All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S07E19.Lost.and.Found-Dick.Turpins.Last.Ride.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,733 --> 00:00:54,833 (BELL RINGING) 2 00:01:01,033 --> 00:01:04,300 -Good morning Mr. Roarke. -Good morning, Lawrence. 3 00:01:50,366 --> 00:01:52,500 MR. ROARKE: Smiles, everyone, smiles. 4 00:01:57,033 --> 00:01:59,166 LAWRENCE: That must be Mrs. Sheila McKenna, 5 00:01:59,300 --> 00:02:01,133 but why does she look so sad? 6 00:02:01,266 --> 00:02:03,766 She's both sad and angry, Lawrence, 7 00:02:03,900 --> 00:02:08,666 which is why her fantasy is to start a new life with a new man. 8 00:02:08,800 --> 00:02:10,733 Was she having trouble with the old one? 9 00:02:10,866 --> 00:02:13,200 MR. ROARKE: Unfortunately, that's precisely the problem. 10 00:02:13,333 --> 00:02:14,933 After many years of marriage, 11 00:02:15,066 --> 00:02:18,466 Mrs. McKenna has found out that her husband has been unfaithful. 12 00:02:18,600 --> 00:02:19,800 So she divorced him? 13 00:02:19,933 --> 00:02:22,833 Not yet, Lawrence, not quite yet. 14 00:02:22,966 --> 00:02:25,100 But that certainly is her intention. 15 00:02:26,666 --> 00:02:29,200 LAWRENCE: Mr. Jack Palmer and his wife Roxanne. 16 00:02:29,333 --> 00:02:33,133 The gentleman, I believe, Sir, is a certified public accountant 17 00:02:33,266 --> 00:02:34,900 -from Cardiff, Wales. -Yes, Lawrence. 18 00:02:35,033 --> 00:02:37,500 And for a man with such a sedentary occupation, 19 00:02:37,633 --> 00:02:40,633 Mr. Palmer has asked for a most dangerous fantasy. 20 00:02:40,766 --> 00:02:43,533 You are familiar with the name Dick Turpin, of course? 21 00:02:43,666 --> 00:02:47,266 The famous highwayman? Why every schoolboy knows Dick Turpin. 22 00:02:47,400 --> 00:02:51,033 In the seventeen hundreds, the name Dick Turpin sent a chill down the spine 23 00:02:51,166 --> 00:02:53,333 of every constable in England. 24 00:02:53,466 --> 00:02:56,766 And his fantasy is to go back and meet that notorious rogue? 25 00:02:56,900 --> 00:03:02,866 No, Lawrence. His fantasy is to be that notorious rogue himself. 26 00:03:03,000 --> 00:03:04,133 Can you do that? 27 00:03:05,533 --> 00:03:08,166 That's the easy part, Lawrence. 28 00:03:08,300 --> 00:03:12,400 Mr. Palmer's living through the experience that will be the difficult part. 29 00:03:14,366 --> 00:03:17,233 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 30 00:03:17,366 --> 00:03:19,633 Welcome to Fantasy Island. 31 00:04:10,466 --> 00:04:13,166 SHEILA: I just love my bungalow, Mr. Roarke. 32 00:04:13,300 --> 00:04:14,900 Did you know I design interiors? 33 00:04:15,033 --> 00:04:18,033 Oh, yes. I believe you began your interior design firm 34 00:04:18,166 --> 00:04:20,266 ten years ago, just before your marriage. 35 00:04:20,399 --> 00:04:23,300 Before I made the biggest mistake of my life. 36 00:04:23,433 --> 00:04:26,866 Mrs. McKenna, I know how painful breaking up a marriage can be, 37 00:04:27,000 --> 00:04:30,500 but please, try to relax. 38 00:04:30,633 --> 00:04:32,133 That's how I got into this mess. 39 00:04:32,266 --> 00:04:34,500 I was too relaxed, too trusting. 