All language subtitles for Kodomo Keisatsu E06.720p x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,448 --> 00:00:04,303 En Yokohama, hay una organización que manipula muchos crímenes 2 00:00:04,328 --> 00:00:07,338 llamada Red Venus, para arrestar a una organización tan malvada 3 00:00:07,363 --> 00:00:09,901 Se ha establecido una División de Investigaciones Especiales 4 00:00:09,926 --> 00:00:12,117 dentro de la policía de Yokohama Daikoku 5 00:00:12,142 --> 00:00:16,561 El grupo de detectives de élite estando a punto de atrapar a Red Venus por la cola. 6 00:00:16,679 --> 00:00:21,716 Cayeron en una trampa en el lugar del arresto. 7 00:00:21,804 --> 00:00:25,625 Inhalaron un gas especial desarrollado por Red Venus. 8 00:00:25,650 --> 00:00:29,970 ¡Esto significa que todos se han convertido en niños! 9 00:00:33,163 --> 00:00:35,303 Traducido al inglés por Komorebi Nikki 10 00:00:35,328 --> 00:00:40,061 Traducido al español por Kuronekonoyoru 11 00:00:40,586 --> 00:00:43,386 Favor no resubir ni compartir sin permiso. 12 00:01:36,765 --> 00:01:39,773 ¡Novato! ¿Por qué has estado dando vueltas? 13 00:01:39,800 --> 00:01:41,304 ¡Es una molestia! 14 00:01:41,320 --> 00:01:42,678 Lo siento. 15 00:01:42,703 --> 00:01:47,545 ¿Escucharon que la idol Makihara Rino será la jefa de la estación de policía por un día? 16 00:01:47,570 --> 00:01:49,576 No, no lo sabía. 17 00:01:49,906 --> 00:01:52,156 Este chico parece ser un gran fan. 18 00:01:52,196 --> 00:01:53,956 ¿Por qué dices eso Esmalte-san? 19 00:01:53,981 --> 00:01:56,046 ¿Es por eso que estás inquieto? 20 00:01:56,140 --> 00:01:57,515 Sí. 21 00:01:57,688 --> 00:02:00,506 Solo de pensar que estoy en el mismo edificio que Rino-chan 22 00:02:00,531 --> 00:02:02,529 -No puedo contener mis sentimientos... -Idiota 23 00:02:02,554 --> 00:02:05,888 ¡Si tienes tiempo libre, investiga un poco sobre Red Venus! 24 00:02:05,913 --> 00:02:08,294 Ahora que lo pienso, ¿qué pasó con Maiko? 25 00:02:08,319 --> 00:02:11,700 Se molestó cuando supo que venía una idol así que pidió el día libre. 26 00:02:11,725 --> 00:02:13,534 ¿Qué le pasa a la gente? 27 00:02:13,827 --> 00:02:16,520 ¡Pff! ¡Que se jodan los idols! 28 00:02:18,233 --> 00:02:19,631 Escúchenme todos, 29 00:02:19,656 --> 00:02:22,418 Dicen esas cosas porque no entienden el encanto de Rino-chan 30 00:02:22,443 --> 00:02:25,543 Ella es un ángel que descendió a este mundo. 31 00:02:25,568 --> 00:02:28,771 ¡Todos los días después del trabajo, vuelve a su castillo en el cielo! 32 00:02:29,091 --> 00:02:30,520 Lo entendemos novato... 33 00:02:30,529 --> 00:02:31,730 Yo... 34 00:02:31,755 --> 00:02:34,761 No iré al baño ni nada. Así que no iré a cagar. 35 00:02:34,786 --> 00:02:36,966 ¿Eres estúpido? No tienes que hacer eso. 36 00:02:36,997 --> 00:02:38,609 ¡No lo haré! 37 00:02:38,609 --> 00:02:40,847 Lo entiendo, así que por favor cállate. 38 00:02:40,872 --> 00:02:43,737 ¡No lo haré! Yo no haría una cosa tan sucia. 39 00:02:43,879 --> 00:02:46,099 ¡Si ella está aquí no saldrá de mí! 40 00:02:47,856 --> 00:02:49,411 Novato 41 00:02:49,513 --> 00:02:51,445 Ella es solo una idol. 42 00:02:51,470 --> 00:02:53,470 También hace caca. 43 00:02:54,966 --> 00:02:56,512 Sargento... 44 00:02:57,068 --> 00:02:58,387 Eso es.... 45 00:02:58,637 --> 00:03:00,636 -¿Qué sucede? -Nada 46 00:03:00,661 --> 00:03:05,919 ¿Todos saben que Makihara Rino vendrá a ser la jefa de policía por un día? 47 00:03:06,087 --> 00:03:08,087 Por supuesto. 48 00:03:09,716 --> 00:03:11,792 Aunque aún no se le ha informado a ella, 49 00:03:11,817 --> 00:03:14,667 La oficina central recibió un aviso de asesinato hacía ella. 50 00:03:14,692 --> 00:03:16,713 -¿¡Qué!? -Debe ser mentira.... 