All language subtitles for Forhøret S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,720 --> 00:00:40,000 Tři týdny a pět dní. 2 00:00:43,480 --> 00:00:45,520 Cítím, že je toho tolik, co bych měla říct. 3 00:00:48,480 --> 00:00:50,120 Ale nemám slov. 4 00:00:53,320 --> 00:00:55,520 Všechno, co vím, je, 5 00:00:55,600 --> 00:00:57,800 že jsi mrtvá už tři týdny 6 00:00:59,040 --> 00:01:00,720 a pět dní. 7 00:01:03,520 --> 00:01:05,720 Matka by neměla pochovat své dítě. 8 00:01:08,120 --> 00:01:09,400 Nerozumím tomu. 9 00:01:10,880 --> 00:01:13,040 Snažím se, ale nejde to. 10 00:01:15,400 --> 00:01:18,760 Byla jsi moje maso a krev, celý můj svět. 11 00:01:21,280 --> 00:01:23,440 Milovala jsem tě. 12 00:01:24,840 --> 00:01:27,000 Proč to nestačilo? 13 00:01:32,880 --> 00:01:35,440 Jako by se kolem mě shromáždila temnota. 14 00:01:37,760 --> 00:01:39,440 Dusí mě jako noční můra. 15 00:01:44,800 --> 00:01:45,820 Mami? 16 00:02:16,760 --> 00:02:17,840 Ano? 17 00:02:18,840 --> 00:02:23,200 Minulý týden jsme si domluvili schůzku ohledně odvykání kouření. 18 00:02:24,800 --> 00:02:26,640 - Samozřejmě. - John. 19 00:02:26,720 --> 00:02:29,040 Ano, já vím. 20 00:02:29,880 --> 00:02:30,960 Prosím, vstupte. 21 00:02:34,960 --> 00:02:37,760 - Přinesl jsem koblihy. - To je hezké. 22 00:02:41,680 --> 00:02:44,560 PSYCHOLOG A HYPNOTERAPIST SUSANNE EGHOLMOVÁ 23 00:02:47,200 --> 00:02:50,280 Posaďte se. Hned jsem u vás. 24 00:03:18,960 --> 00:03:21,840 - Moje kancelář je tam. - Ano, omlouvám se. 25 00:03:23,560 --> 00:03:27,280 Taková nástěnka je fajn. Udržuje vzpomínky živé. 26 00:03:39,760 --> 00:03:45,080 Nevím, co o mně víte, ale už 10 let 27 00:03:45,160 --> 00:03:47,800 pomáhám pacientům se životními krizemi, 28 00:03:47,880 --> 00:03:52,440 závislostmi a nutkáním. Používám hypnózu. 29 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 Nebude vám to vadit? 30 00:03:54,560 --> 00:03:57,600 Nesnídal jsem a snídaně je nejdůležitější jídlo dne. 31 00:03:57,680 --> 00:03:58,760 Samozřejmě. 32 00:04:08,320 --> 00:04:12,440 Jen chci, abyste věděl, že můžete mluvit o čemkoli. 33 00:04:12,520 --> 00:04:16,520 Moje matka mi vždy říkala, že otvory v koblize jsou jedovaté. 34 00:04:18,600 --> 00:04:19,640 Takže... 35 00:04:29,720 --> 00:04:32,600 - Proč chcete přestat kouřit? - Hodně kouřím. 36 00:04:33,200 --> 00:04:35,640 - A kolik to je? - Přes 60 denně. 37 00:04:36,160 --> 00:04:38,960 - To je hodně. - To říká i moje žena. 38 00:04:39,040 --> 00:04:42,360 - Poslala vás sem? - Ne, ne. To byl můj nápad. 39 00:04:42,440 --> 00:04:44,720 - Takže chcete přestat kouřit. - Přesně tak. 40 00:04:46,120 --> 00:04:48,520 A proč dnes? Proč jste za mnou přišel dnes? 41 00:04:49,280 --> 00:04:51,440 Už je toho na mě moc, takže... 42 00:04:55,040 --> 00:04:57,840 - Takže jsem tady. - Jak to? 43 00:05:02,600 --> 00:05:05,080 Doma to také není ideální. 