Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,448 --> 00:00:04,303
En Yokohama, hay una organización
que manipula muchos crímenes
2
00:00:04,328 --> 00:00:07,338
llamada Red Venus, para arrestar a
una organización tan malvada
3
00:00:07,363 --> 00:00:09,901
Se ha establecido una División de
Investigaciones Especiales
4
00:00:09,926 --> 00:00:12,117
dentro de la policía de Yokohama Daikoku
5
00:00:12,142 --> 00:00:16,561
El grupo de detectives de élite estando
a punto de atrapar a Red Venus por la cola.
6
00:00:16,679 --> 00:00:21,716
Cayeron en una trampa
en el lugar del arresto.
7
00:00:21,804 --> 00:00:25,625
Inhalaron un gas especial
desarrollado por Red Venus.
8
00:00:25,650 --> 00:00:29,970
¡Esto significa que todos
se han convertido en niños!
9
00:00:33,163 --> 00:00:35,303
Traducido al inglés por Komorebi Nikki
10
00:00:35,328 --> 00:00:40,061
Traducido al español por Kuronekonoyoru
11
00:00:40,586 --> 00:00:43,386
Favor no resubir ni compartir sin permiso.
12
00:01:36,765 --> 00:01:39,773
¡Novato! ¿Por qué has estado
dando vueltas?
13
00:01:39,800 --> 00:01:41,304
¡Es una molestia!
14
00:01:41,320 --> 00:01:42,678
Lo siento.
15
00:01:42,703 --> 00:01:47,545
¿Escucharon que la idol Makihara Rino será la
jefa de la estación de policía por un día?
16
00:01:47,570 --> 00:01:49,576
No, no lo sabía.
17
00:01:49,906 --> 00:01:52,156
Este chico parece ser un gran fan.
18
00:01:52,196 --> 00:01:53,956
¿Por qué dices eso Esmalte-san?
19
00:01:53,981 --> 00:01:56,046
¿Es por eso que estás inquieto?
20
00:01:56,140 --> 00:01:57,515
Sí.
21
00:01:57,688 --> 00:02:00,506
Solo de pensar que estoy en el
mismo edificio que Rino-chan
22
00:02:00,531 --> 00:02:02,529
-No puedo contener mis sentimientos...
-Idiota
23
00:02:02,554 --> 00:02:05,888
¡Si tienes tiempo libre, investiga
un poco sobre Red Venus!
24
00:02:05,913 --> 00:02:08,294
Ahora que lo pienso, ¿qué pasó con Maiko?
25
00:02:08,319 --> 00:02:11,700
Se molestó cuando supo que venía una idol
así que pidió el día libre.
26
00:02:11,725 --> 00:02:13,534
¿Qué le pasa a la gente?
27
00:02:13,827 --> 00:02:16,520
¡Pff! ¡Que se jodan los idols!
28
00:02:18,233 --> 00:02:19,631
Escúchenme todos,
29
00:02:19,656 --> 00:02:22,418
Dicen esas cosas porque no entienden
el encanto de Rino-chan
30
00:02:22,443 --> 00:02:25,543
Ella es un ángel que
descendió a este mundo.
31
00:02:25,568 --> 00:02:28,771
¡Todos los días después del
trabajo, vuelve a su castillo en el cielo!
32
00:02:29,091 --> 00:02:30,520
Lo entendemos novato...
33
00:02:30,529 --> 00:02:31,730
Yo...
34
00:02:31,755 --> 00:02:34,761
No iré al baño ni nada.
Así que no iré a cagar.
35
00:02:34,786 --> 00:02:36,966
¿Eres estúpido?
No tienes que hacer eso.
36
00:02:36,997 --> 00:02:38,609
¡No lo haré!
37
00:02:38,609 --> 00:02:40,847
Lo entiendo, así que por favor cállate.
38
00:02:40,872 --> 00:02:43,737
¡No lo haré! Yo no
haría una cosa tan sucia.
39
00:02:43,879 --> 00:02:46,099
¡Si ella está aquí no saldrá de mí!
40
00:02:47,856 --> 00:02:49,411
Novato
41
00:02:49,513 --> 00:02:51,445
Ella es solo una idol.
42
00:02:51,470 --> 00:02:53,470
También hace caca.
43
00:02:54,966 --> 00:02:56,512
Sargento...
44
00:02:57,068 --> 00:02:58,387
Eso es....
45
00:02:58,637 --> 00:03:00,636
-¿Qué sucede?
-Nada
46
00:03:00,661 --> 00:03:05,919
¿Todos saben que Makihara Rino
vendrá a ser la jefa de policía por un día?
47
00:03:06,087 --> 00:03:08,087
Por supuesto.
48
00:03:09,716 --> 00:03:11,792
Aunque aún no se le ha informado a ella,
49
00:03:11,817 --> 00:03:14,667
La oficina central recibió
un aviso de asesinato hacía ella.
50
00:03:14,692 --> 00:03:16,713
-¿¡Qué!?
-Debe ser mentira....
51
00:03:16,989 --> 00:03:19,716
Esa nota... Venía de Red Venus.
52
00:03:19,958 --> 00:03:22,855
-¿Ella tiene un guardaespaldas?
-Por supuesto.
