Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,352 --> 00:00:21,832
Goto, Isle of Love
2
00:01:30,049 --> 00:01:37,330
The film is set in our time
on the Isle of Goto...
3
00:01:37,432 --> 00:01:46,392
in the fortress-residence
of the governor, Goto III.
4
00:02:14,677 --> 00:02:18,798
Gera, tell me whose portrait this is.
5
00:02:18,931 --> 00:02:22,372
His Highness, Goto III,
Governor of the Isle of Goto.
6
00:02:22,477 --> 00:02:24,917
Well done, my boy!
7
00:02:26,480 --> 00:02:30,601
Gora, whose portrait is this?
8
00:02:31,068 --> 00:02:35,269
His Highness, Goto I,
Governor of the Isle of Goto.
9
00:02:35,365 --> 00:02:37,645
Well done. Sit down.
10
00:02:37,742 --> 00:02:40,143
Silence, silence!
11
00:02:43,831 --> 00:02:48,512
Whose portrait is this, Gamo?
12
00:02:51,340 --> 00:02:55,260
His Highness, Goto II.
13
00:02:56,052 --> 00:02:57,893
Well done.
14
00:03:02,183 --> 00:03:04,944
Goto III,
15
00:03:05,062 --> 00:03:06,542
Goto I,
16
00:03:08,397 --> 00:03:09,958
Goto II.
17
00:03:10,067 --> 00:03:12,187
Can we see it closer?
18
00:03:12,318 --> 00:03:15,079
Careful! It's a work of art.
19
00:03:15,197 --> 00:03:17,557
How do you do it?
- I'll explain.
20
00:03:17,657 --> 00:03:20,098
It's an optical effect.
21
00:03:20,201 --> 00:03:21,922
We learnt it in physics.
22
00:03:22,037 --> 00:03:23,517
It's three portraits.
23
00:03:23,622 --> 00:03:27,182
But it could be three landscapes.
24
00:03:27,292 --> 00:03:29,332
The main thing is the optical effect.
25
00:03:29,461 --> 00:03:32,981
Sit down. I'll explain.
26
00:03:33,715 --> 00:03:39,875
Now you see why Gera,
Gora and Gamo were all correct.
27
00:03:39,971 --> 00:03:43,371
Each side sees a different picture.
28
00:03:43,474 --> 00:03:46,515
You'll change places every week.
29
00:03:46,645 --> 00:03:48,565
Those in the centre
will sit on the left,
30
00:03:48,688 --> 00:03:50,609
then the right, and so on.
31
00:03:50,731 --> 00:03:55,172
Each week, one of our kings
will be your patron.
32
00:03:55,277 --> 00:03:57,478
Why kings, Gamo?
33
00:03:58,490 --> 00:04:01,170
Because since 1887
34
00:04:01,283 --> 00:04:04,724
royal status has devolved
upon our governors
35
00:04:04,830 --> 00:04:08,510
although not officially assumed by them.
36
00:04:08,625 --> 00:04:13,265
Why 1887, Gamo?
37
00:04:16,132 --> 00:04:22,333
A catastrophe...
The unforgettable catastrophe of 1887.
38
00:04:23,723 --> 00:04:25,124
I don't remember...
39
00:04:25,225 --> 00:04:26,705
Gnor?
40
00:04:27,560 --> 00:04:31,161
Introduction:
The night of 12th January, 1887,
41
00:04:31,273 --> 00:04:33,393
changed the history of our kingdom.
42
00:04:33,483 --> 00:04:39,043
A terrible earthquake
obliterated 90% of our county.
43
00:04:39,156 --> 00:04:43,596
The sea swallowed
99% of our population,
44
00:04:43,701 --> 00:04:46,742
including the royal family.
45
00:04:46,872 --> 00:04:48,512
We honour them.
46
00:04:48,622 --> 00:04:52,343
The unforgettable catastrophe of 1887
47
00:04:52,461 --> 00:04:57,541
proved rich in blessings,
despite the forebodings of our elders.
48
00:04:57,632 --> 00:05:00,352
Contact with the world was lost.
49
00:05:00,468 --> 00:05:06,469
The governors were enabled
to maintain national traditions
50
00:05:06,557 --> 00:05:11,278
and they have faithfully preserved
the pre-earthquake way of life.
51
00:05:24,951 --> 00:05:30,351
That's just a start.
I'll swat you like a fly!
52
00:05:30,456 --> 00:05:33,657
You'll crack like a hollow shell!
53
00:05:36,754 --> 00:05:38,355
Hear that?
54
00:05:39,423 --> 00:05:42,864
The Andante Larghetto already.
55
00:08:31,137 --> 00:08:34,937
The Supreme Tribunal,
according to custom
56
00:08:35,057 --> 00:08:38,778
makes no decision
without the agreement of His Highness.
57
00:08:39,812 --> 00:08:45,173
Today the Tribunal executes
the verdict pronounced a week ago.
58
00:09:02,251 --> 00:09:09,732
The condemned man, Gras,
committed his sixteenth crime.
59
00:09:11,052 --> 00:09:13,692
He killed Corporal Gat.
60
00:09:15,889 --> 00:09:18,850
The condemned Grozo.
61
00:09:19,644 --> 00:09:25,844
Committed a theft:
he stole Lieutenant Gono's binoculars.
62
00:09:25,942 --> 00:09:31,542
According to law! the culprits
are condemned to public combat.
63
00:09:32,532 --> 00:09:37,132
And although both crimes
warrant the death sentence
64
00:09:37,245 --> 00:09:41,645
only one will perish: the loser.
65
00:09:42,875 --> 00:09:49,516
His Highness the Governor
will pardon the victor.
66
00:11:10,839 --> 00:11:14,279
Don't be afraid.
Gora is gone.
67
00:11:14,384 --> 00:11:16,504
Rest, you're a good lad.