40 00:04:34,633 --> 00:04:37,700 Every time I think of that two-timing louse enjoying a... 41 00:04:37,833 --> 00:04:39,733 A cozy weekend in Aspen, Colorado, 42 00:04:39,866 --> 00:04:41,666 with some little, some little cutie, 43 00:04:41,800 --> 00:04:43,800 it just sends me right up the wall. 44 00:04:45,300 --> 00:04:50,333 Uh, Mrs. McKenna, does your husband know you are here? 45 00:04:50,466 --> 00:04:53,966 No. Only Margot, my best friend, knows about this 46 00:04:54,100 --> 00:04:57,200 Then Mr. McKenna is not aware of your intentions? 47 00:04:57,333 --> 00:05:01,166 Who cares? I left him a note saying that I was leaving him. 48 00:05:01,300 --> 00:05:04,100 He's getting the same consideration that he gave me. 49 00:05:05,900 --> 00:05:08,166 You haven't settled anything with your husband 50 00:05:08,300 --> 00:05:12,900 and yet your fantasy is to start a new life with a new man? 51 00:05:14,466 --> 00:05:17,266 Sounds very much like revenge to me. 52 00:05:17,400 --> 00:05:19,900 Oh, so what? 53 00:05:20,033 --> 00:05:22,400 Well, the question I'm trying to raise is this, 54 00:05:22,533 --> 00:05:25,366 will you like yourself if you go through with this 55 00:05:25,500 --> 00:05:27,633 merely on the basis of revenge? 56 00:05:27,766 --> 00:05:30,766 Everybody else is doing anything and everything they want, 57 00:05:30,900 --> 00:05:32,933 and keeping their self-respect. 58 00:05:33,066 --> 00:05:36,766 Well, I'm going learn how to be like them. 59 00:05:36,900 --> 00:05:38,833 Isn't that part of the new wave? 60 00:05:38,966 --> 00:05:42,166 It's a very old wave, Mrs. McKenna, 61 00:05:42,300 --> 00:05:43,666 and a very sad one. 62 00:05:43,800 --> 00:05:48,166 I'm a big girl, Mr. Roarke. I can take care of myself. 63 00:05:48,300 --> 00:05:50,400 -Sheila... -Ah, my husband, Frank. 64 00:05:50,533 --> 00:05:52,133 Sheila, you just can't run out on me. 65 00:05:52,266 --> 00:05:53,666 I mean, we've got ten years of marriage... 66 00:05:53,800 --> 00:05:55,866 It's a little late to start thinking about that. 67 00:05:56,000 --> 00:05:58,033 Please, Mr. McKenna, Mrs. McKenna, 68 00:05:58,166 --> 00:06:01,633 if you talk quietly, perhaps, alone. 69 00:06:01,766 --> 00:06:04,533 No, no way. Thank you. 70 00:06:09,100 --> 00:06:10,500 What did she tell you? 71 00:06:10,633 --> 00:06:14,000 Other than that you had an extramarital affair 72 00:06:14,133 --> 00:06:17,600 and are, as she put it, "A two-timing louse," 73 00:06:17,733 --> 00:06:19,166 absolutely nothing. 74 00:06:19,300 --> 00:06:22,433 And naturally you took her word for that, didn't you? 75 00:06:22,566 --> 00:06:25,300 Mr. McKenna, when somebody requests a fantasy. 76 00:06:25,433 --> 00:06:28,733 it's necessary to check their background very carefully, 77 00:06:28,866 --> 00:06:33,600 including the background of those nearest them, you understand? 78 00:06:33,733 --> 00:06:35,300 Meaning you know the truth? 79 00:06:35,433 --> 00:06:36,566 Of course, 80 00:06:36,700 --> 00:06:39,833 and if you truly love your wife and want her back, 81 00:06:39,966 --> 00:06:43,700 I suggest you do a little soul searching, Mr. McKenna, 82 00:06:43,833 --> 00:06:45,466 before you talk to her again. 83 00:06:57,966 --> 00:07:01,466 I know every word that was ever written about Dick Turpin, Mr. Roarke. 