53
00:03:24,895 --> 00:03:27,106
¡OH!... Me pregunto si
ya habrá llegado.
54
00:03:27,131 --> 00:03:28,370
¿Qué?
55
00:03:28,395 --> 00:03:31,178
Va a estar saludando en la estación.
56
00:03:31,443 --> 00:03:33,443
Les diré los detalles luego.
57
00:03:36,458 --> 00:03:40,407
¡Saludos! ¡Soy Makihara Rino,
jefa de la policía por un día!
58
00:03:40,432 --> 00:03:42,432
¡Aquí está!
59
00:03:44,473 --> 00:03:47,713
¿Hay tipos malos aquí?
60
00:03:47,738 --> 00:03:50,137
Están haciendo cosas malas... ¿Las están haciendo?
61
00:03:50,162 --> 00:03:52,076
¿Hay tipos malos aquí?
62
00:03:52,101 --> 00:03:54,662
¡Todos ustedes están arrestados!
Hoi Hoi Hoi
63
00:03:54,748 --> 00:03:56,473
{\an8} Nota: Hoi Hoi, es un sonido que se usa al acarrear ganado.
64
00:03:56,497 --> 00:03:58,114
Ella es tonta.
65
00:03:58,177 --> 00:03:59,182
Ino-san
66
00:03:59,207 --> 00:04:02,493
Hoy, Makihara Rino
será el jefe de policía por un día.
67
00:04:02,762 --> 00:04:04,845
Por favor trátenla bien.
68
00:04:05,286 --> 00:04:07,497
¡Mucho gusto Shimantogawa!
69
00:04:08,153 --> 00:04:09,981
Después de todo, es tonta.
70
00:04:10,138 --> 00:04:11,747
Aun así, Ino-san...
71
00:04:16,059 --> 00:04:17,741
¿Qué fue eso?
72
00:04:17,741 --> 00:04:21,262
Ese es el ángel que
descendió del cielo supongo....
73
00:04:21,965 --> 00:04:24,526
La manager era más linda.
74
00:04:24,551 --> 00:04:27,734
¡Huy! ¡Ino-san que severo!
75
00:04:28,129 --> 00:04:30,692
Aunque sea la verdad....
76
00:04:31,207 --> 00:04:33,989
¡Oye! ¡Cuánto tiempo vas a
seguir desmayado maldito!
77
00:04:35,887 --> 00:04:38,237
¿Ah? ¿Y Rino-chan?
78
00:04:38,262 --> 00:04:40,262
Ya está fuera.
79
00:04:42,075 --> 00:04:43,715
¡Maldita sea!
80
00:04:43,740 --> 00:04:47,356
¿Por me desmayé en un momento tan crucial?
81
00:04:49,379 --> 00:04:51,386
¿Qué vamos a hacer para protegerla?
82
00:04:51,411 --> 00:04:54,736
Este tipo de avisos normalmente
son bromas de los fans.
83
00:04:54,761 --> 00:04:56,972
Pero en caso de que algo suceda...
84
00:04:58,129 --> 00:05:00,691
Me gustaría incluir al novato en este caso.
85
00:05:00,730 --> 00:05:04,057
Esta situación, siento que el sería
más peligroso que el culpable.
86
00:05:04,082 --> 00:05:09,510
Es verdad, no sabemos que
podría hacer si está cerca de ella.
87
00:05:09,535 --> 00:05:10,793
No haré nada....
88
00:05:10,818 --> 00:05:13,650
En este momento debería
haber un evento afuera.
89
00:05:13,675 --> 00:05:16,791
Por el momento, todos, excepto
el Novato, estarán ahí de guardia.
90
00:05:17,230 --> 00:05:19,519
-¡Sí!
-¡Sí!
91
00:05:26,980 --> 00:05:31,156
¡Makiko! ¡Makiko!
92
00:05:31,181 --> 00:05:33,500
Según mi razonamiento,
93
00:05:33,847 --> 00:05:36,511
los fans que no pudieron venir hoy
94
00:05:36,800 --> 00:05:39,909
estarían frustrados entonces harían
lo que sea para posponerlo
95
00:05:39,934 --> 00:05:42,351
como enviar amenazas de muerte.
96
00:05:42,730 --> 00:05:43,738
¿Qué opinas?
97
00:05:44,683 --> 00:05:46,613
Bueno... es una posibilidad.
98
00:05:47,394 --> 00:05:49,964
Aunque no creo que ella sea tan linda.
99
00:05:50,597 --> 00:05:54,363
¡Todos ustedes están arrestados!
Hoi Hoi Hoi
100
00:06:07,745 --> 00:06:09,558
¿Qué estás haciendo maldito?
101
00:06:09,583 --> 00:06:12,108
-¡Arréstame Rino-chan!
-¿Solo es un fanático?
102
00:06:12,133 --> 00:06:13,994
Después de todo, es peligroso aquí afuera.
103
00:06:14,019 --> 00:06:16,416
Si este tipo hubiera sido de Red Venus
104
00:06:16,441 --> 00:06:18,195
hubiera disparado de cualquier ángulo.
105
00:06:18,220 --> 00:06:20,220
-Por aquí.
-Sí.