68
00:11:33,820 --> 00:11:39,300
The storms are fled afar
69
00:11:41,119 --> 00:11:46,119
No longer we hostages are
70
00:11:48,418 --> 00:11:55,738
Of Nature hostile
71
00:11:55,841 --> 00:12:02,722
Goto protects our isle
72
00:12:02,849 --> 00:12:09,009
Of your voice we stand in awe
73
00:12:09,105 --> 00:12:14,625
We venerate your law!
74
00:12:25,955 --> 00:12:28,235
I never knew my father.
75
00:12:28,332 --> 00:12:31,213
I was three months old
when he died on the stage.
76
00:12:36,883 --> 00:12:40,643
And you took to the boards after him.
77
00:12:40,761 --> 00:12:44,882
Yes, but, Your Highness,
I swear it was the first time...
78
00:12:45,015 --> 00:12:46,936
Right, I believe you.
79
00:12:47,059 --> 00:12:49,580
Do you know why I summoned you
here?
80
00:12:49,687 --> 00:12:52,807
One never knows that, Your Highness.
81
00:12:52,941 --> 00:12:54,421
You'll soon know.
82
00:12:54,524 --> 00:12:55,645
Come, doggie.
83
00:12:57,486 --> 00:13:01,167
Well, do you like your servant?
84
00:13:04,785 --> 00:13:06,306
Vey well.
85
00:13:07,288 --> 00:13:11,408
You'll replace the old man
who keeps my kennels.
86
00:13:12,793 --> 00:13:14,754
And from today,
87
00:13:15,754 --> 00:13:17,875
in addition to that,
88
00:13:19,509 --> 00:13:22,909
I entrust mo other offices to you:
89
00:13:24,013 --> 00:13:26,133
killer of flies
90
00:13:28,350 --> 00:13:31,631
and cleaner of our boots.
91
00:13:35,857 --> 00:13:37,138
Understand?
92
00:13:38,110 --> 00:13:40,071
Dogs...
93
00:13:40,196 --> 00:13:43,236
flies... boots.
94
00:13:44,075 --> 00:13:46,515
His Highness' boots?
95
00:13:46,619 --> 00:13:49,179
Mine and those of my wife.
96
00:13:50,706 --> 00:13:54,547
Well, repeat your offices.
97
00:13:55,503 --> 00:13:58,743
Dogs... flies...
98
00:13:59,841 --> 00:14:01,321
boots...
99
00:14:02,592 --> 00:14:04,993
Your cell will be changed.
100
00:14:09,142 --> 00:14:12,462
I'm grateful to His Highness
for everything.
101
00:14:40,173 --> 00:14:45,973
What do you want here?
Clear out, you little wretch!
102
00:14:46,095 --> 00:14:49,815
Quiet! You'll only get more upset.
103
00:14:49,932 --> 00:14:52,732
I've just come for a little lie down.
104
00:14:52,851 --> 00:14:56,092
It's a long time since I've been able
to stretch out on my back.
105
00:14:56,188 --> 00:15:00,469
It's more comfortable
than on the stomach.
106
00:15:02,110 --> 00:15:05,231
Go ahead. It's your right.
107
00:15:06,032 --> 00:15:08,432
It's probably your last wish.
108
00:15:08,533 --> 00:15:12,054
You wanted to spit in my face
and you did.
109
00:15:12,163 --> 00:15:14,083
If that didn't satisfy you,
110
00:15:14,206 --> 00:15:18,247
please carry on, try again.
111
00:15:19,461 --> 00:15:20,942
Bastard! You'll pay!
112
00:15:46,279 --> 00:15:49,000
You miserable swine!
113
00:15:50,243 --> 00:15:52,163
You wanted to kill me!
114
00:15:53,955 --> 00:15:58,635
Me; who's so weak... you, so big.
115
00:16:00,461 --> 00:16:03,861
Now you've got a real headache.
116
00:16:05,383 --> 00:16:08,823
Maybe you feel nothing?
117
00:16:11,013 --> 00:16:15,653
You seem a bit lost
without body or limbs.
118
00:16:17,227 --> 00:16:21,748
Isn't your head enough
for you to think up something?
119
00:16:49,759 --> 00:16:56,320
So, here lived the strongest man...
120
00:16:59,979 --> 00:17:02,499
on the Isle of Goto.
121
00:17:12,240 --> 00:17:14,041
Leave it, you idiot!
122
00:17:20,916 --> 00:17:22,277
Take that muck!
123
00:17:37,974 --> 00:17:41,575
The pommel... the cantle...
124
00:17:41,686 --> 00:17:45,247
the bridle... the girth...
125
00:17:45,357 --> 00:17:47,278
the stirrup-leather and...
126
00:17:47,401 --> 00:17:49,761
The stirrup, that's easy.
127
00:18:00,122 --> 00:18:02,722
30 are missing,
I'll bring them next time.
128
00:18:03,125 --> 00:18:06,365
Are they all good?
- They're all good this year.
129
00:18:14,595 --> 00:18:18,195
Be sure to hide them, Lieutenant Gono.
130
00:18:18,307 --> 00:18:20,427
Don't worry.
131
00:18:43,249 --> 00:18:45,889
I heard him say he'd bring more.
132
00:18:46,001 --> 00:18:50,642
They speak too loudly,
these county folk.
133
00:18:50,756 --> 00:18:51,876
Windfalls.
134
00:18:51,965 --> 00:18:54,286
Is there no punishment for taking them?
135
00:18:54,384 --> 00:18:56,945
Yes, but for tobacco,
136
00:18:57,054 --> 00:18:59,494
they'll risk combat on the stage.
137
00:19:01,308 --> 00:19:04,669
Glossia! Wait!
138
00:19:12,612 --> 00:19:14,652
I'd like to live here.
139
00:19:18,617 --> 00:19:22,018
Are those apple trees?
- Yes.
140
00:19:31,212 --> 00:19:33,213
I can see your guard.
141
00:19:34,424 --> 00:19:38,025
He's far away already.
142
00:19:47,563 --> 00:19:51,603
Will there be enough tobacco for all?
143
00:19:51,733 --> 00:19:54,494
Are those apple trees without fruit?
