,020 --> 00:02:30,620 Maurizio, who fakes sleeping to avoid helping,... 12 00:02:30,620 --> 00:02:33,340 is the last boy. He's 9. 13 00:02:33,340 --> 00:02:38,220 Then come Patrizia and Daniela, who should've been the last. 14 00:02:38,220 --> 00:02:39,300 Instead... 15 00:02:39,300 --> 00:02:42,420 Concetta's disgrace brought us Salvina. 16 00:02:42,420 --> 00:02:46,420 We could've killed her, and her baby too. 17 00:02:53,100 --> 00:02:56,380 But now, we all go crazy aver her. 18 00:02:56,460 --> 00:03:01,660 We'd give our lives for her, starting with me, 19 00:03:01,660 --> 00:03:04,300 a mother of 8, not counting miscarriages. 20 00:03:04,300 --> 00:03:05,700 Concetta is 18. 21 00:03:05,700 --> 00:03:08,900 How could she bear to become pregnant... 22 00:03:08,900 --> 00:03:11,420 by such a disgusting man? 23 00:03:34,780 --> 00:03:40,860 Papa and the older boys are at the Floristella sulphur mines. 24 00:03:40,860 --> 00:03:46,140 They return Saturday night, and leave Monday at dawn. 25 00:03:46,140 --> 00:03:48,740 So they'll be here tomorrow. 26 00:03:48,740 --> 00:03:50,020 Next time... 27 00:03:50,180 --> 00:03:52,380 Acla will go with them,... 28 00:03:52,660 --> 00:03:57,580 and we'll earn 500 liras in "death warranty". 29 00:03:58,100 --> 00:04:03,820 Acla turned out as white as a goat, like his grandmother. 30 00:04:03,820 --> 00:04:09,100 Even Maurizio and Daniela are light-skinned like her. 31 00:04:11,260 --> 00:04:13,260 Francesco died at 12. 32 00:04:13,260 --> 00:04:16,660 This is the only picture we have of him... 33 00:04:16,660 --> 00:04:21,460 taken at my brother's wedding by a photographer. 34 00:04:22,500 --> 00:04:25,900 My son, Salvatore, 19, joint the Army. 35 00:04:29,340 --> 00:04:33,020 Domenica married Tano Inchiaturi. 36 00:04:33,020 --> 00:04:37,660 They left right away for Australia. They're doing well,... 37 00:04:37,660 --> 00:04:41,340 have two children, and expecting a third. 38 00:04:41,340 --> 00:04:45,540 Occasionally, they send some money and photos. 39 00:04:45,540 --> 00:04:50,740 Then came the first Patrizia, but she died of worms. 40 00:05:04,180 --> 00:05:05,580 Get up, idiot! 41 00:05:06,100 --> 00:05:10,020 Or I'll smother you with a mattress. 42 00:05:10,020 --> 00:05:11,020 You hear?! 43 00:05:25,660 --> 00:05:27,060 I said get up! 44 00:05:30,460 --> 00:05:32,540 Or I'll skin you! 45 00:05:43,220 --> 00:05:45,020 Acla, another one! 46 00:05:45,420 --> 00:05:48,540 How many now? This makes five! 47 00:05:53,660 --> 00:05:54,460 Another! 48 00:05:58,860 --> 00:05:59,860 Give it to me! 49 00:06:09,700 --> 00:06:12,620 You got a lot? A whole sack! 50 00:06:39,340 --> 00:06:39,940 A lot? 51 00:06:41,100 --> 00:06:41,580 Look! 52 00:07:33,900 --> 00:07:34,780 Rub hard! 53 00:07:35,060 --> 00:07:37,940 I got sulphur in my bones. 54 00:08:15,580 --> 00:08:19,580 Easy! You're in a hurry today, aren't you? 55 00:08:22,420 --> 00:08:26,340 Maurizio, next Saturday it's your turn. 56 00:08:34,740 --> 00:08:38,420 Next week I can eat meat too, right? 57 00:08:38,420 --> 00:08:40,220 If you deserve it! 58 00:08:40,340 --> 00:08:44,260 I'll load 200 baskets. Yeah, like hell! 59 00:08:45,220 --> 00:08:47,940 You caught all these today? 60 00:08:49,300 --> 00:08:51,420 Maurizio, let's swap. 61 00:08:51,420 --> 00:08:55,020 A piece of meat for a piece of frog. 62 00:09:00,140 --> 00:09:00,940 Come on! 63 00:09:07,460 --> 00:09:12,060 You'll have to earn the meat, next Saturday 64 00:09:40,820 --> 00:09:42,020 Get up, Papa. 65 00:09:44,700 --> 00:09:47,980 Don't you dare help me. 66 00:09:51,180 --> 00:09:52,900 I'll get up alone. 67 00:11:21,660 --> 00:11:24,980 Move it. The good times are over. 68 00:11:30,620 --> 00:11:32,740 I'll call Papa, then! 69 00:11:52,700 --> 00:11:56,100 You're ready for the mines? Yes? 70 00:12:06,500 --> 00:12:11,180 Acla does what he's told without being whipped. 71 00:12:11,180 --> 00:12:12,060 We'll see. 72 00:12:12,460 --> 00:12:15,580 Wait here for the other helpers. 73 00:12:15,580 --> 00:12:20,860 I'll be back after I walk your father to his pit. 74 00:12:22,260 --> 00:12:27,460 We're going to another pit. If you need anything,... 75 00:12:27,460 --> 00:12:30,740 there's always your brother Pino. 76 00:12:34,620 --> 00:12:38,620 Hey, what a pretty boy! Yeah, prod him! 77 00:12:38,620 --> 00:12:40,540 Who wants his ass?! 78 00:12:41,620 --> 00:12:45,500 Get Totuzzo, he sticks his cock into anything. 79 00:12:47,260 --> 00:12:52,900 Listen in here they lower your prick and pride. 80 00:12:52,900 --> 00:12:56,980 You mean somebody like him can get it up? 81 00:13:05,660 --> 00:13:09,180 Here's the 500 liras death warranty. 