106
00:06:24,706 --> 00:06:26,347
¡Apresúrense!
107
00:06:27,816 --> 00:06:29,539
¡Huye rápido Rino-san!
108
00:06:33,777 --> 00:06:37,047
Por el momento, decidí esconderla
en la estación de policía esta noche.
109
00:06:37,160 --> 00:06:38,300
Es una sabía decisión.
110
00:06:38,325 --> 00:06:40,687
El único problema
es quién será su guarda espaldas.
111
00:06:41,102 --> 00:06:44,402
¿Hay alguien que con que confié en
que no tendrá sueño esta noche?
112
00:06:47,004 --> 00:06:48,457
¿Nabe-san puedes hacerlo?
113
00:06:48,497 --> 00:06:50,745
Tengo una prueba de kanji hoy,
114
00:06:50,770 --> 00:06:53,104
Ayer estudié hasta tarde...
115
00:06:53,129 --> 00:06:56,066
Como se esperaba de ti Nabe-san
tomándoselo con seriedad.
116
00:06:56,301 --> 00:06:59,442
Si Nabe-san no puede...
117
00:06:59,614 --> 00:07:01,340
Supongo que nadie podrá quedarse despierto...
118
00:07:01,380 --> 00:07:04,809
Ahorita estoy bien pero
eventualmente voy a comer y...
119
00:07:05,448 --> 00:07:08,470
Ino está bien. Ino-san está bien
120
00:07:08,495 --> 00:07:11,014
¿Qué hay de mañana? Toro
121
00:07:11,410 --> 00:07:14,128
Me gustaría que fueses su guardaespaldas.
122
00:07:14,153 --> 00:07:16,754
Disculpe, mañana hay...
123
00:07:16,903 --> 00:07:17,840
¿Qué hay?
124
00:07:17,864 --> 00:07:20,112
-Hay una fiesta para niños
-Por esta vez sáltatela.
125
00:07:20,137 --> 00:07:22,696
Voy a interpretar a EXILE.
126
00:07:22,721 --> 00:07:26,721
Si es EXILE, ¿estarían bien, aunque
una persona falte no!?
127
00:07:30,996 --> 00:07:32,512
¡Seré vocalista!
128
00:07:32,559 --> 00:07:33,604
¿¡Qué!?
129
00:07:33,629 --> 00:07:35,372
¡Seré ATSUSHI!
130
00:07:35,372 --> 00:07:37,846
¿No el que anda dando
vueltas tras bambalinas?
131
00:07:37,871 --> 00:07:39,449
Por eso no puedo descansar.
132
00:07:39,606 --> 00:07:40,596
¡Perdóneme!
133
00:07:40,621 --> 00:07:43,902
Entiendo, la próxima vez que lo hagas
interpreta a USA o alguien así.
134
00:07:44,019 --> 00:07:44,916
Sí.
135
00:07:44,941 --> 00:07:47,409
Pensaré en algo sobre los
preparativos de mañana en la mañana.
136
00:07:47,667 --> 00:07:50,033
Por el momento, esta noche será el Novato.
137
00:07:50,058 --> 00:07:51,027
Sí.
138
00:07:51,066 --> 00:07:52,604
Serás el guardaespaldas.
139
00:07:52,628 --> 00:07:53,839
¡si!
140
00:07:54,184 --> 00:07:55,831
No la protegeré como un policía
141
00:07:55,856 --> 00:07:58,456
si no como un hombre.
142
00:07:59,461 --> 00:08:02,159
Eso no fue suficientemente convincente....
143
00:08:02,184 --> 00:08:03,864
Pero no puede evitarse...
144
00:08:07,581 --> 00:08:10,841
Gracias por tu arduo trabajo,
el postre de esta noche es
145
00:08:11,003 --> 00:08:13,111
Fondant de chocolate con ganache
146
00:08:13,136 --> 00:08:15,812
Servido con frutas de temporada.
147
00:08:16,230 --> 00:08:18,815
Un poste original de papá.
148
00:08:19,019 --> 00:08:21,027
Buen provecho.
149
00:08:22,050 --> 00:08:23,824
Buen provecho.
150
00:08:24,886 --> 00:08:28,580
No hay buen provecho ahora ¿no?
Debes estar ocupado.
151
00:08:28,605 --> 00:08:30,415
Oye, oye, oye, oye
152
00:08:30,440 --> 00:08:32,821
Escuche que Makihara Rino se
convirtió en el objetivo hoy.
153
00:08:32,846 --> 00:08:34,745
¿Es ese el caso con el
que estás tratando? ¿Eh?
154
00:08:34,770 --> 00:08:38,401
Oye, ten un poco más de cuidado
en la forma en la que hablas...
155
00:08:38,426 --> 00:08:39,313
Así es.
156
00:08:39,338 --> 00:08:42,040
¿En serio? Entonces,
¿Como es Makihara Rino en realidad?
157
00:08:42,065 --> 00:08:44,284
-¿Linda? ¿eh?
-¿Como será?...
158
00:08:44,495 --> 00:08:45,971
¡Verdad! Como lo imaginaba.
159
00:08:45,996 --> 00:08:47,948
Tiene una mala personalidad, ¿no?
¿no? ¿no?