84 00:07:01,600 --> 00:07:03,200 Like this poem. 85 00:07:03,333 --> 00:07:07,133 "Over the cobbles he clattered and clashed in the dark inn yard. 86 00:07:07,266 --> 00:07:11,333 "He tapped with his whip on the shutters, but all was locked and barred." 87 00:07:11,466 --> 00:07:13,433 Yes, Mr. Palmer, I know the poem. 88 00:07:13,566 --> 00:07:17,733 "The wind was a torrent of darkness among the gusty trees. 89 00:07:17,866 --> 00:07:21,766 "The moon was a ghostly galleon tossed upon cloudy seas. 90 00:07:21,900 --> 00:07:25,766 "The road was a ribbon of moonlight over the purple moors, 91 00:07:25,900 --> 00:07:28,233 "and the highwayman came riding..." 92 00:07:28,366 --> 00:07:30,133 -"Riding..." -"Riding... 93 00:07:30,266 --> 00:07:34,466 "Up to that old inn door." Sorry, sir. 94 00:07:34,600 --> 00:07:35,900 That's very good, Lawrence. 95 00:07:37,233 --> 00:07:39,866 Yes, Mr. Palmer, I am very familiar with Dick Turpin. 96 00:07:40,000 --> 00:07:42,400 After all he's your fantasy. 97 00:07:42,533 --> 00:07:46,900 (STAMMERING) Jack, I'm afraid for you. I don't want you hurt. 98 00:07:47,033 --> 00:07:51,233 I also know that if I try to stop you from doing this, you'll never forgive me. 99 00:07:51,366 --> 00:07:55,266 There is danger, Mr. Palmer. There is danger. 100 00:07:55,400 --> 00:07:58,200 Dick Turpin lived outside the law, 101 00:07:58,333 --> 00:07:59,566 a hunted man. 102 00:07:59,700 --> 00:08:01,033 JACK: Well, of course, there's danger. 103 00:08:01,166 --> 00:08:03,266 I mean, danger was Dick Turpin's middle name. 104 00:08:03,400 --> 00:08:06,366 Do you know what my middle name is? Dull. 105 00:08:06,500 --> 00:08:08,766 Still better dull than dead, Sir. 106 00:08:08,900 --> 00:08:11,333 All too true, Lawrence. 107 00:08:11,466 --> 00:08:13,700 Mrs. Palmer, if you truly object... 108 00:08:13,833 --> 00:08:17,033 He has to do this, Mr. Roarke, for both our sakes. 109 00:08:19,100 --> 00:08:22,766 Very well, then. If you both return in, say, 110 00:08:24,400 --> 00:08:27,666 half an hour, your fantasy will begin, Mr. Palmer. 111 00:08:27,800 --> 00:08:29,100 -Thank you. -You're very welcome, Sir. 112 00:08:29,233 --> 00:08:31,733 -Goodbye, Mr. Roarke. -Mrs. Palmer. 113 00:08:42,200 --> 00:08:45,133 May I say you look lovely, madam, if a little lonesome. 114 00:08:45,266 --> 00:08:49,233 Thank you, Lawrence. I intend to do something about the lonesome part. 115 00:08:52,300 --> 00:08:56,000 I suggest this plan of yours just doesn't seem your style at all. 116 00:08:56,133 --> 00:08:57,933 You're exactly right, Lawrence, 117 00:08:58,066 --> 00:08:59,700 But it will be soon. 118 00:09:07,900 --> 00:09:11,033 -Sheila? -Oh. What are you doing here? 119 00:09:11,166 --> 00:09:14,033 Oh. Uh, I'm looking for your husband. 120 00:09:14,166 --> 00:09:17,466 He took off so fast after he got that Dear John letter of yours 121 00:09:17,600 --> 00:09:20,933 that he forgot to leave you the final papers on that property sale in Aspen. 122 00:09:21,066 --> 00:09:23,733 Then you know all about Frank and me? 123 00:09:23,866 --> 00:09:26,700 I'm sorry about the two of you splitting up. 124 00:09:28,800 --> 00:09:31,766 I hope that you know that I'm here for you whenever you want it. 125 00:09:31,900 --> 00:09:33,333 Oh, thanks. 