82 00:13:09,180 --> 00:13:12,820 Every day, except Sundays, your son's mine for the next 8 years. 83 00:13:12,820 --> 00:13:14,220 He's reliable! 84 00:13:14,340 --> 00:13:16,340 He seems cocky to me. 85 00:13:16,340 --> 00:13:19,060 I suggest you mind your hands,... 86 00:13:19,060 --> 00:13:21,980 because he's no donkey, he's a horse,... 87 00:13:21,980 --> 00:13:25,540 and a horse doesn't take to a stranger's whip. 88 00:13:25,540 --> 00:13:29,460 Rizzuto, if he runs away, you pay back everything. 89 00:13:29,460 --> 00:13:30,660 He won't run. 90 00:13:42,580 --> 00:13:47,380 This far, you can keep your clothes on... 91 00:13:47,380 --> 00:13:52,100 because there's a breeze outside, and it's cool inside. 92 00:13:52,100 --> 00:13:53,380 It's liveable. 93 00:13:54,900 --> 00:13:58,980 You'll sleep here in this nice space... 94 00:13:58,980 --> 00:14:03,100 on these comfortable mattresses. 95 00:14:03,100 --> 00:14:06,420 But below, you undress completely,... 96 00:14:06,420 --> 00:14:09,140 Otherwise you'll die of the heat. 97 00:14:09,140 --> 00:14:12,020 Feel it? Undress, boy. Go on! 98 00:14:15,940 --> 00:14:17,020 My clothes? 99 00:14:17,300 --> 00:14:19,460 You take them down... 100 00:14:19,660 --> 00:14:22,780 by the baskets, where I work. 101 00:14:30,980 --> 00:14:34,420 Are you ashamed? I'm cold. 102 00:16:02,100 --> 00:16:03,460 This is my pit 103 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 My sulphur. 104 00:16:07,020 --> 00:16:09,420 Everything here is mine! 105 00:16:10,180 --> 00:16:11,460 You included! 106 00:16:13,660 --> 00:16:17,740 You loaders have to carry the sulphur... 107 00:16:17,740 --> 00:16:19,660 to the main landing. 108 00:16:19,660 --> 00:16:24,780 As your father knows, everyone steals a little sulphur. 109 00:16:24,780 --> 00:16:28,380 This is sulphur, no name's attached to it. 110 00:16:28,380 --> 00:16:31,220 When the buyers come, it's taken away. 111 00:16:31,220 --> 00:16:37,100 But when they're gone, one of you keeps watch. Understand? 112 00:16:38,100 --> 00:16:38,900 Load up! 113 00:16:43,660 --> 00:16:44,580 Wait here. 114 00:16:48,100 --> 00:16:50,580 That's enough. Let's see! 115 00:16:53,420 --> 00:16:54,420 It's heavy. 116 00:16:55,580 --> 00:16:56,380 Show him. 117 00:17:01,980 --> 00:17:03,260 You see him?! 118 00:17:03,260 --> 00:17:06,540 Within a week you must carry 25 kilos,... 119 00:17:06,540 --> 00:17:08,420 like the others 120 00:17:08,420 --> 00:17:10,820 I have to get used to it. 121 00:17:11,180 --> 00:17:13,180 What a poor boy. 122 00:17:13,180 --> 00:17:15,660 You're lucky it's the first day. 123 00:17:15,660 --> 00:17:19,300 Get used to it soon, am I clear? 124 00:17:19,300 --> 00:17:20,060 Move it! 125 00:17:31,900 --> 00:17:33,580 Stop this racket! 126 00:17:33,580 --> 00:17:38,940 If the ball hits a lamp, we'll go up in flames you idiots! 127 00:17:38,940 --> 00:17:41,980 Take it away or they'll never stop. 128 00:17:41,980 --> 00:17:45,580 If they don't, I'll make them eat it! 129 00:17:47,340 --> 00:17:48,940 We got a new one. 130 00:17:50,020 --> 00:17:51,540 A blond one... 131 00:17:51,540 --> 00:17:54,380 with a pretty little ass! 132 00:17:54,380 --> 00:17:56,980 Have a sulphur-cream cock! 133 00:17:57,020 --> 00:17:59,900 Hands off my brother, clear?! 134 00:17:59,900 --> 00:18:01,220 Your brother? 135 00:18:01,460 --> 00:18:04,260 If he's like you, we're set! 136 00:18:04,260 --> 00:18:08,340 Even the walls know about you and Melino. 137 00:18:09,980 --> 00:18:13,060 Your mouth still reeks of cock. 138 00:18:23,580 --> 00:18:24,780 Get out! 139 00:18:28,460 --> 00:18:31,900 Maurizio, you're the only male now. 140 00:18:31,900 --> 00:18:34,980 Pick up the mattress. Be a man! 141 00:18:37,660 --> 00:18:38,140 Well? 142 00:18:40,180 --> 00:18:41,580 Move, help us! 143 00:20:05,980 --> 00:20:09,780 I knew it. The boy was used to comfort. 144 00:20:10,020 --> 00:20:12,540 He still thinks he's at home. 145 00:20:12,620 --> 00:20:16,820 Go to the well. Bring back a pail of water. 146 00:20:16,820 --> 00:20:19,500 Cold. Very cold. Go on! 147 00:20:58,380 --> 00:21:01,380 Excuse us, sir, if we woke you... 148 00:21:01,460 --> 00:21:02,940 accidently. 149 00:21:30,060 --> 00:21:31,060 Hey, Toti! 150 00:21:41,100 --> 00:21:42,700 Damn, Caramazza! 151 00:21:43,220 --> 00:21:44,500 If he died... 152 00:21:45,540 --> 00:21:49,540 we could keep the warranty and go home! 153 00:21:55,780 --> 00:21:56,580 Wait! 154 00:21:58,180 --> 00:21:58,980 A smoke? 155 00:22:00,020 --> 00:22:01,500 Why so serious? 