All language subtitles for Goto.Lile.Damour.1969.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,352 --> 00:00:21,832 Goto, Isle of Love 2 00:01:30,049 --> 00:01:37,330 The film is set in our time on the Isle of Goto... 3 00:01:37,432 --> 00:01:46,392 in the fortress-residence of the governor, Goto III. 4 00:02:14,677 --> 00:02:18,798 Gera, tell me whose portrait this is. 5 00:02:18,931 --> 00:02:22,372 His Highness, Goto III, Governor of the Isle of Goto. 6 00:02:22,477 --> 00:02:24,917 Well done, my boy! 7 00:02:26,480 --> 00:02:30,601 Gora, whose portrait is this? 8 00:02:31,068 --> 00:02:35,269 His Highness, Goto I, Governor of the Isle of Goto. 9 00:02:35,365 --> 00:02:37,645 Well done. Sit down. 10 00:02:37,742 --> 00:02:40,143 Silence, silence! 11 00:02:43,831 --> 00:02:48,512 Whose portrait is this, Gamo? 12 00:02:51,340 --> 00:02:55,260 His Highness, Goto II. 13 00:02:56,052 --> 00:02:57,893 Well done. 14 00:03:02,183 --> 00:03:04,944 Goto III, 15 00:03:05,062 --> 00:03:06,542 Goto I, 16 00:03:08,397 --> 00:03:09,958 Goto II. 17 00:03:10,067 --> 00:03:12,187 Can we see it closer? 18 00:03:12,318 --> 00:03:15,079 Careful! It's a work of art. 19 00:03:15,197 --> 00:03:17,557 How do you do it? - I'll explain. 20 00:03:17,657 --> 00:03:20,098 It's an optical effect. 21 00:03:20,201 --> 00:03:21,922 We learnt it in physics. 22 00:03:22,037 --> 00:03:23,517 It's three portraits. 23 00:03:23,622 --> 00:03:27,182 But it could be three landscapes. 24 00:03:27,292 --> 00:03:29,332 The main thing is the optical effect. 25 00:03:29,461 --> 00:03:32,981 Sit down. I'll explain. 26 00:03:33,715 --> 00:03:39,875 Now you see why Gera, Gora and Gamo were all correct. 27 00:03:39,971 --> 00:03:43,371 Each side sees a different picture. 28 00:03:43,474 --> 00:03:46,515 You'll change places every week. 29 00:03:46,645 --> 00:03:48,565 Those in the centre will sit on the left, 30 00:03:48,688 --> 00:03:50,609 then the right, and so on. 31 00:03:50,731 --> 00:03:55,172 Each week, one of our kings will be your patron. 32 00:03:55,277 --> 00:03:57,478 Why kings, Gamo? 33 00:03:58,490 --> 00:04:01,170 Because since 1887 34 00:04:01,283 --> 00:04:04,724 royal status has devolved upon our governors 35 00:04:04,830 --> 00:04:08,510 although not officially assumed by them. 36 00:04:08,625 --> 00:04:13,265 Why 1887, Gamo? 37 00:04:16,132 --> 00:04:22,333 A catastrophe... The unforgettable catastrophe of 1887. 38 00:04:23,723 --> 00:04:25,124 I don't remember... 39 00:04:25,225 --> 00:04:26,705 Gnor? 40 00:04:27,560 --> 00:04:31,161 Introduction: The night of 12th January, 1887, 41 00:04:31,273 --> 00:04:33,393 changed the history of our kingdom. 42 00:04:33,483 --> 00:04:39,043 A terrible earthquake obliterated 90% of our county. 43 00:04:39,156 --> 00:04:43,596 The sea swallowed 99% of our population, 44 00:04:43,701 --> 00:04:46,742 including the royal family. 45 00:04:46,872 --> 00:04:48,512 We honour them. 46 00:04:48,622 --> 00:04:52,343 The unforgettable catastrophe of 1887 47 00:04:52,461 --> 00:04:57,541 proved rich in blessings, despite the forebodings of our elders. 48 00:04:57,632 --> 00:05:00,352 Contact with the world was lost. 49 00:05:00,468 --> 00:05:06,469 The governors were enabled to maintain national traditions 50 00:05:06,557 --> 00:05:11,278 and they have faithfully preserved the pre-earthquake way of life. 51 00:05:24,951 --> 00:05:30,351 That's just a start. I'll swat you like a fly! 52 00:05:30,456 --> 00:05:33,657 You'll crack like a hollow shell! 53 00:05:36,754 --> 00:05:38,355 Hear that? 54 00:05:39,423 --> 00:05:42,864 The Andante Larghetto already. 55 00:08:31,137 --> 00:08:34,937 The Supreme Tribunal, according to custom 56 00:08:35,057 --> 00:08:38,778 makes no decision without the agreement of His Highness. 57 00:08:39,812 --> 00:08:45,173 Today the Tribunal executes the verdict pronounced a week ago. 58 00:09:02,251 --> 00:09:09,732 The condemned man, Gras, committed his sixteenth crime. 59 00:09:11,052 --> 00:09:13,692 He killed Corporal Gat. 60 00:09:15,889 --> 00:09:18,850 The condemned Grozo. 61 00:09:19,644 --> 00:09:25,844 Committed a theft: he stole Lieutenant Gono's binoculars. 62 00:09:25,942 --> 00:09:31,542 According to law! the culprits are condemned to public combat. 63 00:09:32,532 --> 00:09:37,132 And although both crimes warrant the death sentence 64 00:09:37,245 --> 00:09:41,645 only one will perish: the loser. 65 00:09:42,875 --> 00:09:49,516 His Highness the Governor will pardon the victor. 