Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:06,040
[Gris] Hace años,
un médico de Nueva York
Descubrieron una mutación
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,280
genética que causa
insensibilidad congénita al dolor...
3
00:00:09,310 --> 00:00:12,420
¿Has visto mi cargador? Pensé
que lo había dejado sobre la mesa.
4
00:00:12,460 --> 00:00:13,490
...o CIP.
5
00:00:13,530 --> 00:00:15,010
No lo recuerdo. Lo siento.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,980
[suspira] Lo encontraré.
7
00:00:17,530 --> 00:00:18,570
El café ayudará.
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,190
[suspiros]
9
00:00:23,230 --> 00:00:24,430
Lo siento.
10
00:00:25,570 --> 00:00:26,780
Haré más. [risas]
11
00:00:26,810 --> 00:00:29,160
Pero estás un poco... fuera.
12
00:00:29,200 --> 00:00:33,030
Es extremadamente raro condición
que bloquea a las personas de sentir dolor.
13
00:00:33,060 --> 00:00:34,410
Reunion importante.
Me tengo que ir.
14
00:00:34,440 --> 00:00:37,830
Suena bien en teoría
pero el dolor es importante.
15
00:00:38,620 --> 00:00:40,000
Le dice al cuerpo cuando está en
16
00:00:40,040 --> 00:00:41,930
peligro, y ayuda a mantenerlo vivo.
17
00:00:41,970 --> 00:00:44,210
[jadeos] Oh-- Oh,
Lamento mucho llegar tarde.
18
00:00:44,250 --> 00:00:47,490
Veo que tu cita fue bien.
19
00:00:47,530 --> 00:00:50,110
Las radiografías muestran
que el hueso ha sanado.
20
00:00:50,150 --> 00:00:53,360
entonces Link me autorizó. El aparato ortopédico está
apagado, y estoy completamente de vuelta. [risas]
21
00:00:53,390 --> 00:00:55,810
-Ahora tu-- sabes que tengo cuidado.
-[Bailey tartamudea]
22
00:00:55,840 --> 00:00:59,090
Simplemente no puedo seguir sintiéndome Estoy
bajando la estación al no hacer todo lo posible.
23
00:00:59,120 --> 00:01:01,090
-Tú... Has vuelto.
-¡Ya estoy de vuelta!
24
00:01:01,130 --> 00:01:02,510
-Estás de vuelta.
-[risas, besos]
25
00:01:02,540 --> 00:01:03,680
-Tengo que correr.
-NORTE--
26
00:01:03,710 --> 00:01:05,060
Pon tu mano en
el fuego, quemate y
27
00:01:05,090 --> 00:01:07,410
aprenderás a no
volver a hacerlo.
28
00:01:07,440 --> 00:01:11,270
-[suspiros, pronunciando palabras]
-O dicho de otra manera: vivir duele.
29
00:01:17,450 --> 00:01:21,250
¿Estabas consciente cuando intubada
Maxine Anderson que ella era DNI?
30
00:01:21,280 --> 00:01:22,940
Maxine no quería
morir con un ventilador.
31
00:01:22,970 --> 00:01:25,560
-Pero yo sabía si Puedo entrar a través de...
-¿Sí o no, doctor Kwan?
32
00:01:25,600 --> 00:01:28,740
La señora Anderson no quería
morir. Pude verlo en sus ojos.
33
00:01:28,770 --> 00:01:31,640
¿Podrías ver la naranja gigante?
¿Pegatina del DNI en su expediente?
34
00:01:31,670 --> 00:01:35,500
Max... M-Sra. Anderson... Ella no está
demandando al Dr. Kwan ni al hospital.
35
00:01:35,540 --> 00:01:38,370
Usted figura como apoderado médico
de la Sra. Anderson. ¿Porqué es eso?
36
00:01:38,400 --> 00:01:40,230
Fue su elección.
¿Por qué eso importa?
37
00:01:40,270 --> 00:01:42,240
[entrevistador 1] Porque su hijo ha
iniciado una investigación al respecto.
38
00:01:42,270 --> 00:01:43,510
Volvamos a
la otra noche.
39
00:01:43,550 --> 00:01:45,790
¿Dónde estaba usted cuando
el Dr. Altman se desplomó?
40
00:01:45,820 --> 00:01:50,170
O 1. Apuramos a Sam Sutton porque su
tubo torácico estaba sacando litros de sangre.
41
00:01:50,210 --> 00:01:52,830
Pero dejó al Sr. Sutton
para atender al Dr. Altman.
42
00:01:52,870 --> 00:01:55,110
El Dr. Altman es
nuestro Jefe de Cirugía.
43
00:01:55,940 --> 00:01:57,390
Y el Dr. Adams estaba
con el Sr. Sutton.
44
00:01:57,420 --> 00:01:59,800
¿No quiere decir que el Dr. Adams
estaba abriendo al Sr. Sutton?
45
00:01:59,840 --> 00:02:01,150
Sam estaba muriendo.
46
00:02:01,190 --> 00:02:03,190
No tuvo minutos. Tuvo segundos.
47
00:02:03,220 --> 00:02:05,840
¿Según quién? Usted es un--
48
00:02:06,780 --> 00:02:09,370
Eres residente de primer
año, ¿correcto? Un interno.
49
00:02:09,400 --> 00:02:12,060
Sé cómo son los signos vitales
de un paciente moribundo.
50
00:02:12,090 --> 00:02:13,440
¿Y cuáles podrían ser?
51
00:02:13,470 --> 00:02:15,100
El paciente apenas
tenía lectura de
52
00:02:15,130 --> 00:02:16,170
presión arterial, frecuencia cardíaca elevada.
53
00:02:16,200 --> 00:02:17,580
Definitivamente se
estaba desangrando.
54
00:02:17,620 --> 00:02:19,760
Y te creíste y ¿El
Dr. Adams podría salvarlo?
55
00:02:19,790 --> 00:02:22,170
-Todo pasó muy rápido.
-[entrevistador 2] Dr.
56
00:02:22,210 --> 00:02:25,240
Griffith, si estuviera solo
en el quirófano sin el Dr.
57
00:02:25,280 --> 00:02:28,040
Adams, ¿aún habría
abierto al paciente?
58
00:02:30,280 --> 00:02:32,320
-[jadeando] Oye.
-Ey.
59
00:02:32,350 --> 00:02:34,630
Ya lo hice dos veces.
60
00:02:34,670 --> 00:02:36,360
¿Se puede
desalojar a la familia?
61
00:02:36,390 --> 00:02:40,190
Lucas simplemente se está
quedando en mi casa y no es lo ideal.
62
00:02:40,220 --> 00:02:42,190
A él le gustan todas
mis cosas. Sus cosas--
63
00:02:42,230 --> 00:02:43,920
Cada vez que me
doy la vuelta, hay más.
64
00:02:43,950 --> 00:02:46,260
Quiero decir, lo sé No soy la
persona más fácil para vivir, pero--
65
00:02:46,300 --> 00:02:48,920
-Pero contestas después de ti mismo. Mmm.
-¿Es tan difícil?
66
00:02:48,960 --> 00:02:50,790
-Eso ya lo hicimos.
-Es lento.
67
00:02:51,720 --> 00:02:53,720
Oh. Tal vez simplemente
no le agradas.
68
00:02:55,520 --> 00:02:57,520
-Voy a subir por las escaleras.
-Mmm. Bueno.
69
00:02:59,000 --> 00:03:00,350
[Kwan] ¿Cómo
estuvo tu entrevista?
70
00:03:00,380 --> 00:03:02,250
-Lo mío fue bastante brutal.
-No me hables.
71
00:03:02,280 --> 00:03:05,210
A los abogados se les paga
para hacerte sentir mal, Kwan.
72
00:03:05,250 --> 00:03:07,870
Quitárselo de encima. Sólo
concéntrate en el trabajo. Aquí.
73
00:03:07,910 --> 00:03:09,290
Todos están progresando.
74
00:03:09,320 --> 00:03:11,360
Un tubo torácico más, y
estoy fuera de este calabozo.
75
00:03:11,390 --> 00:03:13,740
Dr. Bailey, dado
que estamos cerca de
76
00:03:13,770 --> 00:03:16,430
terminar nuestros registros, ¿tendría sentido?
77
00:03:16,470 --> 00:03:18,260
centrarse en eso en lugar de a
donde vamos? Tendría sentido que
78
00:03:18,300 --> 00:03:21,510
confiara en que cualquier cosa que le
pida le convertirá en un mejor médico.
79
00:03:26,580 --> 00:03:28,130
Ahí está ella.
80
00:03:28,170 --> 00:03:30,900
Oh. Dra. Bailey, justo a tiempo.
81
00:03:30,930 --> 00:03:32,410
-¿Deberíamos empezar?
-[Bailey] Sí.
82
00:03:33,350 --> 00:03:35,450
Toma asiento y aprende algo.
83
00:03:47,290 --> 00:03:50,920
Conoce Vida Madera, 26 años, 30 semanas de
84
00:03:50,950 --> 00:03:52,400
embarazo con antecedentes de pérdida de visión.
85
00:03:52,430 --> 00:03:54,680
[Bailey] El Dr. Wilson y yo conocimos
a Vida a través de la clínica cuando se
86
00:03:54,710 --> 00:03:58,130
enteró ella estaba embarazada después sufriendo dos abortos espontáneos.
87
00:03:58,160 --> 00:04:00,790
Hace dos semanas, Una ecografía reveló una
88
00:04:00,820 --> 00:04:04,550
vena de malformación de
Galeno en el cerebro del feto.
89
00:04:04,580 --> 00:04:07,170
-Yo..
90
00:04:07,210 --> 00:04:09,240
. lo siento. ¿Puedo?
91
00:04:09,280 --> 00:04:10,970
Una fístula arteriovenosa
poco común.
92
00:04:11,000 --> 00:04:13,830
Una arteria en el cerebro se
conecta directamente a la vena,
93
00:04:13,870 --> 00:04:16,250
lo que provoca un flujo sanguíneo
desregulado hacia el defecto.
94
00:04:16,290 --> 00:04:18,600
Correcto. Y en el útero,
El bebé suele estar
95
00:04:18,630 --> 00:04:22,290
protegido por la
madre y la placenta.
96
00:04:22,950 --> 00:04:24,330
pero luego después del parto y
se pinza el cordón, ¿qué pasa? Sí.
97
00:04:24,360 --> 00:04:26,300
El corazón y los
pulmones del bebé se ven
98
00:04:26,330 --> 00:04:27,950
abrumados por un
desbordamiento masivo de sangre.
99
00:04:27,990 --> 00:04:30,640
Lo que puede provocar insuficiencia
cardíaca, convulsiones y posiblemente la muerte.
100
00:04:30,680 --> 00:04:34,270
El procedimiento estándar
ha sido la embolización
101
00:04:34,300 --> 00:04:36,340
después del parto, pero
muchos bebés no sobreviven.
102
00:04:36,370 --> 00:04:39,030
Y si lo hacen, el niño suele sufrir
una lesión cerebral importante.
103
00:04:39,070 --> 00:04:42,310
Así que ahí es cuando
Llamé al Dr. Robbins.
104
00:04:42,350 --> 00:04:44,520
Así que hace unos
meses, Comencé un
105
00:04:44,560 --> 00:04:47,110
ensayo clínico con un equipo de
106
00:04:47,490 --> 00:04:50,180
neurorradiólogos
intervencionistas en el
107
00:04:50,770 --> 00:04:52,220
que operamos el cerebro
del bebé, antes del parto.