144
00:19:54,612 --> 00:19:56,612
They only bear properly
every third year.
145
00:19:56,739 --> 00:20:02,099
Then how did the guard manage
to find those apples?
146
00:20:02,202 --> 00:20:04,683
It's the entire crop.
147
00:20:04,788 --> 00:20:06,549
And the boat?
148
00:20:10,336 --> 00:20:12,776
For the next lesson?
149
00:20:27,185 --> 00:20:28,586
What's the time?
150
00:20:33,317 --> 00:20:34,437
Twenty to twelve.
151
00:20:39,865 --> 00:20:42,145
He's waving to you.
152
00:20:43,786 --> 00:20:45,746
How could he recognise you?
153
00:20:45,871 --> 00:20:47,711
It's impossible, he can't.
154
00:20:47,832 --> 00:20:50,792
He hasn't been out of there in years.
155
00:20:51,836 --> 00:20:56,596
Anyway, we must appear
no bigger than ants to him.
156
00:20:58,174 --> 00:20:59,775
I'm late.
157
00:20:59,884 --> 00:21:01,325
Shall I go with you?
158
00:21:36,672 --> 00:21:40,672
Keep away!
They could tear you to pieces!
159
00:21:40,800 --> 00:21:42,521
They might get to know me.
160
00:21:42,635 --> 00:21:44,916
You never know,
161
00:21:45,013 --> 00:21:48,654
if they take against you,
that's the end.
162
00:22:04,909 --> 00:22:06,469
I've had enough.
163
00:22:08,244 --> 00:22:12,525
He didn't pat me once.
I've had enough!
164
00:22:12,625 --> 00:22:16,225
Never one pat.
It's a dog's life!
165
00:22:21,133 --> 00:22:22,973
What are you doing, you idiot?
166
00:22:23,093 --> 00:22:26,093
Can't you see it's dirty?
167
00:22:26,221 --> 00:22:30,342
Go and wash the meat at once.
It's full of sand.
168
00:22:34,730 --> 00:22:36,370
What are you doing?
169
00:22:36,481 --> 00:22:39,922
What have I done?
I couldn't help it,
170
00:22:40,027 --> 00:22:41,467
I'm learning the job...
171
00:22:42,654 --> 00:22:46,615
No one had to teach me,
I did it straight away.
172
00:22:46,741 --> 00:22:51,022
You're getting old, though.
Someone else must take over!
173
00:24:27,175 --> 00:24:29,776
Let me in, I was in front of him!
174
00:24:29,886 --> 00:24:32,447
There's been some mistake!
175
00:24:34,767 --> 00:24:36,007
Gaba, number six.
176
00:25:04,712 --> 00:25:06,913
Gonasta, number three.
177
00:25:10,719 --> 00:25:11,999
Gueva, number ten.
178
00:25:15,182 --> 00:25:17,022
Groma, number four.
179
00:25:20,019 --> 00:25:21,620
Glada, number thirteen.
180
00:25:53,261 --> 00:25:55,142
That's even nicer.
181
00:25:55,263 --> 00:25:57,384
It's a royal gown.
182
00:26:04,690 --> 00:26:07,490
Don't you like it?
183
00:26:07,608 --> 00:26:09,649
Is it torn?
184
00:26:09,778 --> 00:26:12,898
Listen... if you don't want it...
185
00:26:14,782 --> 00:26:18,623
Wait... I won't leave it without you.
186
00:26:53,113 --> 00:26:57,233
Will it really be better over there?
187
00:26:57,326 --> 00:27:00,166
Not better, different.
188
00:27:00,287 --> 00:27:02,407
We won't live longer,
but we'll be together.
189
00:27:02,498 --> 00:27:04,498
Not for long, then?
190
00:27:04,625 --> 00:27:06,225
Forever.
191
00:27:07,461 --> 00:27:09,981
Can you trust your soldiers?
192
00:27:10,088 --> 00:27:12,209
They think it's only for a trip,
193
00:27:12,298 --> 00:27:15,059
but they wouldn't betray us; anyway.
194
00:27:15,176 --> 00:27:18,617
Even if the Governor gave them tobacco?
195
00:27:46,666 --> 00:27:50,187
I'm on the fourth already.
196
00:27:58,053 --> 00:28:05,733
I don't know if fate will spare me
long enough to make other models.
197
00:28:07,270 --> 00:28:09,831
We can never have enough.
198
00:28:09,940 --> 00:28:12,820
I think that this one
199
00:28:12,942 --> 00:28:17,663
which has proved most efficient,
particularly for meat flies
200
00:28:18,615 --> 00:28:22,015
must serve for some time yet.
201
00:28:22,118 --> 00:28:25,879
It just has to be copied.
202
00:28:27,624 --> 00:28:30,824
Can you manage to make more?
203
00:28:31,752 --> 00:28:34,313
I'll do my best.
204
00:28:34,923 --> 00:28:38,803
But it's not the work which I'm afraid of.
205
00:28:38,926 --> 00:28:41,047
I'll leave you the tools.
206
00:28:43,807 --> 00:28:48,687
You talk as if you may die.
You'll teach me how to use the tools.
207
00:28:48,811 --> 00:28:50,612
We'll use the same tools.
208
00:28:51,981 --> 00:28:53,942
But I'm not worried about them,
209
00:28:54,067 --> 00:28:56,947
even if you take them to the grave.
210
00:28:58,363 --> 00:29:01,883
Where shall I get thread and sheet iron?
211
00:29:02,867 --> 00:29:07,628
I pick cloth to get thread.
The sheet iron is here.
212
00:29:08,832 --> 00:29:13,072
I've collected enough
to make nine or ten boxes, at least.
213
00:29:13,961 --> 00:29:15,802
How many will be needed?
214
00:29:15,923 --> 00:29:18,043
Do they wear out?
215
00:29:18,133 --> 00:29:22,013
Do I have to look after you forever?
216
00:29:22,136 --> 00:29:26,617
Kill flies some other way!
if you're scared of thread and iron.