66 00:11:10,839 --> 00:11:14,279 Don't be afraid. Gora is gone. 67 00:11:14,384 --> 00:11:16,504 Rest, you're a good lad. 68 00:11:33,820 --> 00:11:39,300 The storms are fled afar 69 00:11:41,119 --> 00:11:46,119 No longer we hostages are 70 00:11:48,418 --> 00:11:55,738 Of Nature hostile 71 00:11:55,841 --> 00:12:02,722 Goto protects our isle 72 00:12:02,849 --> 00:12:09,009 Of your voice we stand in awe 73 00:12:09,105 --> 00:12:14,625 We venerate your law! 74 00:12:25,955 --> 00:12:28,235 I never knew my father. 75 00:12:28,332 --> 00:12:31,213 I was three months old when he died on the stage. 76 00:12:36,883 --> 00:12:40,643 And you took to the boards after him. 77 00:12:40,761 --> 00:12:44,882 Yes, but, Your Highness, I swear it was the first time... 78 00:12:45,015 --> 00:12:46,936 Right, I believe you. 79 00:12:47,059 --> 00:12:49,580 Do you know why I summoned you here? 80 00:12:49,687 --> 00:12:52,807 One never knows that, Your Highness. 81 00:12:52,941 --> 00:12:54,421 You'll soon know. 82 00:12:54,524 --> 00:12:55,645 Come, doggie. 83 00:12:57,486 --> 00:13:01,167 Well, do you like your servant? 84 00:13:04,785 --> 00:13:06,306 Vey well. 85 00:13:07,288 --> 00:13:11,408 You'll replace the old man who keeps my kennels. 86 00:13:12,793 --> 00:13:14,754 And from today, 87 00:13:15,754 --> 00:13:17,875 in addition to that, 88 00:13:19,509 --> 00:13:22,909 I entrust mo other offices to you: 89 00:13:24,013 --> 00:13:26,133 killer of flies 90 00:13:28,350 --> 00:13:31,631 and cleaner of our boots. 91 00:13:35,857 --> 00:13:37,138 Understand? 92 00:13:38,110 --> 00:13:40,071 Dogs... 93 00:13:40,196 --> 00:13:43,236 flies... boots. 94 00:13:44,075 --> 00:13:46,515 His Highness' boots? 95 00:13:46,619 --> 00:13:49,179 Mine and those of my wife. 96 00:13:50,706 --> 00:13:54,547 Well, repeat your offices. 97 00:13:55,503 --> 00:13:58,743 Dogs... flies... 98 00:13:59,841 --> 00:14:01,321 boots... 99 00:14:02,592 --> 00:14:04,993 Your cell will be changed. 100 00:14:09,142 --> 00:14:12,462 I'm grateful to His Highness for everything. 101 00:14:40,173 --> 00:14:45,973 What do you want here? Clear out, you little wretch! 102 00:14:46,095 --> 00:14:49,815 Quiet! You'll only get more upset. 103 00:14:49,932 --> 00:14:52,732 I've just come for a little lie down. 104 00:14:52,851 --> 00:14:56,092 It's a long time since I've been able to stretch out on my back. 105 00:14:56,188 --> 00:15:00,469 It's more comfortable than on the stomach. 106 00:15:02,110 --> 00:15:05,231 Go ahead. It's your right. 107 00:15:06,032 --> 00:15:08,432 It's probably your last wish. 108 00:15:08,533 --> 00:15:12,054 You wanted to spit in my face and you did. 109 00:15:12,163 --> 00:15:14,083 If that didn't satisfy you, 110 00:15:14,206 --> 00:15:18,247 please carry on, try again. 111 00:15:19,461 --> 00:15:20,942 Bastard! You'll pay! 112 00:15:46,279 --> 00:15:49,000 You miserable swine! 113 00:15:50,243 --> 00:15:52,163 You wanted to kill me! 114 00:15:53,955 --> 00:15:58,635 Me; who's so weak... you, so big. 115 00:16:00,461 --> 00:16:03,861 Now you've got a real headache. 116 00:16:05,383 --> 00:16:08,823 Maybe you feel nothing? 117 00:16:11,013 --> 00:16:15,653 You seem a bit lost without body or limbs. 118 00:16:17,227 --> 00:16:21,748 Isn't your head enough for you to think up something? 119 00:16:49,759 --> 00:16:56,320 So, here lived the strongest man... 120 00:16:59,979 --> 00:17:02,499 on the Isle of Goto. 121 00:17:12,240 --> 00:17:14,041 Leave it, you idiot! 122 00:17:20,916 --> 00:17:22,277 Take that muck! 123 00:17:37,974 --> 00:17:41,575 The pommel... the cantle... 124 00:17:41,686 --> 00:17:45,247 the bridle... the girth... 125 00:17:45,357 --> 00:17:47,278 the stirrup-leather and... 126 00:17:47,401 --> 00:17:49,761 The stirrup, that's easy. 127 00:18:00,122 --> 00:18:02,722 30 are missing, I'll bring them next time. 128 00:18:03,125 --> 00:18:06,365 Are they all good? - They're all good this year. 129 00:18:14,595 --> 00:18:18,195 Be sure to hide them, Lieutenant Gono. 130 00:18:18,307 --> 00:18:20,427 Don't worry. 131 00:18:43,249 --> 00:18:45,889 I heard him say he'd bring more. 132 00:18:46,001 --> 00:18:50,642 They speak too loudly, these county folk. 133 00:18:50,756 --> 00:18:51,876 Windfalls. 134 00:18:51,965 --> 00:18:54,286 Is there no punishment for taking them? 135 00:18:54,384 --> 00:18:56,945 Yes, but for tobacco, 136 00:18:57,054 --> 00:18:59,494 they'll risk combat on the stage. 137 00:19:01,308 --> 00:19:04,669 Glossia! Wait! 138 00:19:12,612 --> 00:19:14,652 I'd like to live here. 139 00:19:18,617 --> 00:19:22,018 Are those apple trees? - Yes. 140 00:19:31,212 --> 00:19:33,213 I can see your guard. 141 00:19:34,424 --> 00:19:38,025 He's far away already. 142 00:19:47,563 --> 00:19:51,603 Will there be enough tobacco for all? 143 00:19:51,733 --> 00:19:54,494 Are those apple trees without fruit? 