156 00:22:14,220 --> 00:22:15,740 I'm waiting. 157 00:22:16,460 --> 00:22:17,340 For what? 158 00:22:17,620 --> 00:22:19,100 For the sulphur. 159 00:22:19,940 --> 00:22:23,020 Can't someone rest up a minute? 160 00:22:32,780 --> 00:22:33,900 Enough? Yes? 161 00:22:34,700 --> 00:22:36,020 Start loading. 162 00:22:49,500 --> 00:22:51,100 Let me feel. 163 00:22:53,860 --> 00:22:57,940 Good! In just 2 days you reached 25 kilos. 164 00:22:58,780 --> 00:23:00,380 Go on, unload. 165 00:23:24,060 --> 00:23:24,900 I'm fine. 166 00:23:26,020 --> 00:23:26,620 Tired? 167 00:23:27,940 --> 00:23:28,740 A little. 168 00:23:43,780 --> 00:23:44,980 Good morning. 169 00:23:46,900 --> 00:23:49,700 How's your pit in San Martino? 170 00:23:49,700 --> 00:23:51,580 We dig, like always. 171 00:23:51,900 --> 00:23:54,700 Any good wine there? 172 00:23:54,820 --> 00:23:58,020 -I'll come with you. -As you wish. 173 00:24:07,660 --> 00:24:10,460 Hey, Acla, give me an almond. 174 00:24:11,060 --> 00:24:13,060 Shut up, you. Gimme! 175 00:24:25,060 --> 00:24:26,980 Jeese, that's bitter! 176 00:24:41,220 --> 00:24:41,700 Wait! 177 00:24:44,980 --> 00:24:45,980 Let me see. 178 00:24:56,220 --> 00:24:59,820 If I catch you, I'll skin you alive! 179 00:25:15,740 --> 00:25:17,140 Stay there. 180 00:25:17,740 --> 00:25:21,140 You'll pay for this, guaranteed! 181 00:25:30,340 --> 00:25:32,420 See him? It's Linuzzu. 182 00:25:32,420 --> 00:25:35,540 He's going there, to the picker... 183 00:25:35,540 --> 00:25:37,140 Ciccu Mantarbanu. 184 00:25:37,260 --> 00:25:41,260 He's doing it with him in the old cave. 185 00:25:41,260 --> 00:25:45,500 For each go, Ciccu subtracts 2 days of your warranty... 186 00:25:45,500 --> 00:25:48,100 and gives you 4 olives. 187 00:25:52,060 --> 00:25:55,860 Let's go watch them. Have some fun. 188 00:25:56,820 --> 00:26:01,500 I'll kill you! I warned you, you little bastard. 189 00:26:04,260 --> 00:26:06,660 Make him stop! What for? 190 00:26:06,660 --> 00:26:08,780 He'll learn next time. 191 00:26:14,500 --> 00:26:18,820 That's enough. Take it out on the rocks! 192 00:26:18,820 --> 00:26:21,180 Who are you to give me advice? 193 00:26:21,180 --> 00:26:23,900 Mind your fucking business! 194 00:26:41,380 --> 00:26:46,380 You know, Pino, your brother Acla has a nice butt. 195 00:26:46,380 --> 00:26:48,180 He should be happy. 196 00:26:49,740 --> 00:26:51,620 It's a miner's fate... 197 00:26:51,620 --> 00:26:54,420 to screw boys during the week... 198 00:26:54,420 --> 00:26:58,220 and wives on weekends and holidays. 199 00:26:58,220 --> 00:27:01,460 In a week his ass will be renamed too,... 200 00:27:01,460 --> 00:27:03,780 like his brother's! 201 00:27:08,260 --> 00:27:09,060 Look! 202 00:27:09,060 --> 00:27:11,580 That's Melino. He does it... 203 00:27:11,580 --> 00:27:15,300 with your brother, but he's touchy. 204 00:27:19,500 --> 00:27:22,420 He's got an ass like a sow's! 205 00:27:22,420 --> 00:27:26,300 Yeah, like your wife, your daughter, and your mother! 206 00:27:26,300 --> 00:27:26,900 Come here! 207 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 Suck this! 208 00:29:23,460 --> 00:29:25,980 See? You're a man now! 209 00:29:34,540 --> 00:29:36,420 Oh, let me breathe! 210 00:29:39,740 --> 00:29:41,220 Where's my bed? 211 00:29:45,660 --> 00:29:46,860 You took it? 212 00:29:49,260 --> 00:29:51,140 What a silly sister. 213 00:30:06,820 --> 00:30:09,300 So you took Acla's place! 214 00:30:10,140 --> 00:30:11,540 How're you doing? 215 00:30:12,020 --> 00:30:12,900 What do you think? 216 00:30:15,020 --> 00:30:18,540 -Am I good? -Very good. Rinse me now. 217 00:30:28,820 --> 00:30:32,300 Now. I'm the washed, not the washer. 218 00:30:35,540 --> 00:30:38,620 Maurizio, work! 219 00:30:46,020 --> 00:30:48,620 Hey, I'm tired, you idiot! 220 00:30:50,740 --> 00:30:51,820 Dumb prick! 221 00:31:15,460 --> 00:31:16,260 What are you doing? 222 00:31:16,900 --> 00:31:20,180 Arcla, are you a man only when it suits you? 223 00:31:44,460 --> 00:31:47,980 The meat's for me. You get just potatoes. 224 00:31:47,980 --> 00:31:50,940 Gimme a piece without letting Mama see you. 225 00:31:50,940 --> 00:31:55,140 When Papa gave you meat, you didn't share it. 226 00:31:55,140 --> 00:31:56,140 So, tough! 227 00:31:56,300 --> 00:31:58,020 Acla, you're mud! 228 00:32:01,180 --> 00:32:03,500 Don't get too cocky now. 229 00:32:49,700 --> 00:32:50,900 Gianni Lupu! 230 00:32:53,060 --> 00:32:53,940 I'm ready. 231 00:33:33,780 --> 00:33:35,100 Papa's inside. 232 00:33:35,540 --> 00:33:39,100 I'm allowed in now. You mind the kids. 233 00:33:39,180 --> 00:33:41,860 Mind the kids! I'm going in! 234 00:33:42,340 --> 00:33:44,020 Quiet, you idiot! 