217
00:29:26,724 --> 00:29:30,045
Get going with this fly-swatter.
218
00:29:32,897 --> 00:29:34,858
Granddad...
219
00:29:36,692 --> 00:29:38,533
don't overtax yourself.
220
00:29:40,821 --> 00:29:43,742
So you know I'm going to replace you.
221
00:29:43,866 --> 00:29:45,387
As a first step,
222
00:29:46,827 --> 00:29:50,588
you'd better tell me
if this design copes with all flies.
223
00:29:52,500 --> 00:29:56,741
It's different from the others.
224
00:29:58,673 --> 00:30:03,354
It's bound to work, even with old flies.
225
00:30:03,470 --> 00:30:08,870
You can catch young flies
with common candles
226
00:30:08,976 --> 00:30:11,336
or with Fly Agaric,
227
00:30:11,435 --> 00:30:15,316
or anything.
228
00:30:15,440 --> 00:30:21,200
The mouth of this little funnel
is designed in such way
229
00:30:21,320 --> 00:30:26,401
that a fly has no qualms
about landing inside it.
230
00:30:26,492 --> 00:30:32,333
It has no idea it won't be able
to get out once it is inside,
231
00:30:34,084 --> 00:30:35,964
Really, granddad?
232
00:30:37,253 --> 00:30:42,974
But just think... It's possible!
233
00:30:44,094 --> 00:30:46,974
If a fly enters the box,
234
00:30:47,096 --> 00:30:50,777
why can't it take the same way out?
235
00:30:50,892 --> 00:30:54,372
Just a moment, I haven't finished.
236
00:30:54,479 --> 00:30:59,559
I'll explain,
but you'll have to take my word for it.
237
00:31:02,988 --> 00:31:04,988
Do you see that tip?
238
00:31:06,907 --> 00:31:12,028
Yes, but it's tipped with hair!
239
00:31:12,163 --> 00:31:18,604
The fly enters
by parting the curtain of hair
240
00:31:18,711 --> 00:31:23,472
but it's impossible to return
against the hair.
241
00:31:24,050 --> 00:31:28,171
The fly thinks
much the same way as you.
242
00:31:28,305 --> 00:31:33,225
Entering is easy,
but later it's as sorry as hell.
243
00:31:34,769 --> 00:31:37,530
Don't compare me to a fly.
244
00:31:38,647 --> 00:31:40,248
Because...
245
00:31:42,109 --> 00:31:44,070
I might get angry.
246
00:31:48,616 --> 00:31:50,417
The design is fine,
247
00:31:51,327 --> 00:31:54,008
but where does the hair come from?
248
00:31:58,042 --> 00:31:59,763
From my neighbour.
249
00:32:03,839 --> 00:32:07,880
I wonder if it really catches anything.
250
00:32:10,596 --> 00:32:14,037
Look, they'll be done for in the sea.
251
00:32:25,820 --> 00:32:30,701
The sea is salt,
Salt devours everything.
252
00:32:32,243 --> 00:32:36,444
Coleoptera, Orthoptera,
253
00:32:36,539 --> 00:32:39,660
Hemiptera; Neuroptera,
254
00:32:39,792 --> 00:32:44,353
Hymenoptera, Lepidoptera and Diptera.
255
00:32:44,463 --> 00:32:47,584
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
256
00:32:48,509 --> 00:32:50,270
Seven orders of insects.
257
00:32:50,386 --> 00:32:54,267
I've already discussed six
of these seven orders of insects.
258
00:32:54,391 --> 00:32:58,631
Now we shall concentrate
on the last, the Diptera,
259
00:32:59,604 --> 00:33:04,164
These insects
have only one pair of wings,
260
00:33:04,276 --> 00:33:07,316
corresponding to the first pair
of wings in other insects.
261
00:33:07,445 --> 00:33:12,086
The mouth is formed for pricking
and for sucking.
262
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
The larvae pass through a pupa stage
263
00:33:14,827 --> 00:33:17,668
before it becomes a full-fledged insect.
264
00:33:17,788 --> 00:33:20,749
Among the Diptera insects we find
265
00:33:21,417 --> 00:33:23,258
flies, mosquitoes,
266
00:33:23,377 --> 00:33:25,698
gadflies, midges.
267
00:33:25,797 --> 00:33:28,157
Let us take the ordinary fly.
268
00:33:30,009 --> 00:33:33,370
We note at once
it is in the Diptera order
269
00:33:33,471 --> 00:33:37,112
if it has one pair of wings
270
00:33:37,224 --> 00:33:40,545
joined to the second segment
of the thorax.
271
00:33:40,644 --> 00:33:47,125
On the third segment the wings
have been reduced to mo small organs.
272
00:33:47,234 --> 00:33:49,435
We call them halteres.
273
00:33:51,239 --> 00:33:53,879
The fouth of the mly...
274
00:33:53,991 --> 00:33:57,192
I mean... the mouth of the fly...
Silence!
275
00:33:57,287 --> 00:34:02,847
The mouth of the fly
is designed for suction.
276
00:34:02,959 --> 00:34:06,359
The lower lip and long jaws
277
00:34:06,462 --> 00:34:13,103
form a tiny trunk with a bulbous tip,
278
00:34:13,219 --> 00:34:16,420
as we can see under the fly's head.
279
00:34:17,681 --> 00:34:22,002
Grozo, please show us your fly traps.
280
00:34:24,773 --> 00:34:27,493
A happy invention of Gomor,
281
00:34:27,608 --> 00:34:30,209
the fly-vanquisher.
282
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
Flies are a plague on society.
283
00:34:35,742 --> 00:34:38,022
Don't touch that!
284
00:34:41,081 --> 00:34:43,001
They're designed for dainty flies,
285
00:34:43,123 --> 00:34:45,844
even the biggest weigh nothing.
286
00:34:45,960 --> 00:34:50,401
The slightest touch
may upset their precision.
287
00:34:50,507 --> 00:34:54,067
Correct, except for a small inaccuracy.