144 00:19:54,612 --> 00:19:56,612 They only bear properly every third year. 145 00:19:56,739 --> 00:20:02,099 Then how did the guard manage to find those apples? 146 00:20:02,202 --> 00:20:04,683 It's the entire crop. 147 00:20:04,788 --> 00:20:06,549 And the boat? 148 00:20:10,336 --> 00:20:12,776 For the next lesson? 149 00:20:27,185 --> 00:20:28,586 What's the time? 150 00:20:33,317 --> 00:20:34,437 Twenty to twelve. 151 00:20:39,865 --> 00:20:42,145 He's waving to you. 152 00:20:43,786 --> 00:20:45,746 How could he recognise you? 153 00:20:45,871 --> 00:20:47,711 It's impossible, he can't. 154 00:20:47,832 --> 00:20:50,792 He hasn't been out of there in years. 155 00:20:51,836 --> 00:20:56,596 Anyway, we must appear no bigger than ants to him. 156 00:20:58,174 --> 00:20:59,775 I'm late. 157 00:20:59,884 --> 00:21:01,325 Shall I go with you? 158 00:21:36,672 --> 00:21:40,672 Keep away! They could tear you to pieces! 159 00:21:40,800 --> 00:21:42,521 They might get to know me. 160 00:21:42,635 --> 00:21:44,916 You never know, 161 00:21:45,013 --> 00:21:48,654 if they take against you, that's the end. 162 00:22:04,909 --> 00:22:06,469 I've had enough. 163 00:22:08,244 --> 00:22:12,525 He didn't pat me once. I've had enough! 164 00:22:12,625 --> 00:22:16,225 Never one pat. It's a dog's life! 165 00:22:21,133 --> 00:22:22,973 What are you doing, you idiot? 166 00:22:23,093 --> 00:22:26,093 Can't you see it's dirty? 167 00:22:26,221 --> 00:22:30,342 Go and wash the meat at once. It's full of sand. 168 00:22:34,730 --> 00:22:36,370 What are you doing? 169 00:22:36,481 --> 00:22:39,922 What have I done? I couldn't help it, 170 00:22:40,027 --> 00:22:41,467 I'm learning the job... 171 00:22:42,654 --> 00:22:46,615 No one had to teach me, I did it straight away. 172 00:22:46,741 --> 00:22:51,022 You're getting old, though. Someone else must take over! 173 00:24:27,175 --> 00:24:29,776 Let me in, I was in front of him! 174 00:24:29,886 --> 00:24:32,447 There's been some mistake! 175 00:24:34,767 --> 00:24:36,007 Gaba, number six. 176 00:25:04,712 --> 00:25:06,913 Gonasta, number three. 177 00:25:10,719 --> 00:25:11,999 Gueva, number ten. 178 00:25:15,182 --> 00:25:17,022 Groma, number four. 179 00:25:20,019 --> 00:25:21,620 Glada, number thirteen. 180 00:25:53,261 --> 00:25:55,142 That's even nicer. 181 00:25:55,263 --> 00:25:57,384 It's a royal gown. 182 00:26:04,690 --> 00:26:07,490 Don't you like it? 183 00:26:07,608 --> 00:26:09,649 Is it torn? 184 00:26:09,778 --> 00:26:12,898 Listen... if you don't want it... 185 00:26:14,782 --> 00:26:18,623 Wait... I won't leave it without you. 186 00:26:53,113 --> 00:26:57,233 Will it really be better over there? 187 00:26:57,326 --> 00:27:00,166 Not better, different. 188 00:27:00,287 --> 00:27:02,407 We won't live longer, but we'll be together. 189 00:27:02,498 --> 00:27:04,498 Not for long, then? 190 00:27:04,625 --> 00:27:06,225 Forever. 191 00:27:07,461 --> 00:27:09,981 Can you trust your soldiers? 192 00:27:10,088 --> 00:27:12,209 They think it's only for a trip, 193 00:27:12,298 --> 00:27:15,059 but they wouldn't betray us; anyway. 194 00:27:15,176 --> 00:27:18,617 Even if the Governor gave them tobacco? 195 00:27:46,666 --> 00:27:50,187 I'm on the fourth already. 196 00:27:58,053 --> 00:28:05,733 I don't know if fate will spare me long enough to make other models. 197 00:28:07,270 --> 00:28:09,831 We can never have enough. 198 00:28:09,940 --> 00:28:12,820 I think that this one 199 00:28:12,942 --> 00:28:17,663 which has proved most efficient, particularly for meat flies 200 00:28:18,615 --> 00:28:22,015 must serve for some time yet. 201 00:28:22,118 --> 00:28:25,879 It just has to be copied. 202 00:28:27,624 --> 00:28:30,824 Can you manage to make more? 203 00:28:31,752 --> 00:28:34,313 I'll do my best. 204 00:28:34,923 --> 00:28:38,803 But it's not the work which I'm afraid of. 205 00:28:38,926 --> 00:28:41,047 I'll leave you the tools. 206 00:28:43,807 --> 00:28:48,687 You talk as if you may die. You'll teach me how to use the tools. 207 00:28:48,811 --> 00:28:50,612 We'll use the same tools. 208 00:28:51,981 --> 00:28:53,942 But I'm not worried about them, 209 00:28:54,067 --> 00:28:56,947 even if you take them to the grave. 210 00:28:58,363 --> 00:29:01,883 Where shall I get thread and sheet iron? 211 00:29:02,867 --> 00:29:07,628 I pick cloth to get thread. The sheet iron is here. 212 00:29:08,832 --> 00:29:13,072 I've collected enough to make nine or ten boxes, at least. 213 00:29:13,961 --> 00:29:15,802 How many will be needed? 214 00:29:15,923 --> 00:29:18,043 Do they wear out? 215 00:29:18,133 --> 00:29:22,013 Do I have to look after you forever? 