108
00:04:52,250 --> 00:04:54,840
Cirugía cerebral
intrauterina. Enfermo.
109
00:04:54,880 --> 00:04:57,080
Puaj. Odio
a los bebés.
110
00:04:57,120 --> 00:04:58,260
Técnicamente
un feto.
111
00:04:58,290 --> 00:05:00,160
¿Qué dije sobre hablar conmigo?
112
00:05:01,500 --> 00:05:03,570
-Sí.
-Cuantas veces ¿Se ha hecho esto?
113
00:05:03,610 --> 00:05:07,300
[Chasquea la lengua] Oh,
Eh, déjame pensar, eh...
114
00:05:08,820 --> 00:05:09,860
Ninguno.
115
00:05:12,510 --> 00:05:14,240
Entonces, ¿quién
quiere hacer historia?
116
00:05:19,380 --> 00:05:22,390
Buenos días, doctor Webber. [exhala
bruscamente] Dr. Ndugu, ¿tiene un minuto?
117
00:05:22,420 --> 00:05:25,940
Oh, no, tengo un TAVR..
118
00:05:25,980 --> 00:05:28,500
. dos, en realidad.
119
00:05:28,530 --> 00:05:30,430
Aún No he llenado
el lugar de Maggie.
120
00:05:30,460 --> 00:05:32,530
De eso quería hablarte.
121
00:05:33,400 --> 00:05:34,610
Tengo una solución.
122
00:05:34,640 --> 00:05:36,370
Que regreses ahora
123
00:05:36,400 --> 00:05:37,680
mismo no es la solución.
124
00:05:37,710 --> 00:05:39,710
No sabes lo que iba a decir.
125
00:05:39,750 --> 00:05:41,720
Pero no te equivocas.
126
00:05:41,750 --> 00:05:44,370
Altman, apenas han pasado cuatro semanas desde tu cirugía. Pero he estado practicando en el laboratorio de
habilidades. Soy fuerte y estoy más que preparado. Para volver a tu escritorio, no al quirófano. ¿Está bien?
127
00:05:44,410 --> 00:05:46,480
Se trata de resistencia,
no de habilidades.
128
00:05:49,590 --> 00:05:52,520
[exhala bruscamente]
"Aguante." Por favor.
129
00:05:53,140 --> 00:05:54,350
[Bailey] Entra.
130
00:05:55,590 --> 00:05:57,800
Ha traído mucha
gente, Dr. Bailey.
131
00:05:57,840 --> 00:06:01,430
Entonces tenemos, eh,
El Dr. Shepherd, el Dr.
132
00:06:01,460 --> 00:06:05,120
Wilson, el cirujano fetal
de renombre mundial, el Dr.
133
00:06:05,150 --> 00:06:07,570
Robbins, y los internos de cirugía.
-Ey.
134
00:06:07,600 --> 00:06:08,980
-[Wilson] Hola, Vida.
-Hola.
135
00:06:09,020 --> 00:06:11,540
Dr. Robbins, lo hemos
estado acosando
136
00:06:11,570 --> 00:06:13,780
en Internet y es realmente increíble.
137
00:06:13,820 --> 00:06:16,820
acabamos de leer sobre el trabajo que
hiciste con transfusiones de gemelo a gemelo.
138
00:06:16,850 --> 00:06:18,610
Sí. Bueno, mi campo ha
recorrido un largo camino.
139
00:06:18,650 --> 00:06:20,930
Y gracias.
Doctor Griffith.
140
00:06:22,140 --> 00:06:25,170
Vida Madera, 26 años, antecedentes
de discapacidad visual, oído...
141
00:06:25,210 --> 00:06:26,520
[Vida] Dr.
Robbins.
142
00:06:26,550 --> 00:06:29,690
Realmente apreciamos que hayas
143
00:06:29,730 --> 00:06:32,180
venido hasta
aquí, pero lo he
144
00:06:32,210 --> 00:06:34,530
pensado un poco
y... lo siento mucho.
145
00:06:35,180 --> 00:06:36,360
Oye, ¿de qué
estás hablando?
146
00:06:36,390 --> 00:06:38,050
He cambiado
de opinion.
147
00:06:38,080 --> 00:06:39,600
N-no puedo
someterme a la cirugía.
148
00:06:39,640 --> 00:06:41,430
¿Porque nunca se
había hecho antes?
149
00:06:41,470 --> 00:06:43,430
Porque no puedo
perder a este bebé.
150
00:06:43,470 --> 00:06:45,850
Bueno, te lo aseguro, Vida, eso es
exactamente lo que estamos tratando de evitar.
151
00:06:45,880 --> 00:06:48,710
¿Sabes cuántas madres
ciegas y con baja visión acuden a
152
00:06:48,750 --> 00:06:51,920
los servicios sociales?
sin otra razón que su vista?
153
00:06:51,960 --> 00:06:55,270
Cuando esto se convirtió
en un éxito, embarazo viable,
154
00:06:55,310 --> 00:06:59,210
sabía que iba a tener que
luchar para proteger a este bebé.
155
00:06:59,240 --> 00:07:01,970
Entonces, la idea de que le claven
una aguja gigante en el cerebro antes
156
00:07:02,000 --> 00:07:05,450
de que yo haya tenido la oportunidad
de sostenerla yo mismo, no... no puedo.
157
00:07:05,490 --> 00:07:08,940
Hemos pasado por mucho para llegar a
este punto. Simplemente no puedo arriesgarme.
158
00:07:08,980 --> 00:07:12,910
Y el Dr. Shepherd... ella dijo eso
el bebé tendría una oportunidad.
159
00:07:12,940 --> 00:07:15,460
Es una posibilidad
extremadamente pequeña, Vida.
160
00:07:15,500 --> 00:07:17,160
Y en ese caso, el
bebé probablemente
161
00:07:17,190 --> 00:07:20,160
tendría neurológico
significativo lesiones.
162
00:07:20,190 --> 00:07:22,990
Pero todavía hay una posibilidad.
Así que voy a seguir con eso.
163
00:07:23,020 --> 00:07:25,270
De clase
mundial o no, Dr.
164
00:07:26,030 --> 00:07:27,720
Robbins, digo
que no. Sin cirugía.
165
00:07:28,960 --> 00:07:30,550
[pronunciando
palabras]
166
00:07:38,590 --> 00:07:40,320
[suspiros] Aquí
está el archivo. Aquí.
167
00:07:40,350 --> 00:07:41,390
-¿Disculpe?
-Sí.
168
00:07:41,420 --> 00:07:42,460
-Hola.
-Hola.
169
00:07:42,490 --> 00:07:43,560
Perdón por
molestarme, pero
170
00:07:43,600 --> 00:07:45,110
estoy esperando
al Dr. Millin.
171
00:07:45,150 --> 00:07:46,460
Dijeron que
enviaron una página.
172
00:07:46,500 --> 00:07:48,640
Estoy seguro de que el
Dr. Millin bajará pronto.
173
00:07:49,710 --> 00:07:52,190
¿Puedo ayudarle?
También soy médico.
174
00:07:52,230 --> 00:07:54,710
Esperaré...
al Dr. Millin.
175
00:07:59,060 --> 00:08:00,160
Ah,
eh...
176
00:08:00,200 --> 00:08:01,750
-Dr. Caza. Hola.
-¿Sí?
177
00:08:01,790 --> 00:08:03,650
Tan pronto como coloco un
tubo torácico, vuelvo al quirófano.
178
00:08:03,690 --> 00:08:05,620
Entonces, cualquier cosa que
pueda hacer para que eso suceda...
179
00:08:05,650 --> 00:08:08,210
La señora Timms en la cama tres
necesita una desimpactación rectal.
180
00:08:08,240 --> 00:08:12,040
Y si ella consigue un tubo torácico
accidental, Sabré a quién culpar. ¿Bueno?
181
00:08:12,520 --> 00:08:13,730
[golpes de
ascensor]
182
00:08:15,420 --> 00:08:16,590
Oye, ¿alguien
me llamó?
183
00:08:16,630 --> 00:08:18,840
Oh sí. Ese tipo te
estaba buscando.
184
00:08:18,870 --> 00:08:21,810
-¿Lo conozco?
-No llevo un registro de quien conoces.
185
00:08:21,840 --> 00:08:22,880
[se
burla]
186
00:08:24,260 --> 00:08:26,220
[suspiro]
Hola.
187
00:08:26,260 --> 00:08:27,920
Escuché que me
estabas buscando.
188
00:08:27,950 --> 00:08:29,300
Soy el
Dr. Millin.
189
00:08:29,330 --> 00:08:31,540
Uh, no,
no lo eres.
190
00:08:32,820 --> 00:08:34,510
Joshy,
mi chico.
191
00:08:34,540 --> 00:08:35,750
Doctor
Millin.
192
00:08:36,230 --> 00:08:37,720
Ey.
Oh.
193
00:08:37,750 --> 00:08:39,690
Adivina qué.
Hay otro Dr. Millin.
194
00:08:39,720 --> 00:08:42,310
Mmm. Él no
es un doctor.
195
00:08:42,340 --> 00:08:45,000
Pero ella es
mi hermana.
196
00:08:48,180 --> 00:08:49,420
[suspiros]
197
00:08:51,600 --> 00:08:54,530
Vida ha pedido
ser dado de alta.
198
00:08:54,560 --> 00:08:57,220
No podemos dejarla irse. Ella
simplemente está asustada.
199
00:08:57,260 --> 00:08:58,910
¿Y cuándo me ibas a
decir que mi paciente
200
00:08:58,950 --> 00:09:01,330
estaría? el primero
en este ensayo clínico?
201
00:09:01,360 --> 00:09:04,500
Es una prueba. Alguien tiene que ir
primero y Vida es una candidata perfecta.
202
00:09:04,540 --> 00:09:08,160
-[el teléfono suena] -La malformación
fetal es simplemente lo suficientemente
203
00:09:08,200 --> 00:09:10,060
amplia como para justificar el riesgo, y no
hay evidencia de daño cerebral, así que...
204
00:09:10,100 --> 00:09:13,550
Y los padres tienen que ser completamente
a bordo. Entonces esto se hace.
205
00:09:14,510 --> 00:09:16,380
Tengo un paciente que
ver. Robbins, lamento que
206
00:09:16,410 --> 00:09:19,170
esto no haya funcionado.
pero fue bueno verte.
207
00:09:19,210 --> 00:09:20,450
Viaja seguro
a casa.
208
00:09:23,420 --> 00:09:26,180
Si no haces esta cirugía,
Ese bebé no sobrevivirá.
209
00:09:26,220 --> 00:09:30,530
Es un milagro estadístico que ella
siga siendo una candidata viable.
210
00:09:30,570 --> 00:09:32,570
Y si Vida cambia
de opinión en el
211
00:09:32,600 --> 00:09:34,330
futuro, puede que
sea demasiado tarde.
212
00:09:34,360 --> 00:09:36,360
Lo sé. Yo también
estoy decepcionado.
213
00:09:36,400 --> 00:09:37,880
Pero tengo las
manos atadas.
214
00:09:37,920 --> 00:09:40,820
Entonces... [exhala
bruscamente] ...Lo lamento.