288
00:34:54,177 --> 00:34:58,897
Even the small fly weighs something,
but never mind.
289
00:34:59,014 --> 00:35:01,295
Be quiet, please.
290
00:35:01,393 --> 00:35:05,713
Don't touch the traps,
they may be dirty.
291
00:35:05,813 --> 00:35:13,254
Flies harbour microbes
and have certainly left some in the traps.
292
00:35:13,362 --> 00:35:14,923
Excuse me,
293
00:35:15,030 --> 00:35:18,591
but the traps
are thoroughly washed out daily.
294
00:35:18,702 --> 00:35:20,062
Washing is not enough.
295
00:35:20,161 --> 00:35:23,201
They should be boiled
to destroy microbes.
296
00:35:23,331 --> 00:35:25,931
It's impossible.
That would distort the hair,
297
00:35:27,126 --> 00:35:31,327
the most important part
of the apparatus.
298
00:35:31,422 --> 00:35:34,343
Grozo, allow me to continue.
299
00:35:57,239 --> 00:36:00,520
If I'm not mistaken, it's hair.
300
00:36:00,619 --> 00:36:02,419
My wife's hair.
301
00:36:12,797 --> 00:36:17,077
I cut it off!
it's better than thread.
302
00:36:19,012 --> 00:36:24,772
That hair... is it Gonasta's?
303
00:36:29,021 --> 00:36:33,742
Be careful! Hold your breath
or you'll blow it all away.
304
00:36:33,860 --> 00:36:37,980
Go and join your flies, you old crock!
305
00:36:38,114 --> 00:36:40,754
Where did you get that gun?
306
00:36:46,289 --> 00:36:47,489
Are you stupid?
307
00:36:51,753 --> 00:36:53,593
You dared...
308
00:36:55,590 --> 00:36:57,710
to cut the hair...
309
00:36:59,760 --> 00:37:03,161
of Glossia's mother?
310
00:39:44,925 --> 00:39:46,926
Did he say any last words?
311
00:39:50,597 --> 00:39:54,118
When he fainted I put him on the bed,
312
00:39:54,226 --> 00:39:58,547
he regained consciousness
for a moment, but said nothing.
313
00:39:59,065 --> 00:40:00,825
And before?
314
00:40:00,942 --> 00:40:03,382
What were his last words
before he fainted?
315
00:40:03,485 --> 00:40:06,286
He asked me to make more traps
316
00:40:06,405 --> 00:40:10,766
then he showed me
how the funnels were designed.
317
00:40:20,878 --> 00:40:24,599
He's very anxious to know
his father-in-law's last words.
318
00:40:31,431 --> 00:40:34,391
Gomor! Gomor!
319
00:40:50,365 --> 00:40:51,846
It's him!
320
00:40:51,951 --> 00:40:54,671
He killed him.
321
00:40:54,786 --> 00:40:58,987
He's the murderer.
322
00:40:59,083 --> 00:41:02,203
Now he pretends to mourn him!
323
00:41:05,172 --> 00:41:08,693
She's insane, call a doctor!
324
00:41:09,510 --> 00:41:11,830
No!
325
00:41:13,597 --> 00:41:18,678
Next thing, people will think
my promotion is a crime.
326
00:43:43,706 --> 00:43:45,586
It brings back my childhood.
327
00:43:49,461 --> 00:43:52,582
I learned riding here.
328
00:43:54,467 --> 00:43:59,187
My father sat in this vey place
when I had riding lessons,
329
00:43:59,304 --> 00:44:03,345
watching over the progress of his son.
330
00:44:04,143 --> 00:44:06,263
Keep your distance!
331
00:44:07,146 --> 00:44:09,066
I like it here.
332
00:44:10,690 --> 00:44:15,291
There is more air and fewer flies.
333
00:44:17,280 --> 00:44:19,881
What can be done?
334
00:44:19,992 --> 00:44:24,032
I would pull down this old fortress
335
00:44:24,163 --> 00:44:29,003
but first I'd have to build a new one.
336
00:44:31,420 --> 00:44:34,620
We may not have air or light
337
00:44:35,507 --> 00:44:38,828
but we have security.
338
00:44:39,637 --> 00:44:41,677
There are no wars.
339
00:44:43,474 --> 00:44:48,554
And who knows, a new fortress
340
00:44:50,648 --> 00:44:53,128
might well bring misfortune.
341
00:44:58,364 --> 00:45:00,084
Am I right?
342
00:45:01,784 --> 00:45:03,184
Yes.
343
00:45:04,077 --> 00:45:09,478
The best solution is not to alter
well-proven things.
344
00:45:13,128 --> 00:45:18,929
There's air enough outside the walls.
I always have that in mind,
345
00:45:19,050 --> 00:45:23,171
that's why I ordered
riding lessons for you.
346
00:45:23,306 --> 00:45:27,746
We'll ride out on a trip; far away.
347
00:45:29,019 --> 00:45:33,300
I'll show you the trees, the sea.
348
00:45:34,692 --> 00:45:36,732
Lower your shoulders.
349
00:45:38,445 --> 00:45:41,006
I'm afraid of not riding well enough.
350
00:45:41,114 --> 00:45:43,875
You ride very well.
351
00:45:43,992 --> 00:45:47,633
How many lessons?
Twenty? Twenty-five?
352
00:45:47,746 --> 00:45:51,307
I don't remember,
I've been learning for a month
353
00:45:51,416 --> 00:45:56,537
but I'm sure mountain slopes
are not like the riding school.
354
00:45:56,630 --> 00:46:00,631
It's very easy.
It's a wonderful experience.
355
00:46:00,760 --> 00:46:05,480
You'll feel like
it's your first visit to the sea.
356
00:46:08,016 --> 00:46:10,777
Look! What agility!
357
00:46:15,775 --> 00:46:17,015
Lesson over.
358
00:46:17,108 --> 00:46:18,629
Bravo! Great!
359
00:46:19,903 --> 00:46:21,584
Goodbye till tomorrow.