44 00:05:05,160 --> 00:05:06,320 Jak to? 45 00:05:14,040 --> 00:05:17,600 Jde o mého nevlastního syna, Benjamina. 46 00:05:18,240 --> 00:05:19,320 Zemřel. 47 00:05:20,800 --> 00:05:25,280 Bylo mu deset. Náhlá srdeční zástava. 48 00:05:26,120 --> 00:05:29,280 Před třemi týdny zkolaboval. Jen tak a teď je mrtvý. 49 00:05:33,320 --> 00:05:34,920 To musí být hrozný šok. 50 00:05:36,640 --> 00:05:37,640 To ano. 51 00:05:39,040 --> 00:05:42,280 Byl to sice můj nevlastní syn, ale znal jsem ho více než osm let. 52 00:05:43,680 --> 00:05:48,160 Jeho otec byl idiot, takže jsem tady byl pro něj. 53 00:05:51,840 --> 00:05:53,000 Byl to hodný chlapec. 54 00:05:54,440 --> 00:05:55,560 Opravdu byl. 55 00:05:56,560 --> 00:05:59,800 Měl hlavu plnou vlasů, 56 00:06:00,560 --> 00:06:04,080 pihy, velké uši a vždy veselý úsměv na tváři. 57 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 Všemu se smál. 58 00:06:09,520 --> 00:06:13,400 Nikdy neřekl ne. Měl rád dobrodružství. 59 00:06:21,160 --> 00:06:23,560 Vždycky mě chytil za ruku 60 00:06:24,760 --> 00:06:26,680 tou svojí malou, ulepenou ručičkou. 61 00:06:31,080 --> 00:06:35,400 Usmál se na mě a já se taky usmál. A byl jsem šťastný. 62 00:06:39,160 --> 00:06:40,200 Co... 63 00:06:42,000 --> 00:06:43,440 Co si myslíte? 64 00:06:45,880 --> 00:06:48,640 Chápu, že o tom musíte mluvit. 65 00:06:54,720 --> 00:06:56,480 Je to zvláštní, protože já... 66 00:06:58,760 --> 00:07:00,920 Předtím jsem o smrti moc nepřemýšlel. 67 00:07:01,600 --> 00:07:04,760 Smrt byla jen pro ostatní. 68 00:07:06,160 --> 00:07:07,180 Ale... 69 00:07:09,040 --> 00:07:12,480 Jako by se ve mně něco zaseklo. 70 00:07:14,160 --> 00:07:15,600 Něco špatného. 71 00:07:16,840 --> 00:07:18,920 Řekněte mi, co se zaseklo. 72 00:07:20,560 --> 00:07:21,960 Jak se cítíte? 73 00:07:24,840 --> 00:07:26,960 Zkuste mi ten pocit popsat. 74 00:07:40,680 --> 00:07:42,160 Neměl bych tady být. 75 00:07:45,000 --> 00:07:46,960 Byla to chyba. 76 00:07:51,080 --> 00:07:56,040 Je přirozené mít pocity a myšlenky, o které se nechcete dělit. 77 00:07:56,960 --> 00:07:58,840 Nemusíte se o ně dělit. 78 00:08:04,120 --> 00:08:07,920 Dívám se na svou ženu a vidím jen... 79 00:08:09,360 --> 00:08:10,360 ...kus masa. 80 00:08:11,600 --> 00:08:15,480 Hromada masa, které vzlyká, pláče, fňuká. 81 00:08:18,720 --> 00:08:21,640 - Tohle nemůžu. - Johne, posaďte se, prosím. 82 00:08:24,640 --> 00:08:26,600 Vedete si dobře. Neodcházejte. 83 00:08:29,320 --> 00:08:31,200 Když zažijete velkou ztrátu 84 00:08:33,040 --> 00:08:37,320 můžete mít pocit, jako by vám ztuhlo tělo. 85 00:08:43,320 --> 00:08:49,240 Jako by se váš nervový systém vypnul tváří v tvář velké fyzické bolesti. 86 00:08:51,040 --> 00:08:52,840 Zkuste popsat, co cítíte, 87 00:08:53,840 --> 00:08:58,680 když myslíte na Benjamina a vaši manželku. 