All language subtitles for Jolene.2008.1080p.BluRay.x264.VPPV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,525 --> 00:01:12,790 Me casei com Mickey Holler quando tinha 15 anos de idade. 2 00:01:13,208 --> 00:01:16,857 Mickey tinha 20 anos. Seu verdadeiro nome era Marlon. 3 00:01:18,042 --> 00:01:20,120 Declaro os dois, marido e mulher. 4 00:01:20,177 --> 00:01:21,596 Est� feliz, querida? 5 00:01:21,618 --> 00:01:22,971 Claro que sim Mickey. 6 00:01:25,387 --> 00:01:26,954 Bem-vinda � fam�lia. 7 00:01:29,521 --> 00:01:33,042 Vai ser muito bom ter voc� junto com meu sobrinho. 8 00:01:34,440 --> 00:01:37,567 - Sua m�e estaria orgulhosa. - Parab�ns. 9 00:01:38,435 --> 00:01:41,869 - Desejo o melhor para voc�s. - Obrigada. 10 00:01:46,248 --> 00:01:49,298 Segure firme, n�o caia. Sobe nas minhas costas. 11 00:01:49,399 --> 00:01:51,613 Venho de uma s�rie de ado��es 12 00:01:51,759 --> 00:01:53,480 onde fui muito maltratada. 13 00:01:55,566 --> 00:01:58,588 Batiam em mim sem raz�o 14 00:01:58,694 --> 00:02:00,153 e por qualquer coisa. 15 00:02:01,613 --> 00:02:03,175 Ent�o, me casei com Mickey. 16 00:02:04,850 --> 00:02:06,502 At� mais tio Phil. 17 00:02:07,194 --> 00:02:09,292 Obrigado por tudo. 18 00:02:11,887 --> 00:02:14,755 Mickey parecia um sonho feito realidade. 19 00:02:15,065 --> 00:02:17,555 Tudo o que tinha que fazer era dizer o que queria. 20 00:02:17,791 --> 00:02:21,055 como ir ao cinema ou comer uma barra de chocolate. 21 00:02:21,433 --> 00:02:24,362 Mickey se tornou perfeito para mim. 22 00:02:26,399 --> 00:02:29,127 Tio Phil logo me dar� mais trabalho. 23 00:02:29,357 --> 00:02:32,390 Ent�o estive pensando que quando terminar de estudar 24 00:02:32,542 --> 00:02:35,821 e guardar dinheiro, podemos comprar nossa casa. 25 00:02:36,622 --> 00:02:38,385 - Em poucos anos? - Oh sim. 26 00:02:38,728 --> 00:02:42,477 O tio Phil n�o vai se importar, voc� � da fam�lia agora. 27 00:02:43,351 --> 00:02:48,544 Pensei que ter�amos nossa casa em alguns meses. 28 00:02:49,825 --> 00:02:54,017 Se meu bem quer uma casa, ela ter� uma casa. 29 00:02:54,553 --> 00:02:57,558 - Em poucos meses. - S�rio, Mickey? 30 00:02:58,718 --> 00:03:00,837 Voc� n�o precisa se preocupar com mais nada. 31 00:03:01,451 --> 00:03:04,505 Ele me amava e isso era uma b�n��o. 32 00:03:05,533 --> 00:03:07,884 Mesmo que n�o soubesse muito a respeito. 33 00:03:12,567 --> 00:03:14,679 Jolene e Mickey para sempre. 34 00:03:43,422 --> 00:03:48,802 Ei, olhem todos, l� vem a noiva toda de branco. 35 00:03:51,176 --> 00:03:53,525 � a coisa mais bonita que j� vi. 36 00:03:57,717 --> 00:03:59,901 Mickey, acho que voc� se deu bem. 37 00:04:00,288 --> 00:04:01,546 Com certeza. 38 00:04:01,953 --> 00:04:03,710 Sou um cara de sorte. 39 00:04:04,557 --> 00:04:06,560 Nos d� licen�a? 40 00:04:07,292 --> 00:04:12,405 Mickey, sei que deseja ter uma folga, mas preciso de voc� para substituir. 41 00:04:12,511 --> 00:04:14,179 - O qu�? - �, a m�e de um morreu. 42 00:04:14,256 --> 00:04:15,949 Amanh�? Merda! 43 00:04:16,305 --> 00:04:18,190 Ou�a, j� � um homem casado. 44 00:04:18,328 --> 00:04:19,770 Eu sei tio Phil, mas puxa vida! 45 00:04:19,800 --> 00:04:21,218 � um homem? 46 00:04:22,098 --> 00:04:23,853 Mick, voc� � homem? 47 00:04:26,621 --> 00:04:28,015 Mick. 48 00:04:28,016 --> 00:04:29,267 Phillip. 49 00:04:29,390 --> 00:04:31,177 Sim, querida? 50 00:04:31,348 --> 00:04:33,658 Os hamb�rgueres est�o queimando. 51 00:04:40,620 --> 00:04:42,651 Este ser� seu novo lar. 52 00:04:44,975 --> 00:04:49,416 Tem sabonetes no closet e toalhas no banheiro. 53 00:04:49,418 --> 00:04:50,669 Obrigada. 54 00:04:51,524 --> 00:04:54,744 - Sabe cozinhar? - Claro que sim, tia Kay. 55 00:04:59,484 --> 00:05:04,071 N�o sou sua tia, Jolene. Por favor, me chame de Kay. 56 00:05:05,381 --> 00:05:06,878 Claro, Kay. 57 00:05:12,138 --> 00:05:14,520 Mickey, acho que sua tia n�o gosta de mim. 58 00:05:14,701 --> 00:05:18,131 N�o diga isso, eles acham voc� especial. 59 00:05:18,549 --> 00:05:20,217 � minha esposa, meu Deus. 60 00:05:36,429 --> 00:05:38,959 D� um beijo de despedida no seu marido. 61 00:05:42,624 --> 00:05:46,743 Agora v� aprender algo e me ensina depois. 62 00:05:58,441 --> 00:05:59,821 Ent�o o que acha? 63 00:06:00,919 --> 00:06:02,473 Eu n�o gosto. 64 00:06:03,534 --> 00:06:04,913 N�o parece real. 65 00:06:04,980 --> 00:06:07,438 � baseado no que v� em sua experi�ncia. 66 00:06:08,003 --> 00:06:09,726 Muitas coisas que vi n�o podem ser desenhadas. 67 00:06:09,815 --> 00:06:11,409 Tente. 68 00:06:14,089 --> 00:06:15,479 Tudo bem, vou tentar. 69 00:06:16,361 --> 00:06:17,925 Voc� tem talento, Jolene. 70 00:06:19,490 --> 00:06:21,054 Despertar� se voc� deixar. 71 00:06:32,359 --> 00:06:35,187 - Excelente a comida da Jolene. - � mesmo, senhor. 72 00:06:36,324 --> 00:06:37,786 Ela n�o � doce? 73 00:06:37,788 --> 00:06:40,081 Que molho especial usou? 74 00:06:40,644 --> 00:06:42,732 Seja qual for � delicioso. 75 00:06:46,378 --> 00:06:49,558 - Onde aprendeu a cozinhar? - Aprendi sozinha. 76 00:06:49,666 --> 00:06:51,863 N�o precisa aprender mais nada sobre picadinho. 77 00:06:54,575 --> 00:06:56,034 Est� delicioso. 78 00:06:56,610 --> 00:06:58,574 Obrigado mas devo guardar espa�o para a sobremesa. 79 00:07:00,231 --> 00:07:03,285 Sinto muito, n�o fiz a sobremesa. 80 00:07:03,372 --> 00:07:08,036 O picadinho estava t�o bom que foi jantar e sobremesa ao mesmo tempo. 81 00:07:08,125 --> 00:07:10,648 Talvez para a pr�xima poderia fazer uma salada. 82 00:07:12,291 --> 00:07:15,178 Se ainda est� com fome, tia Kay, podemos pedir um sorvete. 83 00:07:15,197 --> 00:07:17,417 N�o, Mickey. Estou satisfeita. 84 00:07:18,174 --> 00:07:20,316 De qualquer forma, vou lavar a lou�a. 85 00:07:20,948 --> 00:07:22,721 Se quiser, preparo um sandu�che. 86 00:07:29,749 --> 00:07:31,535 Talvez ela devesse cozinhar. 87 00:07:33,535 --> 00:07:34,891 N�o fui t�o mal, fui? 88 00:07:35,521 --> 00:07:38,040 Oh, n�o meu bem, foi �tima. 89 00:07:40,868 --> 00:07:43,062 Esque�a isso. 90 00:07:45,160 --> 00:07:46,931 Sim. 91 00:07:49,017 --> 00:07:50,372 Estou cansada. 92 00:07:53,429 --> 00:07:55,699 Tenho algo para voc�. 93 00:07:57,344 --> 00:07:58,645 Vamos, abre. 94 00:07:59,464 --> 00:08:01,383 Mas meu anivers�rio � amanh�. 95 00:08:01,450 --> 00:08:04,309 Eu sei mas isto � para esta noite. 96 00:08:09,574 --> 00:08:11,768 Mickey, � t�o lindo. 97 00:08:11,835 --> 00:08:13,200 Eu mesmo escolhi. 98 00:08:13,425 --> 00:08:15,053 N�o vai provar? 99 00:08:18,903 --> 00:08:22,501 A vendedora da loja perguntou o tamanho e eu n�o sabia nada 100 00:08:22,710 --> 00:08:24,691 ent�o eu improvisei. 101 00:08:26,772 --> 00:08:30,471 - Se quiser posso trocar. - N�o, eu gostei. 102 00:08:36,883 --> 00:08:38,283 Obrigada, Mickey. 103 00:08:40,472 --> 00:08:43,273 - Terei que crescer um pouco. - Ficou bom, meu bem. 104 00:08:44,417 --> 00:08:46,604 Realmente sexy. 105 00:08:47,423 --> 00:08:49,415 Vem aqui. 106 00:08:53,564 --> 00:08:58,933 Se minha m�e tivesse conhecido voc�, te amaria como eu te amo. 107 00:09:01,624 --> 00:09:04,266 - Mick? - Sim? 108 00:09:07,424 --> 00:09:09,712 Como ela morreu? 109 00:09:20,058 --> 00:09:22,426 N�o quero falar disso agora. 110 00:09:24,452 --> 00:09:29,579 Mas sou sua esposa. Temos que compartilhar tudo. 111 00:09:32,274 --> 00:09:35,345 Eu sei, s� que n�o quero falar disso agora. 112 00:09:39,019 --> 00:09:40,627 Tudo bem. 113 00:09:53,615 --> 00:09:55,274 Qual � o problema, Mickey? 114 00:09:56,229 --> 00:09:58,049 Estou feliz de ter encontrado voc�. 115 00:10:05,511 --> 00:10:08,771 Feliz anivers�rio, desculpe. 116 00:10:16,823 --> 00:10:18,651 Eu adorei o presente Mickey. 117 00:10:19,562 --> 00:10:20,917 Obrigada. 118 00:10:25,567 --> 00:10:27,779 Jolene. 119 00:10:40,389 --> 00:10:42,393 Ele n�o tinha ambi��es. 120 00:10:46,660 --> 00:10:49,503 Nunca mais falamos de morar ou n�o na casa de seus tios 121 00:10:49,609 --> 00:10:52,632 e de qualquer coisa que tornasse diferente do que era. 122 00:10:57,726 --> 00:10:59,451 Viv�amos o dia a dia. 123 00:11:10,248 --> 00:11:11,880 Acordem, dorminhocos. 124 00:11:11,986 --> 00:11:16,088 Esta � a noite que estive esperando... 125 00:11:17,433 --> 00:11:22,285 porque j� n�o � mais uma menininha... 126 00:11:23,030 --> 00:11:28,059 transformou-se na garota mais bonita que j� vi. 127 00:11:28,567 --> 00:11:32,277 Feliz anivers�rio, linda gatinha. 128 00:11:33,773 --> 00:11:37,771 Felicidades, querida Jolene. 129 00:11:42,169 --> 00:11:44,719 Tira seu traseiro magro da cama, garoto. 130 00:11:44,737 --> 00:11:46,582 Garoto? n�o me chame assim, velho. 131 00:11:47,398 --> 00:11:49,728 Por que ficou t�o bravo? 132 00:11:49,805 --> 00:11:51,576 N�o quero que me chame assim na frente da minha esposa. 133 00:11:51,935 --> 00:11:53,395 O qu�? 134 00:11:56,774 --> 00:12:02,191 Odeio ter que acabar sua festa mas a cozinha est� um desastre. 