360
00:46:26,284 --> 00:46:28,565
Congratulations, lieutenant!
361
00:46:45,429 --> 00:46:48,469
See you tomorrow.
- Yes.
362
00:47:22,507 --> 00:47:24,308
Bravo, bravo!
363
00:47:26,804 --> 00:47:28,524
An excellent rider.
364
00:47:28,639 --> 00:47:30,639
I'd never have thought it.
365
00:47:32,434 --> 00:47:34,835
Congratulations once more, Lieutenant,
366
00:47:35,771 --> 00:47:39,091
the boys ride like a circus troupe.
367
00:47:39,900 --> 00:47:41,540
And now my wife.
368
00:47:42,402 --> 00:47:47,803
What art! What a sense of rhythm!
Pure music!
369
00:47:53,204 --> 00:47:55,205
I'll be right back, Glossia.
370
00:48:04,300 --> 00:48:06,420
Come on, let's go.
371
00:48:06,510 --> 00:48:08,630
We're going on a trip.
372
00:48:09,429 --> 00:48:14,830
I don't want to boast!
but I'm a fair horseman.
373
00:48:14,934 --> 00:48:20,695
I'm not ashamed to compete
with such a company,
374
00:48:22,193 --> 00:48:26,313
Goodbye; Lieutenant.
- Goodbye, Your Highness.
375
00:48:26,947 --> 00:48:28,507
Come with me.
376
00:49:02,023 --> 00:49:04,824
What's your name?
- Gauda.
377
00:49:10,824 --> 00:49:13,825
And what's in this pannier?
378
00:49:13,952 --> 00:49:15,793
My brother.
379
00:49:15,913 --> 00:49:16,953
Your brother?
380
00:49:19,375 --> 00:49:21,575
Where are you mo going?
381
00:49:21,668 --> 00:49:23,549
Nowhere.
382
00:49:23,670 --> 00:49:27,031
Nowhere?
And where are you taking him?
383
00:49:27,132 --> 00:49:31,453
I'm taking dinner
to my father and older brother.
384
00:49:34,139 --> 00:49:36,980
At the quarry?
- Yes,
385
00:49:39,311 --> 00:49:42,431
What does your mother do?
386
00:49:44,733 --> 00:49:46,533
She's dead.
387
00:49:50,155 --> 00:49:52,516
How old are you?
- I don't know.
388
00:49:52,615 --> 00:49:56,256
He doesn't know. How touching.
389
00:50:03,251 --> 00:50:05,212
Poor little thing.
390
00:50:07,130 --> 00:50:11,171
Glossia! Come down to the sea.
391
00:50:11,302 --> 00:50:12,982
Come on!
392
00:51:54,905 --> 00:51:56,865
Hello!
393
00:52:04,664 --> 00:52:06,585
Hello!
394
00:52:26,853 --> 00:52:28,374
Peekaboo!
395
00:52:54,213 --> 00:52:55,494
Peekaboo!
396
00:52:57,092 --> 00:53:00,012
Someone's come or someone's going!
397
00:53:09,188 --> 00:53:12,388
What a cockleshell!
398
00:53:13,608 --> 00:53:15,409
A boat for suicides.
399
00:53:15,527 --> 00:53:18,647
I'm afraid. The boat will drift away...
400
00:53:18,739 --> 00:53:21,019
No, it's quite safe.
401
00:53:21,115 --> 00:53:24,316
It's a stout boat, with oars.
402
00:53:24,411 --> 00:53:28,771
No, you said it was a bad boat.
403
00:53:28,873 --> 00:53:31,394
It was a bad joke.
404
00:56:44,902 --> 00:56:46,423
Glossia!
405
00:56:46,989 --> 00:56:48,349
Glossia!
406
00:58:43,021 --> 00:58:45,821
Who's there? Speak.
407
00:58:46,775 --> 00:58:51,535
I'm looking for the best places
for fly traps, Lieutenant.
408
00:58:51,655 --> 00:58:52,975
Take this.
409
00:58:53,072 --> 00:58:55,753
Don't set foot
in the training paddock again.
410
00:58:55,867 --> 00:58:58,587
It's forbidden.
- Sorry, there wasn't anyone here.
411
00:58:59,954 --> 00:59:01,155
The horses were here.
412
00:59:02,873 --> 00:59:06,554
It's true, the horses were here.
413
00:59:07,503 --> 00:59:09,624
I'll know next time.
414
00:59:25,896 --> 00:59:30,617
You'll wash out the wagon like this
every day.
415
00:59:34,947 --> 00:59:37,788
Higher! That's it.
416
01:00:16,405 --> 01:00:18,646
There are no flies here.
417
01:00:19,867 --> 01:00:22,188
There might be, Your Highness.
418
01:00:22,954 --> 01:00:25,794
Where will you put the traps?
419
01:00:25,916 --> 01:00:27,196
Over there.
420
01:00:28,251 --> 01:00:34,091
Here! there are currents
of hot and cold air.
421
01:00:34,215 --> 01:00:36,736
Flies don't like draughts.
422
01:00:39,637 --> 01:00:41,398
Haven't you any boots?
423
01:00:45,018 --> 01:00:48,498
I'm afraid of slipping
on the iron staircase.
424
01:00:52,858 --> 01:00:56,059
In the Dog Days
425
01:00:56,153 --> 01:00:59,874
the sun will make it hot under the roof.
426
01:01:01,451 --> 01:01:04,731
Milk and warmth, the flies will like that.
427
01:01:06,456 --> 01:01:08,336
It's high up.
428
01:01:08,458 --> 01:01:10,738
Don't you know this loft?
429
01:01:12,086 --> 01:01:15,607
No! I've had no occasion
to come here before,
430
01:01:17,175 --> 01:01:19,535
It's just that I was thinking today
431
01:01:20,719 --> 01:01:24,560
that in summer
a loft like this
432
01:01:26,268 --> 01:01:28,108
must get very hot.