88 00:09:04,320 --> 00:09:05,480 Nic. 89 00:09:09,320 --> 00:09:11,480 Mám chuť si zakouřit, to je vše. 90 00:09:11,560 --> 00:09:13,440 Myslíte tedy na cigarety. 91 00:09:13,960 --> 00:09:17,240 Jediné, co chci, je vykouřit cigaretu. Chápete to, že? 92 00:09:18,680 --> 00:09:21,760 Je zcela normální chránit se před silnými emocemi. 93 00:09:22,520 --> 00:09:25,480 Abyste se přes ně dostal, soustřeďte se na něco konkrétního. 94 00:09:28,440 --> 00:09:31,880 Například na balíček cigaret. 95 00:09:38,680 --> 00:09:40,080 Vezměte si jednu. 96 00:09:41,800 --> 00:09:43,120 Zapalte si. 97 00:10:06,600 --> 00:10:08,400 Naplňte plíce kouřem. 98 00:10:10,080 --> 00:10:11,440 Uklidněte se. 99 00:10:15,960 --> 00:10:19,800 Na okamžik na všechno zapomeňte. 100 00:10:32,040 --> 00:10:33,120 A co vaše manželka? 101 00:10:35,360 --> 00:10:36,800 Také má ráda koblihy? 102 00:10:38,840 --> 00:10:41,760 Ano, ale jen ty s pudinkem. 103 00:10:41,840 --> 00:10:44,600 Já mám raději tyhle. 104 00:10:46,040 --> 00:10:49,640 - Mám rád koblihy s polevou. - Chápu. 105 00:10:51,400 --> 00:10:53,520 - A Benjamin? - S polevou. 106 00:10:55,440 --> 00:10:57,360 Také nekousal do díry? 107 00:11:01,040 --> 00:11:05,240 Můžete z toho vydedukovat nějaké věci? 108 00:11:05,320 --> 00:11:07,200 Vůbec ne. 109 00:11:09,120 --> 00:11:12,040 Přestala jsem analyzovat lidi. Jen s nimi mluvím. 110 00:11:13,560 --> 00:11:17,600 Možná bych tady neměla kouřit, když s tím chcete přestal. 111 00:11:21,240 --> 00:11:22,360 Ne. 112 00:11:23,600 --> 00:11:24,600 Poslední. 113 00:11:27,840 --> 00:11:28,920 Sbohem cigareto. 114 00:11:33,040 --> 00:11:34,760 Chcete pokračovat? 115 00:11:39,720 --> 00:11:43,120 Jak funguje hypnóza? 116 00:11:45,360 --> 00:11:50,440 Hypnóza je soustředěná pozornost v uvolněném stavu, 117 00:11:51,200 --> 00:11:54,440 což mi umožňuje hovořit přímo s vaším podvědomím. 118 00:11:56,680 --> 00:11:59,120 Budeme mluvit jen o kouření? 119 00:12:00,240 --> 00:12:02,240 Neřeknete nic, co nechcete. 120 00:12:05,800 --> 00:12:06,800 Dobře. 121 00:12:08,600 --> 00:12:09,640 Jdu do toho. 122 00:12:11,000 --> 00:12:12,020 Dobře. 123 00:12:15,480 --> 00:12:17,520 Tudy. Pojďte se mnou. 124 00:12:23,360 --> 00:12:24,760 Pojďte. 125 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Dobře. 126 00:12:30,720 --> 00:12:34,440 Budete sedět s nohama nahoře a myslet na něco příjemného. 127 00:12:45,440 --> 00:12:47,720 - V pořádku? - Ano. 128 00:12:49,840 --> 00:12:53,640 Kde se cítíte bezpečně a příjemně? 129 00:12:58,760 --> 00:13:02,680 - Na své lodi. - Na lodi, dobře. 130 00:13:04,320 --> 00:13:08,240 Zavřete oči a soustřeďte se na svůj dech. 131 00:13:11,240 --> 00:13:14,400 V klidu se nadechněte. 132 00:13:15,640 --> 00:13:17,040 A výdech. 133 00:13:18,160 --> 00:13:22,040 Cítíte, jak se vám hrudník jemně zvedá. 