Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,720 --> 00:00:40,000
Tři týdny a pět dní.
2
00:00:43,480 --> 00:00:45,520
Cítím, že je toho tolik,
co bych měla říct.
3
00:00:48,480 --> 00:00:50,120
Ale nemám slov.
4
00:00:53,320 --> 00:00:55,520
Všechno, co vím, je,
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,800
že jsi mrtvá už tři týdny
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,720
a pět dní.
7
00:01:03,520 --> 00:01:05,720
Matka by neměla
pochovat své dítě.
8
00:01:08,120 --> 00:01:09,400
Nerozumím tomu.
9
00:01:10,880 --> 00:01:13,040
Snažím se, ale nejde to.
10
00:01:15,400 --> 00:01:18,760
Byla jsi moje maso a krev,
celý můj svět.
11
00:01:21,280 --> 00:01:23,440
Milovala jsem tě.
12
00:01:24,840 --> 00:01:27,000
Proč to nestačilo?
13
00:01:32,880 --> 00:01:35,440
Jako by se kolem mě
shromáždila temnota.
14
00:01:37,760 --> 00:01:39,440
Dusí mě jako noční můra.
15
00:01:44,800 --> 00:01:45,820
Mami?
16
00:02:16,760 --> 00:02:17,840
Ano?
17
00:02:18,840 --> 00:02:23,200
Minulý týden jsme si domluvili
schůzku ohledně odvykání kouření.
18
00:02:24,800 --> 00:02:26,640
- Samozřejmě.
- John.
19
00:02:26,720 --> 00:02:29,040
Ano, já vím.
20
00:02:29,880 --> 00:02:30,960
Prosím, vstupte.
21
00:02:34,960 --> 00:02:37,760
- Přinesl jsem koblihy.
- To je hezké.
22
00:02:41,680 --> 00:02:44,560
PSYCHOLOG A HYPNOTERAPIST
SUSANNE EGHOLMOVÁ
23
00:02:47,200 --> 00:02:50,280
Posaďte se.
Hned jsem u vás.
24
00:03:18,960 --> 00:03:21,840
- Moje kancelář je tam.
- Ano, omlouvám se.
25
00:03:23,560 --> 00:03:27,280
Taková nástěnka je fajn.
Udržuje vzpomínky živé.
26
00:03:39,760 --> 00:03:45,080
Nevím, co o mně víte,
ale už 10 let
27
00:03:45,160 --> 00:03:47,800
pomáhám pacientům se životními krizemi,
28
00:03:47,880 --> 00:03:52,440
závislostmi a nutkáním.
Používám hypnózu.
29
00:03:52,520 --> 00:03:54,480
Nebude vám to vadit?
30
00:03:54,560 --> 00:03:57,600
Nesnídal jsem a snídaně
je nejdůležitější jídlo dne.
31
00:03:57,680 --> 00:03:58,760
Samozřejmě.
32
00:04:08,320 --> 00:04:12,440
Jen chci, abyste věděl, že můžete
mluvit o čemkoli.
33
00:04:12,520 --> 00:04:16,520
Moje matka mi vždy říkala,
že otvory v koblize jsou jedovaté.
34
00:04:18,600 --> 00:04:19,640
Takže...
35
00:04:29,720 --> 00:04:32,600
- Proč chcete přestat kouřit?
- Hodně kouřím.
36
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
- A kolik to je?
- Přes 60 denně.
37
00:04:36,160 --> 00:04:38,960
- To je hodně.
- To říká i moje žena.
38
00:04:39,040 --> 00:04:42,360
- Poslala vás sem?
- Ne, ne. To byl můj nápad.
39
00:04:42,440 --> 00:04:44,720
- Takže chcete přestat kouřit.
- Přesně tak.
40
00:04:46,120 --> 00:04:48,520
A proč dnes?
Proč jste za mnou přišel dnes?
41
00:04:49,280 --> 00:04:51,440
Už je toho na mě moc, takže...
42
00:04:55,040 --> 00:04:57,840
- Takže jsem tady.
- Jak to?
43
00:05:02,600 --> 00:05:05,080
Doma to také není ideální.
44
00:05:05,160 --> 00:05:06,320
Jak to?