215
00:09:42,340 --> 00:09:44,890
[locutor en PA] Dr. Man al
trabajo de parto y al parto. Dr. Man--
216
00:09:44,920 --> 00:09:46,930
-[gemidos]
-Dorio. Dorian, está bien.
217
00:09:46,960 --> 00:09:48,720
-Te vas a arrancar tu línea A.
-[Bailey] ¿Qué está pasando?
218
00:09:48,760 --> 00:09:50,690
-Oh, ¿cuándo despertó?
-Hace pocos minutos.
219
00:09:50,720 --> 00:09:53,660
Sus signos vitales se ven bien, pero él
es débil, Está desorientado y combativo.
220
00:09:53,690 --> 00:09:55,450
-No me toques. [gruñidos]
-Dorio. Dorio.
221
00:09:55,490 --> 00:09:58,210
Soy el Dr. Ndugu. Ahora, esto
es Dr. Bailey, Schmitt y Kwan.
222
00:09:58,250 --> 00:10:00,770
Estás en el Grey-Sloan
Memorial en la UCI.
223
00:10:00,800 --> 00:10:02,460
Necesitamos que dejes de
luchar contra nosotros. ¿Bueno?
224
00:10:02,490 --> 00:10:04,320
Sólo intenta relajarte.
Dale un segundo.
225
00:10:04,360 --> 00:10:05,630
[Bailey tartamudea]
Dorian. Dorio.
226
00:10:05,670 --> 00:10:08,530
Hola. ¿Recuerdas lo que te pasó?
227
00:10:08,570 --> 00:10:13,820
Oh. Recuerdo a dos
chicos tal vez un arma.
228
00:10:13,850 --> 00:10:16,540
Bueno. Kwan, asegúrate y alertar
a la policía que está despierto.
229
00:10:16,580 --> 00:10:18,340
-Bueno.
-¿Mis padres saben que estoy aquí?
230
00:10:18,370 --> 00:10:21,060
Sí. Y han estado aquí sentado
a tu lado casi todos los días.
231
00:10:21,100 --> 00:10:25,100
-[chupa los dientes, gime] ¿Me dispararon?
-Sí.
232
00:10:25,690 --> 00:10:27,450
Técnicamente, moriste,
233
00:10:27,480 --> 00:10:30,310
y luego abrimos tu pecho y tu
corazón comenzó para volver a batir.
234
00:10:30,350 --> 00:10:33,700
Doctores Bailey y Ndugu
reparó tu pecho y tus heridas
235
00:10:33,730 --> 00:10:35,660
abdominales, te extirparon
algunos de los intestinos y el bazo...
236
00:10:35,700 --> 00:10:37,670
Bueno. Es suficiente,
Kwan, por ahora.
237
00:10:37,700 --> 00:10:39,500
-Debo estar en el quirófano.
-Sí.
238
00:10:39,530 --> 00:10:42,840
Su recuento de glóbulos blancos es
alto, y su ritmo cardiaco ha ido aumentando.
239
00:10:42,880 --> 00:10:45,160
Necesitamos hacer
un estudio de infección.
240
00:10:45,190 --> 00:10:49,440
Kwan, haz un panel de nutrición
y arregla su línea A. ¿Bueno?
241
00:10:52,030 --> 00:10:57,100
Tengo 200 correos electrónicos y
me llamas al 911, ¿a qué exactamente?
242
00:10:57,130 --> 00:10:58,830
Un quirófano
simulado.
243
00:10:58,860 --> 00:11:01,210
He ayudado a docenas de atletas a
recuperarse después de una lesión y ninguno
244
00:11:01,240 --> 00:11:04,560
ha logrado recuperarse. De vuelta al
campo sin jugando un scrimmage primero.
245
00:11:04,590 --> 00:11:06,760
Uh, tú operarás y yo te ayudaré.
246
00:11:06,800 --> 00:11:08,900
Y seré tu anestesiólogo, tu
247
00:11:08,940 --> 00:11:11,290
instrumentista,
enfermera circulante.
248
00:11:11,320 --> 00:11:15,880
Tu paciente es un hombre
de 65 años con antecedentes
249
00:11:15,910 --> 00:11:18,160
de consumo de tabaco, aquí
para una CABG de cuatro vasos.
250
00:11:19,260 --> 00:11:22,610
Mi paciente es un Un
trozo de plástico de 30 libras.
251
00:11:22,640 --> 00:11:24,230
[pitido]
252
00:11:25,540 --> 00:11:26,960
Oh, no. Ha sufrido
un paro cardíaco.
253
00:11:26,990 --> 00:11:28,960
¿Qué? ¿Debería impulsar
algunos medicamentos?
254
00:11:28,990 --> 00:11:31,130
-Pulsa epi.
-Lo estás perdiendo.
255
00:11:31,760 --> 00:11:33,070
[El pitido
continúa]
256
00:11:33,650 --> 00:11:35,170
Empuje epi.
257
00:11:37,900 --> 00:11:39,870
[en PA] Dr. Nelson
a dermatología.
258
00:11:39,900 --> 00:11:42,560
Dra. Charlotte
Nelson a dermatología.
259
00:11:44,040 --> 00:11:47,180
Oye, ¿qué te
preguntaron los abogados?
260
00:11:47,220 --> 00:11:49,430
Lo mismo que todos los
demás. "¿Qué pasó esa noche?"
261
00:11:49,460 --> 00:11:51,080
Sí. ¿Q-Qué dijiste?
262
00:11:51,120 --> 00:11:54,950
-Oh, necesito comprobarlo. sobre el postoperatorio de Bailey.
-Oh-- Te llevaste mi coche esta mañana. -
263
00:11:56,710 --> 00:11:58,230
Dijiste que podía prestármelo.
264
00:11:58,260 --> 00:12:00,850
-No sin preguntarme primero.
-Bueno, te dejé una nota.
265
00:12:00,890 --> 00:12:04,060
-¿Bajo qué montón de cosas?
266
00:12:05,240 --> 00:12:08,520
¿Será este un mal momento?
267
00:12:08,550 --> 00:12:11,590
para hacerte saber que ¿Estoy a tu servicio?
-Tienes que estar bromeando. -Iré a visitar a tus pacientes.
268
00:12:11,620 --> 00:12:14,280
[en PA] Dr. Reynolds a
pediatría. Dra. Ethel Reynolds...
269
00:12:14,310 --> 00:12:16,280
-[suspiros]
-¿Problemas internos?
270
00:12:16,320 --> 00:12:17,560
Si algo como eso.
271
00:12:17,590 --> 00:12:19,940
La embolización
fetal está cancelada.
272
00:12:19,980 --> 00:12:22,460
-Mamá se asustó.
-Bueno, es una cirugía espeluznante.
273
00:12:22,500 --> 00:12:24,120
No solo estás insertando
una aguja, sino también
274
00:12:24,150 --> 00:12:26,710
múltiples bobinas de metal en
el cerebro de su diminuto bebé.
275
00:12:26,740 --> 00:12:28,670
Bueno, esta es la mejor
oportunidad que tiene el bebé.
276
00:12:28,710 --> 00:12:30,710
No lo hace menos aterrador.
277
00:12:32,160 --> 00:12:33,200
[gruñidos]
278
00:12:33,230 --> 00:12:34,270
-Bueno.
-Está bien.
279
00:12:37,790 --> 00:12:40,030
¿Por qué tienes que invadir mi
lugar de trabajo con tu desorden?
280
00:12:40,060 --> 00:12:43,860
Joshy no es un desastre. Es
un ser humano y un suscriptor.
281
00:12:43,900 --> 00:12:46,480
Oh Dios. ¿Sigues
haciendo esos vídeos tontos?
282
00:12:46,520 --> 00:12:48,970
Curo a personas, como tú.
283
00:12:49,000 --> 00:12:51,900
-Eres una influencer.
-Un influencer de bienestar.
284
00:12:51,940 --> 00:12:54,800
Fuiste a un retiro de yoga y
saliste con un instructor de Pilates.
285
00:12:54,840 --> 00:12:57,290
Eso no te convierte en médico.
286
00:12:57,320 --> 00:12:59,950
Es marca, como
Dr. Dre o Dr. Seuss.
287
00:12:59,980 --> 00:13:02,470
No usan batas ni le dicen
a la gente qué comer.
288
00:13:02,500 --> 00:13:03,540
Hola, Dr. Millin?
289
00:13:03,570 --> 00:13:04,610
-Sí.
-Ese soy yo.
290
00:13:04,640 --> 00:13:07,160
Mmm. Me duele un poco aquí.
291
00:13:08,060 --> 00:13:10,200
-Bueno. es el dolor ¿empeorando?
-Sí.
292
00:13:10,230 --> 00:13:12,990
-Es como le dije al doctor. en mi DM...
-[Millin suspira]
293
00:13:13,030 --> 00:13:15,890
...comenzó como un
pelo encarnado o algo
294
00:13:15,930 --> 00:13:18,340
así en mi espalda, pero ahora está inflamado.
295
00:13:18,380 --> 00:13:19,970
No puedo ver. ¿Es mala?
296
00:13:24,490 --> 00:13:26,180
[gemidos] Eso, um--
297
00:13:27,660 --> 00:13:30,290
Ese será todo usted, Dr. Millin.
298
00:13:30,320 --> 00:13:31,360
Mmmm.
299
00:13:34,050 --> 00:13:35,780
-Muchas gracias.
-Ahí tienes.
300
00:13:35,810 --> 00:13:38,120
[Socio de Vida] Dr. Robbins.
Deténgase, por favor.
301
00:13:39,190 --> 00:13:40,190
No puedes irte.
302
00:13:40,880 --> 00:13:42,440
No puedo realizar la cirugía sin
303
00:13:42,470 --> 00:13:44,370
su consentimiento o su confianza.
304
00:13:46,130 --> 00:13:49,270
Tienes el mío y creo
que tendrás el de Vida.
305
00:13:49,310 --> 00:13:50,650
Ella sólo necesita un minuto.
306
00:13:50,690 --> 00:13:54,100
Hace dos semanas, estábamos debatiendo el costo de las
307
00:13:54,140 --> 00:13:56,930
sábanas de la cuna, y... [exhala] ...hoy, bueno, estamos aquí.
308
00:13:58,730 --> 00:14:01,040
Mira, nuestro bebé
no puede morir.
309
00:14:01,840 --> 00:14:04,390
Si ella muere, Vida no
310
00:14:04,420 --> 00:14:07,910
sobrevivirá, así que por favor.
311
00:14:07,950 --> 00:14:11,220
solo sigue preparando y planificando Qué
necesitas hacer. Pero pase lo que pase, Dr.
312
00:14:17,060 --> 00:14:19,780
Robbins, simplemente
no se vaya. [en PA] Dr...
313
00:14:19,820 --> 00:14:22,720
llamar a Oncología 2622. -Hola. Podrías ayudarme con algo?
-Ooh, ¿es un tubo torácico?
314
00:14:22,750 --> 00:14:24,030
-No.
-Oh. Entonces no, gracias.
315
00:14:24,070 --> 00:14:25,450
Estoy intentando drenar este
316
00:14:25,480 --> 00:14:26,690
absceso gigante y no sale nada.
317
00:14:26,720 --> 00:14:28,070
Simplemente
llame a un asistente.
318
00:14:28,100 --> 00:14:30,800
-La caza está por aquí.
-Realmente preferiría no hacerlo.
319
00:14:31,420 --> 00:14:32,490
Conocías a ese tipo.