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,520 A klesá. 135 00:13:28,440 --> 00:13:30,960 Jste na své lodi. 136 00:13:32,360 --> 00:13:37,800 Vydáváte se na moře. Na velké, širé, nádherné moře. 137 00:13:39,560 --> 00:13:42,720 Zatímco mluvím, vybavte si, 138 00:13:42,800 --> 00:13:45,640 kdy máte potřebu kouřit. 139 00:13:48,280 --> 00:13:53,560 Plujete na širém moři a klesáte hlouběji do sebe. 140 00:13:57,120 --> 00:14:00,680 Cítíte silnou potřebu kouřit, když jste se svojí manželkou? 141 00:14:03,880 --> 00:14:08,880 Nebo cítíte silnou potřebu kouřit, když jste s přáteli? 142 00:14:11,760 --> 00:14:15,560 - Ne. - Kouříte v práci? 143 00:14:16,680 --> 00:14:17,960 O tom s vámi nemohu mluvit. 144 00:14:20,200 --> 00:14:21,640 Můžete se mnou mluvit. 145 00:14:21,720 --> 00:14:25,800 Dýchejte. Jde vám to moc dobře Dýchejte. 146 00:14:28,720 --> 00:14:31,960 Se mnou můžete mluvit o čemkoli. 147 00:14:32,040 --> 00:14:36,320 - Ne, oni říkají, že nemůžu. - Kdo to říká? 148 00:14:41,160 --> 00:14:42,840 Dýchejte a uklidněte se. 149 00:14:54,000 --> 00:14:55,680 Teď zvednu vaši ruku. 150 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 Všechno je uvolněné. Uvolněte celé své tělo. 151 00:15:01,800 --> 00:15:04,720 Dobře. Velmi dobře. Dobrá práce. 152 00:15:05,680 --> 00:15:06,760 Ano. 153 00:15:07,800 --> 00:15:08,960 Uvolněte se. 154 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 Abychom si mohli lépe promluvit, 155 00:15:13,760 --> 00:15:18,120 požádám vás, abyste sklouzl do moře. 156 00:15:19,600 --> 00:15:23,360 Cítíte, jak vás pohltilo chladné moře. 157 00:15:25,640 --> 00:15:28,520 - Jaký je to pocit? - Je tak příjemné. 158 00:15:28,600 --> 00:15:29,840 Ano. 159 00:15:30,960 --> 00:15:34,280 Tady dole jsme úplně sami a můžete mluvit o čemkoli. 160 00:15:37,400 --> 00:15:40,360 Řekněte mi, co se děje. 161 00:15:40,440 --> 00:15:41,960 Rád plavu. 162 00:15:44,960 --> 00:15:47,000 Voda je nebe na zemi. 163 00:15:51,240 --> 00:15:56,120 Ale voda je plná chloru a matka se zlobí 164 00:15:57,400 --> 00:15:59,000 Proč je vaše matka zlobí? 165 00:15:59,080 --> 00:16:02,600 Matka nemá ráda chlor. Prý smrdí. 166 00:16:03,200 --> 00:16:05,080 A to se vaší matce nelíbí. 167 00:16:07,040 --> 00:16:08,600 Svět musí krásně vonět. 168 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 Co dělá vaše matka? 169 00:16:16,480 --> 00:16:19,800 Když se matka rozčílí, vždy si zapálí cigaretu. 170 00:16:22,080 --> 00:16:23,680 Necítíte to? 171 00:16:26,520 --> 00:16:31,560 Moje matka má měkké ruce. Voní po květinách. 172 00:16:40,680 --> 00:16:43,480 Moje ruce nevoní po květinách. 173 00:16:45,680 --> 00:16:48,040 Páchnou smrtí. 174 00:16:55,760 --> 00:16:57,720 Proč vám ruce páchnou, Johne? 175 00:16:59,120 --> 00:17:01,960 - Dívky. - Jaké dívky? 176 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 Nemůžu na ně přestat myslet. 