51 00:03:16,989 --> 00:03:19,716 Esa nota... Venía de Red Venus. 52 00:03:19,958 --> 00:03:22,855 -¿Ella tiene un guardaespaldas? -Por supuesto. 53 00:03:24,895 --> 00:03:27,106 ¡OH!... Me pregunto si ya habrá llegado. 54 00:03:27,131 --> 00:03:28,370 ¿Qué? 55 00:03:28,395 --> 00:03:31,178 Va a estar saludando en la estación. 56 00:03:31,443 --> 00:03:33,443 Les diré los detalles luego. 57 00:03:36,458 --> 00:03:40,407 ¡Saludos! ¡Soy Makihara Rino, jefa de la policía por un día! 58 00:03:40,432 --> 00:03:42,432 ¡Aquí está! 59 00:03:44,473 --> 00:03:47,713 ¿Hay tipos malos aquí? 60 00:03:47,738 --> 00:03:50,137 Están haciendo cosas malas... ¿Las están haciendo? 61 00:03:50,162 --> 00:03:52,076 ¿Hay tipos malos aquí? 62 00:03:52,101 --> 00:03:54,662 ¡Todos ustedes están arrestados! Hoi Hoi Hoi 63 00:03:54,748 --> 00:03:56,473 {\an8} Nota: Hoi Hoi, es un sonido que se usa al acarrear ganado. 64 00:03:56,497 --> 00:03:58,114 Ella es tonta. 65 00:03:58,177 --> 00:03:59,182 Ino-san 66 00:03:59,207 --> 00:04:02,493 Hoy, Makihara Rino será el jefe de policía por un día. 67 00:04:02,762 --> 00:04:04,845 Por favor trátenla bien. 68 00:04:05,286 --> 00:04:07,497 ¡Mucho gusto Shimantogawa! 69 00:04:08,153 --> 00:04:09,981 Después de todo, es tonta. 70 00:04:10,138 --> 00:04:11,747 Aun así, Ino-san... 71 00:04:16,059 --> 00:04:17,741 ¿Qué fue eso? 72 00:04:17,741 --> 00:04:21,262 Ese es el ángel que descendió del cielo supongo.... 73 00:04:21,965 --> 00:04:24,526 La manager era más linda. 74 00:04:24,551 --> 00:04:27,734 ¡Huy! ¡Ino-san que severo! 75 00:04:28,129 --> 00:04:30,692 Aunque sea la verdad.... 76 00:04:31,207 --> 00:04:33,989 ¡Oye! ¡Cuánto tiempo vas a seguir desmayado maldito! 77 00:04:35,887 --> 00:04:38,237 ¿Ah? ¿Y Rino-chan? 78 00:04:38,262 --> 00:04:40,262 Ya está fuera. 79 00:04:42,075 --> 00:04:43,715 ¡Maldita sea! 80 00:04:43,740 --> 00:04:47,356 ¿Por me desmayé en un momento tan crucial? 81 00:04:49,379 --> 00:04:51,386 ¿Qué vamos a hacer para protegerla? 82 00:04:51,411 --> 00:04:54,736 Este tipo de avisos normalmente son bromas de los fans. 83 00:04:54,761 --> 00:04:56,972 Pero en caso de que algo suceda... 84 00:04:58,129 --> 00:05:00,691 Me gustaría incluir al novato en este caso. 85 00:05:00,730 --> 00:05:04,057 Esta situación, siento que el sería más peligroso que el culpable. 86 00:05:04,082 --> 00:05:09,510 Es verdad, no sabemos que podría hacer si está cerca de ella. 87 00:05:09,535 --> 00:05:10,793 No haré nada.... 88 00:05:10,818 --> 00:05:13,650 En este momento debería haber un evento afuera. 89 00:05:13,675 --> 00:05:16,791 Por el momento, todos, excepto el Novato, estarán ahí de guardia. 90 00:05:17,230 --> 00:05:19,519 -¡Sí! -¡Sí! 91 00:05:26,980 --> 00:05:31,156 ¡Makiko! ¡Makiko! 92 00:05:31,181 --> 00:05:33,500 Según mi razonamiento, 93 00:05:33,847 --> 00:05:36,511 los fans que no pudieron venir hoy 94 00:05:36,800 --> 00:05:39,909 estarían frustrados entonces harían lo que sea para posponerlo 95 00:05:39,934 --> 00:05:42,351 como enviar amenazas de muerte. 96 00:05:42,730 --> 00:05:43,738 ¿Qué opinas? 97 00:05:44,683 --> 00:05:46,613 Bueno... es una posibilidad. 98 00:05:47,394 --> 00:05:49,964 Aunque no creo que ella sea tan linda. 99 00:05:50,597 --> 00:05:54,363 ¡Todos ustedes están arrestados! Hoi Hoi Hoi 100 00:06:07,745 --> 00:06:09,558 ¿Qué estás haciendo maldito? 101 00:06:09,583 --> 00:06:12,108 -¡Arréstame Rino-chan! -¿Solo es un fanático? 102 00:06:12,133 --> 00:06:13,994 Después de todo, es peligroso aquí afuera. 103 00:06:14,019 --> 00:06:16,416 Si este tipo hubiera sido de Red Venus 104 00:06:16,441 --> 00:06:18,195 hubiera disparado de cualquier ángulo. 105 00:06:18,220 --> 00:06:20,220 -Por aquí. -Sí. 106 00:06:24,706 --> 00:06:26,347 ¡Apresúrense! 