126 00:09:34,400 --> 00:09:36,000 I'm glad I found you when I did. 127 00:09:36,133 --> 00:09:39,600 It's not good for a woman in your position to be alone right now. 128 00:09:39,733 --> 00:09:41,433 What do you mean "my position"? 129 00:09:41,566 --> 00:09:44,166 On the rebound. Every man in the place can sense it. 130 00:09:44,300 --> 00:09:46,000 They'll be on you like a wet T-shirt. 131 00:09:46,133 --> 00:09:47,700 (SCOFFS) 132 00:09:47,833 --> 00:09:51,133 And you're going to protect me from these animals, is that it? 133 00:09:51,266 --> 00:09:52,966 (CHUCKLES) 134 00:09:53,100 --> 00:09:57,966 Look, Sheila, you know that I've always felt, you know, something special for you? 135 00:10:01,700 --> 00:10:03,200 Special, huh? 136 00:10:03,333 --> 00:10:06,200 And I always thought you were just trying to be a nice guy. 137 00:10:06,333 --> 00:10:10,033 -NORM: Frank? -Now I know why you two are such good friends. 138 00:10:10,166 --> 00:10:11,466 You're both alike. 139 00:10:15,266 --> 00:10:16,733 What'd you say to her, Norm? 140 00:10:16,866 --> 00:10:18,000 Nothing 141 00:10:18,133 --> 00:10:20,133 You didn't tell her it was Margot, did you? 142 00:10:20,266 --> 00:10:23,900 I mean, if she knew it was her best friend that I'd spent that time with in Aspen... 143 00:10:24,033 --> 00:10:27,700 I don't want to get in the middle of that, okay? 144 00:10:41,100 --> 00:10:42,533 Checkmate. 145 00:10:42,666 --> 00:10:45,400 -(KNOCKING) -Ah, Mr. And Mrs. Palmer. Come in, please. 146 00:10:45,533 --> 00:10:46,833 Come in. 147 00:10:48,533 --> 00:10:50,266 Right on time. 148 00:10:50,400 --> 00:10:53,333 Lawrence? 149 00:10:53,466 --> 00:10:55,800 Lawrence, will you please... 150 00:10:55,933 --> 00:10:57,533 Oh, yes, sir. 151 00:10:59,233 --> 00:11:01,733 Mr. Roarke, all my life I've wanted this fantasy. 152 00:11:01,866 --> 00:11:04,266 Oh, I know. 153 00:11:04,400 --> 00:11:06,033 Thank you, Lawrence. 154 00:11:08,433 --> 00:11:11,466 It is said that this once belonged... 155 00:11:13,100 --> 00:11:14,133 To Dick Turpin. 156 00:11:15,300 --> 00:11:16,966 It could stand you in good stead, Sir. 157 00:11:18,166 --> 00:11:21,166 (WHISPERING) This belonged to Dick Turpin! 158 00:11:21,300 --> 00:11:24,600 -Now, are you ready? -I've never been so ready for anything in all my life. 159 00:11:24,733 --> 00:11:26,133 Good. This way, please. 160 00:11:51,700 --> 00:11:53,600 Roxy, isn't this... 161 00:11:56,366 --> 00:11:59,766 -Where did she go? -Have no fear, Mr. Palmer. 162 00:11:59,900 --> 00:12:02,600 You will see your wife again very soon. 163 00:12:02,733 --> 00:12:03,700 However, she won't recognize you. 164 00:12:03,833 --> 00:12:05,800 You mean she's part of my fantasy? 165 00:12:05,933 --> 00:12:08,566 Do you suggest your wife stay behind during all this? 166 00:12:08,700 --> 00:12:11,166 -But it... -Of course, I can cancel your fantasy. 167 00:12:11,300 --> 00:12:13,800 No, no, but it'll be all right, though, won't it? 168 00:12:14,833 --> 00:12:16,733 There will be certain... 169 00:12:16,866 --> 00:12:21,666 Complications in your relationship, which you will soon discover. 170 00:12:21,800 --> 00:12:25,900 Now, concentrate on the poem 171 00:12:26,033 --> 00:12:28,800 you were quoting earlier, Mr. Palmer. 