135 00:12:02,793 --> 00:12:07,351 J� que cozinhou ontem, acha que poderia limp�-la, Jolene? 136 00:12:07,815 --> 00:12:09,779 Claro, n�o tenho nada melhor para fazer. 137 00:12:10,633 --> 00:12:13,265 Feliz anivers�rio. 138 00:12:14,782 --> 00:12:18,216 O tio Phil sempre queria aparecer estando perto de mim. 139 00:12:18,806 --> 00:12:23,537 Sempre me dava grandes abra�os e o �ltimo foi bastante demorado. 140 00:13:53,594 --> 00:13:55,988 Feliz anivers�rio, querida. 141 00:14:17,368 --> 00:14:22,334 Em toda minha vida, nunca fiquei t�o ansiosa para ver algu�m. 142 00:14:33,820 --> 00:14:36,372 Tentava me conter mas n�o conseguia. 143 00:14:37,786 --> 00:14:40,948 N�o sei, era dessa forma com o Phil. 144 00:14:57,390 --> 00:15:02,366 Era t�o intenso e constante, t�o presente e ineg�vel 145 00:15:03,425 --> 00:15:06,456 que n�o pod�amos evitar. 146 00:16:06,185 --> 00:16:08,052 Era todo dia agora. 147 00:16:08,648 --> 00:16:11,726 Pass�vamos horas juntos enquanto tia Kay ficava no banco 148 00:16:11,936 --> 00:16:13,917 e Mickey trazia ela para casa. 149 00:16:14,959 --> 00:16:16,418 Pobre Mickey. 150 00:16:18,997 --> 00:16:21,167 Sentia tanta pena dele. 151 00:16:22,514 --> 00:16:26,257 O momento n�o poderia ser melhor. 152 00:16:27,130 --> 00:16:29,778 Penso assim tamb�m. 153 00:17:03,537 --> 00:17:07,353 Acho que este � um dos lugares mais bonitos do mundo. 154 00:17:10,059 --> 00:17:12,782 V� aquela ponte l�? 155 00:17:13,308 --> 00:17:16,764 Construiremos uma casa l�, voc� e eu. 156 00:17:16,877 --> 00:17:19,149 Ficaremos juntos todos os dias 157 00:17:19,254 --> 00:17:23,319 com voc� ser� o lugar mais bonito do mundo. 158 00:17:26,299 --> 00:17:28,381 Beija-me meu bem e fa�a isto realidade. 159 00:17:38,260 --> 00:17:40,601 Pare, Phil. 160 00:17:41,814 --> 00:17:44,839 - Me sinto mal. - Qual o problema? 161 00:17:46,036 --> 00:17:47,549 Olhe para mim. 162 00:17:48,697 --> 00:17:50,261 Estou olhando. 163 00:17:52,932 --> 00:17:54,921 Quero ficar com voc� de qualquer maneira, Phil. 164 00:17:55,235 --> 00:17:59,508 Mesmo se tivesse que esperar Kay morrer. 165 00:18:00,167 --> 00:18:03,357 Eu te amo muito Jolene 166 00:18:03,463 --> 00:18:06,381 e n�o vou desistir por nada nem por ningu�m 167 00:18:07,634 --> 00:18:09,926 mas temos que tomar cuidado. 168 00:18:15,059 --> 00:18:17,552 Como faremos isso? 169 00:18:18,036 --> 00:18:19,931 Temos que pensar no Mickey e Kay. 170 00:18:24,900 --> 00:18:27,063 N�o precisamos pensar em nada agora. 171 00:18:43,884 --> 00:18:45,285 Ouviu algo? 172 00:18:45,388 --> 00:18:48,197 Provavelmente � s� a TV. 173 00:18:48,631 --> 00:18:50,292 N�o, escutei algo. 174 00:19:10,102 --> 00:19:11,427 Oh, Kay. 175 00:19:12,818 --> 00:19:15,388 Sua putinha. 176 00:19:15,882 --> 00:19:17,288 Sai daqui, puta. 177 00:19:28,826 --> 00:19:31,444 V� arruinar a vida de outro. 178 00:19:38,993 --> 00:19:42,159 O que o tio Phil fez? 179 00:19:43,286 --> 00:19:45,766 � um merda. 180 00:20:00,717 --> 00:20:02,569 Sinto muito. 181 00:21:22,666 --> 00:21:26,401 Quando soube de Mickey, chorei v�rios dias. 182 00:21:28,620 --> 00:21:31,634 Vou te dar algo para que durma bem. 183 00:21:33,868 --> 00:21:35,317 S� sentir� uma pequena picada. 184 00:21:38,812 --> 00:21:40,762 Agora quero que voc� deite. 185 00:21:40,868 --> 00:21:42,223 Vamos. 186 00:21:47,425 --> 00:21:51,679 Vir�o te ver amanh� cedo, querem falar do que aconteceu. 187 00:21:51,784 --> 00:21:53,869 Foi s� um acidente, falei para voc�. 188 00:21:53,965 --> 00:21:56,776 Eu sei querida. Tente dormir. 189 00:22:01,328 --> 00:22:06,064 Me puseram em um motel na rodovia at� decidirem o que fazer comigo. 190 00:22:07,146 --> 00:22:09,239 Me chamaram de destruidora de lares. 191 00:22:09,345 --> 00:22:11,013 Tamb�m de perigosa. 192 00:22:11,118 --> 00:22:14,766 E ainda de delinquente sem perspectivas. 193 00:22:16,617 --> 00:22:19,724 Acho que tudo o que pensavam de mim era verdade. 194 00:22:20,745 --> 00:22:23,694 Ent�o me entrevistei com um psiquiatra. 195 00:22:23,988 --> 00:22:26,886 Me fale de seus sentimentos sobre o Mickey. 196 00:22:27,268 --> 00:22:32,570 Ele me amava como ningu�m. 197 00:22:34,754 --> 00:22:36,253 E voc� o amava? 198 00:22:37,085 --> 00:22:41,450 - Tenho saudades dele. - E Phillip? 199 00:22:45,504 --> 00:22:48,766 Foi a maior engana��o de todos os tempos. 200 00:22:49,498 --> 00:22:54,738 Ele me recomendou um tratamento. Eu costumava ser uma adulta razo�vel. 201 00:22:56,134 --> 00:22:58,895 Contei minha hist�ria honestamente 202 00:23:00,043 --> 00:23:02,128 e ent�o fui mandada embora. 203 00:23:02,964 --> 00:23:05,049 E punida por isso. 204 00:23:06,748 --> 00:23:10,324 Sou a Senhora Ames e estou na dire��o do Instituto. 205 00:23:10,700 --> 00:23:15,761 E a Senhora Cindy est� encarregada de monitorar todas as garotas. 206 00:23:16,591 --> 00:23:18,337 Estou aqui todos os dias menos �s sextas-feiras. 207 00:23:18,893 --> 00:23:21,279 Siga as regras e vamos nos dar muito bem. 208 00:23:22,094 --> 00:23:23,689 Tem alguma pergunta? 209 00:23:24,497 --> 00:23:28,084 Posso ter alguns pap�is e l�pis coloridos? 210 00:23:28,513 --> 00:23:32,546 Infelizmente n�o � permitido o uso de l�pis. 211 00:23:33,061 --> 00:23:36,732 - Talvez giz de cera. - Sim, senhora. 212 00:23:38,390 --> 00:23:41,055 - Tem algo para acrescentar? - Seus comprimidos. 213 00:23:43,779 --> 00:23:47,429 - Tome estes. - N�o estou doente. 214 00:23:47,936 --> 00:23:50,148 N�o se preocupe, n�o far�o mal. 215 00:23:51,474 --> 00:23:53,398 Vamos. 216 00:24:24,338 --> 00:24:26,210 Depois de alguns dias 217 00:24:26,316 --> 00:24:30,903 percebi que este n�o era o lugar para recuperar a sua dignidade. 218 00:24:31,567 --> 00:24:35,383 Mesmo que nunca tivesse perdido isso antes. 219 00:24:48,818 --> 00:24:51,481 Dois meses depois 220 00:24:51,860 --> 00:24:54,474 fui levada aos tribunais para provar que tinha 16. 221 00:24:55,622 --> 00:24:58,645 O que fez com que Phil fosse preso. 222 00:25:11,647 --> 00:25:16,405 Primeiro, n�o sabia o que tinha de diferente nele. 223 00:25:17,159 --> 00:25:20,887 At� que me dei conta que seu cabelo estava grisalho. 224 00:25:22,125 --> 00:25:24,006 Phil. 225 00:25:25,189 --> 00:25:28,263 Deve ter sofrido todo este tempo. 226 00:25:49,740 --> 00:25:52,174 Pegue um. 227 00:25:58,956 --> 00:26:01,165 N�o posso acreditar que se envolveu com aquele cara. 228 00:26:01,792 --> 00:26:03,981 Voc� deve ter se dado bem. 229 00:26:05,130 --> 00:26:06,589 Ele � um charme afinal. 230 00:26:08,079 --> 00:26:12,539 - Foi minha culpa. - Est� falando besteira. 231 00:26:14,218 --> 00:26:17,351 Em minha opini�o todos os homens s�o uns porcos. 232 00:26:24,642 --> 00:26:27,370 Tome para voc� se precisar. 233 00:26:30,717 --> 00:26:33,153 S� n�o diga � doutora, tudo bem? 234 00:26:37,820 --> 00:26:42,241 N�o acredite no que dizem sobre voc�. 235 00:26:42,659 --> 00:26:46,099 Voc� � uma garota linda e precisa se aproveitar disso. 236 00:26:47,429 --> 00:26:48,913 N�o perten�o a este lugar, Cindy. 237 00:26:49,497 --> 00:26:52,271 Sei que n�o. Mas � assim que funciona. 238 00:26:55,530 --> 00:26:57,516 Isso est� me matando. 239 00:26:59,390 --> 00:27:03,374 Comporte-se e antes que perceba, estar� recome�ando. 240 00:27:03,375 --> 00:27:04,939 Vamos, v� pra cama. 241 00:27:26,013 --> 00:27:28,054 Apague as luzes em 5 minutos. 242 00:27:35,437 --> 00:27:39,597 Soube que Phil foi condenado a 18 meses numa pris�o estadual. 243 00:27:40,015 --> 00:27:42,517 Eu realmente n�o poderia me importar menos. 244 00:27:43,457 --> 00:27:45,229 Fazendo parte de mim. 245 00:28:02,875 --> 00:28:04,825 Merda. 246 00:28:23,400 --> 00:28:25,037 Est� sangrando. 247 00:28:26,352 --> 00:28:30,545 Me deixem morrer, me deixem morrer. 248 00:29:09,013 --> 00:29:10,828 Hora do rem�dio. 249 00:29:18,313 --> 00:29:20,493 Vou descansar um pouco, quer ir fumar? 250 00:29:20,670 --> 00:29:22,261 Vou me meter em confus�o? 251 00:29:22,595 --> 00:29:24,026 Ei, est� comigo. 252 00:29:25,087 --> 00:29:26,787 Claro. 253 00:29:28,924 --> 00:29:32,676 Olha, isso est� muito bom. 254 00:29:33,656 --> 00:29:36,349 Faria melhor se tivesse pincel. 255 00:29:38,270 --> 00:29:40,393 Vamos. 256 00:29:48,883 --> 00:29:52,214 N�o � fant�stico como ainda h� beleza mesmo nesta situa��o? 257 00:29:55,661 --> 00:29:59,283 Nunca falei para voc� mas sou muito boa com maquiagem. 258 00:30:01,797 --> 00:30:06,438 Tamb�m j� fui bonita, talvez n�o tanto como voc�. 259 00:30:07,919 --> 00:30:10,903 Aposto que posso fazer voc� ficar mais bonita. 260 00:30:13,162 --> 00:30:17,040 O que nunca faria seria cobrir essas sardas. 261 00:30:17,568 --> 00:30:19,733 D�o um toque de entardecer em voc� 262 00:30:20,360 --> 00:30:22,862 que muitas pessoas invejariam. 263 00:30:26,833 --> 00:30:30,192 N�o deixaria o cabelo com esse rabo-de-cavalo 264 00:30:31,132 --> 00:30:34,989 mas sim o deixaria um pouco mais curto 265 00:30:35,304 --> 00:30:40,517 ajustaria seu rosto. Seria uma de suas melhores fotos. 