107 00:06:27,816 --> 00:06:29,539 ¡Huye rápido Rino-san! 108 00:06:33,777 --> 00:06:37,047 Por el momento, decidí esconderla en la estación de policía esta noche. 109 00:06:37,160 --> 00:06:38,300 Es una sabía decisión. 110 00:06:38,325 --> 00:06:40,687 El único problema es quién será su guarda espaldas. 111 00:06:41,102 --> 00:06:44,402 ¿Hay alguien que con que confié en que no tendrá sueño esta noche? 112 00:06:47,004 --> 00:06:48,457 ¿Nabe-san puedes hacerlo? 113 00:06:48,497 --> 00:06:50,745 Tengo una prueba de kanji hoy, 114 00:06:50,770 --> 00:06:53,104 Ayer estudié hasta tarde... 115 00:06:53,129 --> 00:06:56,066 Como se esperaba de ti Nabe-san tomándoselo con seriedad. 116 00:06:56,301 --> 00:06:59,442 Si Nabe-san no puede... 117 00:06:59,614 --> 00:07:01,340 Supongo que nadie podrá quedarse despierto... 118 00:07:01,380 --> 00:07:04,809 Ahorita estoy bien pero eventualmente voy a comer y... 119 00:07:05,448 --> 00:07:08,470 Ino está bien. Ino-san está bien 120 00:07:08,495 --> 00:07:11,014 ¿Qué hay de mañana? Toro 121 00:07:11,410 --> 00:07:14,128 Me gustaría que fueses su guardaespaldas. 122 00:07:14,153 --> 00:07:16,754 Disculpe, mañana hay... 123 00:07:16,903 --> 00:07:17,840 ¿Qué hay? 124 00:07:17,864 --> 00:07:20,112 -Hay una fiesta para niños -Por esta vez sáltatela. 125 00:07:20,137 --> 00:07:22,696 Voy a interpretar a EXILE. 126 00:07:22,721 --> 00:07:26,721 Si es EXILE, ¿estarían bien, aunque una persona falte no!? 127 00:07:30,996 --> 00:07:32,512 ¡Seré vocalista! 128 00:07:32,559 --> 00:07:33,604 ¿¡Qué!? 129 00:07:33,629 --> 00:07:35,372 ¡Seré ATSUSHI! 130 00:07:35,372 --> 00:07:37,846 ¿No el que anda dando vueltas tras bambalinas? 131 00:07:37,871 --> 00:07:39,449 Por eso no puedo descansar. 132 00:07:39,606 --> 00:07:40,596 ¡Perdóneme! 133 00:07:40,621 --> 00:07:43,902 Entiendo, la próxima vez que lo hagas interpreta a USA o alguien así. 134 00:07:44,019 --> 00:07:44,916 Sí. 135 00:07:44,941 --> 00:07:47,409 Pensaré en algo sobre los preparativos de mañana en la mañana. 136 00:07:47,667 --> 00:07:50,033 Por el momento, esta noche será el Novato. 137 00:07:50,058 --> 00:07:51,027 Sí. 138 00:07:51,066 --> 00:07:52,604 Serás el guardaespaldas. 139 00:07:52,628 --> 00:07:53,839 ¡si! 140 00:07:54,184 --> 00:07:55,831 No la protegeré como un policía 141 00:07:55,856 --> 00:07:58,456 si no como un hombre. 142 00:07:59,461 --> 00:08:02,159 Eso no fue suficientemente convincente.... 143 00:08:02,184 --> 00:08:03,864 Pero no puede evitarse... 144 00:08:07,581 --> 00:08:10,841 Gracias por tu arduo trabajo, el postre de esta noche es 145 00:08:11,003 --> 00:08:13,111 Fondant de chocolate con ganache 146 00:08:13,136 --> 00:08:15,812 Servido con frutas de temporada. 147 00:08:16,230 --> 00:08:18,815 Un poste original de papá. 148 00:08:19,019 --> 00:08:21,027 Buen provecho. 149 00:08:22,050 --> 00:08:23,824 Buen provecho. 150 00:08:24,886 --> 00:08:28,580 No hay buen provecho ahora ¿no? Debes estar ocupado. 151 00:08:28,605 --> 00:08:30,415 Oye, oye, oye, oye 152 00:08:30,440 --> 00:08:32,821 Escuche que Makihara Rino se convirtió en el objetivo hoy. 153 00:08:32,846 --> 00:08:34,745 ¿Es ese el caso con el que estás tratando? ¿Eh? 154 00:08:34,770 --> 00:08:38,401 Oye, ten un poco más de cuidado en la forma en la que hablas... 155 00:08:38,426 --> 00:08:39,313 Así es. 156 00:08:39,338 --> 00:08:42,040 ¿En serio? Entonces, ¿Como es Makihara Rino en realidad? 157 00:08:42,065 --> 00:08:44,284 -¿Linda? ¿eh? -¿Como será?... 158 00:08:44,495 --> 00:08:45,971 ¡Verdad! Como lo imaginaba. 