172 00:12:30,100 --> 00:12:33,633 Concentrate on the highwayman. 173 00:12:40,700 --> 00:12:43,766 Heed the French cocked hat on his forehead... 174 00:12:50,533 --> 00:12:53,600 And a bunch of lace at his chin. 175 00:12:58,600 --> 00:13:01,700 A coat of claret velvet... 176 00:13:06,533 --> 00:13:08,866 And breeches... 177 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 Brown doe skin. 178 00:13:13,666 --> 00:13:16,000 Now, off to your adventure. 179 00:13:20,833 --> 00:13:22,333 (HORSE NEIGHING) 180 00:13:30,666 --> 00:13:33,166 Mr. Roarke did it. I am Dick Turpin. 181 00:13:37,400 --> 00:13:39,066 MAN: It's Dick Turpin! Get him! 182 00:13:40,766 --> 00:13:41,866 (GUN FIRING) 183 00:14:11,566 --> 00:14:13,433 MARGOT: Hi. 184 00:14:13,566 --> 00:14:17,366 Margot! Oh! 185 00:14:17,500 --> 00:14:20,266 Boy, I don't know why you're here, but I'm sure glad to see you. 186 00:14:20,400 --> 00:14:22,833 Oh, I thought you might need a shoulder, you know. 187 00:14:22,966 --> 00:14:25,133 No. I'm doing just fine. 188 00:14:25,266 --> 00:14:27,433 I know you must be broken hearted. 189 00:14:30,733 --> 00:14:33,000 Now, tell me how you really feel. 190 00:14:33,133 --> 00:14:37,533 Is it really over with you and Frank, or are you just playing hard ball? 191 00:14:37,666 --> 00:14:41,366 Yes, it is over and yes I am playing hard ball. 192 00:14:41,500 --> 00:14:45,733 If you need any tips about how to play the game, remember, I'm an expert. 193 00:14:47,300 --> 00:14:50,633 You don't know what it feels like... 194 00:14:50,766 --> 00:14:54,866 To be betrayed by somebody that you loved, trusted. 195 00:14:57,033 --> 00:14:59,933 You need a drink. Yeah. We both do. 196 00:15:01,866 --> 00:15:04,733 -Oh, got a cigarette? -In my purse, dear. 197 00:15:14,766 --> 00:15:15,833 Aspen! 198 00:15:19,866 --> 00:15:22,700 Two drinks coming up. 199 00:15:22,833 --> 00:15:24,600 Something wrong? 200 00:15:26,600 --> 00:15:29,366 This is the same hotel that Frank stayed in. 201 00:15:30,833 --> 00:15:32,066 Really? 202 00:15:32,200 --> 00:15:34,966 -It was you. -You know me better than that. 203 00:15:35,100 --> 00:15:37,866 It bothered me, but I couldn't figure it out, 204 00:15:38,000 --> 00:15:41,066 all those long lingering looks at Frank, 205 00:15:41,200 --> 00:15:43,900 and the expensive presents that you used to buy him. 206 00:15:44,033 --> 00:15:47,133 Oh, come on. I gave you presents too, for crying out loud. 207 00:15:47,266 --> 00:15:49,200 No. No, no, no. It was you. 208 00:15:51,200 --> 00:15:55,900 And that's why you're here. It's not to console me. 209 00:15:57,633 --> 00:16:01,366 You just wanna to make sure that I don't take Frank back. 210 00:16:01,500 --> 00:16:03,966 Sheila, you have got me all wrong. 211 00:16:04,100 --> 00:16:05,300 Not anymore, I don't. 212 00:16:09,300 --> 00:16:11,166 (SOBBING) 213 00:16:44,600 --> 00:16:48,133 Dickie, you're late. The coach is about to arrive. 214 00:16:48,266 --> 00:16:49,533 Who are you? 215 00:16:49,666 --> 00:16:51,900 I did what you asked me to... 216 00:16:52,033 --> 00:16:55,800 Wait a minute. There it is. Let's go. 217 00:17:02,266 --> 00:17:03,866 DONALD: Halt. Stand and deliver. 218 00:17:09,033 --> 00:17:10,133 Hand over your jewels. 219 00:17:10,266 --> 00:17:12,466 -You will hang for this. -Silence. Deliver. 