266 00:31:13,196 --> 00:31:14,895 Desculpe. 267 00:31:32,042 --> 00:31:34,492 N�o foi t�o ruim ser amada por uma mulher. 268 00:31:36,075 --> 00:31:40,067 Uma vez que est� nisso n�o importa quem seja e o que oferecem. 269 00:31:40,381 --> 00:31:44,238 Tudo o que tem que fazer � fechar os olhos. 270 00:31:55,934 --> 00:31:58,501 Conseguimos estes para voc�. 271 00:32:01,760 --> 00:32:03,393 Obrigada, Senhora Ames. 272 00:32:04,043 --> 00:32:06,963 Agrade�a a Cindy, ela me falou dos seus desenhos. 273 00:32:07,787 --> 00:32:09,288 � uma boa terapia, continue fazendo. 274 00:32:09,498 --> 00:32:11,479 Bom trabalho com os desenhos. 275 00:32:19,793 --> 00:32:22,141 Pago um d�lar se fizer meu retrato. 276 00:32:24,528 --> 00:32:27,559 Se n�o tinham um espelho, tinham a mim. 277 00:32:28,261 --> 00:32:30,366 Meus retratos n�o eram t�o bons 278 00:32:30,575 --> 00:32:33,598 embora em alguns casos eram melhores que o original 279 00:32:34,803 --> 00:32:36,587 mas ningu�m se importava muito. 280 00:32:57,011 --> 00:32:59,603 Tente n�o fazer barulho. 281 00:33:05,248 --> 00:33:08,059 Queria saber como � sempre ter essa sensa��o, voc� n�o? 282 00:33:09,520 --> 00:33:11,605 Penso nisso tamb�m. 283 00:33:15,124 --> 00:33:17,594 Me tire daqui Cindy. 284 00:33:23,614 --> 00:33:25,459 Estive pensando nisso. 285 00:33:26,295 --> 00:33:28,796 Tenho um plano. 286 00:33:31,349 --> 00:33:35,387 Mas tem que me prometer que ficar� comigo. 287 00:33:36,222 --> 00:33:38,932 Fique comigo para sempre. Nunca me deixe. 288 00:33:44,077 --> 00:33:45,956 Nunca te deixarei, Cindy. 289 00:33:46,062 --> 00:33:47,417 Promete? 290 00:33:48,878 --> 00:33:50,546 Eu juro. 291 00:35:21,605 --> 00:35:25,698 Meu Deus, como voc� est� bonita. 292 00:35:30,306 --> 00:35:31,857 Pare�o outra pessoa. 293 00:35:32,392 --> 00:35:36,300 � minha garota agora, n�o se esque�a disso. 294 00:35:41,414 --> 00:35:43,478 Oh, merda. Tenho que ir. 295 00:35:45,133 --> 00:35:48,828 Agora saber�o que se foi e far�o muitas perguntas. 296 00:35:49,575 --> 00:35:51,195 Que horas voc� vai voltar? 297 00:35:51,727 --> 00:35:54,867 Logo que possa resolver isto. 298 00:35:55,367 --> 00:35:57,238 Depois tenho uns dias livres para passar na cama. 299 00:35:57,650 --> 00:35:59,082 Podemos ir � praia, por favor. 300 00:35:59,722 --> 00:36:03,831 N�o podemos nos expor at� que isto tenha passado. 301 00:36:05,989 --> 00:36:09,834 N�o quero voc� olhando por essa janela, entende? 302 00:36:10,223 --> 00:36:11,544 Est� bem. 303 00:36:12,265 --> 00:36:14,025 Irei ver TV ou algo. 304 00:36:14,354 --> 00:36:19,128 � uma boa ideia. Escute, logo voc� ter� 18 e poder� fazer o que quiser. 305 00:36:20,172 --> 00:36:21,840 S� n�o se preocupe com nada, certo? 306 00:36:21,841 --> 00:36:24,030 Cuidarei de voc� com o maior carinho. 307 00:36:24,309 --> 00:36:25,826 Como voc� sempre fez. 308 00:36:26,778 --> 00:36:28,938 Te amo. 309 00:36:38,627 --> 00:36:40,110 Feche a porta. 310 00:36:58,454 --> 00:37:03,120 N�o pretendia ser mal agradecida e deix�-la chateada. 311 00:37:08,184 --> 00:37:11,639 Consegui 100 d�lares com minhas pinturas 312 00:37:11,744 --> 00:37:16,019 dinheiro suficiente para sair da cidade. 313 00:37:16,333 --> 00:37:21,442 E sair da Carolina do Sul para sempre. 314 00:37:21,861 --> 00:37:26,970 Pela primeira vez em minha vida, estava realmente livre. 315 00:37:34,073 --> 00:37:35,693 Fiz todo tipo de trabalho. 316 00:37:36,424 --> 00:37:40,073 Alguns ruins, mas sempre algu�m me livrava dos problemas. 317 00:37:40,074 --> 00:37:41,638 N�o me arrependo. 318 00:37:43,308 --> 00:37:45,706 Suba, querida. Senta aqui. 319 00:37:46,207 --> 00:37:48,983 Tive que respirar fundo �s vezes 320 00:37:48,985 --> 00:37:51,591 para viajar atrav�s do pa�s. 321 00:37:54,701 --> 00:37:59,944 Tinha apenas 17 anos, mas me cuidava como se tivesse 10. 322 00:39:06,035 --> 00:39:10,823 Muito bem, dois hamb�rgueres e um milk-shake. $8,17 por favor. 323 00:39:10,869 --> 00:39:13,106 - Fique com o troco. - Obrigada. 324 00:39:29,224 --> 00:39:33,608 - Por que s� os homens d�o gorjeta? - As mulheres t�m ci�mes de voc�. 325 00:39:49,070 --> 00:39:53,998 Aquele esquisit�o de novo. N�o aguento ele, me d� calafrios. 326 00:39:54,528 --> 00:39:56,986 Qual � Kendra, ele � engra�adinho. 327 00:39:57,786 --> 00:40:01,928 - Como? S� se for engra�ado de olhar. - N�o, acho ele bonitinho. 328 00:40:02,841 --> 00:40:05,821 Voc� nunca sentiu o cheiro dele? 329 00:40:06,322 --> 00:40:09,322 Eu n�o cheiro os clientes, Kendra. 330 00:40:09,324 --> 00:40:10,888 N�o, s� os seduz. 331 00:40:11,196 --> 00:40:15,406 - Ele come aqui todos os dias. - N�o vem pela comida, Jolene. 332 00:40:16,124 --> 00:40:18,961 - Ele est� a fim de voc�. - N�o est� n�o. 333 00:40:19,380 --> 00:40:23,029 Est� na cara. Por que acha que sempre pergunta por voc�? 334 00:40:23,126 --> 00:40:26,314 N�o sei, talvez porque sou uma boa gar�onete. 335 00:40:27,307 --> 00:40:30,310 N�o se preocupe, vou ver o pedido. 336 00:40:39,318 --> 00:40:40,900 O que voc� vai querer? 337 00:40:42,542 --> 00:40:45,193 Pode me trazer a Jolene. Vim s� para v�-la. 338 00:40:45,604 --> 00:40:48,842 Ela est� ocupada com outros clientes. 339 00:40:50,010 --> 00:40:52,450 N�o me parece muito ocupada. 340 00:40:53,364 --> 00:40:54,790 Vou esperar. 341 00:41:01,256 --> 00:41:03,132 Diga que eu escrevi uma can��o para ela. 342 00:41:15,349 --> 00:41:19,233 Ele quer que voc� o sirva. Disse que te escreveu uma can��o, ou algo assim. 343 00:41:19,651 --> 00:41:22,153 Mal entendo uma palavra do que ele diz. 344 00:41:22,197 --> 00:41:23,844 Uma can��o para mim? 345 00:41:24,347 --> 00:41:27,231 Ele � um perdedor. Acho que fala demais. 346 00:41:27,504 --> 00:41:29,530 Se beijar bem � o suficiente. 347 00:41:29,885 --> 00:41:34,625 Est� bem, cuide dele ent�o. S� estou tentando te ajudar. 348 00:41:36,222 --> 00:41:38,497 Sei me cuidar sozinha. 349 00:41:42,041 --> 00:41:45,257 � bom te ver de novo, vejo que gosta deste lugar. 350 00:41:45,619 --> 00:41:48,007 Que outro lugar algu�m me atenderia assim. 351 00:41:49,677 --> 00:41:51,136 Uma pessoa t�o charmosa. 352 00:41:53,445 --> 00:41:57,561 Gostaria de me apresentar, sou Coco Leger. 353 00:42:01,131 --> 00:42:02,455 Me chamo Jolene. 354 00:42:02,903 --> 00:42:04,990 � o que diz seu crach�. Se importa? 355 00:42:15,210 --> 00:42:19,380 # Quando eu acordo de manh� # 356 00:42:19,590 --> 00:42:22,405 # Saio pra te procurar, Jolene # 357 00:42:23,449 --> 00:42:26,264 # Minha l�ngua fica cansada de tanto dizer # 358 00:42:27,308 --> 00:42:29,601 # Ela � a minha Rainha do Deserto # 359 00:42:29,916 --> 00:42:32,209 # Ela aparece na minha janela # 360 00:42:32,837 --> 00:42:35,547 # Linda como jamais vi # 361 00:42:36,279 --> 00:42:39,198 # Melhor n�o reclamar, garota # 362 00:42:39,304 --> 00:42:42,119 # Eu te amo, Jolene ## 363 00:42:53,660 --> 00:42:56,090 Obrigada, vou trazer o seu pedido. 364 00:42:58,402 --> 00:43:00,479 N�o quer dar uma volta, garota? 365 00:43:00,800 --> 00:43:02,104 Talvez em outra hora. 366 00:43:02,610 --> 00:43:05,456 Quer dan�ar comigo no s�bado � noite? 367 00:43:43,812 --> 00:43:45,331 Ele n�o era uma estrela do rock 368 00:43:45,541 --> 00:43:50,024 mas era um cavalheiro, bom dan�arino e n�o ligava de fazer papel de bobo. 369 00:43:52,227 --> 00:43:54,243 Eu gostava disso. 370 00:44:12,395 --> 00:44:17,490 Mas principalmente, ele me fazia rir. 371 00:44:18,197 --> 00:44:21,164 Eu n�o tinha motivo para rir h� muito tempo. 372 00:44:28,454 --> 00:44:32,604 � isso a�. Isto � o que sou. 373 00:44:34,835 --> 00:44:36,897 Voc� � o dono desse lugar? 374 00:44:37,350 --> 00:44:39,302 Nome de quem voc� est� vendo ali? 375 00:44:42,343 --> 00:44:46,775 - Comecei aos poucos. - Isso � t�o legal. 376 00:45:12,751 --> 00:45:14,374 Estes s�o seus desenhos? 377 00:45:14,814 --> 00:45:17,619 N�o pertence a ningu�m. 378 00:45:17,646 --> 00:45:20,201 Cada um investe no seu. 379 00:45:20,564 --> 00:45:23,855 Sabe, eu desenho. 380 00:45:24,745 --> 00:45:26,431 Ah sim? 381 00:45:27,106 --> 00:45:31,345 - Eu diria que sou muito boa. - Aposto que sim, garota. 382 00:45:33,536 --> 00:45:34,995 Aqui, pegue um. 383 00:45:39,547 --> 00:45:42,553 Veja, � muito mais doloroso com a agulha. 384 00:45:42,659 --> 00:45:45,682 � intenso, complicado. 385 00:45:46,309 --> 00:45:48,185 Por isso chamo de Instituto. 386 00:45:51,418 --> 00:45:55,067 Vamos, procure relaxar. Vou tatuar sua bunda. 387 00:46:02,311 --> 00:46:07,360 Eu amo a arte, de qualquer tipo. 388 00:46:09,343 --> 00:46:11,636 Eu especialmente gosto de fazer retratos. 389 00:46:14,974 --> 00:46:16,538 Diga "Ah"... 390 00:46:36,123 --> 00:46:40,434 - Trabalhe para mim. - Est� falando s�rio? 391 00:46:40,995 --> 00:46:44,442 Claro que sim. Basta demitir a garota que trabalha para mim. 392 00:46:44,756 --> 00:46:46,320 Ela tem cara de bunda amassada. 