159 00:08:45,996 --> 00:08:47,948 Tiene una mala personalidad, ¿no? ¿no? ¿no? 160 00:08:47,973 --> 00:08:49,964 Las Idols en general tiene mal genio. Ya lo se 161 00:08:49,989 --> 00:08:51,128 Por favor discúlpala Inteligente-san... 162 00:08:51,164 --> 00:08:53,500 Ella solía querer ser idol. 163 00:08:53,729 --> 00:08:55,924 Después de audicionar para Morning Musume muchas veces, 164 00:08:55,949 --> 00:08:57,283 terminó fallando muchas veces. 165 00:08:57,308 --> 00:08:59,642 ¡Idiota! ¡No me expongas! ¡Estúpido! 166 00:08:59,667 --> 00:09:02,103 Voy a quemarte el vello de tu ombligo a los genitales ¡Idiota! 167 00:09:02,135 --> 00:09:05,322 {\an8} Nota: Canta Gyarando de Saijo Hideki Gyarando es la zona de bello del ombligo hacia los genitales. 168 00:09:05,348 --> 00:09:08,211 Gyarando.... ¡Estúpido, idiota no te le pareces! 169 00:09:08,236 --> 00:09:11,064 -¿Eres buena cantando? -Bueno, bueno... 170 00:09:11,103 --> 00:09:13,007 Tsunku es como mi estilo. 171 00:09:13,032 --> 00:09:14,855 ¿Sientes que no lo sabías? Mmm. 172 00:09:14,855 --> 00:09:16,407 Entonces déjame cantarles una canción. 173 00:09:16,432 --> 00:09:18,438 Mi canción se llama "Itoshino".... 174 00:09:18,463 --> 00:09:20,532 ¡Idiota! ¿Por qué vas a cantar tu? 175 00:09:20,557 --> 00:09:23,220 ¡Debo ser yo la que cante una canción! 176 00:09:23,245 --> 00:09:24,767 ¡Entonces por favor cántanos! 177 00:09:24,792 --> 00:09:26,853 ¡La canción de esa mujer que una vez quiso ser Idol! 178 00:09:26,878 --> 00:09:29,087 ¡Ah! Bueno si tú lo dices 179 00:09:29,112 --> 00:09:31,546 -Cantaré para ustedes -No tenías que decir eso... 180 00:09:31,571 --> 00:09:33,824 Tengo barbilla torcida de Saku Reiko 181 00:09:34,220 --> 00:09:38,001 ♪♪ Cha-cha-cha-cha! Nótame 182 00:09:38,110 --> 00:09:40,688 ♪♪ Nota como la muevo 183 00:09:40,713 --> 00:09:44,110 ♪♪ Pero sabes quiero mucho dinero. 184 00:09:44,399 --> 00:09:46,688 ♪♪ ¡Porque la tengo torcida! 185 00:09:46,713 --> 00:09:50,070 Ser gorda... ¡Estúpido idiota! ¿Como es eso de que estoy gorda? 186 00:09:50,095 --> 00:09:51,708 -¿Que con eso? -Estaba genial, yo era fan. 187 00:09:51,708 --> 00:09:53,837 ¡Cállate Idiota! ¿Qué clase de canción es esta? ¡Idiota! 188 00:09:53,862 --> 00:09:54,822 No sé 189 00:09:54,860 --> 00:09:56,390 Sigamos escuchando. 190 00:09:56,415 --> 00:09:58,181 La siguiente canción es "Nepe". 191 00:09:58,181 --> 00:10:01,548 ♪♪¡Ne-ne-pe! ¡Me gusta lo pervertido! 192 00:10:01,573 --> 00:10:04,163 ♪♪¡Ne-ne-pe! 193 00:10:04,188 --> 00:10:08,954 ♪♪Monto el nepe como si fuera la silla de una bicicleta 194 00:10:09,321 --> 00:10:12,054 ♪♪ Pasando por la siguiente montaña. 195 00:10:12,079 --> 00:10:15,532 ♪♪ Para ver el culo de una mujer 196 00:10:16,149 --> 00:10:18,546 ¿Qué clase de canción es esta? ¿Por qué un "Nepe"? 197 00:10:18,571 --> 00:10:20,637 ¿El "Nepe" de quien era ese? 198 00:10:20,820 --> 00:10:23,775 Si había una nota de aviso, deberían habérmelo dicho. 199 00:10:24,063 --> 00:10:27,894 Perdóneme, fue con el fin de evitar el pánico según la política oficina central. 200 00:10:27,894 --> 00:10:30,714 ¿La policía siempre es así? 201 00:10:30,883 --> 00:10:34,367 Ocultan la información más importante para evitar el pánico... 202 00:10:34,367 --> 00:10:37,579 -No es así, pero... -De verdad… 203 00:10:37,904 --> 00:10:40,469 Estaba en peligro de morir. 204 00:10:40,852 --> 00:10:41,852 Perdóneme. 205 00:10:42,599 --> 00:10:44,878 Si recibe un shock mental por esto, 206 00:10:45,138 --> 00:10:46,755 Ella podría dejar de ser Idol. 207 00:10:46,780 --> 00:10:49,224 ¡Eso no puede ser! Si Rino-chan lo deja, 208 00:10:49,536 --> 00:10:52,404 ¿Cuántos hombres afligidos abran? 209 00:10:55,216 --> 00:10:57,891 Lo siento, hablaba muy alto, ¿no? 210 00:10:58,055 --> 00:11:00,390 Oye, Kimura-san, dame unas gotas para los ojos. 211 00:11:00,521 --> 00:11:02,721 -Me pican los ojos. - Lo siento. 