220 00:17:12,599 --> 00:17:13,966 AUDREY: I'm willing to deliver. 221 00:17:14,099 --> 00:17:16,766 -Audrey. -Just a thought, dear. 222 00:17:16,900 --> 00:17:18,599 Driver, on your way. 223 00:17:18,733 --> 00:17:21,700 (DRIVER CLICKING TONGUE) Ya, ya! 224 00:17:23,800 --> 00:17:25,800 All right. Come on, let's go rescue Roxanne. 225 00:17:25,933 --> 00:17:29,300 Hey, you, just a minute. Who are you anyway? How do you know about Roxanne? 226 00:17:29,433 --> 00:17:33,633 Dickie. There you go again, teasing your old friend, Donald King, 227 00:17:33,766 --> 00:17:36,933 when it was you yourself who tells me to find where Roxanne was being held. 228 00:17:37,066 --> 00:17:39,333 Held? Come, man. Let's go. 229 00:17:58,533 --> 00:18:01,700 Norm, I'm so happy to find you. 230 00:18:01,833 --> 00:18:03,566 -Sheila? -Uh, huh. 231 00:18:03,700 --> 00:18:08,266 Oh, you look... Terrific! 232 00:18:08,400 --> 00:18:12,666 Ah, well, from now on I intend to feel terrific too. 233 00:18:12,800 --> 00:18:14,833 I think I like what you're saying. 234 00:18:17,300 --> 00:18:21,700 Norm, you knew that Margot was with Frank in Aspen, didn't you? 235 00:18:26,466 --> 00:18:27,700 He didn't think you knew. 236 00:18:27,833 --> 00:18:30,133 He made me promise to keep my mouth shut. 237 00:18:30,266 --> 00:18:33,633 Thanks. I wasn't positive until this moment. 238 00:18:33,766 --> 00:18:36,500 I just wanted to make sure I was right. 239 00:18:39,233 --> 00:18:42,566 And, now, how about us? 240 00:18:42,700 --> 00:18:45,666 Are we "friends" too? 241 00:18:45,800 --> 00:18:47,966 I'd like it if we were a lot more than that. 242 00:18:51,933 --> 00:18:53,266 Shall we? 243 00:19:07,966 --> 00:19:10,033 Looks like Sheila's getting even, Frank. 244 00:19:10,166 --> 00:19:13,766 Thanks to you for following me to Aspen, yeah. 245 00:19:13,900 --> 00:19:17,533 I don't remember having to twist your arm once I got there. 246 00:19:19,966 --> 00:19:23,500 -Look, Sheila, I can explain... -No, don't sweat it, Frank. 247 00:19:23,633 --> 00:19:26,766 There's just something that I forgot to give to Margot. 248 00:19:33,833 --> 00:19:35,466 SHEILA: Now I'm ready. 249 00:19:35,600 --> 00:19:38,733 Look, I don't think maybe this is the right time for this. 250 00:19:38,866 --> 00:19:41,500 I mean after all he is my friend. 251 00:19:41,633 --> 00:19:46,033 Yeah, well, Margot is my friend too. 252 00:19:46,166 --> 00:19:50,733 Now, let's go do what friends do to each other. 253 00:19:50,866 --> 00:19:52,700 Come on. 254 00:19:52,833 --> 00:19:53,866 Come on. 255 00:20:02,500 --> 00:20:04,200 Roxy, come quick! 256 00:20:04,333 --> 00:20:07,700 I'll go nowhere with you, Dick Turpin, until I know what you're up to. 257 00:20:07,833 --> 00:20:09,566 Roxy, it's me. 258 00:20:10,766 --> 00:20:12,166 Dickie, hurry. 259 00:20:12,300 --> 00:20:14,333 Roxanne, I'm trying to rescue you. I want to get you out of here. 260 00:20:14,466 --> 00:20:16,300 Stay away from me! 261 00:20:16,433 --> 00:20:18,400 If I were you, I'd fight with her later. 262 00:20:20,166 --> 00:20:23,433 Stop! Stop! I know your intentions! 263 00:20:23,566 --> 00:20:26,033 My intention is to save your bloody life. 264 00:20:26,166 --> 00:20:29,733 Ahhh! Put me down, Dick Turpin! 