45
00:05:14,040 --> 00:05:17,600
Jde o mého nevlastního syna,
Benjamina.
46
00:05:18,240 --> 00:05:19,320
Zemřel.
47
00:05:20,800 --> 00:05:25,280
Bylo mu deset.
Náhlá srdeční zástava.
48
00:05:26,120 --> 00:05:29,280
Před třemi týdny zkolaboval.
Jen tak a teď je mrtvý.
49
00:05:33,320 --> 00:05:34,920
To musí být hrozný šok.
50
00:05:36,640 --> 00:05:37,640
To ano.
51
00:05:39,040 --> 00:05:42,280
Byl to sice můj nevlastní syn,
ale znal jsem ho více než osm let.
52
00:05:43,680 --> 00:05:48,160
Jeho otec byl idiot,
takže jsem tady byl pro něj.
53
00:05:51,840 --> 00:05:53,000
Byl to hodný chlapec.
54
00:05:54,440 --> 00:05:55,560
Opravdu byl.
55
00:05:56,560 --> 00:05:59,800
Měl hlavu plnou vlasů,
56
00:06:00,560 --> 00:06:04,080
pihy, velké uši a vždy
veselý úsměv na tváři.
57
00:06:06,560 --> 00:06:08,160
Všemu se smál.
58
00:06:09,520 --> 00:06:13,400
Nikdy neřekl ne.
Měl rád dobrodružství.
59
00:06:21,160 --> 00:06:23,560
Vždycky mě chytil za ruku
60
00:06:24,760 --> 00:06:26,680
tou svojí malou, ulepenou ručičkou.
61
00:06:31,080 --> 00:06:35,400
Usmál se na mě a já se taky usmál.
A byl jsem šťastný.
62
00:06:39,160 --> 00:06:40,200
Co...
63
00:06:42,000 --> 00:06:43,440
Co si myslíte?
64
00:06:45,880 --> 00:06:48,640
Chápu, že o tom musíte mluvit.
65
00:06:54,720 --> 00:06:56,480
Je to zvláštní, protože já...
66
00:06:58,760 --> 00:07:00,920
Předtím jsem o smrti
moc nepřemýšlel.
67
00:07:01,600 --> 00:07:04,760
Smrt byla jen pro ostatní.
68
00:07:06,160 --> 00:07:07,180
Ale...
69
00:07:09,040 --> 00:07:12,480
Jako by se ve mně něco zaseklo.
70
00:07:14,160 --> 00:07:15,600
Něco špatného.
71
00:07:16,840 --> 00:07:18,920
Řekněte mi, co se zaseklo.
72
00:07:20,560 --> 00:07:21,960
Jak se cítíte?
73
00:07:24,840 --> 00:07:26,960
Zkuste mi ten pocit popsat.
74
00:07:40,680 --> 00:07:42,160
Neměl bych tady být.
75
00:07:45,000 --> 00:07:46,960
Byla to chyba.
76
00:07:51,080 --> 00:07:56,040
Je přirozené mít pocity a myšlenky,
o které se nechcete dělit.
77
00:07:56,960 --> 00:07:58,840
Nemusíte se o ně dělit.
78
00:08:04,120 --> 00:08:07,920
Dívám se na svou ženu
a vidím jen...
79
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
...kus masa.
80
00:08:11,600 --> 00:08:15,480
Hromada masa,
které vzlyká, pláče, fňuká.
81
00:08:18,720 --> 00:08:21,640
- Tohle nemůžu.
- Johne, posaďte se, prosím.
82
00:08:24,640 --> 00:08:26,600
Vedete si dobře.
Neodcházejte.
83
00:08:29,320 --> 00:08:31,200
Když zažijete velkou ztrátu
84
00:08:33,040 --> 00:08:37,320
můžete mít pocit,
jako by vám ztuhlo tělo.
85
00:08:43,320 --> 00:08:49,240
Jako by se váš nervový systém vypnul
tváří v tvář velké fyzické bolesti.
86
00:08:51,040 --> 00:08:52,840
Zkuste popsat, co cítíte,
87
00:08:53,840 --> 00:08:58,680
když myslíte na Benjamina
a vaši manželku.