235 00:33:45,860 --> 00:33:47,180 Hey, friends! 236 00:33:47,580 --> 00:33:51,700 We got another client. My new work-boy! 237 00:34:01,980 --> 00:34:03,860 Wine for everybody! 238 00:34:07,340 --> 00:34:09,140 A chair for my son. 239 00:34:09,660 --> 00:34:12,340 Pretty, my new work-boy, isn't he? 240 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 Long live my work-boy! 241 00:34:27,940 --> 00:34:29,060 Who's next? 242 00:34:29,660 --> 00:34:30,460 I am! 243 00:34:31,700 --> 00:34:33,700 He can't hold it in! 244 00:35:57,780 --> 00:36:00,780 What's on your mind, Calogero? 245 00:36:00,780 --> 00:36:02,380 His girl! The whore? 246 00:36:02,380 --> 00:36:06,620 Cut it. Your brother doesn't like whores. 247 00:36:06,620 --> 00:36:10,500 He wants to marry. Yeah, the Queen! 248 00:36:24,180 --> 00:36:26,580 This is your second week. 249 00:36:26,580 --> 00:36:30,740 You'll take turns at night, guarding the cleaned sulphur. 250 00:36:30,740 --> 00:36:33,580 They need the sulphur to make bombs! 251 00:36:33,580 --> 00:36:39,180 The first night you'll be with Toti and Gnaziu. Got it? 252 00:36:42,780 --> 00:36:45,580 -Where you going? -Rizzuto... 253 00:36:45,580 --> 00:36:50,780 The Rizzuto family...? Is the letter from America? 254 00:36:50,780 --> 00:36:54,180 -Australia. -Ah, from their daughter 255 00:37:13,980 --> 00:37:15,660 Where's the fire? 256 00:37:16,860 --> 00:37:18,580 Well? What is it? 257 00:37:18,580 --> 00:37:21,020 My daughters letter from Australia. 258 00:37:21,020 --> 00:37:25,620 Oh Blessed Mother of God's Infinite Patience! 259 00:37:28,540 --> 00:37:30,740 On the table there. 260 00:37:30,740 --> 00:37:33,620 Put your children in our boarding-school 261 00:37:33,620 --> 00:37:37,340 None of you can read, not even the cat. 262 00:37:37,340 --> 00:37:39,940 Even cats know how to read? 263 00:37:39,940 --> 00:37:43,060 See how ignorant you are! You want... 264 00:37:43,060 --> 00:37:45,060 to be another dunce? 265 00:37:45,100 --> 00:37:46,780 It's getting late. 266 00:38:11,500 --> 00:38:13,380 Dearest parents,... 267 00:38:13,380 --> 00:38:15,500 the Lord blessed me... 268 00:38:15,500 --> 00:38:18,580 with the birth of another child. 269 00:38:18,580 --> 00:38:20,380 It was born a girl,... 270 00:38:20,620 --> 00:38:23,020 and so, we called her... 271 00:38:23,380 --> 00:38:26,500 Giovanna, like my loving Mother. 272 00:38:26,500 --> 00:38:30,780 Everything went well. There in the hospi... 273 00:38:30,780 --> 00:38:34,180 in the hospi...in the hospital. 274 00:38:34,180 --> 00:38:35,700 It's the way she writes,... 275 00:38:35,940 --> 00:38:38,820 if it's her who wrote this. 276 00:38:39,020 --> 00:38:40,740 Within a week... 277 00:38:40,740 --> 00:38:43,420 as soon as they're ready... 278 00:38:43,420 --> 00:38:45,820 we'll send you pictures of her. 279 00:38:45,820 --> 00:38:49,340 Because she's pretty, she's big... 280 00:38:49,500 --> 00:38:51,580 and has a lot of hair,... 281 00:38:51,580 --> 00:38:55,740 and looks like my beloved Mother,... 282 00:38:55,740 --> 00:38:57,980 her dear grandmother 283 00:38:57,980 --> 00:38:59,380 I miss you all... 284 00:38:59,740 --> 00:39:01,540 day and night. 285 00:39:01,540 --> 00:39:05,980 I send you this money and I hope you're not offended. 286 00:39:05,980 --> 00:39:08,260 We hear... 287 00:39:09,060 --> 00:39:11,460 we 'here', she meant,... 288 00:39:11,460 --> 00:39:14,900 are well off, and miss you always,... 289 00:39:14,900 --> 00:39:16,620 and love you. 290 00:39:16,620 --> 00:39:19,340 I cry writing this letter. 291 00:39:20,980 --> 00:39:22,700 Kisses and more kisses. 292 00:39:22,700 --> 00:39:24,940 Your loving Dominica... 293 00:39:24,940 --> 00:39:27,420 who thinks of you, always. 294 00:39:31,860 --> 00:39:36,260 Here's the money. A can change it into liras 295 00:39:36,260 --> 00:39:38,500 My husband will do it. 296 00:39:38,500 --> 00:39:40,900 He's always in the mine! 297 00:39:41,300 --> 00:39:43,620 The Lord be praised. 298 00:39:44,860 --> 00:39:49,580 I'll be there tomorrow to collect the children. 299 00:39:53,580 --> 00:39:55,460 You're sons of bitches. 300 00:39:55,500 --> 00:39:59,220 You're just shits, like your fathers! 301 00:40:05,460 --> 00:40:08,860 We only rested a couple of minutes. 302 00:40:08,900 --> 00:40:10,700 Get down, or else! 303 00:40:10,700 --> 00:40:13,420 It was less than a minute. 304 00:40:13,420 --> 00:40:15,420 His back was hurting. 305 00:40:15,420 --> 00:40:19,900 His back, huh? Your ass will hurt in a minute! 