177 00:17:08,200 --> 00:17:09,560 Proto pořád kouřím. 178 00:17:12,760 --> 00:17:14,960 Ona na mě čeká tam dole. 179 00:17:17,400 --> 00:17:20,040 Slyším její hluboký dech. 180 00:17:21,120 --> 00:17:23,880 Jako by mě nasávala dovnitř. 181 00:17:24,960 --> 00:17:26,520 Do svého lůna. 182 00:17:31,680 --> 00:17:33,120 Nepotrvá to dlouho 183 00:17:35,640 --> 00:17:37,760 a vydechne naposledy. 184 00:17:41,640 --> 00:17:45,200 Je to tady staré a zatuchlé. 185 00:17:49,240 --> 00:17:50,960 Chodby jsou... 186 00:17:53,520 --> 00:17:55,960 dlouhé a klikaté. 187 00:17:57,400 --> 00:17:59,800 Nikdo se tady nedokáže zorientovat kromě mě. 188 00:18:06,000 --> 00:18:09,040 O jakém místě to fantazírujete, Johne? 189 00:18:12,240 --> 00:18:15,280 Je to velké. Je to krásné. Uprostřed moře. 190 00:18:15,920 --> 00:18:19,360 A je tady klid, nekonečný klid. 191 00:18:19,440 --> 00:18:21,000 Je to tedy pěkné místo? 192 00:18:26,520 --> 00:18:28,040 Jen pro mě. 193 00:18:30,440 --> 00:18:31,520 Nikoli pro ně. 194 00:18:34,280 --> 00:18:35,320 Pro ně? 195 00:18:37,760 --> 00:18:40,520 Pomalu se k nim přibližuji 196 00:18:41,840 --> 00:18:43,920 otevřeným oknem. 197 00:18:53,640 --> 00:18:54,700 Co děláte? 198 00:18:56,160 --> 00:18:59,780 Kdysi jsem používal Glock, ale teď už ho nepoužívám. 199 00:19:00,680 --> 00:19:02,680 Jen jim obléknu rubáš. 200 00:19:03,960 --> 00:19:05,840 Dám je do auta a odjíždím 201 00:19:06,760 --> 00:19:08,400 a udělám, co je potřeba. 202 00:19:09,560 --> 00:19:11,440 Co to je? 203 00:19:11,520 --> 00:19:13,880 CHCl3. 204 00:19:15,240 --> 00:19:16,520 Chloroform. 205 00:19:18,480 --> 00:19:22,320 Smíchám chlor a metan na chloroform, 206 00:19:22,400 --> 00:19:25,600 metylchlorid, metylenchlorid, 207 00:19:25,680 --> 00:19:28,560 tetrachlorid uhličitý, 208 00:19:29,160 --> 00:19:32,080 který se uvolní při destilací. 209 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 Ta dívka v autě... 210 00:19:44,280 --> 00:19:45,560 Je mrtvá? 211 00:19:51,600 --> 00:19:52,760 Je mrtvá, Johne? 212 00:19:54,400 --> 00:19:55,800 Samozřejmě, že je. 213 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 Johne? 214 00:20:08,600 --> 00:20:10,160 Proč jste za mnou přišel? 215 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 Zastavte mě! 216 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Musíte mě zastavit. 217 00:20:31,120 --> 00:20:33,400 Zastavit v čem? 218 00:20:34,960 --> 00:20:35,980 Dost. 219 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 Co mi chcete říct? 220 00:20:50,120 --> 00:20:52,440 - Dnes večer. - Dnes večer? 221 00:20:53,640 --> 00:20:54,840 Co se stane dnes večer? 222 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Vymáčknu z ní život. 223 00:20:59,080 --> 00:21:02,400 - Budete dnes večer zabíjet? - Bílé maso. 224 00:21:03,040 --> 00:21:04,280 Černý pták. 225 00:21:05,000 --> 00:21:08,520 Bílé maso. Černý pták. 226 00:21:09,440 --> 00:21:11,040 Mluvíte o té dívce? 