393 00:46:48,711 --> 00:46:51,228 Quando voc� come�ar nos neg�cios e tatuagens 394 00:46:51,542 --> 00:46:53,940 te ajudo e digo o que fazer. 395 00:46:56,740 --> 00:46:58,100 Eu aprendo r�pido. 396 00:46:58,216 --> 00:46:59,653 � o que estou dizendo, garota. 397 00:47:00,906 --> 00:47:05,389 Agora segure firme e deixe Coco fazer seu trabalho. 398 00:47:10,597 --> 00:47:14,074 Isso � t�o nojento, n�o acredito que o deixou tocar a�. 399 00:47:14,443 --> 00:47:15,866 Acho que � sexy. 400 00:47:17,210 --> 00:47:18,940 Acho que isto torna oficial. 401 00:47:19,424 --> 00:47:21,016 S� est� brava porque estou me mudando. 402 00:47:21,478 --> 00:47:26,288 N�o ligo que voc� se mude. S� esperava que fosse com outro. 403 00:47:27,071 --> 00:47:28,978 S� o conhece faz umas semanas. 404 00:47:29,545 --> 00:47:31,070 Me fez uma tatuagem. 405 00:47:31,774 --> 00:47:34,157 E tenho um trabalho art�stico. 406 00:47:34,574 --> 00:47:37,108 Acha que esse cora��o na sua bunda � art�stico? 407 00:47:39,188 --> 00:47:42,737 Sabia que voc� n�o entenderia. Ele acredita em mim. 408 00:47:43,526 --> 00:47:46,367 Ele � um falso. Voc� ir� se machucar, Jolene. 409 00:47:49,670 --> 00:47:52,859 - Vejo o que ele v� em voc�. - Obrigada. 410 00:47:53,613 --> 00:47:57,970 Mas n�o entendo o que voc� v� nele. 411 00:48:27,417 --> 00:48:29,964 Coco tinha raz�o. Obrigado. 412 00:48:31,015 --> 00:48:33,907 Acredite em mim. Tudo o que tem que fazer � confiar. 413 00:48:34,012 --> 00:48:36,305 Eu disse a voc�, ela tem talento. 414 00:48:36,420 --> 00:48:38,596 Tem mesmo. Fez um bom trabalho. 415 00:48:46,939 --> 00:48:50,379 - Est� saindo com ela? Ela � boa. - V� se foder. 416 00:49:02,641 --> 00:49:05,500 Voc� conseguiu, garota. Fez Coco ficar orgulhoso. 417 00:50:02,427 --> 00:50:04,818 Vamos nos casar. 418 00:50:12,980 --> 00:50:15,455 Acho que me equivoquei. 419 00:50:20,045 --> 00:50:21,609 N�o... 420 00:50:23,811 --> 00:50:27,533 � que j� me casei uma vez e n�o funcionou. 421 00:50:31,275 --> 00:50:36,238 Mas isto � lindo, Coco. Realmente muito bonito. 422 00:50:42,159 --> 00:50:44,352 Acha que vai funcionar? 423 00:50:44,896 --> 00:50:47,388 Voc� � a mulher certa, querida. 424 00:50:47,931 --> 00:50:49,417 J� ouvi isso antes. 425 00:50:49,844 --> 00:50:51,237 Mas n�o de mim. 426 00:50:51,908 --> 00:50:55,143 Estamos no mesmo barco. 427 00:50:56,396 --> 00:50:59,419 N�o gostam do meu rock'n'roll. 428 00:51:01,809 --> 00:51:04,968 Entendo que todos temos um passado. 429 00:51:06,742 --> 00:51:11,225 Acredito que n�s dois sabemos que h� uma vida l�. 430 00:51:16,467 --> 00:51:20,264 O que conta � o presente e o futuro. 431 00:51:21,679 --> 00:51:25,093 O resto n�o importa, entende? 432 00:51:29,143 --> 00:51:32,466 Temos que ficar juntos se quisermos sobreviver. 433 00:51:35,178 --> 00:51:36,533 Te amo, Jolene. 434 00:51:39,425 --> 00:51:40,885 Por favor, aceite. 435 00:51:46,713 --> 00:51:50,737 N�o sabia nada sobre ele. Seu passado, sua fam�lia. 436 00:51:51,990 --> 00:51:53,554 N�o sabia nada 437 00:51:55,422 --> 00:51:59,026 enquanto dizia o nome Jolene Leger 438 00:51:59,444 --> 00:52:01,112 para mim mesma. 439 00:52:02,249 --> 00:52:03,772 Aceito. 440 00:52:04,280 --> 00:52:06,613 Achava que teria um �timo casamento. 441 00:52:08,075 --> 00:52:10,994 Agora os declaro marido e mulher. 442 00:52:45,821 --> 00:52:49,470 # Jolene, minha rainha do deserto # 443 00:52:50,514 --> 00:52:54,371 # Estar� sempre comigo, minha m�quina do amor # 444 00:52:56,146 --> 00:53:00,629 # Ir� se preencher com o creme do Coco # 445 00:53:01,778 --> 00:53:05,948 # E se eu n�o cantar o resto... ## 446 00:53:24,412 --> 00:53:29,209 Se fizesse a barba, tirasse as tatuagens 447 00:53:31,192 --> 00:53:35,571 um corte de cabelo e um par de �culos 448 00:53:39,534 --> 00:53:41,827 ele ficaria muito parecido com Mickey. 449 00:54:07,710 --> 00:54:10,209 Isso ficou muito bom. 450 00:54:12,128 --> 00:54:15,164 - E a tatuagem tamb�m. - Isso � melhor. 451 00:54:16,788 --> 00:54:20,146 - Aonde vai? - Neg�cios. 452 00:54:20,215 --> 00:54:21,496 Quando vai voltar? 453 00:54:31,612 --> 00:54:33,384 Onde ele vai com tanta pressa? 454 00:54:33,592 --> 00:54:35,568 N�o sei. 455 00:54:35,570 --> 00:54:37,863 Est� sempre saindo com esse carro est�pido. 456 00:55:00,732 --> 00:55:02,929 O que acha que ele est� fazendo? 457 00:55:03,696 --> 00:55:06,776 Est� vendendo droga como te disse. 458 00:55:07,596 --> 00:55:09,680 Ele n�o me faria isso. 459 00:55:10,259 --> 00:55:13,381 Seja realista, Jolene. O que acha que est� acontecendo l�? 460 00:55:20,515 --> 00:55:22,377 Vou l� olhar. 461 00:55:24,482 --> 00:55:27,041 Est� louca? Volte aqui! 462 00:55:38,404 --> 00:55:40,145 O que voc� est� fazendo aqui? 463 00:55:40,668 --> 00:55:42,127 Ficou louca? 464 00:55:42,893 --> 00:55:44,370 Est� traficando? 465 00:55:44,833 --> 00:55:46,751 Sai daqui antes que voltem. 466 00:55:47,188 --> 00:55:48,899 Responda para mim, est� traficando? 467 00:55:54,270 --> 00:55:57,245 � o �nico jeito de manter o neg�cio. 468 00:55:58,433 --> 00:56:01,758 Seu filho da m�e. 469 00:56:02,385 --> 00:56:03,636 Olhe para mim. 470 00:56:05,097 --> 00:56:06,661 Quer me ouvir? 471 00:56:07,404 --> 00:56:10,925 Estou fazendo o melhor para n�s. 472 00:56:25,434 --> 00:56:28,800 Ningu�m consegue se dar bem nos EUA 473 00:56:30,053 --> 00:56:33,806 se n�o correr por fora. 474 00:56:35,449 --> 00:56:37,547 Voc� est� falando besteira. 475 00:56:38,055 --> 00:56:40,660 Meu bem, Coco nunca faz nada para te magoar. 476 00:56:40,766 --> 00:56:42,121 Nada de meu bem. 477 00:56:45,220 --> 00:56:47,705 Melhor n�o me magoar, Coco. 478 00:56:49,479 --> 00:56:51,147 Sen�o te magoarei tamb�m. 479 00:57:30,699 --> 00:57:34,906 Com licen�a, procuro Coco Leger. Ele est� aqui? 480 00:57:35,015 --> 00:57:36,434 N�o. 481 00:57:36,654 --> 00:57:38,214 Sabe quando vai voltar? 482 00:57:39,326 --> 00:57:41,319 Quem quer saber? 483 00:57:43,076 --> 00:57:46,704 Senhora Coco Leger, sua esposa. 484 00:57:48,502 --> 00:57:50,910 Voc� quer dizer, ex-esposa. 485 00:57:55,012 --> 00:57:57,983 Ele n�o te contou, n�o? 486 00:58:02,984 --> 00:58:05,061 Escute aqui, vadia. 487 00:58:05,375 --> 00:58:09,024 Gastei cada centavo procurando este canalha. 488 00:58:09,913 --> 00:58:13,462 N�o me fa�a perder tempo e o encontre. 489 00:58:13,777 --> 00:58:16,674 J� te falei, ele n�o est� aqui. 490 00:58:17,380 --> 00:58:19,589 Olha s� isto. 491 00:58:20,664 --> 00:58:24,477 Segura ele um pouco. 492 00:58:28,824 --> 00:58:31,063 - Onde... - Filho da puta. 493 00:58:31,377 --> 00:58:32,941 - Puta. - Idiota. 494 00:58:33,255 --> 00:58:34,610 Acalme-se. 495 00:58:34,794 --> 00:58:36,942 H� uma explica��o para tudo. 496 00:58:39,556 --> 00:58:41,725 Tem uma para mim? 497 00:58:42,462 --> 00:58:45,138 Como sair� dessa, idiota? 498 00:58:46,498 --> 00:58:49,789 Marin, acredite ou n�o, estou feliz em te ver e... 499 00:58:50,239 --> 00:58:51,977 Coco Jr. 500 00:58:52,649 --> 00:58:55,117 Acho melhor darmos uma volta. 501 00:58:56,377 --> 00:58:57,837 Est� brincando comigo. 502 00:58:58,308 --> 00:59:01,085 Jolene, j� volto. 503 01:00:54,423 --> 01:00:57,701 911, servi�o de emerg�ncias. 504 01:00:58,012 --> 01:00:59,858 Al�, � 911. 505 01:01:00,449 --> 01:01:02,931 Um sentimento estranho tomou conta de mim. 506 01:01:04,036 --> 01:01:06,392 Me senti como uma crian�a novamente. 507 01:01:07,749 --> 01:01:09,938 Como se eu fosse a �nica. 508 01:01:11,816 --> 01:01:13,901 Eu nunca mais seria a Senhora Coco Leger. 509 01:01:15,492 --> 01:01:18,707 Pela primeira vez em muito tempo 510 01:01:19,647 --> 01:01:22,253 imaginava quem seriam meus verdadeiros pais. 511 01:01:23,971 --> 01:01:26,557 Se ainda est�o vivos 512 01:01:27,184 --> 01:01:30,312 e por que se importaram em me chamar de Jolene 513 01:01:32,082 --> 01:01:36,566 acreditando que as autoridades iriam me criar. 514 01:05:28,029 --> 01:05:29,667 Sal, esta � a Baby. 515 01:05:30,486 --> 01:05:31,781 Uma das melhores dan�arinas. 516 01:05:32,316 --> 01:05:33,606 Muito prazer. 517 01:05:34,333 --> 01:05:35,686 Ol�. 518 01:05:37,733 --> 01:05:39,746 Posso te convidar para uma ta�a de champanhe? 519 01:05:41,329 --> 01:05:45,068 - Posso dan�ar para voc�. - N�o precisa, s� quero conversar. 520 01:05:46,202 --> 01:05:48,856 Gostaria de saber se voc� quer desfrutar da minha companhia. 521 01:05:50,152 --> 01:05:51,783 - Fique � vontade. - Obrigado. 522 01:05:52,984 --> 01:05:54,281 Sente-se. 523 01:06:00,733 --> 01:06:03,500 Me chamo Fontaine. E voc� � Baby? 524 01:06:06,384 --> 01:06:08,663 - Na verdade, sou Jolene. - Jolene? 525 01:06:10,277 --> 01:06:12,836 Ent�o, Jolene, realmente me impressionou sua atua��o. 526 01:06:13,176 --> 01:06:14,565 De fato voc� � uma dan�arina de talento. 527 01:06:14,744 --> 01:06:16,008 Estudou em algum lugar? 