216 00:29:22,136 --> 00:29:26,617 Kill flies some other way! if you're scared of thread and iron. 217 00:29:26,724 --> 00:29:30,045 Get going with this fly-swatter. 218 00:29:32,897 --> 00:29:34,858 Granddad... 219 00:29:36,692 --> 00:29:38,533 don't overtax yourself. 220 00:29:40,821 --> 00:29:43,742 So you know I'm going to replace you. 221 00:29:43,866 --> 00:29:45,387 As a first step, 222 00:29:46,827 --> 00:29:50,588 you'd better tell me if this design copes with all flies. 223 00:29:52,500 --> 00:29:56,741 It's different from the others. 224 00:29:58,673 --> 00:30:03,354 It's bound to work, even with old flies. 225 00:30:03,470 --> 00:30:08,870 You can catch young flies with common candles 226 00:30:08,976 --> 00:30:11,336 or with Fly Agaric, 227 00:30:11,435 --> 00:30:15,316 or anything. 228 00:30:15,440 --> 00:30:21,200 The mouth of this little funnel is designed in such way 229 00:30:21,320 --> 00:30:26,401 that a fly has no qualms about landing inside it. 230 00:30:26,492 --> 00:30:32,333 It has no idea it won't be able to get out once it is inside, 231 00:30:34,084 --> 00:30:35,964 Really, granddad? 232 00:30:37,253 --> 00:30:42,974 But just think... It's possible! 233 00:30:44,094 --> 00:30:46,974 If a fly enters the box, 234 00:30:47,096 --> 00:30:50,777 why can't it take the same way out? 235 00:30:50,892 --> 00:30:54,372 Just a moment, I haven't finished. 236 00:30:54,479 --> 00:30:59,559 I'll explain, but you'll have to take my word for it. 237 00:31:02,988 --> 00:31:04,988 Do you see that tip? 238 00:31:06,907 --> 00:31:12,028 Yes, but it's tipped with hair! 239 00:31:12,163 --> 00:31:18,604 The fly enters by parting the curtain of hair 240 00:31:18,711 --> 00:31:23,472 but it's impossible to return against the hair. 241 00:31:24,050 --> 00:31:28,171 The fly thinks much the same way as you. 242 00:31:28,305 --> 00:31:33,225 Entering is easy, but later it's as sorry as hell. 243 00:31:34,769 --> 00:31:37,530 Don't compare me to a fly. 244 00:31:38,647 --> 00:31:40,248 Because... 245 00:31:42,109 --> 00:31:44,070 I might get angry. 246 00:31:48,616 --> 00:31:50,417 The design is fine, 247 00:31:51,327 --> 00:31:54,008 but where does the hair come from? 248 00:31:58,042 --> 00:31:59,763 From my neighbour. 249 00:32:03,839 --> 00:32:07,880 I wonder if it really catches anything. 250 00:32:10,596 --> 00:32:14,037 Look, they'll be done for in the sea. 251 00:32:25,820 --> 00:32:30,701 The sea is salt, Salt devours everything. 252 00:32:32,243 --> 00:32:36,444 Coleoptera, Orthoptera, 253 00:32:36,539 --> 00:32:39,660 Hemiptera; Neuroptera, 254 00:32:39,792 --> 00:32:44,353 Hymenoptera, Lepidoptera and Diptera. 255 00:32:44,463 --> 00:32:47,584 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 256 00:32:48,509 --> 00:32:50,270 Seven orders of insects. 257 00:32:50,386 --> 00:32:54,267 I've already discussed six of these seven orders of insects. 258 00:32:54,391 --> 00:32:58,631 Now we shall concentrate on the last, the Diptera, 259 00:32:59,604 --> 00:33:04,164 These insects have only one pair of wings, 260 00:33:04,276 --> 00:33:07,316 corresponding to the first pair of wings in other insects. 261 00:33:07,445 --> 00:33:12,086 The mouth is formed for pricking and for sucking. 262 00:33:12,200 --> 00:33:14,720 The larvae pass through a pupa stage 263 00:33:14,827 --> 00:33:17,668 before it becomes a full-fledged insect. 264 00:33:17,788 --> 00:33:20,749 Among the Diptera insects we find 265 00:33:21,417 --> 00:33:23,258 flies, mosquitoes, 266 00:33:23,377 --> 00:33:25,698 gadflies, midges. 267 00:33:25,797 --> 00:33:28,157 Let us take the ordinary fly. 268 00:33:30,009 --> 00:33:33,370 We note at once it is in the Diptera order 269 00:33:33,471 --> 00:33:37,112 if it has one pair of wings 270 00:33:37,224 --> 00:33:40,545 joined to the second segment of the thorax. 271 00:33:40,644 --> 00:33:47,125 On the third segment the wings have been reduced to mo small organs. 272 00:33:47,234 --> 00:33:49,435 We call them halteres. 273 00:33:51,239 --> 00:33:53,879 The fouth of the mly... 274 00:33:53,991 --> 00:33:57,192 I mean... the mouth of the fly... Silence! 275 00:33:57,287 --> 00:34:02,847 The mouth of the fly is designed for suction. 276 00:34:02,959 --> 00:34:06,359 The lower lip and long jaws 277 00:34:06,462 --> 00:34:13,103 form a tiny trunk with a bulbous tip, 278 00:34:13,219 --> 00:34:16,420 as we can see under the fly's head. 279 00:34:17,681 --> 00:34:22,002 Grozo, please show us your fly traps. 280 00:34:24,773 --> 00:34:27,493 A happy invention of Gomor, 281 00:34:27,608 --> 00:34:30,209 the fly-vanquisher. 282 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 Flies are a plague on society. 