88
00:09:04,320 --> 00:09:05,480
Nic.
89
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
Mám chuť si zakouřit, to je vše.
90
00:09:11,560 --> 00:09:13,440
Myslíte tedy na cigarety.
91
00:09:13,960 --> 00:09:17,240
Jediné, co chci, je vykouřit cigaretu.
Chápete to, že?
92
00:09:18,680 --> 00:09:21,760
Je zcela normální chránit
se před silnými emocemi.
93
00:09:22,520 --> 00:09:25,480
Abyste se přes ně dostal,
soustřeďte se na něco konkrétního.
94
00:09:28,440 --> 00:09:31,880
Například na balíček cigaret.
95
00:09:38,680 --> 00:09:40,080
Vezměte si jednu.
96
00:09:41,800 --> 00:09:43,120
Zapalte si.
97
00:10:06,600 --> 00:10:08,400
Naplňte plíce kouřem.
98
00:10:10,080 --> 00:10:11,440
Uklidněte se.
99
00:10:15,960 --> 00:10:19,800
Na okamžik na všechno zapomeňte.
100
00:10:32,040 --> 00:10:33,120
A co vaše manželka?
101
00:10:35,360 --> 00:10:36,800
Také má ráda koblihy?
102
00:10:38,840 --> 00:10:41,760
Ano, ale jen ty s pudinkem.
103
00:10:41,840 --> 00:10:44,600
Já mám raději tyhle.
104
00:10:46,040 --> 00:10:49,640
- Mám rád koblihy s polevou.
- Chápu.
105
00:10:51,400 --> 00:10:53,520
- A Benjamin?
- S polevou.
106
00:10:55,440 --> 00:10:57,360
Také nekousal do díry?
107
00:11:01,040 --> 00:11:05,240
Můžete z toho vydedukovat
nějaké věci?
108
00:11:05,320 --> 00:11:07,200
Vůbec ne.
109
00:11:09,120 --> 00:11:12,040
Přestala jsem analyzovat lidi.
Jen s nimi mluvím.
110
00:11:13,560 --> 00:11:17,600
Možná bych tady neměla kouřit,
když s tím chcete přestal.
111
00:11:21,240 --> 00:11:22,360
Ne.
112
00:11:23,600 --> 00:11:24,600
Poslední.
113
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
Sbohem cigareto.
114
00:11:33,040 --> 00:11:34,760
Chcete pokračovat?
115
00:11:39,720 --> 00:11:43,120
Jak funguje hypnóza?
116
00:11:45,360 --> 00:11:50,440
Hypnóza je soustředěná pozornost
v uvolněném stavu,
117
00:11:51,200 --> 00:11:54,440
což mi umožňuje hovořit
přímo s vaším podvědomím.
118
00:11:56,680 --> 00:11:59,120
Budeme mluvit jen o kouření?
119
00:12:00,240 --> 00:12:02,240
Neřeknete nic, co nechcete.
120
00:12:05,800 --> 00:12:06,800
Dobře.
121
00:12:08,600 --> 00:12:09,640
Jdu do toho.
122
00:12:11,000 --> 00:12:12,020
Dobře.
123
00:12:15,480 --> 00:12:17,520
Tudy.
Pojďte se mnou.
124
00:12:23,360 --> 00:12:24,760
Pojďte.
125
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Dobře.
126
00:12:30,720 --> 00:12:34,440
Budete sedět s nohama nahoře
a myslet na něco příjemného.
127
00:12:45,440 --> 00:12:47,720
- V pořádku?
- Ano.
128
00:12:49,840 --> 00:12:53,640
Kde se cítíte bezpečně a příjemně?
129
00:12:58,760 --> 00:13:02,680
- Na své lodi.
- Na lodi, dobře.
130
00:13:04,320 --> 00:13:08,240
Zavřete oči
a soustřeďte se na svůj dech.
131
00:13:11,240 --> 00:13:14,400
V klidu se nadechněte.
132
00:13:15,640 --> 00:13:17,040
A výdech.
133
00:13:18,160 --> 00:13:22,040
Cítíte, jak se vám
hrudník jemně zvedá.