528 01:06:18,502 --> 01:06:20,134 N�o, apenas gosto de m�sica. 529 01:06:20,629 --> 01:06:22,191 Certamente mostra isso. 530 01:06:23,917 --> 01:06:25,383 Estava linda. 531 01:06:25,736 --> 01:06:28,210 - Obrigada. - De nada. 532 01:06:29,156 --> 01:06:31,332 N�o sei se te chamo de Jolene ou de Baby. 533 01:06:47,567 --> 01:06:49,296 Sal era um cavalheiro. 534 01:06:50,401 --> 01:06:53,134 N�o ficava olhando minha bunda como os outros. 535 01:06:54,366 --> 01:06:57,307 Ele era respeitado em toda a comunidade com muita honra. 536 01:06:58,267 --> 01:06:59,946 Ele dava conselhos a todos. 537 01:07:00,954 --> 01:07:04,357 De como comprar cavalos, ou de quem seria o pr�ximo presidente. 538 01:07:04,999 --> 01:07:06,567 Geralmente estava certo. 539 01:07:07,480 --> 01:07:09,638 Era um grande cidad�o. 540 01:07:10,055 --> 01:07:11,798 Assim era o senhor Fontaine. 541 01:07:16,766 --> 01:07:18,351 Voc� mora em um museu, Sal. 542 01:07:20,554 --> 01:07:22,427 Este lugar � incr�vel. 543 01:07:23,356 --> 01:07:26,375 Existem museus maravilhosos pela cidade que posso lev�-la se quiser. 544 01:07:28,342 --> 01:07:29,876 - Seria �timo. - Est� certo. 545 01:07:36,109 --> 01:07:38,457 Onde consegue todas essas coisas bonitas? 546 01:07:38,826 --> 01:07:42,119 Gosto de colecionar coisas. Quando vejo algo, logo compro. 547 01:07:46,424 --> 01:07:47,719 Gostou? 548 01:07:48,727 --> 01:07:50,452 - Adorei. - Posso ver. 549 01:07:54,031 --> 01:07:56,638 Meu Deus, � como o Natal. 550 01:07:57,147 --> 01:07:58,827 � Natal, querida. Deixe-me te mostrar. 551 01:08:10,384 --> 01:08:13,995 Voc� deve estar muito feliz morando aqui nesse pal�cio. 552 01:08:14,443 --> 01:08:16,923 Dependendo das circunst�ncias, pode ser feliz em qualquer lugar. 553 01:08:17,579 --> 01:08:19,257 Venha, quero te mostrar algo. 554 01:08:23,287 --> 01:08:24,822 Me d� o casaco. 555 01:08:32,667 --> 01:08:34,188 Linda, n�o? 556 01:08:38,149 --> 01:08:39,839 Melhor obra que possuo. 557 01:08:45,741 --> 01:08:47,406 Me lembra voc�. 558 01:08:58,011 --> 01:09:00,489 - Fez tudo para mim, n�o? - Tudo para voc�. 559 01:09:08,649 --> 01:09:12,747 - Quem s�o todas essas pessoas, Sal? - Parentes, crian�as. 560 01:09:14,148 --> 01:09:16,214 - Moram aqui? - N�o, se mudaram. 561 01:09:17,014 --> 01:09:18,843 - Voc� os v�? - N�o muito. 562 01:09:25,065 --> 01:09:26,793 Essa era minha esposa. 563 01:09:26,867 --> 01:09:28,149 � linda. 564 01:09:28,479 --> 01:09:29,743 Obrigado, ela era. 565 01:09:30,064 --> 01:09:31,983 Morreu h� muito tempo. 566 01:09:32,609 --> 01:09:34,239 As fotos s�o velhas como eu. 567 01:09:35,338 --> 01:09:36,637 Voc� n�o � t�o velho. 568 01:09:41,510 --> 01:09:43,715 - N�o t�o jovem, tamb�m. - Idade n�o faz diferen�a. 569 01:09:44,573 --> 01:09:45,920 Tamb�m acho que n�o. 570 01:09:47,533 --> 01:09:50,171 A vida � feita de momentos, quando se acha um bom 571 01:09:51,323 --> 01:09:53,336 n�o deve deix�-lo escapar. 572 01:09:55,496 --> 01:09:56,838 Deixe-me perguntar algo, Jolene. 573 01:09:57,464 --> 01:09:59,575 E se te pedisse para morar aqui comigo? 574 01:10:02,692 --> 01:10:05,233 Eu diria que seria muito arriscado, Sal. 575 01:10:05,960 --> 01:10:07,344 � mesmo? 576 01:10:11,418 --> 01:10:13,959 Jolene, pare de dan�ar e venha morar comigo. 577 01:10:17,089 --> 01:10:18,399 Est� falando s�rio? 578 01:10:18,610 --> 01:10:21,008 J� te falei, n�o digo algo que realmente n�o queira. 579 01:10:22,069 --> 01:10:23,365 E nunca volto com minha palavra. 580 01:10:28,242 --> 01:10:29,611 Isto � para voc�. 581 01:10:31,645 --> 01:10:33,227 N�o pertence a ningu�m. 582 01:10:33,664 --> 01:10:37,975 Poder� ter este lindo pal�cio, com piscina, spa, atendimento toda manh�. 583 01:10:39,752 --> 01:10:42,631 A comida que desejar a qualquer hora do dia, sempre e quando quiser. 584 01:10:45,855 --> 01:10:48,129 Tudo o que tem que fazer � aceitar. 585 01:10:49,197 --> 01:10:51,676 Por que eu? Poderia escolher quem quiser. 586 01:10:53,422 --> 01:10:55,614 N�o quero outra pessoa, s� voc�. 587 01:10:58,217 --> 01:11:00,458 Voc� n�o me quer, acredite em mim. 588 01:11:00,588 --> 01:11:01,919 N�o diga isso, Jolene. 589 01:11:03,484 --> 01:11:05,685 Voc� merece o melhor que existe, s� n�o sabe disso. 590 01:11:08,022 --> 01:11:09,720 Deixe-me cuidar de voc�. 591 01:11:10,249 --> 01:11:12,750 E em troca, terei o prazer de sua companhia. 592 01:11:14,038 --> 01:11:16,150 Poder� sair por aquela porta quando quiser. 593 01:11:17,141 --> 01:11:18,709 Sem restri��es. 594 01:11:23,899 --> 01:11:25,181 O que me diz? 595 01:11:37,558 --> 01:11:38,935 Feliz Natal. 596 01:11:39,006 --> 01:11:42,563 Ele acreditou, ou fingiu acreditar em minha hist�ria de vida. 597 01:11:43,955 --> 01:11:46,801 A parte em que nos beijamos. Essa � totalmente verdadeira. 598 01:12:14,402 --> 01:12:15,923 � muito bonito aqui. 599 01:12:16,896 --> 01:12:20,635 Devia ter visto trinta anos antes, querida. O Caesars, Flamingo 600 01:12:21,449 --> 01:12:23,753 eram todos hot�is de Las Vegas. 601 01:12:23,883 --> 01:12:25,356 N�o � como hoje. 602 01:12:25,535 --> 01:12:27,358 Todos estes hot�is como se fossem discotecas. 603 01:12:27,776 --> 01:12:32,018 Todos bem vestidos, ternos, Martinis, todos juntos. 604 01:12:33,194 --> 01:12:36,146 Tomamos Martinis e no final dividimos tudo. 605 01:12:37,634 --> 01:12:39,409 � um sinal de amizade, respeito. 606 01:13:14,266 --> 01:13:18,991 Estava dizendo para ele que o amava e nesse momento 607 01:13:21,489 --> 01:13:23,011 eu senti. 608 01:13:40,112 --> 01:13:41,681 Qual o problema, querida? 609 01:13:43,313 --> 01:13:45,470 Ainda nervosa com rela��o a seus amigos. 610 01:13:46,048 --> 01:13:47,632 Est� brincando? Ir�o te adorar. 611 01:13:48,881 --> 01:13:50,511 Deixe-me dizer uma coisa, todo mundo te ama. 612 01:13:56,962 --> 01:13:58,676 - Frank. - Sal, bom te ver. 613 01:13:58,947 --> 01:14:00,460 Jimmy, esta � Jolene. 614 01:14:01,052 --> 01:14:02,630 - Ol�, Jolene. - Muito prazer. 615 01:14:04,197 --> 01:14:06,354 Vamos falar de neg�cios esta noite. 616 01:14:06,438 --> 01:14:08,056 Vamos, s� fazemos isso. 617 01:14:08,344 --> 01:14:09,783 Podemos falar das novas contas. 618 01:14:09,785 --> 01:14:12,600 Podemos ter uma boa noite? Vamos ter uma boa noite. 619 01:14:13,809 --> 01:14:15,840 - Sal, com todo respeito. - Est� surdo? 620 01:14:16,610 --> 01:14:18,815 Sal, Frank tem umas ideias para apresentar a voc�. 621 01:14:20,260 --> 01:14:23,276 Eu cuido das coisas h� 25 anos e assim ser�. 622 01:14:24,265 --> 01:14:26,948 Ele s� pede para que pense um pouco. N�o precisa ser agora. 623 01:14:27,337 --> 01:14:29,159 N�o precisamos falar agora. 624 01:14:29,242 --> 01:14:30,812 Nem nunca. 625 01:14:32,885 --> 01:14:34,419 Tudo bem, o que voc� disser. 626 01:14:35,427 --> 01:14:36,867 Isso mesmo, tudo o que eu disser. 627 01:14:41,898 --> 01:14:43,242 Est� se divertindo, querida? 628 01:14:53,929 --> 01:14:55,703 Sal geralmente estava fora a neg�cios. 629 01:14:56,807 --> 01:14:58,342 Estava sempre estressado. 630 01:15:00,118 --> 01:15:01,987 Mas me deixava fazer o que quisesse. 631 01:15:04,343 --> 01:15:07,740 Minha vida tornou-se confort�vel. Segura. 632 01:15:08,666 --> 01:15:12,097 Era como comer doces todos os dias. 633 01:15:18,459 --> 01:15:20,280 O que foi, Sal? Voc� est� bem? 634 01:15:22,728 --> 01:15:24,024 Te amo, querida. 635 01:15:26,421 --> 01:15:28,052 Tamb�m te amo. 636 01:15:29,793 --> 01:15:31,233 Venha aqui. 637 01:15:39,843 --> 01:15:41,522 S� quero que saiba 638 01:15:42,906 --> 01:15:44,969 que n�o precisa se preocupar com nada. 639 01:15:46,431 --> 01:15:48,516 Sempre estar� sendo cuidada. 640 01:15:49,266 --> 01:15:50,754 Mesmo se eu for. 641 01:15:52,320 --> 01:15:53,779 N�o vai a lugar nenhum, Sal. 642 01:15:53,878 --> 01:15:55,159 Eu sei. 643 01:15:57,315 --> 01:16:00,401 Est� se tornando uma artista, querida. Uma verdadeira artista. 644 01:16:15,120 --> 01:16:17,754 Notou todo mundo te olhando, querida? 645 01:16:22,851 --> 01:16:25,081 Est� feliz, querida? 646 01:16:25,755 --> 01:16:27,506 Voc� me faz feliz como nunca fui. 647 01:16:28,022 --> 01:16:29,727 Bom, isso que queria ouvir. 648 01:16:35,808 --> 01:16:37,887 Sal, s�o seus amigos ali? 649 01:16:46,256 --> 01:16:47,680 Sim. 650 01:16:48,098 --> 01:16:49,680 - N�o vai cumpriment�-los? - N�o. 651 01:16:49,888 --> 01:16:51,552 Esta noite somos n�s. 652 01:16:58,960 --> 01:17:01,718 N�o me importa como � em Nova York. J� disse milhares de vezes 653 01:17:01,788 --> 01:17:04,228 que isto � Las Vegas. As coisas s�o ao meu modo. 654 01:17:05,241 --> 01:17:06,858 O qu�? 655 01:17:07,721 --> 01:17:09,062 Agora est� bem. 656 01:17:09,623 --> 01:17:10,967 Quer agora, vamos agora. 657 01:17:11,672 --> 01:17:13,192 Est� bem. 658 01:17:18,036 --> 01:17:19,933 Jolene, acorda. 659 01:17:21,165 --> 01:17:22,438 Acorda. 660 01:17:23,134 --> 01:17:24,799 Quero que acorde. 