212 00:11:03,036 --> 00:11:04,989 -Están en el auto. -¿Eh? 213 00:11:04,998 --> 00:11:06,122 ¿Por qué? 214 00:11:06,147 --> 00:11:08,886 Te dije que siempre lo tuvieras contigo. 215 00:11:08,911 --> 00:11:10,894 -Lo siento. -Apresúrate y tráelas. 216 00:11:10,919 --> 00:11:13,964 ¡No puede! Es peligroso salir, incluso para tu manager. 217 00:11:13,989 --> 00:11:17,210 Está bien si un manager muere por el artista. 218 00:11:17,210 --> 00:11:19,510 Ahora ve. 219 00:11:21,544 --> 00:11:23,783 ¡Espera Kimura-san! 220 00:11:26,599 --> 00:11:28,555 ¿Dónde está el inodoro? 221 00:11:28,661 --> 00:11:30,622 El baño... 222 00:11:31,122 --> 00:11:32,771 ¿Vas a ir? 223 00:11:32,858 --> 00:11:35,760 ¿qué quieres decir con eso? 224 00:11:37,021 --> 00:11:40,734 Está justo al lado de aquí al salir. 225 00:11:40,874 --> 00:11:42,168 Sí. 226 00:11:52,722 --> 00:11:54,722 Debe ser mentira... 227 00:11:57,169 --> 00:11:58,618 ¡Es mentira! 228 00:12:00,071 --> 00:12:02,895 ¡Por favor detente! 229 00:12:04,341 --> 00:12:06,879 ¡Ahora es turno de que Rino-chan meta la mano! 230 00:12:06,904 --> 00:12:09,083 ¡Ah me da miedo! 231 00:12:09,108 --> 00:12:11,544 No te preocupes, solo muerde un poco. 232 00:12:11,569 --> 00:12:13,573 ¿Oye no le dijiste una pista? 233 00:12:13,598 --> 00:12:14,606 ¿Muerde? 234 00:12:14,630 --> 00:12:17,059 No te preocupes, no te preocupes. Porque no llega al hueso. 235 00:12:17,661 --> 00:12:19,481 ¡Oye! No la asustes poniendo cosas extrañas adentro. 236 00:12:19,513 --> 00:12:22,067 -¡Bien el contenido de la caja es! -¡El contenido de la caja es! 237 00:12:22,092 --> 00:12:24,152 ¿Qué será? 238 00:12:26,041 --> 00:12:27,536 Tengo miedo... otra vez…. 239 00:12:28,787 --> 00:12:31,591 -¿Pasa alguna cosa extraña? -Todo luce bien por ahora. 240 00:12:32,474 --> 00:12:34,373 ¿Eh? ¿Tienes ojeras? 241 00:12:35,403 --> 00:12:36,660 No pude dormir... 242 00:12:38,357 --> 00:12:40,615 -¿Estás emocionado? -No, es todo lo contrario. 243 00:12:41,998 --> 00:12:44,715 Gracias a eso tan terrible, pude escoltarla con mucha calma. 244 00:12:44,740 --> 00:12:47,365 -¿Qué significa eso? -Sea lo que sea, es algo bueno. 245 00:12:47,919 --> 00:12:49,138 ¿Qué están haciendo? 246 00:12:49,163 --> 00:12:51,162 Es un juego donde adivinas que hay en la caja. 247 00:12:51,187 --> 00:12:54,130 No me digas que hay una bomba o algo así dentro de la caja. 248 00:12:54,155 --> 00:12:55,544 Esas son tonterías. 249 00:12:55,837 --> 00:12:57,837 - Es posible Esmalte. -¿¡Eh!? 250 00:13:00,146 --> 00:13:01,708 ¡Qué miedo! ¡Qué miedo! 251 00:13:01,733 --> 00:13:04,427 Lo siento por favor, dejen de filmar. 252 00:13:04,452 --> 00:13:07,537 ¡Ah! ¿Qué pasa con este niño? 253 00:13:07,607 --> 00:13:09,193 ¡Oye! Saca a este niño de aquí 254 00:13:09,218 --> 00:13:10,216 Este... 255 00:13:10,654 --> 00:13:12,734 Es una larga historia, pero, 256 00:13:12,759 --> 00:13:14,828 Este chico es un policía. 257 00:13:15,005 --> 00:13:18,548 Disculpe, pero ¿puede mostrarnos el contenido de esta caja? 258 00:13:18,548 --> 00:13:20,841 Es un juego donde lo adivinas, 259 00:13:20,866 --> 00:13:23,231 así que si lo enseñamos no funcionará. 260 00:13:23,255 --> 00:13:25,755 - Es peligroso. -No, no, no es peligroso. 261 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 Ha estado dormido desde hace un rato. 262 00:13:27,373 --> 00:13:29,893 -No me refiero a eso. -Bueno, entonces.... 263 00:13:29,893 --> 00:13:31,677 Por favor espera hasta que lo adivine. 264 00:13:31,702 --> 00:13:34,147 No, no es eso, además podría ser una bomba... 265 00:13:34,147 --> 00:13:36,778 -Algo así no es posible. -En todo caso muéstremelo por favor. 266 00:13:36,803 --> 00:13:38,100 Entonces cerraré los ojos. 267 00:13:38,125 --> 00:13:39,506 Mira esas agallas. 