134
00:13:23,000 --> 00:13:24,520
A klesá.
135
00:13:28,440 --> 00:13:30,960
Jste na své lodi.
136
00:13:32,360 --> 00:13:37,800
Vydáváte se na moře.
Na velké, širé, nádherné moře.
137
00:13:39,560 --> 00:13:42,720
Zatímco mluvím, vybavte si,
138
00:13:42,800 --> 00:13:45,640
kdy máte potřebu kouřit.
139
00:13:48,280 --> 00:13:53,560
Plujete na širém moři
a klesáte hlouběji do sebe.
140
00:13:57,120 --> 00:14:00,680
Cítíte silnou potřebu kouřit,
když jste se svojí manželkou?
141
00:14:03,880 --> 00:14:08,880
Nebo cítíte silnou potřebu kouřit,
když jste s přáteli?
142
00:14:11,760 --> 00:14:15,560
- Ne.
- Kouříte v práci?
143
00:14:16,680 --> 00:14:17,960
O tom s vámi nemohu mluvit.
144
00:14:20,200 --> 00:14:21,640
Můžete se mnou mluvit.
145
00:14:21,720 --> 00:14:25,800
Dýchejte. Jde vám to
moc dobře Dýchejte.
146
00:14:28,720 --> 00:14:31,960
Se mnou můžete mluvit o čemkoli.
147
00:14:32,040 --> 00:14:36,320
- Ne, oni říkají, že nemůžu.
- Kdo to říká?
148
00:14:41,160 --> 00:14:42,840
Dýchejte a uklidněte se.
149
00:14:54,000 --> 00:14:55,680
Teď zvednu vaši ruku.
150
00:14:57,680 --> 00:15:00,600
Všechno je uvolněné.
Uvolněte celé své tělo.
151
00:15:01,800 --> 00:15:04,720
Dobře. Velmi dobře.
Dobrá práce.
152
00:15:05,680 --> 00:15:06,760
Ano.
153
00:15:07,800 --> 00:15:08,960
Uvolněte se.
154
00:15:10,840 --> 00:15:12,800
Abychom si mohli lépe promluvit,
155
00:15:13,760 --> 00:15:18,120
požádám vás,
abyste sklouzl do moře.
156
00:15:19,600 --> 00:15:23,360
Cítíte, jak vás pohltilo
chladné moře.
157
00:15:25,640 --> 00:15:28,520
- Jaký je to pocit?
- Je tak příjemné.
158
00:15:28,600 --> 00:15:29,840
Ano.
159
00:15:30,960 --> 00:15:34,280
Tady dole jsme úplně sami
a můžete mluvit o čemkoli.
160
00:15:37,400 --> 00:15:40,360
Řekněte mi, co se děje.
161
00:15:40,440 --> 00:15:41,960
Rád plavu.
162
00:15:44,960 --> 00:15:47,000
Voda je nebe na zemi.
163
00:15:51,240 --> 00:15:56,120
Ale voda je plná chloru
a matka se zlobí
164
00:15:57,400 --> 00:15:59,000
Proč je vaše matka zlobí?
165
00:15:59,080 --> 00:16:02,600
Matka nemá ráda chlor.
Prý smrdí.
166
00:16:03,200 --> 00:16:05,080
A to se vaší matce nelíbí.
167
00:16:07,040 --> 00:16:08,600
Svět musí krásně vonět.
168
00:16:11,320 --> 00:16:13,040
Co dělá vaše matka?
169
00:16:16,480 --> 00:16:19,800
Když se matka rozčílí,
vždy si zapálí cigaretu.
170
00:16:22,080 --> 00:16:23,680
Necítíte to?
171
00:16:26,520 --> 00:16:31,560
Moje matka má měkké ruce.
Voní po květinách.
172
00:16:40,680 --> 00:16:43,480
Moje ruce nevoní po květinách.
173
00:16:45,680 --> 00:16:48,040
Páchnou smrtí.
174
00:16:55,760 --> 00:16:57,720
Proč vám ruce páchnou, Johne?
175
00:16:59,120 --> 00:17:01,960
- Dívky.
- Jaké dívky?
176
00:17:04,480 --> 00:17:06,160
Nemůžu na ně přestat myslet.