283 00:34:35,742 --> 00:34:38,022 Don't touch that! 284 00:34:41,081 --> 00:34:43,001 They're designed for dainty flies, 285 00:34:43,123 --> 00:34:45,844 even the biggest weigh nothing. 286 00:34:45,960 --> 00:34:50,401 The slightest touch may upset their precision. 287 00:34:50,507 --> 00:34:54,067 Correct, except for a small inaccuracy. 288 00:34:54,177 --> 00:34:58,897 Even the small fly weighs something, but never mind. 289 00:34:59,014 --> 00:35:01,295 Be quiet, please. 290 00:35:01,393 --> 00:35:05,713 Don't touch the traps, they may be dirty. 291 00:35:05,813 --> 00:35:13,254 Flies harbour microbes and have certainly left some in the traps. 292 00:35:13,362 --> 00:35:14,923 Excuse me, 293 00:35:15,030 --> 00:35:18,591 but the traps are thoroughly washed out daily. 294 00:35:18,702 --> 00:35:20,062 Washing is not enough. 295 00:35:20,161 --> 00:35:23,201 They should be boiled to destroy microbes. 296 00:35:23,331 --> 00:35:25,931 It's impossible. That would distort the hair, 297 00:35:27,126 --> 00:35:31,327 the most important part of the apparatus. 298 00:35:31,422 --> 00:35:34,343 Grozo, allow me to continue. 299 00:35:57,239 --> 00:36:00,520 If I'm not mistaken, it's hair. 300 00:36:00,619 --> 00:36:02,419 My wife's hair. 301 00:36:12,797 --> 00:36:17,077 I cut it off! it's better than thread. 302 00:36:19,012 --> 00:36:24,772 That hair... is it Gonasta's? 303 00:36:29,021 --> 00:36:33,742 Be careful! Hold your breath or you'll blow it all away. 304 00:36:33,860 --> 00:36:37,980 Go and join your flies, you old crock! 305 00:36:38,114 --> 00:36:40,754 Where did you get that gun? 306 00:36:46,289 --> 00:36:47,489 Are you stupid? 307 00:36:51,753 --> 00:36:53,593 You dared... 308 00:36:55,590 --> 00:36:57,710 to cut the hair... 309 00:36:59,760 --> 00:37:03,161 of Glossia's mother? 310 00:39:44,925 --> 00:39:46,926 Did he say any last words? 311 00:39:50,597 --> 00:39:54,118 When he fainted I put him on the bed, 312 00:39:54,226 --> 00:39:58,547 he regained consciousness for a moment, but said nothing. 313 00:39:59,065 --> 00:40:00,825 And before? 314 00:40:00,942 --> 00:40:03,382 What were his last words before he fainted? 315 00:40:03,485 --> 00:40:06,286 He asked me to make more traps 316 00:40:06,405 --> 00:40:10,766 then he showed me how the funnels were designed. 317 00:40:20,878 --> 00:40:24,599 He's very anxious to know his father-in-law's last words. 318 00:40:31,431 --> 00:40:34,391 Gomor! Gomor! 319 00:40:50,365 --> 00:40:51,846 It's him! 320 00:40:51,951 --> 00:40:54,671 He killed him. 321 00:40:54,786 --> 00:40:58,987 He's the murderer. 322 00:40:59,083 --> 00:41:02,203 Now he pretends to mourn him! 323 00:41:05,172 --> 00:41:08,693 She's insane, call a doctor! 324 00:41:09,510 --> 00:41:11,830 No! 325 00:41:13,597 --> 00:41:18,678 Next thing, people will think my promotion is a crime. 326 00:43:43,706 --> 00:43:45,586 It brings back my childhood. 327 00:43:49,461 --> 00:43:52,582 I learned riding here. 328 00:43:54,467 --> 00:43:59,187 My father sat in this vey place when I had riding lessons, 329 00:43:59,304 --> 00:44:03,345 watching over the progress of his son. 330 00:44:04,143 --> 00:44:06,263 Keep your distance! 331 00:44:07,146 --> 00:44:09,066 I like it here. 332 00:44:10,690 --> 00:44:15,291 There is more air and fewer flies. 333 00:44:17,280 --> 00:44:19,881 What can be done? 334 00:44:19,992 --> 00:44:24,032 I would pull down this old fortress 335 00:44:24,163 --> 00:44:29,003 but first I'd have to build a new one. 336 00:44:31,420 --> 00:44:34,620 We may not have air or light 337 00:44:35,507 --> 00:44:38,828 but we have security. 338 00:44:39,637 --> 00:44:41,677 There are no wars. 339 00:44:43,474 --> 00:44:48,554 And who knows, a new fortress 340 00:44:50,648 --> 00:44:53,128 might well bring misfortune. 341 00:44:58,364 --> 00:45:00,084 Am I right? 342 00:45:01,784 --> 00:45:03,184 Yes. 343 00:45:04,077 --> 00:45:09,478 The best solution is not to alter well-proven things. 344 00:45:13,128 --> 00:45:18,929 There's air enough outside the walls. I always have that in mind, 345 00:45:19,050 --> 00:45:23,171 that's why I ordered riding lessons for you. 346 00:45:23,306 --> 00:45:27,746 We'll ride out on a trip; far away. 347 00:45:29,019 --> 00:45:33,300 I'll show you the trees, the sea. 348 00:45:34,692 --> 00:45:36,732 Lower your shoulders. 349 00:45:38,445 --> 00:45:41,006 I'm afraid of not riding well enough. 350 00:45:41,114 --> 00:45:43,875 You ride very well. 351 00:45:43,992 --> 00:45:47,633 How many lessons? Twenty? Twenty-five? 352 00:45:47,746 --> 00:45:51,307 I don't remember, I've been learning for a month 353 00:45:51,416 --> 00:45:56,537 but I'm sure mountain slopes are not like the riding school. 