268 00:13:39,552 --> 00:13:41,092 Pero que... 269 00:13:41,132 --> 00:13:43,598 Simplemente contiene una rana gigante. 270 00:13:43,648 --> 00:13:45,973 -¿Rana? -¿Por lo dijiste? 271 00:13:45,998 --> 00:13:49,739 ¡Si me lo dicen, no podré tener una reacción autentica! 272 00:13:49,764 --> 00:13:51,825 Este no es momento de decir eso. 273 00:13:56,100 --> 00:13:57,937 ¿No es una serpiente? 274 00:13:59,623 --> 00:14:00,857 ¿No es una víbora? 275 00:14:00,857 --> 00:14:03,444 ¡De ninguna manera! 276 00:14:04,123 --> 00:14:07,733 ¿Hubiera pasado si Rino-san hubiera sido mordida por la víbora...? 277 00:14:16,873 --> 00:14:20,176 ¿¡Rino-san!? ¿Qué sucede Rino-san? 278 00:14:20,425 --> 00:14:23,225 Reúne aquí a las personas que manipularon esta caja. 279 00:14:24,498 --> 00:14:26,505 Que una víbora estuviera adentro... 280 00:14:26,799 --> 00:14:28,246 ¡No puede ser! 281 00:14:28,630 --> 00:14:31,826 ¡Nadie sale de aquí hasta que encontremos quien lo hizo! 282 00:14:34,494 --> 00:14:36,201 Perdóneme. 283 00:14:36,295 --> 00:14:38,730 Ya que no puede descansar cuando está en la estación, 284 00:14:38,926 --> 00:14:40,909 pidió que la dejáramos ir a casa. 285 00:14:41,521 --> 00:14:45,646 Ah...Ya están los preparativos del gran concierto de mañana 286 00:14:47,052 --> 00:14:49,643 Ah, sí. Acabo de reunirme aquí con Ino-san. 287 00:14:50,419 --> 00:14:52,696 Los dos cuidaremos el frente de la casa. 288 00:14:53,427 --> 00:14:55,505 Sí, está bien. 289 00:14:55,568 --> 00:14:57,568 Te lo encargo. 290 00:14:59,443 --> 00:15:02,849 Que usé su influencia por ser Idol así... Es una molestia... 291 00:15:02,874 --> 00:15:05,115 Pero no lo entiendo... 292 00:15:05,623 --> 00:15:08,873 La razón por la que Red Venus apunta hacia ella... 293 00:15:09,107 --> 00:15:12,536 ¿Hay algunos secretos que no deberían saberse, pero al final salen a la luz no? 294 00:15:12,561 --> 00:15:15,080 El mundo del espectáculo es así. 295 00:15:17,966 --> 00:15:20,869 División de Investigaciones Especiales. Ah, Nabe-san. 296 00:15:21,818 --> 00:15:23,896 Sí, sí. 297 00:15:24,353 --> 00:15:25,985 ¿¡Qué!? 298 00:15:26,040 --> 00:15:27,235 Entendido. 299 00:15:27,966 --> 00:15:29,615 ¿Algún movimiento? 300 00:15:29,732 --> 00:15:31,185 -Inteligente -Sí. 301 00:15:31,568 --> 00:15:33,482 Quiero que lo compruebes. 302 00:15:33,507 --> 00:15:34,507 Sí. 303 00:16:10,638 --> 00:16:12,476 ¿¡Eres el culpable!? 304 00:16:13,333 --> 00:16:15,638 Hay muchos chicos que intentan espiar por la casa de Rino-chan 305 00:16:15,663 --> 00:16:17,464 De entre todos yo tuve éxito. 306 00:16:17,489 --> 00:16:20,013 ¡Idiota eso en todo caso es un crimen! 307 00:16:20,482 --> 00:16:22,326 Bueno, bueno, Ino-san 308 00:16:22,810 --> 00:16:25,654 Ya veo ¿Te gusta tanto Rino-chan? 309 00:16:26,623 --> 00:16:28,943 No es que me guste ni nada por el estilo. 310 00:16:29,279 --> 00:16:31,888 La existencia de Rino-chan es más importante que mi propia vida. 311 00:16:31,927 --> 00:16:34,623 No creo que sea tan linda. 312 00:16:34,904 --> 00:16:37,840 Ino-san, es suficiente de ese tipo de impresión personal. 313 00:16:37,865 --> 00:16:40,082 -La magager es más lin... -Aun así, detente.... 314 00:16:40,107 --> 00:16:42,625 Si Rino-chan muriera, yo también moriría. 315 00:16:42,650 --> 00:16:45,750 Eso es algo genial... como fan. 316 00:16:47,505 --> 00:16:49,419 Sargento gracias por su arduo trabajo. 317 00:16:49,428 --> 00:16:50,428 Gracias. 318 00:16:51,606 --> 00:16:53,934 Ese chico es inocente. 319 00:16:54,529 --> 00:16:55,723 Eso pensé. 320 00:16:55,748 --> 00:16:57,863 Una persona que la quiere tanto, 321 00:16:57,888 --> 00:16:59,513 no tendría motivo para intentar matarla. 