320
00:14:32,520 --> 00:14:33,560
No lo hice.
321
00:14:34,110 --> 00:14:35,590
Conozco al chico
con el que está.
322
00:14:35,630 --> 00:14:37,630
¿Un exnovio? ¿Alguien
a quien engañaste?
323
00:14:37,660 --> 00:14:39,700
Vaya. No, es mi hermano.
324
00:14:39,740 --> 00:14:41,810
Y él no es más que problemas.
325
00:14:41,840 --> 00:14:45,050
Él piensa que es médico. y preferiría no involucrar a alguien más en un día
326
00:14:45,090 --> 00:14:48,640
en el que ya hemos sido entrevistados por abogados del hospital. Entonces--
327
00:14:48,680 --> 00:14:51,330
-Está bien, estoy dentro.
-Gracias, gracias Gracias.
328
00:14:51,370 --> 00:14:55,030
Pero puedo preguntarle tantas
preguntas sobre tu infancia como yo quiero.
329
00:14:55,060 --> 00:14:56,240
I--
330
00:14:56,270 --> 00:14:58,310
El cultivo preliminar de
Dorian resultó negativo, a
331
00:14:58,340 --> 00:15:00,580
excepción de la muestra
de la vía central subclavia.
332
00:15:00,620 --> 00:15:02,170
Sí. Bueno, necesita acceso.
333
00:15:02,210 --> 00:15:05,070
DC la línea infectada y obtenga
una nueva en el lado opuesto.
334
00:15:05,110 --> 00:15:07,040
¿Has colocado una
vía subclavia antes?
335
00:15:07,070 --> 00:15:07,940
Dos.
336
00:15:07,970 --> 00:15:09,800
Bueno, es hora de que sean tres.
337
00:15:11,350 --> 00:15:13,490
[hace clic con la lengua]
Ahora estaría bien.
338
00:15:14,430 --> 00:15:16,390
[exhala] Nunca he
hecho uno sin supervisión.
339
00:15:16,430 --> 00:15:18,190
¿Estás seguro de que
no quieres que te espere?
340
00:15:18,220 --> 00:15:20,020
Es una vía central, Kwan.
341
00:15:20,050 --> 00:15:21,640
Lo has visto. Lo has hecho.
342
00:15:21,670 --> 00:15:23,190
Sólo confía en tus instintos.
343
00:15:25,440 --> 00:15:28,470
Bueno. Una vez que el bebé esté en posición, Voy a inyectar el paralítico y luego
344
00:15:28,510 --> 00:15:32,100
pondremos en marcha el reloj. con el objetivo de terminar menos de 20 minutos. ¿Por qué?
345
00:15:33,100 --> 00:15:34,410
Novatos, os lo pregunto.
346
00:15:34,450 --> 00:15:36,280
Más tiempo significa
más estrés para el bebé.
347
00:15:36,310 --> 00:15:39,380
Y la mamá. Ella estará
despierta todo el tiempo.
348
00:15:39,420 --> 00:15:42,420
Un procedimiento prolongado también
supone un estrés para el embarazo.
349
00:15:42,450 --> 00:15:44,630
Así que no hay margen
de error. Ninguno.
350
00:15:44,660 --> 00:15:46,560
¿Vas a estar paseando
en el quirófano?
351
00:15:46,600 --> 00:15:49,250
Porque si es así, por favor
recuérdame que te desinvita.
352
00:15:49,290 --> 00:15:51,150
Bueno. Estamos
a través del cráneo.
353
00:15:52,020 --> 00:15:53,950
¿Qué son estos exactamente?
354
00:15:53,980 --> 00:15:57,850
Calaveras fantasma. Se aproximan diferentes
densidades posibles de cráneos fetales.
355
00:15:57,880 --> 00:16:01,020
Si esto fuera real, la sangre vendría a través de
356
00:16:01,060 --> 00:16:02,990
la aguja, pero hasta entonces, todo es hipotético.
357
00:16:03,030 --> 00:16:04,270
Pero no lo es.
358
00:16:05,240 --> 00:16:08,450
Estás practicando con una
simulación de hueso impresa en 3D.
359
00:16:08,480 --> 00:16:10,930
-¿Cómo es eso siquiera cerca? a lo real?
-Griffith--
360
00:16:10,970 --> 00:16:12,310
¿Y por qué practicamos si el
361
00:16:12,350 --> 00:16:14,180
paciente no ha
aceptado la cirugía?
362
00:16:14,210 --> 00:16:16,000
Uh, ¿no deberíamos
estar ahí hablando
363
00:16:16,040 --> 00:16:18,870
con Vida, explicándole las consecuencias?
364
00:16:18,900 --> 00:16:22,250
de no seguir adelante con ¿la cirugía? No convencemos
a nadie de nada. Eso no es lo que hacemos.
365
00:16:22,290 --> 00:16:25,150
Bueno. Entonces deberíamos
recomendar este procedimiento en absoluto?
366
00:16:25,190 --> 00:16:27,400
Bueno. Tanto tú
como Griffith, fuera.
367
00:16:30,190 --> 00:16:31,230
Esperar.
368
00:16:33,090 --> 00:16:34,330
No se equivoca.
369
00:16:35,130 --> 00:16:37,090
Bueno, quiero decir, él--
está un poco equivocado.
370
00:16:37,130 --> 00:16:39,200
Pero lo que quiero decir es, ¿alguien
371
00:16:40,030 --> 00:16:41,820
es bueno con una impresora 3D?
372
00:16:44,270 --> 00:16:47,760
Entonces, ¿cómo era
Millin cuando era niño?
373
00:16:47,790 --> 00:16:48,900
Más o menos lo mismo.
374
00:16:48,930 --> 00:16:51,490
¿Piel inteligente, fresca
y extrañamente buena?
375
00:16:51,520 --> 00:16:52,900
Iba a
decir malo.
376
00:16:54,700 --> 00:16:56,040
Hola,
Joshy.
377
00:16:56,080 --> 00:16:58,180
Necesitarás hidratarte
después de esto. ¿Bueno?
378
00:16:58,220 --> 00:17:02,020
Nuestros cuerpos son 60%
agua. Vuelve a la fuente, amigo.
379
00:17:02,050 --> 00:17:03,470
-Gracias, doctora Millin.
-Por supuesto.
380
00:17:03,500 --> 00:17:05,600
Muy bien, voy a
hacer otra incisión.
381
00:17:05,640 --> 00:17:09,370
Sentirás algo de presión, y
luego con suerte Te sentirás mejor.
382
00:17:13,650 --> 00:17:14,890
Mmm.
383
00:17:17,200 --> 00:17:18,930
-[Joshy gime]
-¿Nada?
384
00:17:18,960 --> 00:17:21,170
Juro que hice una
incisión bastante profunda.
385
00:17:22,280 --> 00:17:24,350
-Tenemos que llamar a Hunt.
-Realmente preferiría no hacerlo.
386
00:17:24,380 --> 00:17:28,280
Y realmente preferiría no hacerlo
meterse en problemas por hacer algo
387
00:17:28,320 --> 00:17:30,800
sin asistencia después de haber
estado en problemas por algo que no hice.
388
00:17:30,840 --> 00:17:32,120
Realmente preferiría
no morir, así que
389
00:17:32,150 --> 00:17:34,500
¿alguien puede llamar a
quienquiera que sea Hunt?
390
00:17:35,600 --> 00:17:36,640
Lo estoy
haciendo.
391
00:17:36,670 --> 00:17:38,020
[Joshy
suspira]
392
00:17:43,890 --> 00:17:45,090
Ey.
393
00:17:45,130 --> 00:17:47,060
Escuchas
atentamente.
394
00:17:47,790 --> 00:17:49,550
Mi jefe probablemente
vendrá y no te quiero.
395
00:17:49,580 --> 00:17:54,000
avergonzándome con
Tu basura del "Dr. Millin".
396
00:17:54,030 --> 00:17:56,930
Bueno. Vas a esperar afuera.
397
00:17:56,970 --> 00:18:00,450
Y no hables con
nadie. No te muevas.
398
00:18:00,490 --> 00:18:03,490
Yo diría que no lo pienses,
pero eso ya lo tienes cubierto.
399
00:18:03,530 --> 00:18:07,630
Te quedarás donde
pueda verte o, que Dios me
400
00:18:07,670 --> 00:18:10,120
ayude, contrataré una granja de robots para
401
00:18:10,150 --> 00:18:14,810
arrastrarte a cada tablero de mensajes
En Internet.
402
00:18:14,850 --> 00:18:16,120
¿Entiendo?
403
00:18:16,160 --> 00:18:18,440
-[se burla]
-Excelente.
404
00:18:24,340 --> 00:18:27,030
Shepherd estaba enojado
conmigo, no contigo.
405
00:18:27,620 --> 00:18:29,550
[Griffith] Esta mañana, los abogados
406
00:18:29,590 --> 00:18:35,070
preguntaron
si hubiera abierto a Sam
407
00:18:35,110 --> 00:18:36,140
si no me lo hubieras pedido y dije que no.
408
00:18:36,180 --> 00:18:38,600
Entonces me arrojaste
debajo del autobús.
409
00:18:38,630 --> 00:18:41,180
-Me defendí. Yo solo--
-Cortándome la garganta.
410
00:18:41,220 --> 00:18:44,430
Me dijiste que les dijera
la verdad, y así lo hice.
411
00:18:45,910 --> 00:18:48,500
No tuvimos la oportunidad de
alinear nuestras historias porque tú...
412
00:18:52,850 --> 00:18:54,090
se alejó.
413
00:18:57,200 --> 00:18:59,060
¿Dónde vives, Lucas?
414
00:19:02,310 --> 00:19:03,240
lucas.
415
00:19:03,280 --> 00:19:05,930
Tenemos que centrarnos
en el trabajo, ¿recuerdas?
416
00:19:12,460 --> 00:19:15,180
Entonces, ¿qué hace
exactamente el bazo?
417
00:19:15,220 --> 00:19:17,390
[se burla] Demonios si lo sé.
418
00:19:19,050 --> 00:19:20,710
¿Cuántas veces me dispararon?
419
00:19:21,260 --> 00:19:22,710
Vamos. Sólo dime.
420
00:19:23,850 --> 00:19:25,260
Hubo tres balazos.
421
00:19:25,300 --> 00:19:29,300
Uno golpeó tu pulmón y
dos atravesaron tu abdomen.
422
00:19:29,340 --> 00:19:32,750
-Entonces, ¿cuánto tiempo? ¿Tengo que quedarme aquí?
-[suspiros]
423
00:19:32,790 --> 00:19:36,070
Sabremos más una vez que podamos confirmar que estás obtener los
424
00:19:36,100 --> 00:19:38,140
nutrientes adecuados a pesar de la
cantidad de intestino que se extirpó.
425
00:19:38,860 --> 00:19:40,170
Es importante
para la curación.
426
00:19:40,210 --> 00:19:41,730
[inhala,
gime]
427
00:19:41,760 --> 00:19:44,590
-El lado izquierdo de mi pecho-- duele.
-[el monitor emite un pitido]
428
00:19:45,110 --> 00:19:46,150
Necesito
oxígeno.
429
00:19:46,180 --> 00:19:47,280
-[enfermera] En eso.
-[jadea]
430
00:19:47,320 --> 00:19:49,560
-¿Esto es normal?
-Página Dr. Schmitt.