160
00:08:47,973 --> 00:08:49,964
Las Idols en general tiene mal genio. Ya lo se
161
00:08:49,989 --> 00:08:51,128
Por favor discúlpala Inteligente-san...
162
00:08:51,164 --> 00:08:53,500
Ella solía querer ser idol.
163
00:08:53,729 --> 00:08:55,924
Después de audicionar para
Morning Musume muchas veces,
164
00:08:55,949 --> 00:08:57,283
terminó fallando muchas veces.
165
00:08:57,308 --> 00:08:59,642
¡Idiota! ¡No me expongas!
¡Estúpido!
166
00:08:59,667 --> 00:09:02,103
Voy a quemarte el vello de tu
ombligo a los genitales ¡Idiota!
167
00:09:02,135 --> 00:09:05,322
{\an8} Nota: Canta Gyarando de Saijo Hideki
Gyarando es la zona de bello del ombligo hacia los genitales.
168
00:09:05,348 --> 00:09:08,211
Gyarando.... ¡Estúpido, idiota
no te le pareces!
169
00:09:08,236 --> 00:09:11,064
-¿Eres buena cantando?
-Bueno, bueno...
170
00:09:11,103 --> 00:09:13,007
Tsunku es como mi estilo.
171
00:09:13,032 --> 00:09:14,855
¿Sientes que no lo sabías? Mmm.
172
00:09:14,855 --> 00:09:16,407
Entonces déjame cantarles una canción.
173
00:09:16,432 --> 00:09:18,438
Mi canción se llama "Itoshino"....
174
00:09:18,463 --> 00:09:20,532
¡Idiota! ¿Por qué vas a cantar tu?
175
00:09:20,557 --> 00:09:23,220
¡Debo ser yo la que cante una canción!
176
00:09:23,245 --> 00:09:24,767
¡Entonces por favor cántanos!
177
00:09:24,792 --> 00:09:26,853
¡La canción de esa mujer que
una vez quiso ser Idol!
178
00:09:26,878 --> 00:09:29,087
¡Ah! Bueno si tú lo dices
179
00:09:29,112 --> 00:09:31,546
-Cantaré para ustedes
-No tenías que decir eso...
180
00:09:31,571 --> 00:09:33,824
Tengo barbilla torcida de Saku Reiko
181
00:09:34,220 --> 00:09:38,001
♪♪ Cha-cha-cha-cha! Nótame
182
00:09:38,110 --> 00:09:40,688
♪♪ Nota como la muevo
183
00:09:40,713 --> 00:09:44,110
♪♪ Pero sabes quiero mucho dinero.
184
00:09:44,399 --> 00:09:46,688
♪♪ ¡Porque la tengo torcida!
185
00:09:46,713 --> 00:09:50,070
Ser gorda... ¡Estúpido idiota!
¿Como es eso de que estoy gorda?
186
00:09:50,095 --> 00:09:51,708
-¿Que con eso?
-Estaba genial, yo era fan.
187
00:09:51,708 --> 00:09:53,837
¡Cállate Idiota!
¿Qué clase de canción es esta? ¡Idiota!
188
00:09:53,862 --> 00:09:54,822
No sé
189
00:09:54,860 --> 00:09:56,390
Sigamos escuchando.
190
00:09:56,415 --> 00:09:58,181
La siguiente canción es "Nepe".
191
00:09:58,181 --> 00:10:01,548
♪♪¡Ne-ne-pe! ¡Me gusta lo pervertido!
192
00:10:01,573 --> 00:10:04,163
♪♪¡Ne-ne-pe!
193
00:10:04,188 --> 00:10:08,954
♪♪Monto el nepe como si fuera
la silla de una bicicleta
194
00:10:09,321 --> 00:10:12,054
♪♪ Pasando por la siguiente montaña.
195
00:10:12,079 --> 00:10:15,532
♪♪ Para ver el culo de una mujer
196
00:10:16,149 --> 00:10:18,546
¿Qué clase de canción es esta?
¿Por qué un "Nepe"?
197
00:10:18,571 --> 00:10:20,637
¿El "Nepe" de quien era ese?
198
00:10:20,820 --> 00:10:23,775
Si había una nota de
aviso, deberían habérmelo dicho.
199
00:10:24,063 --> 00:10:27,894
Perdóneme, fue con el fin de evitar el
pánico según la política oficina central.
200
00:10:27,894 --> 00:10:30,714
¿La policía siempre es así?
201
00:10:30,883 --> 00:10:34,367
Ocultan la información más
importante para evitar el pánico...
202
00:10:34,367 --> 00:10:37,579
-No es así, pero...
-De verdad…
203
00:10:37,904 --> 00:10:40,469
Estaba en peligro de morir.
204
00:10:40,852 --> 00:10:41,852
Perdóneme.
205
00:10:42,599 --> 00:10:44,878
Si recibe un shock mental por esto,
206
00:10:45,138 --> 00:10:46,755
Ella podría dejar de ser Idol.
207
00:10:46,780 --> 00:10:49,224
¡Eso no puede ser!
Si Rino-chan lo deja,
208
00:10:49,536 --> 00:10:52,404
¿Cuántos hombres afligidos abran?
209
00:10:55,216 --> 00:10:57,891
Lo siento, hablaba muy alto, ¿no?