265 00:20:36,033 --> 00:20:37,733 NORM: Here's to us. 266 00:20:46,166 --> 00:20:48,633 Sheila, you're not cooperating. 267 00:20:48,766 --> 00:20:52,566 Oh, well, I'm out of practice I guess. 268 00:20:52,700 --> 00:20:55,700 Sure. Well, we've got all night. 269 00:20:55,833 --> 00:20:59,700 -No, you don't. -Get out of here. 270 00:20:59,833 --> 00:21:01,933 Like hell. You're still my wife. 271 00:21:02,066 --> 00:21:05,733 That didn't stop you from going to bed with my best friend, did it? 272 00:21:07,133 --> 00:21:08,900 I made a mistake. I'm sorry. 273 00:21:09,033 --> 00:21:12,900 -Sure, until the next time. -There won't be any next time, Sheila. 274 00:21:13,033 --> 00:21:15,833 I love you. I always have, and I always will. 275 00:21:15,966 --> 00:21:19,566 Just get out of here, Frank, out of my life, and I mean it. 276 00:21:30,900 --> 00:21:32,466 Where's that drink you gave me? 277 00:21:35,400 --> 00:21:37,733 -I drank it. -Well, pour me another. 278 00:21:39,133 --> 00:21:42,166 All gone. 279 00:21:42,300 --> 00:21:46,733 Look, Sheila, maybe this whole thing isn't such a good idea. 280 00:21:46,866 --> 00:21:50,800 -I mean, after all... -Well, I think you're right. 281 00:21:52,133 --> 00:21:55,033 I'm guess I'm not cut out to be much of a swinger, am I? 282 00:21:55,166 --> 00:21:58,533 (CHUCKLES) Face it, darling, you're not going to be much good to yourself 283 00:21:58,666 --> 00:22:01,400 or anybody else until you're over Frank. 284 00:22:02,433 --> 00:22:04,800 I'm sorry. I guess you'd better go now. 285 00:22:06,233 --> 00:22:07,900 -I guess you're right. -Yeah. 286 00:22:13,800 --> 00:22:16,466 Sheila, this is my bungalow. 287 00:22:16,600 --> 00:22:17,966 (LAUGHS) 288 00:22:22,900 --> 00:22:26,900 But if you ever want to make it our bungalow, I'll be waiting. 289 00:22:27,033 --> 00:22:29,466 Thanks, Norm. You never know. 290 00:22:45,533 --> 00:22:48,366 DONALD: Well, I worked meself up an appetite here. 291 00:22:48,500 --> 00:22:51,466 We'll get some good ale and some good venison here, me darlin'. 292 00:22:54,133 --> 00:22:56,933 -DONALD: Come on, Dickie, I'm starving. -Right. 293 00:23:05,700 --> 00:23:07,966 (LAUGHTER AND CHATTER) 294 00:23:23,066 --> 00:23:25,366 -Mr. Roarke? -Shh. 295 00:23:41,300 --> 00:23:44,700 That sounds a bit outrageous, but I'll try anything once. Excuse me. 296 00:23:44,833 --> 00:23:47,366 DONALD: On a horse? At full gallop you say? Well I think I might... 297 00:23:47,500 --> 00:23:50,800 I see your friend Donald is his usual self, 298 00:23:50,933 --> 00:23:52,866 but I'm not at all sure about you. 299 00:23:53,000 --> 00:23:56,366 Well, just hang in there. I'm doing the best I can. 300 00:23:56,500 --> 00:24:00,833 If there's any hanging to be done, it'll be you, at the end of the king's rope. 301 00:24:00,966 --> 00:24:03,400 That'll never happen, I promise you. 302 00:24:03,533 --> 00:24:07,066 Look, I know you don't understand but you're safe now. 303 00:24:07,200 --> 00:24:09,800 Just one more day and my whole fantasy... 304 00:24:11,300 --> 00:24:13,300 I mean this whole adventure... 305 00:24:13,433 --> 00:24:16,233 Will be over with. So just remember that, would you? 306 00:24:16,366 --> 00:24:21,400 I remember well enough. You promised to give up your wayward ways, Dick Turpin! 