306 00:40:19,900 --> 00:40:23,180 Come down! God help me, I'll kill you! 307 00:40:23,180 --> 00:40:25,180 Have pity, I beg you. 308 00:40:55,300 --> 00:40:57,700 I'll kill you next time! 309 00:41:06,300 --> 00:41:09,580 What's with you? Answer me? 310 00:41:09,580 --> 00:41:12,380 Sir, you're not to touch me! 311 00:41:12,380 --> 00:41:15,700 If I catch you standing around... 312 00:41:15,700 --> 00:41:19,580 you'll get touched all right. Move! 313 00:41:44,140 --> 00:41:45,820 What's that? 314 00:41:48,380 --> 00:41:50,900 -Want to earn four olives? -No. 315 00:41:58,140 --> 00:42:00,740 Five olives and a sardine? -No. 316 00:42:06,300 --> 00:42:09,300 They keep stealing the sulphur. 317 00:42:09,300 --> 00:42:10,220 Who does? 318 00:42:10,220 --> 00:42:13,540 Some of the work-boys and their bosses. 319 00:42:13,540 --> 00:42:14,940 And Caramazza? 320 00:42:14,980 --> 00:42:17,980 He never asked me to steal any. 321 00:42:17,980 --> 00:42:22,060 Anybody steal on you? Yeah. I fell asleep. 322 00:42:22,060 --> 00:42:25,220 What happened when Caramazza found out? 323 00:42:25,220 --> 00:42:28,580 He whacked me, and scaled down some warranty money. 324 00:42:28,580 --> 00:42:30,300 Then my father... 325 00:42:30,300 --> 00:42:31,740 started beating me too. 326 00:42:31,740 --> 00:42:33,940 When does your warranty end? 327 00:42:33,940 --> 00:42:35,460 Another 7 years. 328 00:42:36,060 --> 00:42:38,180 Mine runs 8 years. 329 00:42:38,580 --> 00:42:39,780 Until I'm 19. 330 00:42:40,500 --> 00:42:43,220 I gotta stay with Caramazza. 331 00:42:43,220 --> 00:42:45,980 Then...I'll go to Australia. 332 00:42:45,980 --> 00:42:47,940 Yeah, and to the moon! 333 00:42:47,940 --> 00:42:51,580 I'm not spending my whole life in the mines. 334 00:42:51,580 --> 00:42:52,180 Never! 335 00:42:52,180 --> 00:42:56,300 -Talk, talk. -Australia's got everything! 336 00:42:56,300 --> 00:42:57,380 The sea,... 337 00:42:57,380 --> 00:43:01,780 toilets inside the houses. My sister wrote to us. 338 00:43:01,780 --> 00:43:03,100 It's all true. 339 00:43:03,620 --> 00:43:04,900 Can you swim? 340 00:43:05,820 --> 00:43:07,420 So what good... 341 00:43:07,580 --> 00:43:08,660 is the sea? 342 00:43:08,820 --> 00:43:10,900 To spit in your face! 343 00:43:13,140 --> 00:43:14,740 Take me with you. 344 00:43:14,900 --> 00:43:16,100 To the moon? 345 00:43:16,620 --> 00:43:19,420 To Australia. Take me along. 346 00:43:19,420 --> 00:43:21,700 I'll give you my olives. 347 00:43:22,020 --> 00:43:24,300 Who needs your olives?! 348 00:43:24,980 --> 00:43:26,300 Take me along. 349 00:43:26,620 --> 00:43:29,420 All right, but stop whining! 350 00:43:31,460 --> 00:43:32,860 My mother too? 351 00:43:32,860 --> 00:43:36,260 I gotta marry an Australian girl. 352 00:43:36,260 --> 00:43:36,860 Me too. 353 00:43:37,620 --> 00:43:40,500 Who marries you? You're cross-eyed! 354 00:43:40,500 --> 00:43:43,180 But I'm hung like a horse. 355 00:43:43,180 --> 00:43:45,500 Oh, really? Let's take a look. 356 00:43:54,540 --> 00:43:57,460 Looks like a little rat to me. 357 00:43:59,380 --> 00:44:01,580 Your mother's a whore! 358 00:44:18,060 --> 00:44:19,060 That's it! 359 00:44:19,300 --> 00:44:21,820 You're still shy 16 trays. 360 00:44:23,140 --> 00:44:23,940 14. 361 00:44:24,900 --> 00:44:26,700 16. Let's go! 362 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 Go to work. 363 00:44:36,140 --> 00:44:37,260 See you. 364 00:45:05,620 --> 00:45:07,900 No, no boarding-school! 365 00:45:08,900 --> 00:45:10,980 You'll have fun there. 366 00:45:11,260 --> 00:45:14,580 Are they ready? My husband said no. 367 00:45:14,580 --> 00:45:16,660 Does he want them illiterate? 368 00:45:16,660 --> 00:45:19,860 Children should stay with their parents. 369 00:45:19,860 --> 00:45:22,740 They'll make them study, eat and drink! 370 00:45:22,740 --> 00:45:25,740 Even rich children leave their families... 371 00:45:25,740 --> 00:45:27,340 and go there. 372 00:45:27,340 --> 00:45:29,220 Then take the rich kids. 373 00:45:29,220 --> 00:45:32,100 Good for you! You'll have the honour... 374 00:45:32,100 --> 00:45:35,580 of raising children who can't even write their names. 375 00:45:35,580 --> 00:45:36,860 Like animals! 376 00:45:37,300 --> 00:45:39,180 I can write my name. 377 00:45:39,420 --> 00:45:41,420 Don't talk nonsense! 378 00:45:42,100 --> 00:45:44,300 Get those children... 379 00:45:44,300 --> 00:45:45,500 they're ready. 380 00:45:45,500 --> 00:45:46,700 I can write! 381 00:45:49,380 --> 00:45:52,780 The nuns will let you play soccer. 382 00:45:52,780 --> 00:45:54,060 You'll eat... 383 00:45:54,060 --> 00:45:56,660 pasta, and chicken. 