210
00:10:58,055 --> 00:11:00,390
Oye, Kimura-san, dame unas gotas para los ojos.
211
00:11:00,521 --> 00:11:02,721
-Me pican los ojos.
- Lo siento.
212
00:11:03,036 --> 00:11:04,989
-Están en el auto.
-¿Eh?
213
00:11:04,998 --> 00:11:06,122
¿Por qué?
214
00:11:06,147 --> 00:11:08,886
Te dije que siempre lo tuvieras contigo.
215
00:11:08,911 --> 00:11:10,894
-Lo siento.
-Apresúrate y tráelas.
216
00:11:10,919 --> 00:11:13,964
¡No puede! Es peligroso salir,
incluso para tu manager.
217
00:11:13,989 --> 00:11:17,210
Está bien si un manager muere
por el artista.
218
00:11:17,210 --> 00:11:19,510
Ahora ve.
219
00:11:21,544 --> 00:11:23,783
¡Espera Kimura-san!
220
00:11:26,599 --> 00:11:28,555
¿Dónde está el inodoro?
221
00:11:28,661 --> 00:11:30,622
El baño...
222
00:11:31,122 --> 00:11:32,771
¿Vas a ir?
223
00:11:32,858 --> 00:11:35,760
¿qué quieres decir con eso?
224
00:11:37,021 --> 00:11:40,734
Está justo al lado de aquí al salir.
225
00:11:40,874 --> 00:11:42,168
Sí.
226
00:11:52,722 --> 00:11:54,722
Debe ser mentira...
227
00:11:57,169 --> 00:11:58,618
¡Es mentira!
228
00:12:00,071 --> 00:12:02,895
¡Por favor detente!
229
00:12:04,341 --> 00:12:06,879
¡Ahora es turno de que
Rino-chan meta la mano!
230
00:12:06,904 --> 00:12:09,083
¡Ah me da miedo!
231
00:12:09,108 --> 00:12:11,544
No te preocupes, solo muerde un poco.
232
00:12:11,569 --> 00:12:13,573
¿Oye no le dijiste una pista?
233
00:12:13,598 --> 00:12:14,606
¿Muerde?
234
00:12:14,630 --> 00:12:17,059
No te preocupes, no te preocupes.
Porque no llega al hueso.
235
00:12:17,661 --> 00:12:19,481
¡Oye! No la asustes poniendo
cosas extrañas adentro.
236
00:12:19,513 --> 00:12:22,067
-¡Bien el contenido de la caja es!
-¡El contenido de la caja es!
237
00:12:22,092 --> 00:12:24,152
¿Qué será?
238
00:12:26,041 --> 00:12:27,536
Tengo miedo... otra vez….
239
00:12:28,787 --> 00:12:31,591
-¿Pasa alguna cosa extraña?
-Todo luce bien por ahora.
240
00:12:32,474 --> 00:12:34,373
¿Eh? ¿Tienes ojeras?
241
00:12:35,403 --> 00:12:36,660
No pude dormir...
242
00:12:38,357 --> 00:12:40,615
-¿Estás emocionado?
-No, es todo lo contrario.
243
00:12:41,998 --> 00:12:44,715
Gracias a eso tan terrible, pude
escoltarla con mucha calma.
244
00:12:44,740 --> 00:12:47,365
-¿Qué significa eso?
-Sea lo que sea, es algo bueno.
245
00:12:47,919 --> 00:12:49,138
¿Qué están haciendo?
246
00:12:49,163 --> 00:12:51,162
Es un juego donde adivinas
que hay en la caja.
247
00:12:51,187 --> 00:12:54,130
No me digas que hay una bomba
o algo así dentro de la caja.
248
00:12:54,155 --> 00:12:55,544
Esas son tonterías.
249
00:12:55,837 --> 00:12:57,837
- Es posible Esmalte.
-¿¡Eh!?
250
00:13:00,146 --> 00:13:01,708
¡Qué miedo! ¡Qué miedo!
251
00:13:01,733 --> 00:13:04,427
Lo siento por favor, dejen de filmar.
252
00:13:04,452 --> 00:13:07,537
¡Ah! ¿Qué pasa con este niño?
253
00:13:07,607 --> 00:13:09,193
¡Oye! Saca a este niño de aquí
254
00:13:09,218 --> 00:13:10,216
Este...
255
00:13:10,654 --> 00:13:12,734
Es una larga historia, pero,
256
00:13:12,759 --> 00:13:14,828
Este chico es un policía.
257
00:13:15,005 --> 00:13:18,548
Disculpe, pero ¿puede mostrarnos
el contenido de esta caja?
258
00:13:18,548 --> 00:13:20,841
Es un juego donde lo adivinas,
259
00:13:20,866 --> 00:13:23,231
así que si lo enseñamos no funcionará.
260
00:13:23,255 --> 00:13:25,755
- Es peligroso.
-No, no, no es peligroso.
261
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
Ha estado dormido desde hace un rato.
262
00:13:27,373 --> 00:13:29,893
-No me refiero a eso.
-Bueno, entonces....
263
00:13:29,893 --> 00:13:31,677
Por favor espera hasta que lo adivine.