433
01:01:29,813 --> 01:01:33,933
Oh... binoculars.
434
01:01:36,570 --> 01:01:41,010
I swore I'd never touch binoculars
again in my life.
435
01:01:42,742 --> 01:01:45,862
When I think of Gra,
in that little basket,
436
01:01:48,039 --> 01:01:50,159
it sends a chill up my spine.
437
01:01:51,710 --> 01:01:55,070
Suppose that today, as an exception,
438
01:01:55,172 --> 01:01:59,812
your master allowed you a little look,
439
01:01:59,925 --> 01:02:01,526
would you refuse?
440
01:02:02,344 --> 01:02:05,385
I'd be afraid.
- To refuse or to look?
441
01:02:05,514 --> 01:02:07,755
It's hard to decide,
442
01:02:07,851 --> 01:02:09,971
they're both pretty bad.
443
01:02:11,271 --> 01:02:13,631
But if you force me,
444
01:02:13,731 --> 01:02:16,452
I'll be obliged to choose,
Your Highness.
445
01:02:16,568 --> 01:02:20,688
I command you to take the binoculars.
446
01:02:21,780 --> 01:02:24,061
It's a dangerous game, Your Highness.
447
01:02:24,159 --> 01:02:25,519
My fly traps...
448
01:02:25,619 --> 01:02:30,259
On my honour,
I'll not harm a hair of your head.
449
01:02:30,373 --> 01:02:32,053
Take it.
450
01:02:39,423 --> 01:02:42,944
Come on; look!
Look!
451
01:02:43,637 --> 01:02:47,197
From here one can see
almost half of the island.
452
01:02:58,902 --> 01:03:00,462
Your Highness.
453
01:04:58,103 --> 01:04:59,144
Stop!
454
01:05:08,197 --> 01:05:12,638
He might see us.
He's carrying my binoculars.
455
01:05:14,661 --> 01:05:17,102
I permit you to get them back.
456
01:05:17,998 --> 01:05:21,719
I'm not an officer. I'm not armed.
457
01:05:38,644 --> 01:05:41,365
Loaded?
- Six bullets.
458
01:05:43,775 --> 01:05:45,135
What if it jams?
459
01:05:45,235 --> 01:05:46,955
It won't.
460
01:05:50,280 --> 01:05:53,881
I've never fired a shot before.
- It doesn't matter.
461
01:05:58,164 --> 01:06:01,644
Is that the safety catch?
- There isn't one.
462
01:06:05,003 --> 01:06:07,204
Now I know everything.
463
01:08:23,141 --> 01:08:25,702
Thank you.
- At your service.
464
01:08:25,811 --> 01:08:28,292
Gino, go and put the traps
up in the loft.
465
01:08:28,398 --> 01:08:31,398
Do you know the way?
- I'll find them.
466
01:08:32,527 --> 01:08:35,047
Put them near the window.
467
01:08:51,503 --> 01:08:54,184
His Highness has killed himself
in the loft!
468
01:08:54,298 --> 01:08:58,499
I saw His Highness! I did!
469
01:09:29,417 --> 01:09:31,057
Load!
470
01:09:37,257 --> 01:09:38,698
Shoot!
471
01:11:02,635 --> 01:11:05,915
You'll pay for this!
Get away from here at once!
472
01:11:06,012 --> 01:11:07,173
Idiot!
473
01:11:09,516 --> 01:11:12,077
I must do my duty, General.
474
01:11:12,185 --> 01:11:15,226
The body will lie here for three days.
475
01:11:15,355 --> 01:11:16,956
What about the plague?
476
01:11:17,065 --> 01:11:18,266
Idiot!
477
01:11:18,359 --> 01:11:21,199
It's cool and dark here.
478
01:11:21,319 --> 01:11:22,360
There are no flies.
479
01:11:22,488 --> 01:11:26,808
No, there are flies
which like cool and dark.
480
01:11:26,908 --> 01:11:32,189
I'll have you shot, you fool.
You're insubordinate!
481
01:11:33,166 --> 01:11:36,846
General, listen to me,
this is serious.
482
01:11:36,961 --> 01:11:43,161
The governor didn't kill himself!
he was murdered. I know who did it.
483
01:11:43,259 --> 01:11:45,219
Who told you?
484
01:11:45,344 --> 01:11:47,824
I'm the only one who knows.
485
01:11:47,930 --> 01:11:50,850
Why didn't you say so at once?
486
01:11:50,975 --> 01:11:52,575
Because I wasn't sure.
487
01:11:52,685 --> 01:11:56,085
Now I am. I must talk.
488
01:11:56,189 --> 01:12:00,389
Not now, After the ceremony.
489
01:12:01,152 --> 01:12:03,032
But until then?
490
01:12:04,029 --> 01:12:05,230
Stay here.
491
01:12:05,323 --> 01:12:08,523
Don't move until someone comes for you.
492
01:12:23,757 --> 01:12:29,158
Goto llI is dead.
He has passed on tragically.
493
01:12:29,262 --> 01:12:33,903
Let us honour him
with a minute's silence.
494
01:13:21,274 --> 01:13:24,274
Yes, the yard was being washed,
495
01:13:24,402 --> 01:13:26,362
when Lieutenant Gono
passed by the kennel.
496
01:13:26,487 --> 01:13:30,367
For how long was Gono there?
497
01:13:30,490 --> 01:13:32,731
About ten minutes.
498
01:13:32,827 --> 01:13:35,667
And during that time you heard the shot?
499
01:13:35,787 --> 01:13:39,548
Yes. I didn't take much notice of it.
500
01:13:41,127 --> 01:13:44,047
Then Gono crossed the yard.
501
01:13:44,171 --> 01:13:46,811
His horses were vey excited...
502
01:13:48,842 --> 01:13:50,203
as if they got spurred.
503
01:13:50,302 --> 01:13:51,343
Did Gono see you?
504
01:13:51,470 --> 01:13:55,510
Yes, the horses were shying.
505
01:13:55,640 --> 01:13:57,961
Where was your assistant?