431
00:19:49,600 --> 00:19:51,940
Vamos vamos. Está
bien. Respirar. Respirar.
432
00:19:51,980 --> 00:19:53,290
Está bien.
Está bien.
433
00:20:00,190 --> 00:20:01,510
Hola
vida.
434
00:20:01,540 --> 00:20:03,400
Todavía no estoy listo
para tomar ninguna decisión.
435
00:20:03,440 --> 00:20:05,610
Pero... Y no
es necesario.
436
00:20:07,650 --> 00:20:10,960
Mi colega, Al
Dr. Herman le gusta...
437
00:20:11,000 --> 00:20:14,760
Bueno, si has leído sobre mí,
entonces seguramente has lee sobre ella.
438
00:20:14,790 --> 00:20:16,350
Ella también tiene baja
visión y cuando hablamos de
439
00:20:16,380 --> 00:20:18,660
una cirugía, a ella le gusta
caminar a través de él.
440
00:20:18,700 --> 00:20:22,630
Entonces, antes de que te
vayas, Me gustaría hablar
441
00:20:22,660 --> 00:20:25,700
sobre la cirugía y explicarle
cómo lo hago con ella.
442
00:20:26,600 --> 00:20:27,430
[susurros]
Está bien.
443
00:20:27,460 --> 00:20:31,120
Este es un modelo
impreso en 3D de
444
00:20:31,160 --> 00:20:33,300
la ecografía de su
hija esta mañana.
445
00:20:41,860 --> 00:20:45,830
Y esta es una resonancia
magnética del cerebro de su bebé.
446
00:20:45,860 --> 00:20:49,170
La colocaremos mirando
hacia abajo para que
447
00:20:49,210 --> 00:20:52,940
podamos acceder y
entrar en su cabeza aquí.
448
00:20:52,970 --> 00:20:55,150
Insertaremos el
catéter y luego
449
00:20:55,180 --> 00:20:57,730
desplegaremos las
espirales en la malformación.
450
00:21:04,260 --> 00:21:06,020
Sé que es difícil cuando
no puedes tener esperanzas
451
00:21:06,050 --> 00:21:09,400
basadas en lo que otros
han hecho antes de ti.
452
00:21:09,440 --> 00:21:12,470
Y una cosa es tener
fe para uno mismo,
453
00:21:12,510 --> 00:21:14,680
pero tenerla para
otra persona, para...
454
00:21:15,790 --> 00:21:17,370
para tenerlo
para su hijo...
455
00:21:18,960 --> 00:21:22,830
[suspiro] Y no importa
cuantas veces te diga que lo sé
456
00:21:22,860 --> 00:21:28,350
exactamente lo que estoy
haciendo, todavía vas a tener miedo.
457
00:21:29,520 --> 00:21:31,290
Y sé que es doloroso,
pero este dolor.
458
00:21:31,320 --> 00:21:34,770
.. Este dolor
tiene un propósito.
459
00:21:35,530 --> 00:21:39,020
Este dolor
podría
460
00:21:39,050 --> 00:21:40,400
tener vida
al otro lado.
461
00:21:46,370 --> 00:21:49,680
-¿Qué pasó?
-[Kwan] Inserté la línea, luego entró en apuros.
462
00:21:49,720 --> 00:21:52,380
La radiografía muestra que se le cayó
un pulmón. Necesita un tubo torácico.
463
00:21:52,410 --> 00:21:54,070
Entonces, ¿por qué
estás ahí parado?
464
00:21:54,100 --> 00:21:55,450
Te estaba
esperando.
465
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
¿Me estoy
muriendo? ¿Es esto?
466
00:21:57,550 --> 00:22:00,240
Es una complicación que
467
00:22:00,280 --> 00:22:01,900
lamentablemente puede
ocurrir, pero todo estará bien.
468
00:22:01,940 --> 00:22:06,110
El Dr. Kwan va a insertar un tubo
torácico para volver a inflar el pulmón.
469
00:22:15,400 --> 00:22:17,190
[Dorian
gruñe, gime]
470
00:22:17,710 --> 00:22:18,820
Sigue
adelante.
471
00:22:20,680 --> 00:22:22,230
[gimiendo]
472
00:22:22,990 --> 00:22:25,130
No puedo.
Deberías hacerlo.
473
00:22:29,620 --> 00:22:31,210
[gimiendo]
474
00:22:35,560 --> 00:22:37,450
-[jadea]
-Eso es bueno.
475
00:22:38,250 --> 00:22:39,800
[exhala]
476
00:22:39,840 --> 00:22:40,870
Puedo
respirar.
477
00:22:43,770 --> 00:22:45,050
[suspiros]
478
00:22:45,080 --> 00:22:48,290
-[Hunt suspira] Ey. ¿Qué tenemos?
-Este es Joshy.
479
00:22:48,330 --> 00:22:50,330
Llegó con un absceso de
cuatro por cuatro centímetros.
480
00:22:50,360 --> 00:22:54,850
Empezamos el I y D, pero hice
la incisión aquí, y no hay pus.
481
00:22:54,890 --> 00:22:58,410
Mmm. Sí, veo el problema. Probablemente
esté loculado y más profundo. Bueno.
482
00:22:58,440 --> 00:22:59,720
Palpar alrededor del perímetro.
483
00:22:59,750 --> 00:23:02,030
Bueno. Hiciste una buena
primera incisión, pero
484
00:23:02,070 --> 00:23:04,860
necesitas usar el dedo
para llegar al bolsillo correcto.
485
00:23:04,900 --> 00:23:07,420
Bueno. Ahora,
mientras palpas, es.
486
00:23:07,450 --> 00:23:09,380
.. Vas a sentir presión.
-[Joshy gime] -¿Sientes eso?
487
00:23:09,420 --> 00:23:11,010
-Sí.
-Bueno. Bien. Eh, bisturí.
488
00:23:11,040 --> 00:23:13,180
-[silenciando] -[Yasuda]
Está bien. Dejemos esto aquí.
489
00:23:13,210 --> 00:23:14,600
Ahora, corta más profundo.
490
00:23:15,800 --> 00:23:17,560
-[Yasuda] Espera un segundo.
-[Millin] Está bien.
491
00:23:17,600 --> 00:23:20,050
-[ambos] ¡Oh!
-Ay dios mío. ¡Sí!
492
00:23:20,080 --> 00:23:21,430
[bromas]
493
00:23:21,460 --> 00:23:23,540
Sí. Desafortunadamente,
Nunca olvidas ese olor.
494
00:23:23,570 --> 00:23:25,470
-[suspiros]
-[Hunt] ¿Estás bien, Joshy?
495
00:23:25,500 --> 00:23:26,920
[gemidos] Nunca me sentí mejor.
496
00:23:26,950 --> 00:23:29,890
-Gracias a Dios por el Dr. Millin.
-[Hunt] Buen trabajo. Bueno.
497
00:23:29,920 --> 00:23:32,100
Lavemos la herida, empaquételo con una gasa con yodo
498
00:23:32,130 --> 00:23:34,820
y prepárelo para que le
cambien los apósitos en el hogar.
499
00:23:36,890 --> 00:23:38,690
¡Vaya! ¡Necesito una camilla!
500
00:23:38,720 --> 00:23:40,660
¿Alguien sabe
quién es este tipo?
501
00:23:46,250 --> 00:23:50,490
¿En realidad? Creo este es el mismo
modelo que Practiqué hace 20 años.
502
00:23:50,530 --> 00:23:54,460
¿Estás listo o no para la fase dos?
¿Las habilidades motoras finas?
503
00:23:54,500 --> 00:23:59,290
Necesitas hacer una anastomosis
con esto Injerto perfecto de vena safena.
504
00:24:00,120 --> 00:24:01,330
[gemidos]
505
00:24:01,370 --> 00:24:02,880
Podemos parar si es necesario,
¿sabes? No, soy bueno.
506
00:24:02,920 --> 00:24:04,300
Este paciente
necesita un bypass.
507
00:24:04,330 --> 00:24:07,370
y le voy a regalar uno.
508
00:24:07,410 --> 00:24:09,060
Tijeras Potts.
509
00:24:09,100 --> 00:24:12,030
Tijeras Potts. Bien. Mmm.
510
00:24:12,070 --> 00:24:14,240
-No.
-Eh.
511
00:24:14,280 --> 00:24:16,450
-Puaj.
-[suspiro] No eres ningún BokHee.
512
00:24:18,110 --> 00:24:19,250
Tampoco lo son ustedes.
513
00:24:19,280 --> 00:24:20,320
[la puerta se abre]
514
00:24:20,350 --> 00:24:21,900
[Ndugu] ¿Estoy interrumpiendo?
515
00:24:21,940 --> 00:24:23,490
Dr. Ndugu.
516
00:24:23,530 --> 00:24:26,770
He estado de pie
durante varias horas.
517
00:24:26,810 --> 00:24:30,290
He realizado RCP, y me he partido el
518
00:24:30,330 --> 00:24:32,500
pecho, y ahora estoy
operando un corazón.
519
00:24:32,540 --> 00:24:36,680
Puedo asegurarles
que tengo resistencia.
520
00:24:36,710 --> 00:24:39,160
Bueno, eso es genial.
Pero no estás autorizado.
521
00:24:39,200 --> 00:24:41,990
Me siento bien.
522
00:24:42,030 --> 00:24:43,790
Sí, te sientes bien hoy.
523
00:24:43,820 --> 00:24:46,170
Ambos sabemos que
la recuperación de una
524
00:24:46,200 --> 00:24:47,720
cirugía a corazón abierto es de un mes mínimo.
525
00:24:47,760 --> 00:24:49,790
Si volvieras temprano
y le pasara algo a un
526
00:24:49,830 --> 00:24:52,660
paciente, yo no podría vivir
conmigo mismo y tú tampoco.
527
00:24:53,250 --> 00:24:55,320
La llevaré
al quirófano.
528
00:24:55,350 --> 00:24:56,840
Doctor
Webber.
529
00:24:56,870 --> 00:24:59,490
He estado con ella todo el
día. Sé lo que ella puede hacer.
530
00:24:59,530 --> 00:25:02,740
Observaré su trabajo, y luego
cerraré la sesión a su regreso.
531
00:25:04,080 --> 00:25:06,330
Si él firma,
yo también.
532
00:25:11,190 --> 00:25:15,540
Y luego de eso, Voy a necesitar laboratorios
Sobre el chico Turner en la habitación 1343.
533
00:25:15,580 --> 00:25:17,820
-Y asegúrate de que--
-¿Me robaste a mi pasante?
534
00:25:17,860 --> 00:25:19,860
-Tu cirugía fue cancelada.
-Es hora de volver a.
535
00:25:19,890 --> 00:25:22,650
Bueno. Bueno, si de todos modos a
los pasantes no se les permite entrar
536
00:25:22,690 --> 00:25:24,520
al quirófano, realmente podría usarlo
en mis operaciones postoperatorias.
537
00:25:24,550 --> 00:25:26,660
-Sí, me vendría bien las horas en pediatría.
-Prepara Vida.
538
00:25:26,690 --> 00:25:28,690
Ahora mismo.
Está ocupado.
539
00:25:30,080 --> 00:25:31,590
Claramente.
540
00:25:31,630 --> 00:25:33,560
[en PA] Dr. Faraji a
la SICU. Dr. Faraji...
541
00:25:33,600 --> 00:25:34,980
Voy a preparar
a Vida.