264
00:13:31,702 --> 00:13:34,147
No, no es eso, además
podría ser una bomba...
265
00:13:34,147 --> 00:13:36,778
-Algo así no es posible.
-En todo caso muéstremelo por favor.
266
00:13:36,803 --> 00:13:38,100
Entonces cerraré los ojos.
267
00:13:38,125 --> 00:13:39,506
Mira esas agallas.
268
00:13:39,552 --> 00:13:41,092
Pero que...
269
00:13:41,132 --> 00:13:43,598
Simplemente
contiene una rana gigante.
270
00:13:43,648 --> 00:13:45,973
-¿Rana?
-¿Por lo dijiste?
271
00:13:45,998 --> 00:13:49,739
¡Si me lo dicen, no podré tener
una reacción autentica!
272
00:13:49,764 --> 00:13:51,825
Este no es momento de
decir eso.
273
00:13:56,100 --> 00:13:57,937
¿No es una serpiente?
274
00:13:59,623 --> 00:14:00,857
¿No es una víbora?
275
00:14:00,857 --> 00:14:03,444
¡De ninguna manera!
276
00:14:04,123 --> 00:14:07,733
¿Hubiera pasado si Rino-san
hubiera sido mordida por la víbora...?
277
00:14:16,873 --> 00:14:20,176
¿¡Rino-san!?
¿Qué sucede Rino-san?
278
00:14:20,425 --> 00:14:23,225
Reúne aquí a las personas
que manipularon esta caja.
279
00:14:24,498 --> 00:14:26,505
Que una víbora estuviera adentro...
280
00:14:26,799 --> 00:14:28,246
¡No puede ser!
281
00:14:28,630 --> 00:14:31,826
¡Nadie sale de aquí hasta que
encontremos quien lo hizo!
282
00:14:34,494 --> 00:14:36,201
Perdóneme.
283
00:14:36,295 --> 00:14:38,730
Ya que no puede descansar
cuando está en la estación,
284
00:14:38,926 --> 00:14:40,909
pidió que la
dejáramos ir a casa.
285
00:14:41,521 --> 00:14:45,646
Ah...Ya están los preparativos del
gran concierto de mañana
286
00:14:47,052 --> 00:14:49,643
Ah, sí. Acabo de reunirme aquí con Ino-san.
287
00:14:50,419 --> 00:14:52,696
Los dos cuidaremos el frente de la casa.
288
00:14:53,427 --> 00:14:55,505
Sí, está bien.
289
00:14:55,568 --> 00:14:57,568
Te lo encargo.
290
00:14:59,443 --> 00:15:02,849
Que usé su influencia por ser Idol así...
Es una molestia...
291
00:15:02,874 --> 00:15:05,115
Pero no lo entiendo...
292
00:15:05,623 --> 00:15:08,873
La razón por la que Red Venus
apunta hacia ella...
293
00:15:09,107 --> 00:15:12,536
¿Hay algunos secretos que no deberían
saberse, pero al final salen a la luz no?
294
00:15:12,561 --> 00:15:15,080
El mundo del espectáculo es así.
295
00:15:17,966 --> 00:15:20,869
División de Investigaciones Especiales.
Ah, Nabe-san.
296
00:15:21,818 --> 00:15:23,896
Sí, sí.
297
00:15:24,353 --> 00:15:25,985
¿¡Qué!?
298
00:15:26,040 --> 00:15:27,235
Entendido.
299
00:15:27,966 --> 00:15:29,615
¿Algún movimiento?
300
00:15:29,732 --> 00:15:31,185
-Inteligente
-Sí.
301
00:15:31,568 --> 00:15:33,482
Quiero que lo compruebes.
302
00:15:33,507 --> 00:15:34,507
Sí.
303
00:16:10,638 --> 00:16:12,476
¿¡Eres el culpable!?
304
00:16:13,333 --> 00:16:15,638
Hay muchos chicos que intentan
espiar por la casa de Rino-chan
305
00:16:15,663 --> 00:16:17,464
De entre todos yo tuve éxito.
306
00:16:17,489 --> 00:16:20,013
¡Idiota eso en todo caso
es un crimen!
307
00:16:20,482 --> 00:16:22,326
Bueno, bueno, Ino-san
308
00:16:22,810 --> 00:16:25,654
Ya veo ¿Te gusta tanto Rino-chan?
309
00:16:26,623 --> 00:16:28,943
No es que me guste
ni nada por el estilo.
310
00:16:29,279 --> 00:16:31,888
La existencia de Rino-chan es más
importante que mi propia vida.
311
00:16:31,927 --> 00:16:34,623
No creo que sea tan linda.
312
00:16:34,904 --> 00:16:37,840
Ino-san, es suficiente de
ese tipo de impresión personal.
313
00:16:37,865 --> 00:16:40,082
-La magager es más lin...
-Aun así, detente....
314
00:16:40,107 --> 00:16:42,625
Si Rino-chan muriera,
yo también moriría.
315
00:16:42,650 --> 00:16:45,750
Eso es algo genial... como fan.
316
00:16:47,505 --> 00:16:49,419
Sargento gracias
por su arduo trabajo.
317
00:16:49,428 --> 00:16:50,428
Gracias.