661 01:17:25,552 --> 01:17:27,834 Tem que se vestir e descer, espere por mim. 662 01:17:28,557 --> 01:17:30,811 - Por que? - Porque tenho uma reuni�o. 663 01:17:31,770 --> 01:17:33,114 - Agora? - Sim, agora. 664 01:17:33,500 --> 01:17:35,563 N�o posso demorar mais, tenho que v�-los. 665 01:17:35,856 --> 01:17:37,773 - Vou tomar um pouco de suco. - N�o. 666 01:17:38,831 --> 01:17:41,832 N�o pode ficar, vai descer. 667 01:17:42,218 --> 01:17:43,897 V� se vestir e me espere. 668 01:17:44,617 --> 01:17:46,154 Est� bem, e n�o suba. 669 01:17:47,049 --> 01:17:48,715 Eu te alcan�o. 670 01:17:58,200 --> 01:17:59,498 Vamos. 671 01:18:02,166 --> 01:18:03,989 Est� tudo bem, tudo vai ficar bem. 672 01:18:04,007 --> 01:18:05,447 Vamos. 673 01:18:05,514 --> 01:18:06,937 Jolene 674 01:18:36,159 --> 01:18:37,736 Frank, Jimmy 675 01:18:43,869 --> 01:18:45,342 Sal. 676 01:18:49,356 --> 01:18:51,188 Ela n�o est� aqui, olhe no outro quarto. 677 01:18:59,935 --> 01:19:01,830 A vida muda r�pido. 678 01:19:02,650 --> 01:19:05,368 Tudo muda, e num instante, o que era 679 01:19:07,044 --> 01:19:08,402 j� n�o �. 680 01:19:10,057 --> 01:19:12,329 E voc� se encontra sentado no meio do nada. 681 01:19:14,620 --> 01:19:17,227 Na esperan�a de algum caminh�o passar e sentir pena por voc�. 682 01:19:19,510 --> 01:19:21,909 Te encontrando sem vida 683 01:19:24,460 --> 01:19:26,260 como qualquer outro morto na estrada. 684 01:19:42,307 --> 01:19:44,561 Dois anos depois estava morando em Tulsa. 685 01:19:45,283 --> 01:19:47,777 Trabalhando em escrit�rios, bibliotecas 686 01:19:48,192 --> 01:19:49,888 e eventualmente como recepcionista. 687 01:19:50,993 --> 01:19:52,431 Pelo menos assim tinha estabilidade. 688 01:19:54,879 --> 01:19:57,132 N�o estive com ningu�m durante um tempo. 689 01:19:57,261 --> 01:19:58,880 Era bom para mim. 690 01:19:59,535 --> 01:20:00,974 Estou por minha conta. 691 01:20:06,644 --> 01:20:09,564 Finalmente senti que estava onde deveria. 692 01:20:14,747 --> 01:20:16,138 Aonde vai com esse pressa? 693 01:20:16,669 --> 01:20:19,831 Sinto muito, Peggy. Recebi uma liga��o e tenho que ir. 694 01:20:21,100 --> 01:20:22,779 E o nosso tempo livre? 695 01:20:23,262 --> 01:20:24,653 Ficarei feliz em dar uma passada r�pida. 696 01:20:25,118 --> 01:20:26,495 Que tal amanh�? 697 01:20:27,296 --> 01:20:29,692 N�o quero me embriagar sozinha esta noite. 698 01:20:29,869 --> 01:20:31,151 Tenha coragem. V� sozinha. 699 01:20:31,762 --> 01:20:33,342 Talvez voc� conhe�a o homem do seus sonhos. 700 01:21:07,935 --> 01:21:09,662 Hoje esta festa est� uma droga. 701 01:21:10,479 --> 01:21:13,676 - Como? - � a primeira pessoa que vejo 702 01:21:14,237 --> 01:21:16,883 e at� agora, � a mais bonita. 703 01:21:18,435 --> 01:21:19,733 Espera. 704 01:21:23,646 --> 01:21:25,037 J� pode ir. 705 01:21:38,191 --> 01:21:39,451 Idiota. 706 01:21:40,789 --> 01:21:42,180 Est� permitida falar comigo. 707 01:21:43,312 --> 01:21:46,045 N�o posso falar com convidados, obrigado de toda maneira. 708 01:21:46,575 --> 01:21:49,165 Por nada, mas na verdade estou dando permiss�o para falar comigo. 709 01:21:49,821 --> 01:21:51,198 Se � assim ent�o. 710 01:21:52,668 --> 01:21:54,309 Voc� n�o sabe, esta � a casa dos meus pais. 711 01:21:56,728 --> 01:21:58,153 � uma casa muito bonita. 712 01:21:59,562 --> 01:22:01,963 Brad, est�vamos te procurando. 713 01:22:02,779 --> 01:22:04,840 H� uma jovem que seu pai quer que conhe�a. 714 01:22:05,182 --> 01:22:07,291 - Agora n�o, m�e. Qual � seu nome? - Brad. 715 01:22:07,421 --> 01:22:08,748 M�e, estou ocupado. 716 01:22:08,958 --> 01:22:10,288 Qual � seu nome? 717 01:22:11,089 --> 01:22:12,385 Jolene. 718 01:22:14,735 --> 01:22:16,652 M�e, esta � Jolene. Jolene, esta � minha m�e. 719 01:22:17,643 --> 01:22:21,893 M�e, d� sua permiss�o para Jolene falar comigo. 720 01:22:23,804 --> 01:22:25,341 Meu nome � Brad. Brad Benthan. 721 01:22:25,917 --> 01:22:27,421 Acho que minha m�e gosta de voc�. 722 01:22:34,575 --> 01:22:36,096 Como pensei. 723 01:22:37,087 --> 01:22:38,939 Tem um cheiro especial. 724 01:22:40,475 --> 01:22:41,749 Cheiro de leite quente. 725 01:22:42,959 --> 01:22:44,881 Nunca ouvi isso antes. 726 01:22:47,490 --> 01:22:49,054 Eu realmente tenho que ir. 727 01:22:55,792 --> 01:22:57,230 Ela me ama. 728 01:23:15,360 --> 01:23:16,985 Assine aqui... 729 01:23:18,009 --> 01:23:19,531 Jolene. 730 01:23:20,553 --> 01:23:21,978 Tem certeza? 731 01:23:22,282 --> 01:23:23,804 � o que diz. 732 01:23:28,209 --> 01:23:29,809 Obrigada. 733 01:23:33,163 --> 01:23:35,127 - De onde vem? - N�o sei. 734 01:23:35,544 --> 01:23:36,969 Deixa eu ler para voc�. 735 01:23:39,235 --> 01:23:42,208 Deixe-me ter a honra de que me acompanhe esta noite em um jantar. 736 01:23:42,499 --> 01:23:44,226 Brad G. Benthan. 737 01:23:44,565 --> 01:23:46,868 5555-677, meu Deus. 738 01:23:48,164 --> 01:23:49,842 Voc� sabe quem � Brad Benthan? 739 01:23:50,183 --> 01:23:51,622 N�o sabe quem ele �? 740 01:23:53,780 --> 01:23:57,505 Nada mais que Brad G. Benthan, da Benthan International Inc.? 741 01:23:59,869 --> 01:24:02,314 Sua fam�lia � dona de pelo menos metade dos pr�dios de Tulsa. 742 01:24:05,627 --> 01:24:07,042 Aquele cara. 743 01:24:07,670 --> 01:24:09,240 � mais rico que Deus. 744 01:24:09,907 --> 01:24:11,301 Liga para ele. 745 01:24:11,845 --> 01:24:13,413 Liga para ele agora. 746 01:24:13,621 --> 01:24:15,188 Eu ligo para voc�. 747 01:24:15,926 --> 01:24:17,237 Peggy, v� descansar. 748 01:24:17,911 --> 01:24:20,317 Est� louca, ele � um Benthan. 749 01:24:21,056 --> 01:24:22,687 Por que voc� n�o sai com ele? 750 01:24:23,985 --> 01:24:25,951 Jolene, me deixe te dizer uma coisa. 751 01:24:27,054 --> 01:24:29,786 Ningu�m diz n�o a um Benthan, por aqui. 752 01:24:30,509 --> 01:24:31,908 Especialmente se quiser continuar trabalhando. 753 01:24:32,349 --> 01:24:34,519 N�o ir�o me despedir se eu recusar sair com ele. 754 01:25:03,784 --> 01:25:05,654 - Pode me trazer um dos vinhos. - Pois n�o. 755 01:25:07,462 --> 01:25:09,030 Prefere tinto, certo? 756 01:25:10,370 --> 01:25:12,274 Na verdade prefiro o branco. 757 01:25:12,853 --> 01:25:14,197 Mentirosa. 758 01:25:14,630 --> 01:25:18,123 - O que est� achando daqui? - N�o � minha cara, mas est� bonito. 759 01:25:18,928 --> 01:25:21,289 Voc� deve estar impressionada, espero que esteja. 760 01:25:22,000 --> 01:25:23,927 Pois certamente estou impressionado com voc�, Jolene. 761 01:25:25,263 --> 01:25:26,785 Obrigada. 762 01:25:27,057 --> 01:25:28,712 Aparece em minha vida 763 01:25:29,027 --> 01:25:31,842 e de repente estamos discutindo nossos vinhos favoritos. 764 01:25:34,577 --> 01:25:36,420 Falando nisso, onde est� aquele gar�om incompetente? 765 01:25:37,594 --> 01:25:39,355 Deve ser novo e ainda n�o aprendeu bem. 766 01:25:41,220 --> 01:25:42,579 Esqueceu algo? 767 01:25:43,828 --> 01:25:47,008 N�o senhor, desculpe, estamos procurando um dos melhores 768 01:25:47,309 --> 01:25:50,529 vinhos como pediu. Respondi sua pergunta? 769 01:25:55,221 --> 01:25:57,022 N�o se fa�a de inteligente comigo, entendeu? 770 01:25:57,391 --> 01:25:58,673 Sim senhor. 771 01:25:58,737 --> 01:26:00,595 - Ouviu? - Sim. 772 01:26:01,106 --> 01:26:02,450 - Qual � o seu nome? - Benjamim. 773 01:26:03,107 --> 01:26:04,485 Benjamin. 774 01:26:05,237 --> 01:26:08,496 Benjamim, � bom contar com seu servi�o. Continue assim. 775 01:26:14,700 --> 01:26:16,315 Voc� sempre � assim? 776 01:26:17,503 --> 01:26:19,225 N�o, n�o sou assim. 777 01:26:19,357 --> 01:26:20,828 Ele mereceu. 778 01:26:20,912 --> 01:26:23,554 N�o queria te constranger, mas ele ser� muito melhor gar�om agora. 779 01:26:25,539 --> 01:26:27,851 Ent�o, o que faz exatamente? 780 01:26:29,224 --> 01:26:32,116 Bom, trabalho na corretora. Mas � s� um hobby. 781 01:26:33,222 --> 01:26:34,708 Nunca precisei trabalhar em minha vida. 782 01:26:35,365 --> 01:26:39,090 O dinheiro nunca faltou. N�o h� raz�o para eu trabalhar. 783 01:26:41,518 --> 01:26:43,294 Esque�a de mim, vamos falar de voc�. 784 01:26:45,212 --> 01:26:48,106 Permita-me dizer que voc� � a pessoa mais estranha que j� conheci. 785 01:26:48,249 --> 01:26:49,548 N�o sou. 786 01:26:50,253 --> 01:26:51,739 Na verdade sou muito simples. 787 01:26:54,377 --> 01:26:58,397 Espero n�o ser inapropriado, mas voc� aceita Jesus Cristo como seu salvador? 788 01:27:00,017 --> 01:27:01,883 Est� falando s�rio em me perguntar isso? 789 01:27:02,751 --> 01:27:04,526 Sim, estou falando s�rio. 790 01:27:05,871 --> 01:27:08,269 Isso � pessoal, Brad. 791 01:27:09,854 --> 01:27:12,441 Est� certo, j� esperava por essa. 792 01:27:15,908 --> 01:27:17,301 Desculpe. 793 01:27:17,456 --> 01:27:21,361 Este � nosso primeiro encontro e quero que tudo seja perfeito. 794 01:27:21,796 --> 01:27:23,138 Espero que n�o o tenha ofendido. 795 01:27:23,525 --> 01:27:25,396 Nem um pouco, senhor. Voc� tem o direito de reclamar. 