542
00:25:35,010 --> 00:25:36,630
-Excelente. Nos vemos en el quirófano.
-No estaré allí.
543
00:25:36,670 --> 00:25:38,190
¿Veré al
Dr. Griffith?
544
00:25:38,220 --> 00:25:40,670
-No, no se permiten pasantes. en el quirófano.
-¿Dice quién?
545
00:25:42,810 --> 00:25:43,850
[Bailey]
¿Qué...?
546
00:25:46,440 --> 00:25:47,640
Tú--
547
00:25:49,510 --> 00:25:51,820
-Esto solía ser una oficina.
-Nunca.
548
00:25:51,860 --> 00:25:54,030
No importa. Lo
que importa es--
549
00:25:54,060 --> 00:25:55,100
¿Qué pasó,
Bailey?
550
00:25:55,960 --> 00:25:57,270
Vida
accedió.
551
00:25:57,310 --> 00:25:59,550
No no no no.
A Vida no, a ti.
552
00:25:59,590 --> 00:26:02,660
Una vez le pusiste el
virus del VIH a un niño.
553
00:26:02,690 --> 00:26:05,560
porque leíste dos artículos que
decían que podría curar su SCID.
554
00:26:05,590 --> 00:26:07,980
Bueno. It-It-It... ¿Se
había hecho antes? No.
555
00:26:08,010 --> 00:26:10,600
Pero lo hiciste de todos modos porque
de otra manera el niño podría haber muerto.
556
00:26:10,630 --> 00:26:14,880
-[tartamudeando] Está bien,
Robbins-- -[calla] Todavía voy. ¿Bueno?
557
00:26:14,910 --> 00:26:18,330
Tienes un premio por enseñar
lo cual no es sorprendente,
558
00:26:18,360 --> 00:26:21,440
porque criaste a cirujanos como
Cristina Yang y Meredith Grey.
559
00:26:21,470 --> 00:26:23,200
Y finalmente fuiste
reconocido por eso.
560
00:26:23,230 --> 00:26:26,860
Entonces, ¿te imaginas lo
emocionado que estaba de
561
00:26:26,890 --> 00:26:29,860
volver aquí, estar junto
a ti y enseñar? Pero...
562
00:26:31,100 --> 00:26:34,620
¿A los pasantes ni siquiera se
les permite entrar en el quirófano?
563
00:26:34,660 --> 00:26:36,730
-[tartamudea]
-Quiero decir... Qué... Bailey.
564
00:26:36,760 --> 00:26:37,900
[suspiros]
565
00:26:37,940 --> 00:26:43,420
Podríamos arreglar el cerebro
de un bebé dentro del útero.
566
00:26:44,630 --> 00:26:46,080
Eso es
magia.
567
00:26:47,360 --> 00:26:48,670
Y no sé... no sé
qué hicieron los
568
00:26:48,710 --> 00:26:50,500
pasantes para
que los prohibieran.
569
00:26:50,530 --> 00:26:52,360
Y estoy seguro
de que fue horrible.
570
00:26:53,190 --> 00:26:57,750
Pero si no les
dejas ver la magia,
571
00:26:57,780 --> 00:27:01,030
¿cómo se motivarán
a volver a entrar?
572
00:27:03,930 --> 00:27:05,070
[hace clic
con la lengua]
573
00:27:06,170 --> 00:27:07,860
[Altman] No recuerdo
la última vez que
574
00:27:07,900 --> 00:27:10,660
estuve tan emocionado
por un procedimiento VATS.
575
00:27:10,690 --> 00:27:15,150
Quizás la primera vez, pero
parte de la emoción era terror.
576
00:27:15,180 --> 00:27:19,220
Mi asistente se paró sobre mí... [amortiguado]... todo el
577
00:27:19,250 --> 00:27:23,910
tiempo, pero me mantuve firme, y el procedimiento salió bien.
578
00:27:25,850 --> 00:27:29,160
Nunca pienso que los
nervios sean algo malo.
579
00:27:29,640 --> 00:27:30,990
[normal] ¿Listo?
580
00:27:47,970 --> 00:27:49,770
[Wilson] Le han
administrado Spinal.
581
00:27:49,800 --> 00:27:51,460
[Pastor] Genial. Gracias.
582
00:27:52,250 --> 00:27:54,250
Hola vida. Es el Dr. Robbins.
583
00:27:54,290 --> 00:27:57,670
Bueno. Quiero
preguntarte una vez más si
584
00:27:58,290 --> 00:27:59,710
estás seguro, porque aún puedes decir que no.
585
00:27:59,740 --> 00:28:01,810
Tú eres el que tiene el control.
586
00:28:02,950 --> 00:28:03,990
Sí.
587
00:28:04,440 --> 00:28:05,680
Si estoy segura.
588
00:28:06,090 --> 00:28:07,130
Estoy listo.
589
00:28:08,200 --> 00:28:09,580
Salva a mi bebé.
590
00:28:13,170 --> 00:28:14,340
[Robbins suspira]
591
00:28:14,380 --> 00:28:16,830
[Bailey] Está bien. Contra
la pared. Todos ustedes.
592
00:28:20,970 --> 00:28:22,770
[Robbins] Está bien. Hagámoslo.
593
00:28:22,800 --> 00:28:24,490
Ultrasonido, por favor.
594
00:28:27,360 --> 00:28:28,870
Apagar las luces.
595
00:28:32,600 --> 00:28:34,020
Está bien, niña.
596
00:28:34,600 --> 00:28:35,810
Aquí vamos.
597
00:28:41,990 --> 00:28:43,720
[Robbins] Está bien, continúa.
598
00:28:43,750 --> 00:28:45,550
Necesitamos que la parte posterior de la cabeza
del bebé mire hacia el vientre de la madre.
599
00:28:45,580 --> 00:28:47,760
-[Wilson] Estoy haciendo lo mejor que puedo.
-[el teléfono vibra]
600
00:28:47,790 --> 00:28:50,030
-Está siendo terca.
-Schmitt. Me tengo que ir.
601
00:28:50,070 --> 00:28:51,550
¿No le supera Bailey en rango?
602
00:28:51,590 --> 00:28:53,870
[Kwan] Ha sido
20 minutos de esto.
603
00:28:53,900 --> 00:28:55,560
[Robbins] Quizás intente
en la otra dirección.
604
00:28:55,590 --> 00:28:56,900
[la puerta
se abre]
605
00:28:56,940 --> 00:28:59,180
-[teléfono sonando]
-[Yasuda en voz baja] Eres tú.
606
00:28:59,220 --> 00:29:01,670
[suspiro] Si ese teléfono
pertenece a alguno de ustedes,
607
00:29:01,700 --> 00:29:04,430
llévenlo a esta habitación, porque
es la última vez estarás en ello.
608
00:29:04,460 --> 00:29:06,020
[Adams]
No es mío.
609
00:29:06,050 --> 00:29:07,570
[Yasuda] Si no nos despidieron esta
mañana, lo estamos haciendo ahora.
610
00:29:07,600 --> 00:29:09,710
-[Griffith] Apágalo.
-Lo estoy intentando.
611
00:29:09,740 --> 00:29:13,020
-Es Doug. [suspiros]
-[la puerta se abre]
612
00:29:13,060 --> 00:29:15,580
[Wilson] Estamos cerca. Ya
casi tengo la cabeza en posición.
613
00:29:15,610 --> 00:29:16,780
[Robbins]
Ahí. Allá.
614
00:29:16,820 --> 00:29:18,540
Bien, Wilson,
mantenla ahí.
615
00:29:18,580 --> 00:29:21,760
Inyectando al paralítico y
anestésico en el muslo del bebé.
616
00:29:26,930 --> 00:29:28,590
[Wilson] La
aguja está dentro.
617
00:29:30,520 --> 00:29:31,770
[Robbins]
Está bien.
618
00:29:33,700 --> 00:29:34,730
Ahí está
ella.
619
00:29:34,770 --> 00:29:36,050
Ella está
quieta.
620
00:29:36,630 --> 00:29:37,840
Doctor
Pastor.
621
00:29:37,870 --> 00:29:39,390
[Pastor] Pon en
marcha el reloj.
622
00:29:39,430 --> 00:29:40,840
Calibre dieciocho,
por favor.
623
00:29:40,880 --> 00:29:43,600
Cada segundo pone
a la madre y al bebé en
624
00:29:43,640 --> 00:29:45,050
mayor peligro, así que
hagamos que cuenten.
625
00:29:47,880 --> 00:29:49,130
¿Cual es tu
problema?
626
00:29:49,160 --> 00:29:50,340
Me desperté
solo.
627
00:29:50,370 --> 00:29:53,340
-Estuve en quirófano.
-Bueno. Cálmate, Julie Jules.
628
00:29:53,370 --> 00:29:55,720
Doctor
Millin.
629
00:29:55,750 --> 00:29:57,340
Eres mi
hermana.
630
00:29:57,380 --> 00:29:59,450
-No te hago llamarme así.
-No eres médico.
631
00:29:59,480 --> 00:30:02,070
He gastado
cada dólar
632
00:30:02,110 --> 00:30:05,380
y cada gramo de mi
energía para lograr ese título.
633
00:30:05,420 --> 00:30:08,970
He luchado, sudado y
arañado mi camino a través del
634
00:30:09,010 --> 00:30:12,910
desorden, y estoy harto de
cualquiera que intente quitarme eso.
635
00:30:12,940 --> 00:30:14,570
-¿Me escuchas?
-[Caza] Millin.
636
00:30:14,600 --> 00:30:16,020
-¿Qué?
-¿Sí?
637
00:30:16,050 --> 00:30:17,670
No dijo doctor.
Sólo dijo Millin.
638
00:30:17,710 --> 00:30:21,060
La Dra. Millin no puede
tratarte porque es tu hermana.
639
00:30:21,090 --> 00:30:23,750
Tenemos reglas estrictas
sobre el trato familiar a la familia.
640
00:30:23,780 --> 00:30:27,230
Pero supongo que lo sabes, ser
un profesional de la salud y todo.
641
00:30:27,270 --> 00:30:30,170
Escucha, sé que
puede ser difícil seguir
642
00:30:30,200 --> 00:30:32,200
los consejos de la familia, así que te diré esto.
643
00:30:32,240 --> 00:30:35,970
Engañar a otros en su salud y bienestar
es, en el mejor de los casos, cuestionable.
644
00:30:36,000 --> 00:30:38,940
Y como viste hoy, puede
tener graves consecuencias.
645
00:30:38,970 --> 00:30:42,700
Por eso te recomiendo que encuentres
otras formas de influir en las personas.
646
00:30:44,150 --> 00:30:46,840
Y espero que esté orgulloso de
647
00:30:46,870 --> 00:30:48,290
ser pariente de un excelente médico.
648
00:30:48,910 --> 00:30:52,400
Ahora eres libre de irte, ¿vale?
649
00:30:56,990 --> 00:30:59,680
-¿Quieres un jugo? ¿para el camino?
-Mmm.
650
00:30:59,710 --> 00:31:01,650
[Bailey] Está bien,
Han pasado 14 minutos.
651
00:31:01,680 --> 00:31:05,100
[Pastor] Vamos lo más rápido que
podemos. Necesitamos unas tres bobinas más.
652
00:31:06,380 --> 00:31:07,860
Detente,
pastor.
653
00:31:08,930 --> 00:31:10,140
Detente
ahora mismo.