318
00:16:51,606 --> 00:16:53,934
Ese chico es inocente.
319
00:16:54,529 --> 00:16:55,723
Eso pensé.
320
00:16:55,748 --> 00:16:57,863
Una persona que la quiere tanto,
321
00:16:57,888 --> 00:16:59,513
no tendría motivo para intentar matarla.
322
00:16:59,521 --> 00:17:01,090
Pero ya que la amas tanto,
323
00:17:01,115 --> 00:17:03,332
psicológicamente también esta
esa idea querer hacer que sea tuya,
324
00:17:03,357 --> 00:17:05,263
En cuanto a él, eso no es el caso.
325
00:17:05,279 --> 00:17:06,918
Es realmente desagradable.
326
00:17:06,943 --> 00:17:10,191
¿Qué es eso? ¿Una mujer de 30
y tantos se pone celosa?
327
00:17:10,216 --> 00:17:13,043
Una mujer se vuelve más hermosa
después de los 30.
328
00:17:13,068 --> 00:17:14,796
¿Qué estás diciendo mocoso?
329
00:17:15,786 --> 00:17:17,762
Suponiendo que él no sea el culpable.
330
00:17:17,787 --> 00:17:21,294
¿entonces piensan que esta vez en
verdad Red Venus está apuntando contra ella?
331
00:17:21,740 --> 00:17:23,482
No lo creo.
332
00:17:23,662 --> 00:17:27,755
No hay razón para que estén tan desesperados
haciendo que una niña sea su enemigo.
333
00:17:28,068 --> 00:17:30,740
Entonces, ¿es obra de otro fan...?
334
00:17:30,818 --> 00:17:33,941
Si es así, el concierto de mañana
será el pico de todo esto
335
00:17:33,966 --> 00:17:35,552
Vamos a posponerlo.
336
00:17:35,584 --> 00:17:37,184
No creo que sea posible.
337
00:17:37,208 --> 00:17:39,404
Esa chica es una idol incondicional.
338
00:17:39,810 --> 00:17:41,990
Sus agallas son extraordinarias.
339
00:17:42,083 --> 00:17:45,485
De ninguna manera estarán de
acuerdo en cancelar el concierto.
340
00:17:46,255 --> 00:17:49,035
Incluso si hay una posibilidad
de que ella sea asesinada.
341
00:17:49,060 --> 00:17:50,193
Sin embargo,
342
00:17:50,218 --> 00:17:52,449
incluso si revisamos estrictamente las
pertenecías de la audiencia
343
00:17:52,474 --> 00:17:54,185
y aseguramos el área...
344
00:17:54,841 --> 00:17:57,030
Está bien, hagamos el concierto.
345
00:17:57,654 --> 00:17:59,724
Todos, por favor hagan
guardia.
346
00:17:59,756 --> 00:18:00,739
¡Sí!
347
00:18:00,974 --> 00:18:06,239
La policía no dejará
a una Idol nacional morir.
348
00:18:10,978 --> 00:18:13,208
Yo iré para aquí, ustedes dos vayan por allá
349
00:18:13,381 --> 00:18:14,599
¡Sí!
350
00:18:23,188 --> 00:18:25,240
Ya veo, muchísimas gracias.
351
00:18:41,717 --> 00:18:43,903
-¿No has visto a alguien sospechoso?
-Ah, no lo he visto.
352
00:18:43,928 --> 00:18:46,228
¿Nadie?
¿Quieres que te ayude a llevarlo?
353
00:18:48,097 --> 00:18:51,630
¿Has examinado los orificios de bala?
354
00:18:51,775 --> 00:18:55,612
Como lo observaste, la
bala golpeó por un costado.
355
00:18:56,167 --> 00:18:57,661
Lo sabía.
356
00:18:57,842 --> 00:18:59,827
Si asumimos que
no fue disparado de frente,
357
00:19:00,023 --> 00:19:02,388
No estaba dirigida a
ella en primer lugar.
358
00:19:02,766 --> 00:19:04,802
Gracias.
359
00:19:04,990 --> 00:19:07,380
Estás desesperado por salvar a la Idol ¿no?
360
00:19:07,575 --> 00:19:10,903
Es porque soy un detective,
para proteger la vida de las personas.
361
00:19:11,288 --> 00:19:15,809
¿Puedes salvar a una mujer llorando
en lo más profundo de su soledad?
362
00:19:16,596 --> 00:19:19,341
Ese no es el
trabajo de un detective.
363
00:19:19,522 --> 00:19:22,422
No espero me salve un detective.
364
00:19:23,761 --> 00:19:25,395
Ni siquiera tu Sargento.
365
00:19:25,451 --> 00:19:29,138
Solo quiero que lo haga un hombre
llamado Onuma Shigeru
366
00:19:30,472 --> 00:19:33,247
Realmente eres una mujer problemática.
367
00:19:34,801 --> 00:19:38,974
¿Por qué crees que te di
placa de policía y una pistola?
368
00:19:40,481 --> 00:19:43,419
Porque yo no soy ni
la criminal ni la víctima.
369
00:19:44,169 --> 00:19:46,091
Tu eres una criminal.
370
00:19:46,253 --> 00:19:49,253
Una gran villana que confunde mi corazón.