354 00:45:56,630 --> 00:46:00,631 It's very easy. It's a wonderful experience. 355 00:46:00,760 --> 00:46:05,480 You'll feel like it's your first visit to the sea. 356 00:46:08,016 --> 00:46:10,777 Look! What agility! 357 00:46:15,775 --> 00:46:17,015 Lesson over. 358 00:46:17,108 --> 00:46:18,629 Bravo! Great! 359 00:46:19,903 --> 00:46:21,584 Goodbye till tomorrow. 360 00:46:26,284 --> 00:46:28,565 Congratulations, lieutenant! 361 00:46:45,429 --> 00:46:48,469 See you tomorrow. - Yes. 362 00:47:22,507 --> 00:47:24,308 Bravo, bravo! 363 00:47:26,804 --> 00:47:28,524 An excellent rider. 364 00:47:28,639 --> 00:47:30,639 I'd never have thought it. 365 00:47:32,434 --> 00:47:34,835 Congratulations once more, Lieutenant, 366 00:47:35,771 --> 00:47:39,091 the boys ride like a circus troupe. 367 00:47:39,900 --> 00:47:41,540 And now my wife. 368 00:47:42,402 --> 00:47:47,803 What art! What a sense of rhythm! Pure music! 369 00:47:53,204 --> 00:47:55,205 I'll be right back, Glossia. 370 00:48:04,300 --> 00:48:06,420 Come on, let's go. 371 00:48:06,510 --> 00:48:08,630 We're going on a trip. 372 00:48:09,429 --> 00:48:14,830 I don't want to boast! but I'm a fair horseman. 373 00:48:14,934 --> 00:48:20,695 I'm not ashamed to compete with such a company, 374 00:48:22,193 --> 00:48:26,313 Goodbye; Lieutenant. - Goodbye, Your Highness. 375 00:48:26,947 --> 00:48:28,507 Come with me. 376 00:49:02,023 --> 00:49:04,824 What's your name? - Gauda. 377 00:49:10,824 --> 00:49:13,825 And what's in this pannier? 378 00:49:13,952 --> 00:49:15,793 My brother. 379 00:49:15,913 --> 00:49:16,953 Your brother? 380 00:49:19,375 --> 00:49:21,575 Where are you mo going? 381 00:49:21,668 --> 00:49:23,549 Nowhere. 382 00:49:23,670 --> 00:49:27,031 Nowhere? And where are you taking him? 383 00:49:27,132 --> 00:49:31,453 I'm taking dinner to my father and older brother. 384 00:49:34,139 --> 00:49:36,980 At the quarry? - Yes, 385 00:49:39,311 --> 00:49:42,431 What does your mother do? 386 00:49:44,733 --> 00:49:46,533 She's dead. 387 00:49:50,155 --> 00:49:52,516 How old are you? - I don't know. 388 00:49:52,615 --> 00:49:56,256 He doesn't know. How touching. 389 00:50:03,251 --> 00:50:05,212 Poor little thing. 390 00:50:07,130 --> 00:50:11,171 Glossia! Come down to the sea. 391 00:50:11,302 --> 00:50:12,982 Come on! 392 00:51:54,905 --> 00:51:56,865 Hello! 393 00:52:04,664 --> 00:52:06,585 Hello! 394 00:52:26,853 --> 00:52:28,374 Peekaboo! 395 00:52:54,213 --> 00:52:55,494 Peekaboo! 396 00:52:57,092 --> 00:53:00,012 Someone's come or someone's going! 397 00:53:09,188 --> 00:53:12,388 What a cockleshell! 398 00:53:13,608 --> 00:53:15,409 A boat for suicides. 399 00:53:15,527 --> 00:53:18,647 I'm afraid. The boat will drift away... 400 00:53:18,739 --> 00:53:21,019 No, it's quite safe. 401 00:53:21,115 --> 00:53:24,316 It's a stout boat, with oars. 402 00:53:24,411 --> 00:53:28,771 No, you said it was a bad boat. 403 00:53:28,873 --> 00:53:31,394 It was a bad joke. 404 00:56:44,902 --> 00:56:46,423 Glossia! 405 00:56:46,989 --> 00:56:48,349 Glossia! 406 00:58:43,021 --> 00:58:45,821 Who's there? Speak. 407 00:58:46,775 --> 00:58:51,535 I'm looking for the best places for fly traps, Lieutenant. 408 00:58:51,655 --> 00:58:52,975 Take this. 409 00:58:53,072 --> 00:58:55,753 Don't set foot in the training paddock again. 410 00:58:55,867 --> 00:58:58,587 It's forbidden. - Sorry, there wasn't anyone here. 411 00:58:59,954 --> 00:59:01,155 The horses were here. 412 00:59:02,873 --> 00:59:06,554 It's true, the horses were here. 413 00:59:07,503 --> 00:59:09,624 I'll know next time. 414 00:59:25,896 --> 00:59:30,617 You'll wash out the wagon like this every day. 415 00:59:34,947 --> 00:59:37,788 Higher! That's it. 416 01:00:16,405 --> 01:00:18,646 There are no flies here. 417 01:00:19,867 --> 01:00:22,188 There might be, Your Highness. 418 01:00:22,954 --> 01:00:25,794 Where will you put the traps? 419 01:00:25,916 --> 01:00:27,196 Over there. 420 01:00:28,251 --> 01:00:34,091 Here! there are currents of hot and cold air. 421 01:00:34,215 --> 01:00:36,736 Flies don't like draughts. 422 01:00:39,637 --> 01:00:41,398 Haven't you any boots? 423 01:00:45,018 --> 01:00:48,498 I'm afraid of slipping on the iron staircase. 424 01:00:52,858 --> 01:00:56,059 In the Dog Days 425 01:00:56,153 --> 01:00:59,874 the sun will make it hot under the roof. 426 01:01:01,451 --> 01:01:04,731 Milk and warmth, the flies will like that. 427 01:01:06,456 --> 01:01:08,336 It's high up. 428 01:01:08,458 --> 01:01:10,738 Don't you know this loft? 429 01:01:12,086 --> 01:01:15,607 No! I've had no occasion to come here before, 430 01:01:17,175 --> 01:01:19,535 It's just that I was thinking today 431 01:01:20,719 --> 01:01:24,560 that in summer a loft like this 432 01:01:26,268 --> 01:01:28,108 must get very hot. 433 01:01:29,813 --> 01:01:33,933 Oh... binoculars. 