506
01:13:58,060 --> 01:13:59,900
Finishing the yard.
507
01:14:01,605 --> 01:14:06,446
The dogs lost the scent
because the yard was washed.
508
01:14:07,319 --> 01:14:13,720
When did it occur to you
that Gono had killed the governor?
509
01:14:16,328 --> 01:14:19,929
On the stage, when I was taken bad.
510
01:14:22,627 --> 01:14:25,387
You may return to your work.
511
01:14:36,056 --> 01:14:38,897
Well, Gilo, were the apples good?
512
01:16:15,488 --> 01:16:21,329
As for food, your meals will be served
through this hatch.
513
01:16:37,677 --> 01:16:40,998
You will be humanely treated.
514
01:17:14,215 --> 01:17:15,255
Your Highness!
515
01:17:15,716 --> 01:17:17,396
It's Grozo.
516
01:17:19,095 --> 01:17:23,535
Don't be afraid.
You saved my life, Madame, remember?
517
01:17:23,640 --> 01:17:26,161
I've a debt to repay.
518
01:17:26,268 --> 01:17:28,028
What do you want?
519
01:17:29,188 --> 01:17:33,748
Do you know
that Gono has been arrested?
520
01:17:33,859 --> 01:17:35,179
When?
- Today.
521
01:17:35,277 --> 01:17:37,517
He assassinated
His Highness the Governor.
522
01:17:37,613 --> 01:17:40,013
It's not true, He didn't do it.
523
01:17:40,115 --> 01:17:41,996
I'm sure he didn't.
524
01:17:42,118 --> 01:17:44,918
If he can prove an alibi,
he'll be acquitted.
525
01:17:45,037 --> 01:17:47,397
It was suicide!
526
01:17:48,998 --> 01:17:52,759
Please don't cy.
They'll hear us talking.
527
01:17:52,877 --> 01:17:55,758
Can you hear me?
- Yes, I can.
528
01:17:55,881 --> 01:17:57,641
I'm going to help you.
529
01:17:58,801 --> 01:18:03,161
I'm going to help you.
Many things have changed.
530
01:18:03,264 --> 01:18:05,944
I'm an officer
and I can get to see Gono.
531
01:18:06,057 --> 01:18:08,978
Can I give him a message from you?
532
01:18:09,103 --> 01:18:12,703
Tell him I believe he's innocent.
533
01:18:13,524 --> 01:18:17,084
You could write to him.
Have you paper and pen?
534
01:18:17,194 --> 01:18:19,594
Yes, but that is dangerous...
535
01:18:19,697 --> 01:18:24,257
No, I'll see he destroys the letter
when he's read it,
536
01:18:25,661 --> 01:18:28,941
Knock in a few minutes.
537
01:18:29,038 --> 01:18:32,399
I'll come back when it's quite safe.
538
01:18:54,564 --> 01:18:56,685
The General Staff of the Isle of Goto
539
01:18:56,817 --> 01:19:01,257
executes today the verdicts
pronounced mo days ago.
540
01:19:03,532 --> 01:19:09,772
The condemned Grymp
has committed a tenth crime.
541
01:19:10,706 --> 01:19:14,666
He has killed the deaf-mute Gordo.
542
01:19:16,462 --> 01:19:20,022
The condemned Gono
543
01:19:21,175 --> 01:19:25,535
has committed the most incredible crime.
544
01:19:26,055 --> 01:19:29,055
He killed our governor, Goto III.
545
01:19:45,698 --> 01:19:48,019
I've written a letter.
546
01:19:48,534 --> 01:19:52,255
He'll have it soon. And the tray?
547
01:19:52,706 --> 01:19:56,226
I haven't dined.
- I'll be back in an hour.
548
01:19:56,335 --> 01:19:57,855
Good.
549
01:20:26,907 --> 01:20:28,787
My dear Gono, I know you are innocent.
550
01:20:28,908 --> 01:20:31,029
It was suicide, Courage!
They will free us.
551
01:20:31,119 --> 01:20:33,160
Yours for ever, Glossia.
552
01:20:58,689 --> 01:21:02,729
I'm unlucky.
- Stick with us, anyway.
553
01:21:02,859 --> 01:21:03,900
Stand back!
554
01:21:05,779 --> 01:21:11,699
Be quiet.
Mind where you're putting your feet.
555
01:21:19,626 --> 01:21:23,746
We'll draw by height, OK?
556
01:21:23,838 --> 01:21:25,399
I'm the tallest...
- Quiet!
557
01:21:25,506 --> 01:21:27,387
I go last.
- Then I'm third.
558
01:21:27,509 --> 01:21:28,549
And Gimon...
559
01:21:30,304 --> 01:21:31,744
fourth.
560
01:21:41,356 --> 01:21:42,677
Agreed?
561
01:21:45,194 --> 01:21:47,554
So there's no confusion later.
562
01:21:48,988 --> 01:21:52,949
In case of a tie,
there will be a rematch.
563
01:22:23,774 --> 01:22:25,654
Let's do this then.
564
01:23:37,305 --> 01:23:39,626
Why bother to go on? You've won.
565
01:23:39,725 --> 01:23:43,725
You never know.
You could get three, too.
566
01:26:27,266 --> 01:26:30,387
It's mo days
since you said you'd come back.
567
01:26:31,395 --> 01:26:32,516
I couldn't.
568
01:26:33,731 --> 01:26:35,292
What's happened?
569
01:26:35,984 --> 01:26:38,944
I've been very busy
570
01:26:40,655 --> 01:26:43,616
and we've been watched.
571
01:26:47,371 --> 01:26:49,571
What does that mean?
572
01:26:54,836 --> 01:26:56,636
I've been elected.
573
01:26:56,755 --> 01:26:58,635
Where's Gono?
574
01:26:59,423 --> 01:27:00,744
He's dead.
575
01:27:01,676 --> 01:27:03,597
He was buried yesterday.
576
01:27:12,186 --> 01:27:14,187
Glossia!
38113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.