177
00:17:08,200 --> 00:17:09,560
Proto pořád kouřím.
178
00:17:12,760 --> 00:17:14,960
Ona na mě čeká tam dole.
179
00:17:17,400 --> 00:17:20,040
Slyším její hluboký dech.
180
00:17:21,120 --> 00:17:23,880
Jako by mě nasávala dovnitř.
181
00:17:24,960 --> 00:17:26,520
Do svého lůna.
182
00:17:31,680 --> 00:17:33,120
Nepotrvá to dlouho
183
00:17:35,640 --> 00:17:37,760
a vydechne naposledy.
184
00:17:41,640 --> 00:17:45,200
Je to tady staré a zatuchlé.
185
00:17:49,240 --> 00:17:50,960
Chodby jsou...
186
00:17:53,520 --> 00:17:55,960
dlouhé a klikaté.
187
00:17:57,400 --> 00:17:59,800
Nikdo se tady nedokáže
zorientovat kromě mě.
188
00:18:06,000 --> 00:18:09,040
O jakém místě to fantazírujete,
Johne?
189
00:18:12,240 --> 00:18:15,280
Je to velké. Je to krásné.
Uprostřed moře.
190
00:18:15,920 --> 00:18:19,360
A je tady klid, nekonečný klid.
191
00:18:19,440 --> 00:18:21,000
Je to tedy pěkné místo?
192
00:18:26,520 --> 00:18:28,040
Jen pro mě.
193
00:18:30,440 --> 00:18:31,520
Nikoli pro ně.
194
00:18:34,280 --> 00:18:35,320
Pro ně?
195
00:18:37,760 --> 00:18:40,520
Pomalu se k nim přibližuji
196
00:18:41,840 --> 00:18:43,920
otevřeným oknem.
197
00:18:53,640 --> 00:18:54,700
Co děláte?
198
00:18:56,160 --> 00:18:59,780
Kdysi jsem používal Glock,
ale teď už ho nepoužívám.
199
00:19:00,680 --> 00:19:02,680
Jen jim obléknu rubáš.
200
00:19:03,960 --> 00:19:05,840
Dám je do auta a odjíždím
201
00:19:06,760 --> 00:19:08,400
a udělám, co je potřeba.
202
00:19:09,560 --> 00:19:11,440
Co to je?
203
00:19:11,520 --> 00:19:13,880
CHCl3.
204
00:19:15,240 --> 00:19:16,520
Chloroform.
205
00:19:18,480 --> 00:19:22,320
Smíchám chlor a metan
na chloroform,
206
00:19:22,400 --> 00:19:25,600
metylchlorid, metylenchlorid,
207
00:19:25,680 --> 00:19:28,560
tetrachlorid uhličitý,
208
00:19:29,160 --> 00:19:32,080
který se uvolní při destilací.
209
00:19:39,440 --> 00:19:41,120
Ta dívka v autě...
210
00:19:44,280 --> 00:19:45,560
Je mrtvá?
211
00:19:51,600 --> 00:19:52,760
Je mrtvá, Johne?
212
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
Samozřejmě, že je.
213
00:20:03,760 --> 00:20:04,760
Johne?
214
00:20:08,600 --> 00:20:10,160
Proč jste za mnou přišel?
215
00:20:24,640 --> 00:20:25,640
Zastavte mě!
216
00:20:27,200 --> 00:20:28,720
Musíte mě zastavit.
217
00:20:31,120 --> 00:20:33,400
Zastavit v čem?
218
00:20:34,960 --> 00:20:35,980
Dost.
219
00:20:46,440 --> 00:20:48,040
Co mi chcete říct?
220
00:20:50,120 --> 00:20:52,440
- Dnes večer.
- Dnes večer?
221
00:20:53,640 --> 00:20:54,840
Co se stane dnes večer?
222
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Vymáčknu z ní život.
223
00:20:59,080 --> 00:21:02,400
- Budete dnes večer zabíjet?
- Bílé maso.
224
00:21:03,040 --> 00:21:04,280
Černý pták.
225
00:21:05,000 --> 00:21:08,520
Bílé maso.
Černý pták.