434 01:01:36,570 --> 01:01:41,010 I swore I'd never touch binoculars again in my life. 435 01:01:42,742 --> 01:01:45,862 When I think of Gra, in that little basket, 436 01:01:48,039 --> 01:01:50,159 it sends a chill up my spine. 437 01:01:51,710 --> 01:01:55,070 Suppose that today, as an exception, 438 01:01:55,172 --> 01:01:59,812 your master allowed you a little look, 439 01:01:59,925 --> 01:02:01,526 would you refuse? 440 01:02:02,344 --> 01:02:05,385 I'd be afraid. - To refuse or to look? 441 01:02:05,514 --> 01:02:07,755 It's hard to decide, 442 01:02:07,851 --> 01:02:09,971 they're both pretty bad. 443 01:02:11,271 --> 01:02:13,631 But if you force me, 444 01:02:13,731 --> 01:02:16,452 I'll be obliged to choose, Your Highness. 445 01:02:16,568 --> 01:02:20,688 I command you to take the binoculars. 446 01:02:21,780 --> 01:02:24,061 It's a dangerous game, Your Highness. 447 01:02:24,159 --> 01:02:25,519 My fly traps... 448 01:02:25,619 --> 01:02:30,259 On my honour, I'll not harm a hair of your head. 449 01:02:30,373 --> 01:02:32,053 Take it. 450 01:02:39,423 --> 01:02:42,944 Come on; look! Look! 451 01:02:43,637 --> 01:02:47,197 From here one can see almost half of the island. 452 01:02:58,902 --> 01:03:00,462 Your Highness. 453 01:04:58,103 --> 01:04:59,144 Stop! 454 01:05:08,197 --> 01:05:12,638 He might see us. He's carrying my binoculars. 455 01:05:14,661 --> 01:05:17,102 I permit you to get them back. 456 01:05:17,998 --> 01:05:21,719 I'm not an officer. I'm not armed. 457 01:05:38,644 --> 01:05:41,365 Loaded? - Six bullets. 458 01:05:43,775 --> 01:05:45,135 What if it jams? 459 01:05:45,235 --> 01:05:46,955 It won't. 460 01:05:50,280 --> 01:05:53,881 I've never fired a shot before. - It doesn't matter. 461 01:05:58,164 --> 01:06:01,644 Is that the safety catch? - There isn't one. 462 01:06:05,003 --> 01:06:07,204 Now I know everything. 463 01:08:23,141 --> 01:08:25,702 Thank you. - At your service. 464 01:08:25,811 --> 01:08:28,292 Gino, go and put the traps up in the loft. 465 01:08:28,398 --> 01:08:31,398 Do you know the way? - I'll find them. 466 01:08:32,527 --> 01:08:35,047 Put them near the window. 467 01:08:51,503 --> 01:08:54,184 His Highness has killed himself in the loft! 468 01:08:54,298 --> 01:08:58,499 I saw His Highness! I did! 469 01:09:29,417 --> 01:09:31,057 Load! 470 01:09:37,257 --> 01:09:38,698 Shoot! 471 01:11:02,635 --> 01:11:05,915 You'll pay for this! Get away from here at once! 472 01:11:06,012 --> 01:11:07,173 Idiot! 473 01:11:09,516 --> 01:11:12,077 I must do my duty, General. 474 01:11:12,185 --> 01:11:15,226 The body will lie here for three days. 475 01:11:15,355 --> 01:11:16,956 What about the plague? 476 01:11:17,065 --> 01:11:18,266 Idiot! 477 01:11:18,359 --> 01:11:21,199 It's cool and dark here. 478 01:11:21,319 --> 01:11:22,360 There are no flies. 479 01:11:22,488 --> 01:11:26,808 No, there are flies which like cool and dark. 480 01:11:26,908 --> 01:11:32,189 I'll have you shot, you fool. You're insubordinate! 481 01:11:33,166 --> 01:11:36,846 General, listen to me, this is serious. 482 01:11:36,961 --> 01:11:43,161 The governor didn't kill himself! he was murdered. I know who did it. 483 01:11:43,259 --> 01:11:45,219 Who told you? 484 01:11:45,344 --> 01:11:47,824 I'm the only one who knows. 485 01:11:47,930 --> 01:11:50,850 Why didn't you say so at once? 486 01:11:50,975 --> 01:11:52,575 Because I wasn't sure. 487 01:11:52,685 --> 01:11:56,085 Now I am. I must talk. 488 01:11:56,189 --> 01:12:00,389 Not now, After the ceremony. 489 01:12:01,152 --> 01:12:03,032 But until then? 490 01:12:04,029 --> 01:12:05,230 Stay here. 491 01:12:05,323 --> 01:12:08,523 Don't move until someone comes for you. 492 01:12:23,757 --> 01:12:29,158 Goto llI is dead. He has passed on tragically. 493 01:12:29,262 --> 01:12:33,903 Let us honour him with a minute's silence. 494 01:13:21,274 --> 01:13:24,274 Yes, the yard was being washed, 495 01:13:24,402 --> 01:13:26,362 when Lieutenant Gono passed by the kennel. 496 01:13:26,487 --> 01:13:30,367 For how long was Gono there? 497 01:13:30,490 --> 01:13:32,731 About ten minutes. 498 01:13:32,827 --> 01:13:35,667 And during that time you heard the shot? 499 01:13:35,787 --> 01:13:39,548 Yes. I didn't take much notice of it. 500 01:13:41,127 --> 01:13:44,047 Then Gono crossed the yard. 501 01:13:44,171 --> 01:13:46,811 His horses were vey excited... 502 01:13:48,842 --> 01:13:50,203 as if they got spurred. 503 01:13:50,302 --> 01:13:51,343 Did Gono see you? 504 01:13:51,470 --> 01:13:55,510 Yes, the horses were shying. 