322 00:16:59,521 --> 00:17:01,090 Pero ya que la amas tanto, 323 00:17:01,115 --> 00:17:03,332 psicológicamente también esta esa idea querer hacer que sea tuya, 324 00:17:03,357 --> 00:17:05,263 En cuanto a él, eso no es el caso. 325 00:17:05,279 --> 00:17:06,918 Es realmente desagradable. 326 00:17:06,943 --> 00:17:10,191 ¿Qué es eso? ¿Una mujer de 30 y tantos se pone celosa? 327 00:17:10,216 --> 00:17:13,043 Una mujer se vuelve más hermosa después de los 30. 328 00:17:13,068 --> 00:17:14,796 ¿Qué estás diciendo mocoso? 329 00:17:15,786 --> 00:17:17,762 Suponiendo que él no sea el culpable. 330 00:17:17,787 --> 00:17:21,294 ¿entonces piensan que esta vez en verdad Red Venus está apuntando contra ella? 331 00:17:21,740 --> 00:17:23,482 No lo creo. 332 00:17:23,662 --> 00:17:27,755 No hay razón para que estén tan desesperados haciendo que una niña sea su enemigo. 333 00:17:28,068 --> 00:17:30,740 Entonces, ¿es obra de otro fan...? 334 00:17:30,818 --> 00:17:33,941 Si es así, el concierto de mañana será el pico de todo esto 335 00:17:33,966 --> 00:17:35,552 Vamos a posponerlo. 336 00:17:35,584 --> 00:17:37,184 No creo que sea posible. 337 00:17:37,208 --> 00:17:39,404 Esa chica es una idol incondicional. 338 00:17:39,810 --> 00:17:41,990 Sus agallas son extraordinarias. 339 00:17:42,083 --> 00:17:45,485 De ninguna manera estarán de acuerdo en cancelar el concierto. 340 00:17:46,255 --> 00:17:49,035 Incluso si hay una posibilidad de que ella sea asesinada. 341 00:17:49,060 --> 00:17:50,193 Sin embargo, 342 00:17:50,218 --> 00:17:52,449 incluso si revisamos estrictamente las pertenecías de la audiencia 343 00:17:52,474 --> 00:17:54,185 y aseguramos el área... 344 00:17:54,841 --> 00:17:57,030 Está bien, hagamos el concierto. 345 00:17:57,654 --> 00:17:59,724 Todos, por favor hagan guardia. 346 00:17:59,756 --> 00:18:00,739 ¡Sí! 347 00:18:00,974 --> 00:18:06,239 La policía no dejará a una Idol nacional morir. 348 00:18:10,978 --> 00:18:13,208 Yo iré para aquí, ustedes dos vayan por allá 349 00:18:13,381 --> 00:18:14,599 ¡Sí! 350 00:18:23,188 --> 00:18:25,240 Ya veo, muchísimas gracias. 351 00:18:41,717 --> 00:18:43,903 -¿No has visto a alguien sospechoso? -Ah, no lo he visto. 352 00:18:43,928 --> 00:18:46,228 ¿Nadie? ¿Quieres que te ayude a llevarlo? 353 00:18:48,097 --> 00:18:51,630 ¿Has examinado los orificios de bala? 354 00:18:51,775 --> 00:18:55,612 Como lo observaste, la bala golpeó por un costado. 355 00:18:56,167 --> 00:18:57,661 Lo sabía. 356 00:18:57,842 --> 00:18:59,827 Si asumimos que no fue disparado de frente, 357 00:19:00,023 --> 00:19:02,388 No estaba dirigida a ella en primer lugar. 358 00:19:02,766 --> 00:19:04,802 Gracias. 359 00:19:04,990 --> 00:19:07,380 Estás desesperado por salvar a la Idol ¿no? 360 00:19:07,575 --> 00:19:10,903 Es porque soy un detective, para proteger la vida de las personas. 361 00:19:11,288 --> 00:19:15,809 ¿Puedes salvar a una mujer llorando en lo más profundo de su soledad? 362 00:19:16,596 --> 00:19:19,341 Ese no es el trabajo de un detective. 363 00:19:19,522 --> 00:19:22,422 No espero me salve un detective. 364 00:19:23,761 --> 00:19:25,395 Ni siquiera tu Sargento. 365 00:19:25,451 --> 00:19:29,138 Solo quiero que lo haga un hombre llamado Onuma Shigeru 366 00:19:30,472 --> 00:19:33,247 Realmente eres una mujer problemática. 367 00:19:34,801 --> 00:19:38,974 ¿Por qué crees que te di placa de policía y una pistola? 368 00:19:40,481 --> 00:19:43,419 Porque yo no soy ni la criminal ni la víctima. 369 00:19:44,169 --> 00:19:46,091 Tu eres una criminal. 370 00:19:46,253 --> 00:19:49,253 Una gran villana que confunde mi corazón. 371 00:19:50,505 --> 00:19:54,293 Eso lo tomaré como un cumplido. 372 00:19:54,694 --> 00:19:58,894 Cuando termine este caso, definitivamente investigaré sobre ti. 373 00:20:00,411 --> 00:20:02,184 Prepárate. 