226
00:21:09,440 --> 00:21:11,040
Mluvíte o té dívce?
227
00:21:13,480 --> 00:21:17,160
- Myslí si, že jsem jen klient.
- Klient?
228
00:21:18,200 --> 00:21:19,840
Neuvědomuje si,
229
00:21:19,920 --> 00:21:23,840
že jsem její setkání s nekonečnem.
230
00:21:24,480 --> 00:21:28,840
Kde je?
Johne, ta dívka nesmí zemřít!
231
00:21:28,920 --> 00:21:30,160
Kde je?
232
00:21:30,240 --> 00:21:34,040
- Jsem velmi důkladný.
- Ano.
233
00:21:34,120 --> 00:21:38,120
Nikdo neví, kde jsou.
Dokonce ani Sentinent.
234
00:21:38,200 --> 00:21:40,440
Sentinent?
Kdo je Sentinent?
235
00:21:40,520 --> 00:21:43,560
Sentinent jsou jen slova.
236
00:21:43,640 --> 00:21:46,280
To Sentinent
vám přikazuje zabíjet?
237
00:21:48,480 --> 00:21:51,640
- Řekněte mi to!
- Ona tady nevelí.
238
00:21:51,720 --> 00:21:54,720
- Ne.
- Já to tady řídím.
239
00:21:54,800 --> 00:21:58,400
- Ano.
- Ony zaplatí a já to zařídím.
240
00:21:59,760 --> 00:22:01,920
Řekněte mi o dívce,
kterou chcete zabít.
241
00:22:03,000 --> 00:22:06,440
Kdo je to?
Kde ji najdu?
242
00:22:06,520 --> 00:22:10,720
Řekněte mi to!
No tak, řekněte mi to.
243
00:22:10,800 --> 00:22:12,160
Kde je?
244
00:22:14,880 --> 00:22:16,320
Co říkáte?
245
00:22:21,960 --> 00:22:23,080
Kde je?
246
00:23:10,600 --> 00:23:13,480
- Ano?
- Richarde, to jsem já, Susanne.
247
00:23:13,560 --> 00:23:15,160
Susanne?
Ahoj.
248
00:23:15,240 --> 00:23:20,200
- Pošli, prosím, ke mně domů hlídku.
- Co se děje?
249
00:23:20,280 --> 00:23:23,480
Nedokážu to vysvětlit.
Mám tady pacienta, který...
250
00:23:23,560 --> 00:23:26,080
- Kdo je to?
- Co se děje?
251
00:23:27,680 --> 00:23:30,040
- Co se sakra děje?
- Stalo se něco?
252
00:23:31,040 --> 00:23:34,400
- Probudil jste se?
- S kým telefonujete?
253
00:23:35,960 --> 00:23:38,080
Nemohla jsem vás probrat
z hypnózy,
254
00:23:38,160 --> 00:23:39,840
tak jsem zavolala kolegovi.
255
00:23:41,240 --> 00:23:44,960
- A co říkal váš kolega?
- Nic, probral jste se sám.
256
00:23:54,560 --> 00:23:58,400
- Teď byste měl přestat kouřit.
- Nic si nepamatuji.
257
00:23:59,960 --> 00:24:02,760
Jak mám přestat,
když si nic nepamatuji?
258
00:24:04,000 --> 00:24:08,120
Nemáte si nic pamatovat.
Chceme zlomit váš zlozvyk.
259
00:24:12,400 --> 00:24:16,200
- Co jsem říkal?
- Nic. Mluvila jsem já.
260
00:24:19,200 --> 00:24:23,240
Přišel jsem, abych přestal kouřit,
ale pořád kouřím.
261
00:24:25,280 --> 00:24:26,600
O čem jsem mluvil?
262
00:24:30,520 --> 00:24:32,040
Za pár dní pocítíte,
263
00:24:34,120 --> 00:24:37,920
že hypnóza ovlivnila
vaši touhu po tabáku.
264
00:24:39,160 --> 00:24:41,680
A už nebudete mít chuť na cigaretu.
265
00:24:45,040 --> 00:24:46,680
Měl byste mi zaplatit.
266
00:24:46,680 --> 00:24:50,000
www.titulky.com
18947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.