654
00:31:12,140 --> 00:31:15,040
Bueno. Voy a hablar en
voz baja y con calma, y
655
00:31:15,080 --> 00:31:17,700
me gustaría que todos los
demás hicieran lo mismo.
656
00:31:17,730 --> 00:31:19,220
El bebé se mueve
ligeramente y le voy a
657
00:31:19,250 --> 00:31:21,560
administrar otra
ronda de paralizantes.
658
00:31:21,600 --> 00:31:23,150
-[Wilson] Estamos a mitad de camino.
-Sí.
659
00:31:23,190 --> 00:31:25,050
Si el bebé se mueve cuando
insertamos las espirales,
660
00:31:25,090 --> 00:31:26,910
corremos el riesgo de
colocarlas en el lugar equivocado.
661
00:31:26,950 --> 00:31:29,120
¿Podemos cambiar el ultrasonido? para
que podamos visualizar el muslo del bebe?
662
00:31:29,160 --> 00:31:30,920
Con mucho, mucho cuidado,
porque hay una aguja.
663
00:31:30,950 --> 00:31:32,960
saliendo por la espalda
de la cabeza de este bebé.
664
00:31:32,990 --> 00:31:35,580
-Robbins.
-[Robbins] Bailey, Necesito que confíes en mí.
665
00:31:36,230 --> 00:31:37,820
Está bien.
Cálmate, niña.
666
00:31:37,860 --> 00:31:39,170
Cálmate.
667
00:31:39,720 --> 00:31:40,860
Allá.
Bueno.
668
00:31:40,890 --> 00:31:42,210
Aquí
vamos.
669
00:31:42,240 --> 00:31:44,350
[Wilson] ¿Cuánto tiempo
más nos permitirá ganar esto?
670
00:31:44,380 --> 00:31:46,490
[Robbins] No es así. Esto simplemente
nos está ayudando. Tenemos cinco minutos.
671
00:31:46,520 --> 00:31:48,210
Está bien, ella
está quieta.
672
00:31:48,250 --> 00:31:49,280
Muéstrame
su corazón.
673
00:31:50,210 --> 00:31:51,940
[golpeando]
674
00:31:51,970 --> 00:31:54,700
Es fuerte. De
vuelta a su cerebro.
675
00:31:55,430 --> 00:31:56,560
Dr. Shepherd,
necesita...
676
00:31:56,600 --> 00:31:57,980
-Muévete rápido.
-Sí.
677
00:32:12,820 --> 00:32:13,930
-Ey.
-Mmm.
678
00:32:13,960 --> 00:32:15,480
¿Cómo estuvo
el VATS?
679
00:32:15,510 --> 00:32:16,930
Bueno, Beckman
lo está haciendo.
680
00:32:19,830 --> 00:32:24,140
He estado lejos del quirófano.
unas tres semanas...
[se chasquea los labios]
681
00:32:24,180 --> 00:32:26,940
...y pensé que hoy era el día.
682
00:32:26,970 --> 00:32:29,290
Pero cuando comencé a
ponerme guantes y batas,
683
00:32:30,360 --> 00:32:31,770
Vi al paciente.
684
00:32:31,810 --> 00:32:34,290
Olí la habitación y
escuché los monitores.
685
00:32:34,330 --> 00:32:36,980
Solía poder tomarme un
descanso del quirófano.
686
00:32:37,020 --> 00:32:39,060
Y no importa cuánto
tiempo estuve fuera,
687
00:32:39,090 --> 00:32:42,160
inmediatamente volvería a mí.
688
00:32:42,650 --> 00:32:43,890
Pero hoy...
689
00:32:46,580 --> 00:32:48,200
No sentí que regresara.
690
00:32:49,650 --> 00:32:50,960
Todavía está ahí.
691
00:32:52,100 --> 00:32:55,350
Me estuviste mirando todo el día,
pero también te estaba mirando.
692
00:32:55,380 --> 00:32:57,970
Me respaldaste hoy.
Siempre lo haces.
693
00:32:59,180 --> 00:33:01,530
Así que déjame hacer lo mismo por ti.
Confía en mí.
694
00:33:01,560 --> 00:33:04,560
Si alguna vez creo
que no perteneces allí,
695
00:33:04,600 --> 00:33:06,150
Te lo diré.
696
00:33:10,850 --> 00:33:13,570
[Pastor] Está bien.
Todas las bobinas se desplegaron.
697
00:33:13,610 --> 00:33:15,090
Quitando la aguja ahora.
698
00:33:17,160 --> 00:33:19,820
[Robbins] ¿Puedes cargar la
ecografía preoperatoria, por favor?
699
00:33:25,030 --> 00:33:26,860
[Wilson] Oh, Dios mío.
700
00:33:27,590 --> 00:33:29,970
[jadeos] Se ha ido.
701
00:33:31,690 --> 00:33:33,210
No se ha ido.
702
00:33:34,490 --> 00:33:36,010
Está reparado.
703
00:33:38,740 --> 00:33:40,150
Doctor Bailey.
704
00:33:42,950 --> 00:33:44,160
[gemidos] Magia.
705
00:33:44,670 --> 00:33:45,850
[gemidos]
706
00:33:45,880 --> 00:33:47,330
[Robbins] Gran
trabajo, Dr. Shepherd.
707
00:33:55,680 --> 00:33:57,000
[se burla]
708
00:34:06,110 --> 00:34:07,800
Uh, reinicié sus
transmisiones lentas.
709
00:34:07,830 --> 00:34:10,770
Sus padres han sido actualizados,
y están en camino.
710
00:34:10,800 --> 00:34:12,050
Gracias.
711
00:34:13,940 --> 00:34:15,150
Vi a Maxine...
712
00:34:18,530 --> 00:34:19,570
en mi cabeza. I--
713
00:34:20,710 --> 00:34:23,130
Dorian estaba
luchando por respirar.
714
00:34:24,610 --> 00:34:26,300
y sólo pude ver a Maxine.
715
00:34:26,340 --> 00:34:29,920
[tartamudea]
Te reuniste con los abogados.
esta mañana, ¿no?
716
00:34:32,240 --> 00:34:33,760
Seguirás viendo a Maxine.
717
00:34:34,340 --> 00:34:35,930
Así es como es.
718
00:34:35,960 --> 00:34:37,420
Las complicaciones memorables,
719
00:34:37,450 --> 00:34:41,420
los que creemos que afectarán
a todas nuestras carreras.
720
00:34:41,450 --> 00:34:44,800
Te siguen ya sea que sea
un resultado bueno o malo.
721
00:34:44,840 --> 00:34:46,110
Pronto,...
722
00:34:47,390 --> 00:34:49,080
Sin embargo,
empezará a aburrirse.
723
00:34:49,120 --> 00:34:50,320
¿Desaparecerá?
724
00:34:50,740 --> 00:34:51,840
No.
725
00:34:51,880 --> 00:34:54,330
Pero no estoy seguro de
que queramos que así sea.
726
00:34:57,850 --> 00:35:01,230
Vida, aún es temprano, pero
el procedimiento salió bien.
727
00:35:01,270 --> 00:35:04,480
Y muy lejos, tu
bebé está muy bien.
728
00:35:04,510 --> 00:35:07,550
Su gasto cardíaco es, eh,
disminuyendo, y parece prometedor.
729
00:35:07,580 --> 00:35:08,410
[risas]
730
00:35:08,450 --> 00:35:10,900
Oh Dios mío.
Muchas gracias.
731
00:35:10,930 --> 00:35:12,970
Mmm. ¿Y ahora qué?
¿Solo esperamos?
732
00:35:13,000 --> 00:35:15,210
No, seguiremos de
cerca con las imágenes.
733
00:35:15,250 --> 00:35:16,830
Y después de que dé a luz,
734
00:35:16,870 --> 00:35:20,040
llevaremos al bebé a la UCIN,
probablemente durante un mes.
735
00:35:20,080 --> 00:35:22,050
-¿Un mes entero?
-Tenemos que tener mucho cuidado.
736
00:35:22,080 --> 00:35:26,050
Y luego continuaremos para monitorearte a
ti y al bebé durante los próximos dos años.
737
00:35:26,080 --> 00:35:27,910
Nosotros.
738
00:35:27,950 --> 00:35:29,160
[]
739
00:35:29,810 --> 00:35:31,050
.
740
00:35:31,090 --> 00:35:32,260
estaremos juntos en esto. risas.
741
00:35:32,300 --> 00:35:34,680
[Vida] Dios mío.
742
00:35:34,710 --> 00:35:36,160
Doctor Bailey.
743
00:35:36,200 --> 00:35:40,170
Sí...
744
00:35:40,200 --> 00:35:42,140
Uh.
745
00:35:42,170 --> 00:35:43,170
[]
746
00:35:43,210 --> 00:35:44,450
. Sí, estoy...
747
00:35:44,480 --> 00:35:47,140
estoy aquí. -[risas]
-Gracias.
748
00:35:49,520 --> 00:35:50,630
Gracias por la clínica, por
seguirme, por presentarnos al Dr.
749
00:35:50,660 --> 00:35:51,870
Robbins.
750
00:35:51,900 --> 00:35:53,150
.
751
00:35:55,220 --> 00:35:58,320
.
752
00:35:58,360 --> 00:36:00,150
Bailey se ríe.
753
00:36:00,670 --> 00:36:01,950
.
754
00:36:01,980 --> 00:36:04,260
.
755
00:36:04,990 --> 00:36:06,330
.para todo. -Gracias. -De nada. Mmm. [susurros] Patatas fritas. C-3.
756
00:36:06,370 --> 00:36:08,200
-Doug parece-- -No digas amable o encantador, por favor. Iba a decir mimado. Exasperante. Puede que esté proyectando los problemas de mis propios hermanos. ¿Sabes cuántas veces he tenido que sacarlo bajo fianza?
757
00:36:08,230 --> 00:36:10,020
Siempre odié cuando mi
mamá decía: "Es trabajo de
758
00:36:10,060 --> 00:36:13,480
la hermana mayor cuidar
de los niños más pequeños"
759
00:36:14,240 --> 00:36:16,170
.
760
00:36:16,200 --> 00:36:19,720
No, me refiero a
salir de la cárcel.
761
00:36:19,760 --> 00:36:22,590
Siempre por cosas tontas como
allanamiento de morada y vandalismo.
762
00:36:22,620 --> 00:36:25,110
Y sabes, es lo mismo con mis padres.
-Mmm.
763
00:36:26,250 --> 00:36:31,220
Y lo más tonto es
que respondo siempre.
764
00:36:31,250 --> 00:36:33,670
Ya sabes, para mí Maxine
es más familiar que ellos.
765
00:36:33,700 --> 00:36:35,980
Y el abogado dijo
que su hijo ya no
766
00:36:36,020 --> 00:36:37,570
quiere que yo sea su apoderado médico.
767
00:36:37,600 --> 00:36:39,710
Sabes, honestamente,
debería estar agradecido.
768
00:36:39,740 --> 00:36:43,890
Si no fuera por nuestros errores, su mamá
todavía podría estar en un respiradero o muerto.
769
00:36:43,920 --> 00:36:45,340
Es algo terrible que decir.
770
00:36:45,370 --> 00:36:48,650
Bueno, es posible que a todos nos
nombren en demandas de todos modos.
771
00:36:48,680 --> 00:36:49,890
Está bien, pero ¿por qué tú?