374 00:20:03,070 --> 00:20:05,970 Ah, que miedo.... 375 00:20:13,131 --> 00:20:15,525 Tengo que apresurarme a ir al "encore" 376 00:20:15,550 --> 00:20:18,150 ¿Dónde está el disfraz para el "encore"? 377 00:20:18,348 --> 00:20:21,515 {\an8} Nota: Un encore es una interpretación adicional al final de un concierto cuando el público empieza a aplaudir y a pedir una interpretación adicional del artista. 378 00:20:23,575 --> 00:20:25,645 Rino-san 379 00:20:25,864 --> 00:20:27,887 Sobre el "encore" 380 00:20:29,136 --> 00:20:31,136 Ya no habrá más "encore" 381 00:20:35,303 --> 00:20:37,303 Kimura-san tu.... 382 00:20:38,239 --> 00:20:41,371 Detente, señorita manager. 383 00:20:45,465 --> 00:20:46,441 ¿Tu? 384 00:20:46,458 --> 00:20:47,918 Tira el arma. 385 00:20:48,187 --> 00:20:50,823 Es parte de mis principios no hacerles daño a las mujeres. 386 00:20:52,858 --> 00:20:54,858 Kimura-san ¡Tú! 387 00:20:57,154 --> 00:21:00,902 Ustedes parecían estar en buenos términos cuando audicionaron juntas. 388 00:21:01,581 --> 00:21:04,618 Como venganza por no convertirte en Idol, 389 00:21:04,643 --> 00:21:08,637 pensaste en matar a una Idol nacional. 390 00:21:09,624 --> 00:21:11,066 Kimura-san 391 00:21:11,754 --> 00:21:12,909 ¿Por qué...? 392 00:21:16,254 --> 00:21:17,863 Lo siento. 393 00:21:19,017 --> 00:21:20,613 Rino... 394 00:21:21,215 --> 00:21:23,559 De verdad lo siento mucho. 395 00:21:25,083 --> 00:21:26,957 Hace un rato cuando llegaste, 396 00:21:26,982 --> 00:21:29,066 supiste de inmediato que la serpiente era una víbora, 397 00:21:29,091 --> 00:21:31,059 Pensé que era extraño. 398 00:21:31,442 --> 00:21:35,418 Cuanto más pienso en ello.... yo también tengo algo de que disculparme 399 00:21:36,001 --> 00:21:38,191 por el contrario, te he tratado muy mal.... 400 00:21:38,555 --> 00:21:41,558 aunque esa no era mi intención... 401 00:21:41,824 --> 00:21:44,559 Por favor perdóname a mí también. 402 00:21:47,228 --> 00:21:50,317 Vamos, los fanáticos están esperando, tienes que salir. 403 00:21:51,449 --> 00:21:54,152 Apresúrate, Rino. 404 00:21:56,522 --> 00:21:58,522 Apresúrate. 405 00:22:00,492 --> 00:22:02,676 Gracias Naho. 406 00:22:07,383 --> 00:22:09,133 La bala del principio, 407 00:22:09,149 --> 00:22:11,354 fue realmente fue camuflaje para hacernos pensar, 408 00:22:11,379 --> 00:22:13,003 que era Red Venus 409 00:22:13,321 --> 00:22:15,582 Fue bien pensado. 410 00:22:15,607 --> 00:22:17,659 ¿Estas impresionado? 411 00:22:17,659 --> 00:22:19,609 Pero me alegro... 412 00:22:20,112 --> 00:22:23,312 Al final, después de todo Rino-chan... 413 00:22:24,800 --> 00:22:27,000 Era el ángel que yo conocía. 414 00:22:28,308 --> 00:22:29,601 Eres asqueroso. 415 00:22:29,649 --> 00:22:33,718 ¿Entonces tu apodo será "Otaku de Idols"? 416 00:22:33,843 --> 00:22:35,928 Aunque es cierto, no me gusta. 417 00:22:35,953 --> 00:22:37,789 Da lo mejor de ti "Otaku de Idols" 418 00:22:37,813 --> 00:22:40,279 No, de alguna forma, parece que no estoy haciendo mi trabajo, no quiero. 419 00:22:40,304 --> 00:22:41,664 En realidad, no lo haces. 420 00:22:41,689 --> 00:22:43,687 No... definitivamente tienen algo mejor. 421 00:22:43,703 --> 00:22:44,929 No tenemos. 422 00:22:45,586 --> 00:22:47,533 Oigan...deben tenerlo Vamos por favor. 423 00:22:47,558 --> 00:22:49,359 ¡Degenerado! ¡Degenerado! 424 00:22:49,406 --> 00:22:50,985 El significado de degenerado…esperen 425 00:22:51,009 --> 00:22:52,656 ¿Qué tal viejillo pervertido degenerado y malhumorado? 426 00:22:52,681 --> 00:22:54,437 -¡Degenerado! -¿Hiciste algo degenerado? 427 00:22:54,446 --> 00:22:56,195 ¡Degenerado! 32577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.