227 00:21:13,480 --> 00:21:17,160 - Myslí si, že jsem jen klient. - Klient? 228 00:21:18,200 --> 00:21:19,840 Neuvědomuje si, 229 00:21:19,920 --> 00:21:23,840 že jsem její setkání s nekonečnem. 230 00:21:24,480 --> 00:21:28,840 Kde je? Johne, ta dívka nesmí zemřít! 231 00:21:28,920 --> 00:21:30,160 Kde je? 232 00:21:30,240 --> 00:21:34,040 - Jsem velmi důkladný. - Ano. 233 00:21:34,120 --> 00:21:38,120 Nikdo neví, kde jsou. Dokonce ani Sentinent. 234 00:21:38,200 --> 00:21:40,440 Sentinent? Kdo je Sentinent? 235 00:21:40,520 --> 00:21:43,560 Sentinent jsou jen slova. 236 00:21:43,640 --> 00:21:46,280 To Sentinent vám přikazuje zabíjet? 237 00:21:48,480 --> 00:21:51,640 - Řekněte mi to! - Ona tady nevelí. 238 00:21:51,720 --> 00:21:54,720 - Ne. - Já to tady řídím. 239 00:21:54,800 --> 00:21:58,400 - Ano. - Ony zaplatí a já to zařídím. 240 00:21:59,760 --> 00:22:01,920 Řekněte mi o dívce, kterou chcete zabít. 241 00:22:03,000 --> 00:22:06,440 Kdo je to? Kde ji najdu? 242 00:22:06,520 --> 00:22:10,720 Řekněte mi to! No tak, řekněte mi to. 243 00:22:10,800 --> 00:22:12,160 Kde je? 244 00:22:14,880 --> 00:22:16,320 Co říkáte? 245 00:22:21,960 --> 00:22:23,080 Kde je? 246 00:23:10,600 --> 00:23:13,480 - Ano? - Richarde, to jsem já, Susanne. 247 00:23:13,560 --> 00:23:15,160 Susanne? Ahoj. 248 00:23:15,240 --> 00:23:20,200 - Pošli, prosím, ke mně domů hlídku. - Co se děje? 249 00:23:20,280 --> 00:23:23,480 Nedokážu to vysvětlit. Mám tady pacienta, který... 250 00:23:23,560 --> 00:23:26,080 - Kdo je to? - Co se děje? 251 00:23:27,680 --> 00:23:30,040 - Co se sakra děje? - Stalo se něco? 252 00:23:31,040 --> 00:23:34,400 - Probudil jste se? - S kým telefonujete? 253 00:23:35,960 --> 00:23:38,080 Nemohla jsem vás probrat z hypnózy, 254 00:23:38,160 --> 00:23:39,840 tak jsem zavolala kolegovi. 255 00:23:41,240 --> 00:23:44,960 - A co říkal váš kolega? - Nic, probral jste se sám. 256 00:23:54,560 --> 00:23:58,400 - Teď byste měl přestat kouřit. - Nic si nepamatuji. 257 00:23:59,960 --> 00:24:02,760 Jak mám přestat, když si nic nepamatuji? 258 00:24:04,000 --> 00:24:08,120 Nemáte si nic pamatovat. Chceme zlomit váš zlozvyk. 259 00:24:12,400 --> 00:24:16,200 - Co jsem říkal? - Nic. Mluvila jsem já. 260 00:24:19,200 --> 00:24:23,240 Přišel jsem, abych přestal kouřit, ale pořád kouřím. 261 00:24:25,280 --> 00:24:26,600 O čem jsem mluvil? 262 00:24:30,520 --> 00:24:32,040 Za pár dní pocítíte, 263 00:24:34,120 --> 00:24:37,920 že hypnóza ovlivnila vaši touhu po tabáku. 264 00:24:39,160 --> 00:24:41,680 A už nebudete mít chuť na cigaretu. 265 00:24:45,040 --> 00:24:46,680 Měl byste mi zaplatit. 266 00:24:46,680 --> 00:24:50,000 www.titulky.com 18947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.