384 00:45:56,660 --> 00:45:59,060 Come on, kids! 385 00:46:25,260 --> 00:46:28,740 Good boy, I'll get in with you. 386 00:46:37,460 --> 00:46:40,940 Let's go. Hurry! 387 00:46:40,940 --> 00:46:42,140 It'll be fun. 388 00:46:42,660 --> 00:46:47,860 You'll be home for All Soul's Day and Christmas. 389 00:49:04,420 --> 00:49:06,700 They swiped the sulphur. 390 00:49:08,180 --> 00:49:08,660 What? 391 00:49:09,700 --> 00:49:11,900 They stole everything! 392 00:49:39,620 --> 00:49:43,620 Let go! I'll kill him, I'll kill him. 393 00:49:43,620 --> 00:49:46,100 Acla, I'm gonna kill you! 394 00:49:54,780 --> 00:49:56,660 Have you seen Acla? 395 00:50:01,020 --> 00:50:02,340 -Where's Acla? -Don't know. 396 00:50:08,260 --> 00:50:12,340 Where's your brother? Where should he be? 397 00:50:12,860 --> 00:50:14,300 I'll kill him! 398 00:50:24,340 --> 00:50:25,620 Where's Acla? 399 00:50:37,420 --> 00:50:40,820 -What do you do here? -I'm not going back... 400 00:50:41,140 --> 00:50:45,060 Mama, Acla's not going back to the mine! 401 00:50:45,060 --> 00:50:47,140 Want us to go hungry? 402 00:50:47,140 --> 00:50:49,660 I'll work, but in Australia. 403 00:50:49,660 --> 00:50:52,660 You're crazy. He paid your death warranty. 404 00:50:52,660 --> 00:50:57,380 With that, he has more claim to you than your mother. 405 00:50:57,380 --> 00:50:58,980 You'll be sorry! 406 00:50:58,980 --> 00:51:02,260 Better to die than go back there. 407 00:51:02,260 --> 00:51:04,860 Damn you! What a disgrace! 408 00:51:17,540 --> 00:51:21,260 I'm not going back, Papa. I'm not. 409 00:51:21,260 --> 00:51:22,140 Damn you! 410 00:52:19,020 --> 00:52:21,540 Already tired of loading? 411 00:52:23,820 --> 00:52:25,820 No, but of being beaten? 412 00:52:25,820 --> 00:52:29,220 A jackass only learns when you beat him. 413 00:52:29,220 --> 00:52:30,620 Isn't that so? 414 00:52:31,340 --> 00:52:34,060 -Isn't that so? -I don't know. 415 00:52:34,060 --> 00:52:35,540 Isn't that so?! 416 00:53:01,100 --> 00:53:04,180 I said to go back. Go on! Move! 417 00:53:05,740 --> 00:53:10,620 Don't they understand, that the Baron is coming? 418 00:53:10,620 --> 00:53:11,940 Go! Get back! 419 00:54:59,140 --> 00:55:00,660 They're coming! 420 00:55:03,660 --> 00:55:06,380 That's enough! Get into place. 421 00:55:35,340 --> 00:55:36,540 Baroness,... 422 00:55:42,980 --> 00:55:44,380 Baron, sir, 423 00:55:45,460 --> 00:55:48,060 An applause for our Baron! 424 00:55:52,420 --> 00:55:55,580 Even music this time! Very nice! 425 00:55:55,660 --> 00:55:58,460 I received the June accounts. 426 00:55:58,460 --> 00:56:00,780 Our dear Floristella mine... 427 00:56:00,780 --> 00:56:02,540 is always flourishing! 428 00:56:02,540 --> 00:56:05,020 Before going to boarding-school... 429 00:56:05,020 --> 00:56:08,300 I wanted my son to visit the mine. 430 00:56:08,300 --> 00:56:11,860 He mustn't forget his roots, his land. 431 00:56:11,860 --> 00:56:14,540 -Baronet? -No, thank you 432 00:56:20,260 --> 00:56:25,060 This is your land. The sulphur is your land too. 433 00:56:25,060 --> 00:56:27,740 Papa, I can't see anything! 434 00:56:28,580 --> 00:56:30,780 He's a Baron's son... 435 00:56:30,780 --> 00:56:33,900 and yet they put him in boarding-school/ 436 00:56:33,900 --> 00:56:39,020 It must be beautiful. Made of marble. With toilets inside. 437 00:56:39,020 --> 00:56:39,700 Inside! 438 00:56:46,940 --> 00:56:50,660 I asked Acla if he wanted some olives. 439 00:56:50,660 --> 00:56:53,060 What'd he say? Always no. 440 00:56:53,060 --> 00:56:55,260 He's not like his brother. 441 00:56:55,260 --> 00:56:58,860 He's a kid. His balls are still hairless. 442 00:56:58,860 --> 00:57:00,140 Maybe not? 443 00:57:00,180 --> 00:57:03,580 He always wears his cloth. 444 00:57:03,580 --> 00:57:06,260 There's little to cover. 445 00:57:06,260 --> 00:57:07,820 He needs coaxing. 446 00:57:07,820 --> 00:57:11,820 Don't worry, Acla, we'll find you some pubes 447 00:57:11,820 --> 00:57:14,060 ...and make you a man! 448 00:57:14,060 --> 00:57:15,460 Yeah, take... 449 00:57:15,580 --> 00:57:19,980 -your cloth off. -Leave my brother alone, you hear me?! 450 00:57:20,420 --> 00:57:23,620 Lend a few pubes to your brother. 451 00:57:23,700 --> 00:57:26,300 He gave them all to Melino. 452 00:57:50,260 --> 00:57:53,260 Fresh pubes from a dry cock! 453 00:57:57,580 --> 00:57:58,660 Fresh pubic hair! 454 00:58:00,460 --> 00:58:04,860 Stop sulking, stupid. Can't you take a joke? 455 00:58:04,860 --> 00:58:06,540 You are among friends. 456 00:58:06,540 --> 00:58:10,100 We can't help living like dogs down here. 457 00:58:10,100 --> 00:58:12,180 Laugh! Enjoy yourself. 