371
00:19:50,505 --> 00:19:54,293
Eso lo tomaré como un cumplido.
372
00:19:54,694 --> 00:19:58,894
Cuando termine este caso,
definitivamente investigaré sobre ti.
373
00:20:00,411 --> 00:20:02,184
Prepárate.
374
00:20:03,070 --> 00:20:05,970
Ah, que miedo....
375
00:20:13,131 --> 00:20:15,525
Tengo que apresurarme a ir al "encore"
376
00:20:15,550 --> 00:20:18,150
¿Dónde está el disfraz para el "encore"?
377
00:20:18,348 --> 00:20:21,515
{\an8} Nota: Un encore es una interpretación adicional al final de un concierto cuando el público empieza a aplaudir y a pedir una interpretación adicional del artista.
378
00:20:23,575 --> 00:20:25,645
Rino-san
379
00:20:25,864 --> 00:20:27,887
Sobre el "encore"
380
00:20:29,136 --> 00:20:31,136
Ya no habrá más "encore"
381
00:20:35,303 --> 00:20:37,303
Kimura-san tu....
382
00:20:38,239 --> 00:20:41,371
Detente, señorita manager.
383
00:20:45,465 --> 00:20:46,441
¿Tu?
384
00:20:46,458 --> 00:20:47,918
Tira el arma.
385
00:20:48,187 --> 00:20:50,823
Es parte de mis principios
no hacerles daño a las mujeres.
386
00:20:52,858 --> 00:20:54,858
Kimura-san ¡Tú!
387
00:20:57,154 --> 00:21:00,902
Ustedes parecían estar en buenos
términos cuando audicionaron juntas.
388
00:21:01,581 --> 00:21:04,618
Como venganza por no convertirte en Idol,
389
00:21:04,643 --> 00:21:08,637
pensaste en matar a una Idol nacional.
390
00:21:09,624 --> 00:21:11,066
Kimura-san
391
00:21:11,754 --> 00:21:12,909
¿Por qué...?
392
00:21:16,254 --> 00:21:17,863
Lo siento.
393
00:21:19,017 --> 00:21:20,613
Rino...
394
00:21:21,215 --> 00:21:23,559
De verdad lo siento mucho.
395
00:21:25,083 --> 00:21:26,957
Hace un rato cuando llegaste,
396
00:21:26,982 --> 00:21:29,066
supiste de inmediato que
la serpiente era una víbora,
397
00:21:29,091 --> 00:21:31,059
Pensé que era extraño.
398
00:21:31,442 --> 00:21:35,418
Cuanto más pienso en ello....
yo también tengo algo de que disculparme
399
00:21:36,001 --> 00:21:38,191
por el contrario, te he tratado muy mal....
400
00:21:38,555 --> 00:21:41,558
aunque esa no era mi intención...
401
00:21:41,824 --> 00:21:44,559
Por favor perdóname a mí también.
402
00:21:47,228 --> 00:21:50,317
Vamos, los fanáticos están
esperando, tienes que salir.
403
00:21:51,449 --> 00:21:54,152
Apresúrate, Rino.
404
00:21:56,522 --> 00:21:58,522
Apresúrate.
405
00:22:00,492 --> 00:22:02,676
Gracias Naho.
406
00:22:07,383 --> 00:22:09,133
La bala del principio,
407
00:22:09,149 --> 00:22:11,354
fue realmente fue camuflaje
para hacernos pensar,
408
00:22:11,379 --> 00:22:13,003
que era Red Venus
409
00:22:13,321 --> 00:22:15,582
Fue bien pensado.
410
00:22:15,607 --> 00:22:17,659
¿Estas impresionado?
411
00:22:17,659 --> 00:22:19,609
Pero me alegro...
412
00:22:20,112 --> 00:22:23,312
Al final, después de todo Rino-chan...
413
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Era el ángel que yo conocía.
414
00:22:28,308 --> 00:22:29,601
Eres asqueroso.
415
00:22:29,649 --> 00:22:33,718
¿Entonces tu apodo será "Otaku de Idols"?
416
00:22:33,843 --> 00:22:35,928
Aunque es cierto, no me gusta.
417
00:22:35,953 --> 00:22:37,789
Da lo mejor de ti "Otaku de Idols"
418
00:22:37,813 --> 00:22:40,279
No, de alguna forma, parece que
no estoy haciendo mi trabajo, no quiero.
419
00:22:40,304 --> 00:22:41,664
En realidad, no lo haces.
420
00:22:41,689 --> 00:22:43,687
No... definitivamente tienen algo mejor.
421
00:22:43,703 --> 00:22:44,929
No tenemos.
422
00:22:45,586 --> 00:22:47,533
Oigan...deben tenerlo
Vamos por favor.
423
00:22:47,558 --> 00:22:49,359
¡Degenerado! ¡Degenerado!
424
00:22:49,406 --> 00:22:50,985
El significado de degenerado…esperen
425
00:22:51,009 --> 00:22:52,656
¿Qué tal viejillo pervertido
degenerado y malhumorado?
426
00:22:52,681 --> 00:22:54,437
-¡Degenerado!
-¿Hiciste algo degenerado?
427
00:22:54,446 --> 00:22:56,195
¡Degenerado!
32577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.