796 01:27:26,595 --> 01:27:29,323 - Est� em sua casa. - Obrigado, isso � �timo. 797 01:27:30,496 --> 01:27:32,574 Precisamos de uma mesa grande. 798 01:27:36,503 --> 01:27:38,854 Estamos nos divertindo muito, n�o acha? 799 01:27:40,916 --> 01:27:42,691 Acho que est� totalmente louco. 800 01:27:43,536 --> 01:27:45,886 O que quer dizer que gosta muito de mim. 801 01:27:47,418 --> 01:27:49,047 Voc� n�o est� brincando, n�o �? 802 01:27:49,883 --> 01:27:51,447 Por que n�o descobre em um outro dia? 803 01:27:51,731 --> 01:27:54,401 Quarta feira � bom para mim. Para voc� est� bem? 804 01:27:54,626 --> 01:27:56,886 Terei que discordar com voc�. 805 01:27:57,956 --> 01:27:59,704 Me senti aben�oado quando a vi. 806 01:28:02,193 --> 01:28:04,318 N�o sabe nada de mim, Brad. 807 01:28:04,319 --> 01:28:05,987 Mas sei que voc� � fascinante. 808 01:28:10,169 --> 01:28:13,285 No come�o n�o podia acreditar que Brad G. Benthan era um cara s�rio. 809 01:28:15,108 --> 01:28:17,362 Entretanto, despertou meu interesse 810 01:28:19,664 --> 01:28:22,109 e tinha conhecido algu�m muito sincero. 811 01:28:24,505 --> 01:28:25,944 Ele era um pouco estranho 812 01:28:26,906 --> 01:28:28,920 mas era um cavalheiro. 813 01:28:29,497 --> 01:28:32,087 Nunca inapropriado, e sempre considerado. 814 01:28:34,172 --> 01:28:38,479 Depois de alguns encontros, comecei a gostar de sua personalidade. 815 01:28:41,052 --> 01:28:43,082 E ele sempre sa�a do seu caminho 816 01:28:44,075 --> 01:28:45,562 para me mostrar que se importava. 817 01:28:49,253 --> 01:28:50,692 Aonde est� me levando? 818 01:29:18,600 --> 01:29:19,896 Que vista maravilhosa. 819 01:29:23,683 --> 01:29:24,978 Isto � t�o bonito. 820 01:29:27,887 --> 01:29:31,297 � o mais perto do para�so que pode chegar sem conhecer Oklahoma. 821 01:29:56,024 --> 01:29:57,991 Obrigada, Brad. � muito constrangedor. 822 01:29:58,791 --> 01:30:00,073 De nada. 823 01:30:05,179 --> 01:30:06,858 Est� t�o feliz como eu? 824 01:30:08,106 --> 01:30:10,168 Espero que lembre deste dia para sempre. 825 01:30:10,699 --> 01:30:12,281 Tenho uma surpresa para voc�. 826 01:30:19,092 --> 01:30:20,662 O que � isto? 827 01:30:20,841 --> 01:30:22,806 N�o sei, abra. � para voc�. 828 01:30:30,051 --> 01:30:32,329 Te despedi, n�o te deixarei trabalhar mais. 829 01:30:36,013 --> 01:30:37,354 Eu gosto do meu trabalho. 830 01:30:38,124 --> 01:30:39,469 Voc� n�o est� entendendo. 831 01:30:40,459 --> 01:30:42,184 Pode fazer suas pinturas, ter filhos. 832 01:30:42,477 --> 01:30:44,203 Qual � a sua? Como foi me despedir? 833 01:30:44,639 --> 01:30:45,981 Acalme-se e escuta. 834 01:30:46,895 --> 01:30:50,251 O Senhor me disse, que um dia encontraria a pessoa correta 835 01:30:50,381 --> 01:30:51,950 para passar o resto de minha vida. 836 01:30:52,034 --> 01:30:53,788 O Senhor tamb�m te disse para me despedir? 837 01:30:57,546 --> 01:30:59,273 Quero que seja a mulher mais feliz. 838 01:31:07,277 --> 01:31:09,387 Casaria comigo? Por favor me diga que sim. 839 01:31:16,078 --> 01:31:18,588 N�o � assim simples. 840 01:31:19,515 --> 01:31:21,497 Voc� n�o me conhece. 841 01:31:21,863 --> 01:31:25,804 Quero te contar minha vida primeiro. � importante saber quem eu sou. 842 01:31:25,945 --> 01:31:28,249 N�o, o que importa somos n�s aqui e agora. 843 01:31:28,370 --> 01:31:31,185 S� sei que te amo e quero passar o resto de minha vida a seu lado. 844 01:31:31,564 --> 01:31:32,870 Mas Brad... 845 01:31:33,080 --> 01:31:35,061 � tudo o que quero e preciso saber. 846 01:31:35,172 --> 01:31:38,575 N�o me importa, onde esteve ou o que fez, esse � o passado. 847 01:31:38,867 --> 01:31:40,355 Este � o nosso futuro. 848 01:31:41,364 --> 01:31:43,692 Estamos pulando passos, conhecer seus pais. 849 01:31:44,682 --> 01:31:46,486 Morar juntos. 850 01:31:46,779 --> 01:31:48,313 Estou te pedindo que se case comigo. 851 01:31:48,398 --> 01:31:49,918 Entendo. 852 01:31:50,049 --> 01:31:52,830 � muito tocante, mas n�o posso dizer sim a menos que seja s�rio. 853 01:31:53,313 --> 01:31:55,039 Claro que precisa de tempo. Entendo isso. 854 01:31:55,809 --> 01:31:58,062 Podemos passar o resto de nossas vidas nos conhecendo. 855 01:31:58,975 --> 01:32:01,946 Para que complicar algo t�o bonito e simples como o nosso amor? 856 01:32:03,532 --> 01:32:06,587 Ficaremos muito felizes juntos, juro por Deus. 857 01:32:16,711 --> 01:32:18,534 Isto est� muito estranho. 858 01:32:18,872 --> 01:32:20,838 Espera, desculpa. 859 01:32:21,847 --> 01:32:23,143 Parem a m�sica. 860 01:32:24,248 --> 01:32:26,358 Saiam daqui, v�o embora, saiam. 861 01:32:26,806 --> 01:32:28,246 Agora. 862 01:32:30,406 --> 01:32:31,658 Sinto muito. 863 01:32:31,913 --> 01:32:33,196 Me escute. 864 01:32:33,899 --> 01:32:35,961 Sei que vai me levar um tempo para estar preparado a algo t�o especial. 865 01:32:37,258 --> 01:32:39,704 Mas voc� foi a primeira mulher por quem me apaixonei 866 01:32:40,137 --> 01:32:42,104 e a primeira que pe�o que se case. 867 01:32:42,873 --> 01:32:45,653 E sei que se me amasse tanto como eu te amo 868 01:32:46,501 --> 01:32:48,023 tudo ser� perfeito. 869 01:32:48,632 --> 01:32:51,652 Jolene, eu realmente sou um cara bem simples. 870 01:32:53,666 --> 01:32:55,152 Isso � intenso. 871 01:32:55,492 --> 01:32:57,669 N�o brigue com isso, � algo maior que n�s dois. Case comigo. 872 01:32:57,781 --> 01:32:59,207 N�o posso. 873 01:32:59,313 --> 01:33:01,815 Claro que pode. Juntos podemos fazer qualquer coisa. 874 01:33:02,308 --> 01:33:04,592 N�o posso me casar com voc�. 875 01:33:09,838 --> 01:33:12,574 E agora os declaro marido e mulher. Pode beijar a noiva. 876 01:33:36,921 --> 01:33:38,408 Onde estar�o seus pais? 877 01:33:39,972 --> 01:33:41,504 Quem se importa. 878 01:33:41,674 --> 01:33:43,011 Meu amor � voc�. 879 01:34:35,821 --> 01:34:37,932 N�o, Brad. Por favor, n�o. 880 01:34:50,267 --> 01:34:52,036 Isso � t�o bom. 881 01:35:12,649 --> 01:35:13,979 Obrigada. 882 01:35:23,997 --> 01:35:25,961 - Quem � esse? - Esse � meu pai. 883 01:35:27,794 --> 01:35:29,172 Seu pai? 884 01:35:32,272 --> 01:35:33,807 Por que n�o vamos l�? 885 01:35:34,289 --> 01:35:36,522 Se ele quer te conhecer, tem que vir aqui. 886 01:35:37,819 --> 01:35:39,545 Quero conhecer seus pais. 887 01:35:41,789 --> 01:35:43,859 � um pouco complicado. 888 01:35:43,908 --> 01:35:45,436 Confie em mim. 889 01:35:50,164 --> 01:35:52,388 Acham que me ignoram e est� tudo bem. 890 01:35:53,902 --> 01:35:55,858 N�o � voc� o problema. 891 01:35:56,257 --> 01:35:59,021 Que tipo de pais n�o aparecem no casamento do filho. 892 01:35:59,716 --> 01:36:02,893 Os orgulhosos, inflex�veis, arrogantes, como esses dois. 893 01:36:04,777 --> 01:36:06,168 Mas n�o s�o assim t�o ruins. 894 01:36:09,996 --> 01:36:14,700 Quando tivermos filhos, irei am�-los acima de qualquer coisa. 895 01:36:14,992 --> 01:36:16,719 Claro, uma grande fam�lia. 896 01:36:20,225 --> 01:36:21,614 - Brad. - O qu�? 897 01:36:28,948 --> 01:36:30,290 Voc� est� gr�vida? 898 01:36:32,710 --> 01:36:34,096 Sim. 899 01:36:35,856 --> 01:36:37,293 Vou ser pai. 900 01:36:38,235 --> 01:36:40,776 Se eu quisesse provar algo para a fam�lia do Brad 901 01:36:41,264 --> 01:36:43,519 se quisesse algum tipo de aproxima��o 902 01:36:44,616 --> 01:36:46,842 tinha que trabalhar por isso. 903 01:36:46,877 --> 01:36:49,726 Me adaptei ao estilo de vida deles 904 01:36:49,754 --> 01:36:51,770 �s suas maneiras. 905 01:36:52,204 --> 01:36:54,897 Tudo era quest�o de ter paci�ncia. 906 01:36:55,756 --> 01:36:58,250 Sempre com os olhos e ouvidos atentos. 907 01:36:58,333 --> 01:36:59,614 Com licen�a, filho. 908 01:37:00,925 --> 01:37:02,428 Que bom te ver. 909 01:37:02,869 --> 01:37:04,590 Que bom te ver tamb�m. 910 01:37:04,721 --> 01:37:06,304 Jolene, este � meu pai. 911 01:37:06,388 --> 01:37:07,956 Um prazer finalmente conhec�-lo. 912 01:37:08,061 --> 01:37:09,733 Um prazer para mim. 913 01:37:10,374 --> 01:37:12,003 Acho que se lembra de minha m�e. 914 01:37:13,062 --> 01:37:14,597 Muito prazer em v�-la de novo. 915 01:37:18,385 --> 01:37:19,917 O beb� est� indo bem. 916 01:37:20,928 --> 01:37:22,366 � menino ou menina? 917 01:37:22,584 --> 01:37:24,018 Um menino. 918 01:37:34,479 --> 01:37:36,240 Jolene, acorda. 919 01:37:38,413 --> 01:37:40,139 - Acorda. - Voc� est� bem? 920 01:37:40,527 --> 01:37:43,052 Voc� j� dormiu com outros caras, n�o? 921 01:37:46,550 --> 01:37:48,947 Do que voc� est� falando, por que me pergunta isso? 922 01:37:49,287 --> 01:37:51,781 � algo que vem me preocupando. 923 01:37:53,009 --> 01:37:55,550 Quando nos conhecemos disse que isso n�o importava. 924 01:37:56,014 --> 01:37:57,584 Voc� estava certo. 925 01:37:58,859 --> 01:38:02,207 Tentei dizer mas voc� n�o ouviria. 926 01:38:02,256 --> 01:38:05,434 - Por que quer saber de repente? - S� me responda. 927 01:38:05,612 --> 01:38:07,435 N�o, primeiro responda a minha. 928 01:38:07,518 --> 01:38:08,800 Quantos? 