458 00:58:14,700 --> 00:58:15,420 Laugh!! 459 00:59:26,500 --> 00:59:29,100 I say screw Saint Stephen! 460 00:59:29,100 --> 00:59:32,140 The Saints only come around for money. 461 00:59:32,140 --> 00:59:36,860 The Saints are always with you, but you refuse them. 462 00:59:36,860 --> 00:59:38,340 Another sermon? 463 00:59:38,340 --> 00:59:41,420 Don't the Saints see how we live? 464 00:59:41,420 --> 00:59:44,380 Does the Baron eat and drink as he pleases... 465 00:59:44,380 --> 00:59:46,780 because the Saints said so? 466 00:59:46,780 --> 00:59:49,740 You were created free, you can even sin. 467 00:59:49,740 --> 00:59:53,300 But you miners are a race of pigs and dunces. 468 00:59:53,300 --> 00:59:54,820 Slaves of lust! 469 00:59:55,260 --> 00:59:56,460 What's lust? 470 00:59:56,460 --> 01:00:00,260 It's God that has us screwing each other... 471 01:00:00,260 --> 01:00:03,220 during the week, and our wives on weekends. 472 01:00:03,220 --> 01:00:04,420 That's lust! 473 01:00:05,340 --> 01:00:06,460 You animal! 474 01:00:06,460 --> 01:00:08,820 Well, what is lust, Father? 475 01:00:08,820 --> 01:00:13,260 God had Sodom destroyed, leaving no survivors. 476 01:00:13,260 --> 01:00:15,260 So what's that to us? 477 01:00:15,260 --> 01:00:18,380 Sex between men is a mortal sin... 478 01:00:18,540 --> 01:00:20,740 of the worst kind! 479 01:00:21,060 --> 01:00:23,740 So on St. Stephen's day... 480 01:00:23,740 --> 01:00:26,820 you put the squeeze on the miners? 481 01:00:26,820 --> 01:00:29,620 It's a step towards forgiveness. 482 01:00:29,620 --> 01:00:31,060 I'll donate... 483 01:00:31,060 --> 01:00:34,980 only because I'm devoted to St. Stephen. 484 01:00:38,860 --> 01:00:40,860 It's always welcome! 485 01:00:40,860 --> 01:00:43,580 God made you not only sulphur miners,... 486 01:00:43,580 --> 01:00:45,980 ...but also ignorant. 487 01:00:47,660 --> 01:00:50,660 Where's Acla? Inside, probably. 488 01:00:50,660 --> 01:00:51,660 Look! 489 01:00:51,700 --> 01:00:55,580 Papa said one for you, and one for Acla. 490 01:02:38,620 --> 01:02:39,700 Rizzuto. 491 01:02:40,420 --> 01:02:42,740 Acla ran off. He's gone. 492 01:02:44,460 --> 01:02:45,860 I'll kill him! 493 01:02:45,940 --> 01:02:48,340 I knew he was too cocky! 494 01:02:48,620 --> 01:02:50,220 I'll murder him! 495 01:02:55,820 --> 01:02:56,820 Where is Acla? 496 01:02:57,180 --> 01:03:00,460 I don't know. Where could he be? 497 01:03:00,460 --> 01:03:01,980 He's disappeared. 498 01:03:02,380 --> 01:03:03,300 Run away? 499 01:03:10,300 --> 01:03:13,180 And this on St. Stephen's Day! 500 01:03:40,020 --> 01:03:40,820 Papa. 501 01:03:44,860 --> 01:03:46,260 -Did you find him? -No 502 01:03:54,500 --> 01:03:56,100 Where's the sea? 503 01:03:56,220 --> 01:03:57,220 Who knows? 504 01:03:57,660 --> 01:03:58,940 Never saw it? 505 01:04:02,860 --> 01:04:06,340 -Can I touch them? -They'll run away. 506 01:04:48,020 --> 01:04:50,100 Ruffle! Big prizes! 507 01:04:50,340 --> 01:04:51,740 Ruffle! 508 01:04:58,340 --> 01:05:02,420 Come and see who's going to win the cash! 509 01:05:03,820 --> 01:05:06,020 -A ticket, please! -Ten centimes. 510 01:05:18,940 --> 01:05:22,140 -What if you lose? -I'm gonna win! 511 01:05:26,540 --> 01:05:28,420 Who'll win the pig? 512 01:05:31,740 --> 01:05:34,140 First prize - ten liras! 513 01:05:35,500 --> 01:05:38,780 Miss Furtune will pick a number. 514 01:05:38,940 --> 01:05:40,340 Start praying! 515 01:05:45,500 --> 01:05:47,300 Attention. 516 01:05:49,340 --> 01:05:49,660 One,... 517 01:05:50,500 --> 01:05:52,420 Five and Seven! 518 01:05:56,180 --> 01:06:00,380 I'll win the second prize, or the third. 519 01:06:00,380 --> 01:06:03,900 Let's check the number: First prize... 520 01:06:03,900 --> 01:06:06,500 ten liras, and the piglet! 521 01:06:14,020 --> 01:06:15,820 Second prize! 522 01:06:19,300 --> 01:06:22,100 Let's take a little peak. 523 01:06:22,580 --> 01:06:23,780 Two numbers! 524 01:06:24,420 --> 01:06:26,420 Seven and Seven! 525 01:06:26,420 --> 01:06:31,340 Seventy-Seven, 2nd prize to this lovely lady. 526 01:06:31,340 --> 01:06:35,340 Did we win? 527 01:06:33,060 --> 01:06:36,860 Shut up! All you do is bring bad luck! 528 01:06:48,380 --> 01:06:50,780 -Is the sea far? -Very far! 529 01:06:50,780 --> 01:06:52,980 -How far? -Two pair... 530 01:06:53,140 --> 01:06:53,940 of shoes. 531 01:06:54,580 --> 01:06:58,300 Have you seen the sea? Yes, during the war. 532 01:06:58,340 --> 01:07:00,940 -What is it like? -Big and beautiful. 533 01:07:00,940 --> 01:07:05,020 Bigger than me? Oh, many times bigger. 