505 01:13:55,640 --> 01:13:57,961 Where was your assistant? 506 01:13:58,060 --> 01:13:59,900 Finishing the yard. 507 01:14:01,605 --> 01:14:06,446 The dogs lost the scent because the yard was washed. 508 01:14:07,319 --> 01:14:13,720 When did it occur to you that Gono had killed the governor? 509 01:14:16,328 --> 01:14:19,929 On the stage, when I was taken bad. 510 01:14:22,627 --> 01:14:25,387 You may return to your work. 511 01:14:36,056 --> 01:14:38,897 Well, Gilo, were the apples good? 512 01:16:15,488 --> 01:16:21,329 As for food, your meals will be served through this hatch. 513 01:16:37,677 --> 01:16:40,998 You will be humanely treated. 514 01:17:14,215 --> 01:17:15,255 Your Highness! 515 01:17:15,716 --> 01:17:17,396 It's Grozo. 516 01:17:19,095 --> 01:17:23,535 Don't be afraid. You saved my life, Madame, remember? 517 01:17:23,640 --> 01:17:26,161 I've a debt to repay. 518 01:17:26,268 --> 01:17:28,028 What do you want? 519 01:17:29,188 --> 01:17:33,748 Do you know that Gono has been arrested? 520 01:17:33,859 --> 01:17:35,179 When? - Today. 521 01:17:35,277 --> 01:17:37,517 He assassinated His Highness the Governor. 522 01:17:37,613 --> 01:17:40,013 It's not true, He didn't do it. 523 01:17:40,115 --> 01:17:41,996 I'm sure he didn't. 524 01:17:42,118 --> 01:17:44,918 If he can prove an alibi, he'll be acquitted. 525 01:17:45,037 --> 01:17:47,397 It was suicide! 526 01:17:48,998 --> 01:17:52,759 Please don't cy. They'll hear us talking. 527 01:17:52,877 --> 01:17:55,758 Can you hear me? - Yes, I can. 528 01:17:55,881 --> 01:17:57,641 I'm going to help you. 529 01:17:58,801 --> 01:18:03,161 I'm going to help you. Many things have changed. 530 01:18:03,264 --> 01:18:05,944 I'm an officer and I can get to see Gono. 531 01:18:06,057 --> 01:18:08,978 Can I give him a message from you? 532 01:18:09,103 --> 01:18:12,703 Tell him I believe he's innocent. 533 01:18:13,524 --> 01:18:17,084 You could write to him. Have you paper and pen? 534 01:18:17,194 --> 01:18:19,594 Yes, but that is dangerous... 535 01:18:19,697 --> 01:18:24,257 No, I'll see he destroys the letter when he's read it, 536 01:18:25,661 --> 01:18:28,941 Knock in a few minutes. 537 01:18:29,038 --> 01:18:32,399 I'll come back when it's quite safe. 538 01:18:54,564 --> 01:18:56,685 The General Staff of the Isle of Goto 539 01:18:56,817 --> 01:19:01,257 executes today the verdicts pronounced mo days ago. 540 01:19:03,532 --> 01:19:09,772 The condemned Grymp has committed a tenth crime. 541 01:19:10,706 --> 01:19:14,666 He has killed the deaf-mute Gordo. 542 01:19:16,462 --> 01:19:20,022 The condemned Gono 543 01:19:21,175 --> 01:19:25,535 has committed the most incredible crime. 544 01:19:26,055 --> 01:19:29,055 He killed our governor, Goto III. 545 01:19:45,698 --> 01:19:48,019 I've written a letter. 546 01:19:48,534 --> 01:19:52,255 He'll have it soon. And the tray? 547 01:19:52,706 --> 01:19:56,226 I haven't dined. - I'll be back in an hour. 548 01:19:56,335 --> 01:19:57,855 Good. 549 01:20:26,907 --> 01:20:28,787 My dear Gono, I know you are innocent. 550 01:20:28,908 --> 01:20:31,029 It was suicide, Courage! They will free us. 551 01:20:31,119 --> 01:20:33,160 Yours for ever, Glossia. 552 01:20:58,689 --> 01:21:02,729 I'm unlucky. - Stick with us, anyway. 553 01:21:02,859 --> 01:21:03,900 Stand back! 554 01:21:05,779 --> 01:21:11,699 Be quiet. Mind where you're putting your feet. 555 01:21:19,626 --> 01:21:23,746 We'll draw by height, OK? 556 01:21:23,838 --> 01:21:25,399 I'm the tallest... - Quiet! 557 01:21:25,506 --> 01:21:27,387 I go last. - Then I'm third. 558 01:21:27,509 --> 01:21:28,549 And Gimon... 559 01:21:30,304 --> 01:21:31,744 fourth. 560 01:21:41,356 --> 01:21:42,677 Agreed? 561 01:21:45,194 --> 01:21:47,554 So there's no confusion later. 562 01:21:48,988 --> 01:21:52,949 In case of a tie, there will be a rematch. 563 01:22:23,774 --> 01:22:25,654 Let's do this then. 564 01:23:37,305 --> 01:23:39,626 Why bother to go on? You've won. 565 01:23:39,725 --> 01:23:43,725 You never know. You could get three, too. 566 01:26:27,266 --> 01:26:30,387 It's mo days since you said you'd come back. 567 01:26:31,395 --> 01:26:32,516 I couldn't. 568 01:26:33,731 --> 01:26:35,292 What's happened? 569 01:26:35,984 --> 01:26:38,944 I've been very busy 570 01:26:40,655 --> 01:26:43,616 and we've been watched. 571 01:26:47,371 --> 01:26:49,571 What does that mean? 572 01:26:54,836 --> 01:26:56,636 I've been elected. 573 01:26:56,755 --> 01:26:58,635 Where's Gono? 574 01:26:59,423 --> 01:27:00,744 He's dead. 575 01:27:01,676 --> 01:27:03,597 He was buried yesterday. 576 01:27:12,186 --> 01:27:14,187 Glossia! 38113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.