929 01:38:09,936 --> 01:38:11,998 - Est� brincando, quer um n�mero? - Quantos? 930 01:38:12,528 --> 01:38:14,656 Voc� n�o tem direito de me perguntar isso sem uma explica��o. 931 01:38:16,114 --> 01:38:17,451 Se � assim. 932 01:38:21,334 --> 01:38:23,891 Brad, voc� sabia que eu n�o era virgem quando nos casamos. 933 01:38:26,275 --> 01:38:30,491 Jolene, � f�cil para mim. Posso contar as minhas com uma m�o. 934 01:38:30,926 --> 01:38:33,928 Se ficou com um ou dois caras, n�o � algo que se esque�a. 935 01:38:33,958 --> 01:38:36,052 Agora, se ficou com muitos caras 936 01:38:36,970 --> 01:38:38,937 acredito que seja algo dif�cil de acompanhar, n�o? 937 01:38:39,372 --> 01:38:43,184 Ent�o voc� est� dizendo que cinco est� bem, mas seis seria muito. 938 01:38:45,268 --> 01:38:49,057 - Quantos foram? - Querido, vamos voltar a dormir. 939 01:38:49,250 --> 01:38:52,075 - Dez? - Brad, por favor. 940 01:38:53,661 --> 01:38:55,676 Nunca amei ningu�m como voc�. 941 01:38:56,062 --> 01:38:57,740 20, 30, 50? 942 01:38:57,965 --> 01:38:59,931 Centenas, milhares. Sente-se melhor? 943 01:39:03,735 --> 01:39:06,820 N�o me importava em tentar falar ao Brad dos meus casamentos 944 01:39:07,552 --> 01:39:09,428 minha vida na estrada. 945 01:39:10,830 --> 01:39:12,652 Ele nunca ouvia. 946 01:39:15,601 --> 01:39:17,280 Brad, querido. 947 01:39:23,765 --> 01:39:26,314 N�o entendo porque agiu assim. 948 01:39:34,202 --> 01:39:36,408 N�o tenho nada a esconder. 949 01:39:38,079 --> 01:39:39,623 Se � importante para voc�. Claro... 950 01:39:50,607 --> 01:39:52,049 Senhor. 951 01:39:52,937 --> 01:39:54,712 Por favor aben�oe nossa fam�lia. 952 01:39:55,360 --> 01:39:56,908 Por tudo que tem acontecido. 953 01:40:02,291 --> 01:40:03,760 Bati na minha esposa. 954 01:40:05,039 --> 01:40:06,705 Porque ela me magoou. 955 01:40:12,624 --> 01:40:16,075 Querida, te amo, mais que tudo no mundo. 956 01:40:19,336 --> 01:40:21,064 Nunca mais farei nada 957 01:40:21,587 --> 01:40:23,672 que ir� te machucar. 958 01:40:31,076 --> 01:40:33,237 Senhor, por favor, nos perdoe. 959 01:40:43,249 --> 01:40:46,461 N�o sei se porque foi um selvagem, ou sua independ�ncia. 960 01:40:48,141 --> 01:40:51,064 Sua personalidade era diferente do Brad que amei. 961 01:41:34,774 --> 01:41:36,931 Pela primeira vez em minha vida. 962 01:41:37,828 --> 01:41:39,474 Tinha algo que queria. 963 01:41:41,586 --> 01:41:44,648 Eu era Jolene, sua m�e. 964 01:41:47,531 --> 01:41:49,574 Agora podia acreditar em Deus. 965 01:42:18,801 --> 01:42:23,718 �ramos seus pais, aos poucos protegendo-o com nossos valores. 966 01:42:25,657 --> 01:42:28,442 Poderia aliment�-lo no ber��rio, ou chamar a bab�? Eu quero comer. 967 01:42:28,758 --> 01:42:30,329 Ele est� faminto. 968 01:42:31,128 --> 01:42:32,425 Tentarei faz�-lo dormir. 969 01:42:32,812 --> 01:42:34,611 - Onde est� Rose? - Est� de folga hoje. 970 01:42:35,091 --> 01:42:37,458 Mande-a voltar, temos que cuidar do Junior hoje. 971 01:42:38,043 --> 01:42:40,360 Vov� e vov� vem te ver. 972 01:42:41,304 --> 01:42:43,009 Precisamos ajeit�-lo. 973 01:42:43,036 --> 01:42:44,469 Est�o vindo hoje? 974 01:42:45,510 --> 01:42:46,854 Para o almo�o, s� para v�-lo. 975 01:42:48,274 --> 01:42:51,056 Por que n�o me disse? Olhe como est� este lugar. 976 01:42:51,969 --> 01:42:54,175 Eles ligaram, iria dizer o qu�? Que n�o estamos aqui? 977 01:42:54,561 --> 01:42:56,575 N�o posso atend�-los, tenho muito o que fazer. 978 01:42:56,962 --> 01:42:58,657 Tudo bem, provavelmente nem querem falar com voc�. 979 01:43:01,501 --> 01:43:03,119 Isto � verdade, n�o? 980 01:43:03,807 --> 01:43:05,856 Claro, n�o se surpreenda. 981 01:43:08,171 --> 01:43:10,010 Jolene, limpe a casa um outro dia. 982 01:43:45,192 --> 01:43:46,618 Maldita puta. 983 01:44:23,120 --> 01:44:25,020 Meu Deus, Senhora Benthan 984 01:44:29,336 --> 01:44:30,822 O que ele fez a voc�? 985 01:45:14,089 --> 01:45:17,233 A enfermeira no hospital n�o precisou perguntar o que aconteceu. 986 01:45:21,870 --> 01:45:24,350 Escreveu meu nome e endere�o no SOS Mulher. 987 01:45:26,261 --> 01:45:29,043 E a institui��o me deu o nome de uma advogada. 988 01:45:30,337 --> 01:45:32,467 � um homem muito perigoso, n�o posso t�-lo em minha vida. 989 01:45:33,695 --> 01:45:35,756 N�o me importa o dinheiro, s� quero meu filho. 990 01:45:37,485 --> 01:45:42,469 Temo que n�o posso ajud�-la, Senhora Benthan. 991 01:45:43,601 --> 01:45:46,526 - O que quer dizer? - Que n�o posso pegar seu caso. 992 01:45:47,612 --> 01:45:49,036 Por qu�? 993 01:45:52,089 --> 01:45:53,860 Porque voc� teme essa fam�lia. 994 01:45:55,045 --> 01:45:57,010 N�o tem nada a ver com a fam�lia Benthan. 995 01:45:59,503 --> 01:46:01,278 Ele me bateu, � simples. 996 01:46:01,952 --> 01:46:03,820 Temo que n�o � t�o simples. 997 01:46:04,517 --> 01:46:07,169 Voc� n�o me contou que tinha um passado no reformat�rio juvenil. 998 01:46:07,740 --> 01:46:10,042 - Isso faz muito tempo. - N�o havia me dito 999 01:46:10,615 --> 01:46:13,730 de um casamento antigo com um traficante. 1000 01:46:14,820 --> 01:46:19,382 Voc� se casou com Benthan em circunst�ncias n�o favor�veis. 1001 01:46:21,578 --> 01:46:22,874 Sinto muito 1002 01:46:23,405 --> 01:46:25,083 ningu�m dessa firma pegar� seu caso. 1003 01:46:37,755 --> 01:46:40,593 Senhora Benthan, tem umas pessoas que querem te ver. 1004 01:46:50,808 --> 01:46:52,486 Espere, onde est�o indo? 1005 01:46:53,255 --> 01:46:56,999 Voc� est� presa. Sequestro de Brad Junior. 1006 01:47:30,363 --> 01:47:32,902 - Sei que sente que errou. - Errei? 1007 01:47:33,577 --> 01:47:35,110 Eles levaram meu filho. 1008 01:47:35,545 --> 01:47:38,805 Infelizmente, Senhora Benthan, eles t�m um caso muito s�lido. 1009 01:47:39,891 --> 01:47:42,096 - A lei do Estado claramente diz... - Foda-se a lei. 1010 01:47:42,627 --> 01:47:44,306 Ningu�m ir� levar meu filho, entendeu? 1011 01:47:45,172 --> 01:47:47,232 Irei trabalhar duro em seu caso. 1012 01:47:48,434 --> 01:47:49,778 Prometo. 1013 01:47:50,146 --> 01:47:52,016 O advogado estava disposto a me ajudar. 1014 01:47:53,538 --> 01:47:58,329 Entretanto, a justi�a disse que n�o sou uma boa m�e. 1015 01:47:59,624 --> 01:48:01,350 Deram a cust�dia para Brad. 1016 01:48:02,791 --> 01:48:04,613 Meu menino. 1017 01:48:06,813 --> 01:48:08,260 Tenho op��es. 1018 01:48:10,420 --> 01:48:12,049 Poderia matar Brad G. Benthan. 1019 01:48:13,921 --> 01:48:16,653 Ent�o meu filho seria criado pela fam�lia Benthan. 1020 01:48:18,285 --> 01:48:22,676 Poderia procurar um trabalho e ver meu filho aos domingos por uma hora 1021 01:48:22,969 --> 01:48:24,439 como permitido pelo Juiz. 1022 01:48:26,050 --> 01:48:28,966 E encontrar o momento certo para peg�-lo novamente. 1023 01:48:30,414 --> 01:48:34,241 Ou poderia deix�-lo crescer pensando que sou uma vergonha. 1024 01:48:36,024 --> 01:48:37,350 Pobre rela��o. 1025 01:48:40,608 --> 01:48:42,622 Ou v�tima. 1026 01:49:19,048 --> 01:49:20,632 Ele poderia sonhar sobre sua verdadeira m�e. 1027 01:49:23,888 --> 01:49:25,408 Morando em algum lugar por a�. 1028 01:49:30,528 --> 01:49:31,994 Muito distante 1029 01:49:34,471 --> 01:49:36,041 mas nunca esquecendo. 1030 01:49:42,060 --> 01:49:44,315 � linda. 1031 01:49:46,598 --> 01:49:48,215 Inteligente. 1032 01:49:51,217 --> 01:49:53,041 Mais talentosa do que ela poderia ser. 1033 01:49:58,169 --> 01:49:59,761 T�o real para meu garoto. 1034 01:50:04,160 --> 01:50:05,646 Meu menininho. 1035 01:50:10,879 --> 01:50:12,270 Meu filho. 1036 01:50:34,597 --> 01:50:37,904 Atualmente trabalho em uma pequena editora de quadrinhos. 1037 01:50:38,482 --> 01:50:41,432 S� que n�o chamam de quadrinhos. Chamam de "graphic novel". 1038 01:50:42,329 --> 01:50:43,783 Costuma ser engra�ado 1039 01:50:44,759 --> 01:50:46,376 mas � mais s�rio. 1040 01:50:46,985 --> 01:50:50,293 Eles v�o adorar, est� maravilhoso Jolene. 1041 01:50:51,827 --> 01:50:53,985 Algu�m me pediu que o desenhasse, fiz o melhor. 1042 01:50:54,324 --> 01:50:56,670 Fez muito bem, acho. 1043 01:50:59,020 --> 01:51:00,533 Estou indo. 1044 01:51:01,329 --> 01:51:03,726 Nos vemos amanh� antes do trabalho, na hora de sempre? 1045 01:51:05,281 --> 01:51:06,672 Est� bem para mim. 1046 01:51:44,920 --> 01:51:47,583 Algumas pessoas disseram que eu poderia trabalhar em filmes. 1047 01:51:48,183 --> 01:51:51,156 Mas n�o sabem que j� tenho 25, pare�o muito mais jovem. 1048 01:51:52,524 --> 01:51:55,225 Gosto do meu filho, embora esteja com meu ex-marido. 1049 01:52:03,641 --> 01:52:06,072 Digo, por que n�o? 1050 01:52:08,291 --> 01:52:11,119 Dizem que se desejar bastante, os sonhos se tornam realidade. 1051 01:52:29,275 --> 01:52:32,581 Quando voltar para Tulsa, em minha limusine 1052 01:52:43,168 --> 01:52:46,907 Brad Junior estar� me esperando na porta. 1053 01:52:48,348 --> 01:52:52,132 Aquela ser� sua m�e, estrela de cinema. 78599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.