534 01:07:05,020 --> 01:07:07,220 Does it go to Australia? 535 01:07:07,220 --> 01:07:09,300 The sea reaches everywhere. 536 01:07:09,300 --> 01:07:10,900 -Which way is it? -This way. 537 01:07:20,020 --> 01:07:22,140 Papa. He's nowhere. 538 01:07:22,780 --> 01:07:26,500 Search, search! Only one, sweetie. 539 01:07:26,820 --> 01:07:29,300 Good girl! Let's see now. 540 01:07:30,940 --> 01:07:33,540 We have three numbers! 541 01:07:34,540 --> 01:07:34,860 One... 542 01:07:36,180 --> 01:07:37,980 Nine and Five! 543 01:07:42,860 --> 01:07:47,980 Friends, the ruffle is over, but the feast goes on. 544 01:08:08,500 --> 01:08:09,780 Has he come back? 545 01:08:19,060 --> 01:08:22,540 When I was four, my father died... 546 01:08:22,540 --> 01:08:24,460 in a mine explosion. 547 01:08:24,740 --> 01:08:27,340 I became a work-boy at seven. 548 01:08:27,340 --> 01:08:28,860 Ever since then... 549 01:08:28,860 --> 01:08:32,900 I donate 10 liras for these fireworks in his memory. 550 01:08:32,900 --> 01:08:35,740 I gave 7 liras. May the fireworks reach... 551 01:08:35,740 --> 01:08:38,060 my beloved Giovanni in heaven. 552 01:08:38,060 --> 01:08:40,820 On every feast of St. Stephen, I pray... 553 01:08:40,820 --> 01:08:42,900 that I might join him. 554 01:08:42,900 --> 01:08:45,980 I gave 5 liras for my poor brother Stephen... 555 01:08:45,980 --> 01:08:48,180 named after the Saint... 556 01:08:48,180 --> 01:08:51,060 who protects him in heaven. And 5 liras... 557 01:08:51,060 --> 01:08:54,300 for my sister, Serafina, who sent money... 558 01:08:54,300 --> 01:08:55,500 from America. 559 01:09:45,740 --> 01:09:47,940 When did you see him last? 560 01:09:47,940 --> 01:09:49,220 Tuesday night. 561 01:09:50,180 --> 01:09:53,100 Wednesday morning he was gone. 562 01:09:53,100 --> 01:09:55,100 Why did he run away? 563 01:09:55,660 --> 01:09:56,980 Did you beat him? 564 01:09:57,700 --> 01:09:58,780 Officer,... 565 01:09:59,900 --> 01:10:02,300 with all due respect,... 566 01:10:02,540 --> 01:10:07,740 you Northerners don't understand how things work here. 567 01:10:07,740 --> 01:10:09,740 I paid a death warranty. 568 01:10:09,740 --> 01:10:14,300 This gives me the right over his labour. Ask his father. 569 01:10:14,300 --> 01:10:17,380 It's true. I received the warranty money,... 570 01:10:17,380 --> 01:10:19,380 which gives him rights... 571 01:10:19,380 --> 01:10:22,820 over my son, Acla, from Monday to Saturday. 572 01:10:22,820 --> 01:10:23,940 All rights! 573 01:10:24,340 --> 01:10:26,060 Is he hiding? 574 01:10:26,060 --> 01:10:29,420 He can only hide in the countryside! 575 01:10:29,420 --> 01:10:32,940 Where else? He doesn't know anybody. 576 01:10:35,260 --> 01:10:36,660 I'll kill him! 577 01:11:13,900 --> 01:11:14,980 Signora,... 578 01:11:15,180 --> 01:11:18,300 did you see a young, blond boy? 579 01:11:18,300 --> 01:11:20,300 I didn't see nothing! 580 01:11:34,180 --> 01:11:35,780 Is this the sea? 581 01:11:35,780 --> 01:11:36,660 What sea? 582 01:11:38,060 --> 01:11:40,260 Which goes to Australia. 583 01:11:40,660 --> 01:11:41,660 Are you crazy? 584 01:13:03,500 --> 01:13:06,780 Listen, if Acla doesn't come back... 585 01:13:06,780 --> 01:13:10,420 I'm taking Maurizio, adding a year of warranty time. 586 01:13:10,420 --> 01:13:13,660 If he does return, I'll beat him senseless... 587 01:13:13,660 --> 01:13:16,340 -and add 6 months. -Don't worry. 588 01:13:16,340 --> 01:13:19,300 So help me God. I'll break him in two. 589 01:13:19,300 --> 01:13:23,900 Agreed. It's either Acla, or your son Maurizio. 590 01:17:51,620 --> 01:17:54,300 You bastard! I'll kill you! 591 01:17:56,580 --> 01:17:59,460 Quiet, they mustn't hear you! 592 01:18:00,140 --> 01:18:04,060 I'm not going back! I'm not going back! 593 01:18:41,900 --> 01:18:45,260 That's enough, you're killing him! 594 01:18:45,260 --> 01:18:45,980 Enough! 595 01:18:46,300 --> 01:18:48,900 And I don't want to go either! 596 01:18:49,580 --> 01:18:52,180 I'm not going to the mines! 597 01:18:55,780 --> 01:18:58,980 I'm not going, I'm not going. 598 01:19:43,900 --> 01:19:44,780 Hey, dog! 599 01:19:58,100 --> 01:20:02,100 Acla, if you want, I'll go in your place. 600 01:20:21,580 --> 01:20:24,300 -Where were you? -He got lost 601 01:20:24,940 --> 01:20:26,460 He won't again? 602 01:20:27,380 --> 01:20:28,500 Never again. 603 01:20:33,620 --> 01:20:38,020 What happened to your face? Ran into a door? 604 01:20:38,900 --> 01:20:40,100 Into a wall. 605 01:20:44,180 --> 01:20:47,780 Laugh, stupid. Life is beautiful! 606 01:20:48,180 --> 01:20:49,380 Let's go. 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.