772
00:36:49,930 --> 00:36:51,340
Ni siquiera hiciste
nada malo esa noche.
773
00:36:51,380 --> 00:36:53,550
Esto es lo que sigo diciendo.
774
00:36:54,690 --> 00:36:55,730
Finalmente.
775
00:36:58,280 --> 00:36:59,560
¿Están mis llaves ahí atrás?
776
00:36:59,590 --> 00:37:02,770
Adams me envió un mensaje de texto
informándome que estaban en el escritorio.
777
00:37:03,560 --> 00:37:05,460
Bueno. Sí, lo voy a matar.
778
00:37:05,490 --> 00:37:09,290
¿Podrías llamar a Adams?
779
00:37:10,570 --> 00:37:13,260
y dile ¿El jefe de neuro necesita una palabra?
Guau. Realmente lo tienes por ese interno.
780
00:37:13,300 --> 00:37:14,610
Realmente te acercas
sigilosamente a la gente.
781
00:37:14,640 --> 00:37:16,780
¿Cometió un error con
uno de sus pacientes?
782
00:37:16,820 --> 00:37:19,720
El es mi sobrino, y él está
durmiendo en mi casa, y es un vago.
783
00:37:20,790 --> 00:37:22,130
Además, tiene las
llaves de mi auto.
784
00:37:22,170 --> 00:37:24,270
Mmm. ¿Necesitas
que te lleven a casa?
785
00:37:24,310 --> 00:37:26,720
Oh. No, gracias.
786
00:37:28,210 --> 00:37:29,930
Bueno, déjalo un poco tranquilo.
787
00:37:29,970 --> 00:37:32,280
Quiero decir, su tía acaba de realizar
una cirugía innovadora y ni siquiera
788
00:37:32,310 --> 00:37:33,760
puede ingresar a los
laboratorios correctamente.
789
00:37:33,800 --> 00:37:36,040
-¿Él arruinó tus laboratorios?
-Mmm. Terriblemente.
790
00:37:36,080 --> 00:37:37,630
Todos fuimos
pasantes alguna vez.
791
00:37:38,220 --> 00:37:39,770
Felicitaciones por su cirugía.
792
00:37:47,050 --> 00:37:48,610
Todavía huele igual aquí.
793
00:37:48,640 --> 00:37:53,470
[se burla] Dijiste que
harías historia, y lo hiciste.
794
00:37:53,510 --> 00:37:54,540
Lo hicimos.
795
00:37:56,270 --> 00:37:59,000
Mire, los internos mataron
a un paciente abriéndole
796
00:37:59,030 --> 00:38:02,240
el pecho sin que hubiera
nadie en la habitación.
797
00:38:02,280 --> 00:38:04,450
Así que los dejé de lado.
798
00:38:04,480 --> 00:38:08,040
Tienen que completar registros
de procedimientos con todos los
799
00:38:08,070 --> 00:38:09,700
aspectos básicos antes de que
se les permita regresar al quirófano.
800
00:38:09,730 --> 00:38:12,770
-Están casi terminados.
-Mmm.
801
00:38:13,600 --> 00:38:15,630
Sabes, volver a lo básico no
802
00:38:15,670 --> 00:38:17,910
les impedirá cometer errores.
803
00:38:18,530 --> 00:38:20,290
Son pasantes. [risas]
804
00:38:20,330 --> 00:38:22,610
-Pequeños cirujanos.
-Mmm.
805
00:38:23,990 --> 00:38:27,610
Pero... ya sabes esto.
806
00:38:27,650 --> 00:38:28,720
[risas] Así que yo--
807
00:38:31,370 --> 00:38:34,340
Bien, el mes pasado Ben se rompió
el brazo mientras estaba de servicio.
808
00:38:34,380 --> 00:38:36,310
-Oh. I--
809
00:38:36,340 --> 00:38:40,690
-No, no, estaba bien, pero sólo podía atender
el escritorio o conducir los camiones.
810
00:38:42,280 --> 00:38:46,280
Y luego hoy, el aparato
ortopédico se salió.
811
00:38:46,320 --> 00:38:49,670
Entonces, ahora volverá a las llamadas y...
-Peligro. -
812
00:38:49,700 --> 00:38:51,700
Sí.
-[Robbins] Uf.
813
00:38:51,740 --> 00:38:53,640
-[gemidos] Sí.
814
00:38:53,670 --> 00:38:56,950
Es muy difícil
perderlos de vista.
815
00:38:56,980 --> 00:38:58,500
[inhala]
816
00:39:00,060 --> 00:39:04,510
Pero tienes que confiar en
las cosas que no puedes ver.
817
00:39:04,540 --> 00:39:08,000
A veces sólo hay
que confiar... [suspiros]
818
00:39:08,030 --> 00:39:09,650
...que todo estará bien.
819
00:39:11,170 --> 00:39:16,000
Sí, eso no es precisamente
fácil para mí. Es--
820
00:39:16,040 --> 00:39:17,350
Sí, justo.
821
00:39:18,870 --> 00:39:21,800
Entonces, ¿los dejarás
volver al quirófano?
822
00:39:22,490 --> 00:39:24,940
-Diablos, no.
-Muralla exterior.
823
00:39:24,980 --> 00:39:29,090
[tartamudea] Ni siquiera
apreciaron la magia.
824
00:39:29,120 --> 00:39:30,220
Bueno.
825
00:39:30,260 --> 00:39:32,050
-Ahí está ella.
-¿Qué?
826
00:39:32,090 --> 00:39:34,230
[Gris] Mientras estés sufriendo,
estás viviendo. Sabemos esto.
827
00:39:34,260 --> 00:39:35,610
-Bondad.
-[Robbins] Te extrañé.
828
00:39:35,640 --> 00:39:37,270
-[risas]
-El dolor es un excelente maestro.
829
00:39:37,300 --> 00:39:38,340
Lo hice.
830
00:39:38,370 --> 00:39:39,510
Completé mi registro.
831
00:39:39,540 --> 00:39:41,200
Voy al quirófano.
832
00:39:41,240 --> 00:39:43,960
[cantando] Les
gané a todos ustedes.
833
00:39:44,000 --> 00:39:45,550
Dejame ver eso.
834
00:39:47,450 --> 00:39:48,660
Tuviste suerte.
835
00:39:48,690 --> 00:39:50,870
O trabajo duro y Soy un buen médico, a diferencia
836
00:39:50,900 --> 00:39:54,040
del resto de ustedes, que
gravitan hacia la negligencia.
837
00:39:54,080 --> 00:39:56,980
¿Vas a pasar por Vida
por la mañana o soy yo?
838
00:39:57,010 --> 00:39:58,250
Lo que sea.
839
00:39:59,360 --> 00:40:00,910
Si no quieres hablar conmigo, está
bien, pero ¿al menos puedes ser cortés?
840
00:40:00,950 --> 00:40:02,500
-No dije nada.
841
00:40:02,530 --> 00:40:03,910
Bien, ¿podrían ustedes
dos por favor no hacerlo?
842
00:40:03,950 --> 00:40:06,470
[Bailey] Podría decirles
lo mismo a todos ustedes.
843
00:40:08,330 --> 00:40:14,060
Ahora te di la oportunidad
para ver el historial médico
844
00:40:14,100 --> 00:40:18,450
se hará hoy, y todo lo que te importa
es cual de ustedes
845
00:40:18,480 --> 00:40:20,480
está haciendo qué procedimiento, cuántos o de quién es la culpa.
846
00:40:21,620 --> 00:40:24,560
Todo en ese quirófano
hoy sucedió porque
847
00:40:24,590 --> 00:40:28,630
algunos de los mejores cirujanos juntar sus cabezas.
848
00:40:28,660 --> 00:40:31,460
Se comunicaron. Se anticiparon.
849
00:40:31,490 --> 00:40:35,390
¿Quieres volver al quirófano?
Necesitas aprender trabajar juntos.
850
00:40:35,430 --> 00:40:37,980
Entonces, aquí
está la nueva regla.
851
00:40:38,020 --> 00:40:42,370
Nadie opera hasta que se completen
todas las tarjetas de procedimiento.
852
00:40:42,400 --> 00:40:44,370
-Pero acabo de terminar el mío.
-Bien por usted.
853
00:40:44,400 --> 00:40:46,510
Puedes ayudar a tus
colegas a terminar el suyo.
854
00:40:49,890 --> 00:40:50,930
Excelente.
855
00:40:50,960 --> 00:40:52,170
Y la vida está llena de dichos
856
00:40:52,200 --> 00:40:54,240
que nos recuerdan sus ventajas.
857
00:40:59,070 --> 00:41:01,900
Dolores de crecimiento.
Dolores del parto.
858
00:41:02,420 --> 00:41:03,870
-Ey.
-[Adams] Hola.
859
00:41:05,350 --> 00:41:06,770
Lágrimas de felicidad.
860
00:41:07,360 --> 00:41:09,120
Tan bueno que duele.
861
00:41:09,150 --> 00:41:11,390
Yo.
862
00:41:11,430 --> 00:41:12,880
.
863
00:41:14,540 --> 00:41:15,950
.
864
00:41:15,990 --> 00:41:17,680
compré más café.
865
00:41:18,540 --> 00:41:20,020
El dolor nos advierte. Nos protege. El año de prácticas es duro.
-Recuerdo. -[risas]
866
00:41:20,960 --> 00:41:22,160
¿Si, en serio?
867
00:41:22,200 --> 00:41:24,990
¿Casi te apagaste en
tus primeros meses?
868
00:41:25,030 --> 00:41:26,620
Si soy honesto, sí.
869
00:41:26,650 --> 00:41:28,520
¿Alejaste a todos tus amigos?
870
00:41:28,550 --> 00:41:30,660
Bueno, cuando no estaba
sobrio. Definitivamente.
871
00:41:30,690 --> 00:41:32,620
¿Tuviste que vivir a la
sombra de tu familia?
872
00:41:32,660 --> 00:41:35,000
¿Me pregunto si alguna vez estará
a la altura de esas expectativas?
873
00:41:35,040 --> 00:41:36,940
Tu tío Derek era una leyenda.
874
00:41:36,970 --> 00:41:39,490
Bueno, no tienes idea de
cómo fue trabajar aquí con él.
875
00:41:39,530 --> 00:41:40,730
Me refiero a ti.
876
00:41:43,740 --> 00:41:44,570
Ven aquí.
877
00:41:44,600 --> 00:41:46,080
Y, sobre todo, el dolor nos hace
878
00:41:46,120 --> 00:41:48,640
apreciar los
placeres de la vida.
879
00:41:52,510 --> 00:41:55,540
Aprecia la buena
compañía y la buena salud.
880
00:41:55,580 --> 00:41:57,410
¿Qué pasa si no
estoy hecho para esto?
881
00:41:57,440 --> 00:42:01,580
Encontrarás algo más hacer y
el legado familiar muere conmigo.
882
00:42:03,210 --> 00:42:04,520
Pero creo que estarás bien.
883
00:42:04,550 --> 00:42:06,760
Saborea los momentos después
884
00:42:06,800 --> 00:42:09,250
del dolor, cuando estés mejor.
885
00:42:09,280 --> 00:42:10,560
sin dolor. ¿Vas a mirar conmigo?
886
00:42:11,350 --> 00:42:12,940
Bueno, estás como en mi cama.
887
00:42:15,010 --> 00:42:16,630
Al menos un rato.
67850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.