307 00:24:21,533 --> 00:24:25,666 I will. I'm turning over a new leaf in more ways than one, Roxanne. 308 00:24:25,800 --> 00:24:27,900 Dickie... They want a song here. 309 00:24:28,033 --> 00:24:29,766 (CHEERING) 310 00:24:30,933 --> 00:24:33,600 Well, he said, I could sing, I think. 311 00:24:42,866 --> 00:24:46,366 ♪ Here's to the maiden of bashful fifteen 312 00:24:46,500 --> 00:24:49,966 ♪ Now to the widow of fifty 313 00:24:50,100 --> 00:24:53,433 ♪ Here's to the flaunting extravagant queen 314 00:24:53,566 --> 00:24:57,033 ♪ and here's to the housewife that's thrifty 315 00:24:57,166 --> 00:25:00,500 ♪ Let the toast pass drink to the lass 316 00:25:00,633 --> 00:25:04,366 ♪ I warrant she'll prove an excuse for the glass 317 00:25:04,500 --> 00:25:07,700 ♪ Let the toast pass drink to the lass 318 00:25:07,833 --> 00:25:11,933 ♪ I warrant she'll prove an excuse for the glass 319 00:25:14,633 --> 00:25:17,933 ♪ Here's to the charmer whose dimples with pride 320 00:25:18,066 --> 00:25:21,666 ♪ Now to the maid who has none, sir 321 00:25:21,800 --> 00:25:25,000 ♪ Here's to the girl with a pair of blue eyes 322 00:25:25,133 --> 00:25:28,866 ♪ and here's to the nymph with but one, sir 323 00:25:29,000 --> 00:25:32,833 ♪ Let the toast pass drink to the lass... ♪ 324 00:25:32,966 --> 00:25:35,200 Here's the reward money for both of us, 325 00:25:35,333 --> 00:25:37,633 the ransom for Dick's neck. 326 00:25:39,400 --> 00:25:41,633 Tell them that Turpin is here. 327 00:25:46,033 --> 00:25:49,600 ♪ Here's to a maid with a bosom of snow 328 00:25:49,733 --> 00:25:53,266 ♪ Now to the brown as a berry 329 00:25:53,400 --> 00:25:56,366 ♪ Here's to the wife with a face full of woe 330 00:25:56,500 --> 00:26:00,266 ♪ and now to the damsel that's merry 331 00:26:00,400 --> 00:26:03,733 ♪ Let the toast pass drink to the lass 332 00:26:03,866 --> 00:26:07,133 ♪ I warrant she'll prove an excuse for the glass 333 00:26:07,266 --> 00:26:10,800 ♪ Let the toast pass drink to the lass 334 00:26:10,933 --> 00:26:15,200 ♪ I warrant she'll prove and excuse for the glass 335 00:26:17,633 --> 00:26:21,033 ♪ Let them be clumsy or let them be slim 336 00:26:21,166 --> 00:26:24,500 ♪ Married I care not a feather 337 00:26:24,633 --> 00:26:28,000 ♪ Fill a pint tankard quite up to the brim 338 00:26:28,133 --> 00:26:31,533 ♪ and let us all toast them together 339 00:26:31,666 --> 00:26:35,166 ♪ Let the toast pass drink to the lass 340 00:26:35,300 --> 00:26:38,700 ♪ I warrant she'll prove an excuse for the glass 341 00:26:38,833 --> 00:26:42,266 ♪ Let the toast pass drink to the lass 342 00:26:42,400 --> 00:26:48,433 ♪ I warrant she'll prove an excuse for the glass ♪ 343 00:26:51,866 --> 00:26:53,166 (WHISTLING AND CHEERING) 344 00:26:58,000 --> 00:27:00,366 Turning over a new leaf, are you? 345 00:27:04,600 --> 00:27:06,266 Please show me to a room. 346 00:27:06,400 --> 00:27:10,900 With the greatest of pleasure, dear lady, the greatest of pleasure. 347 00:27:33,566 --> 00:27:37,433 Mr. Roarke, we have to talk. 348 00:27:37,566 --> 00:27:40,500 I thought you might have a question or two by now. 349 00:27:40,633 --> 00:27:42,900 Question? I want to call this whole thing off. 350 00:27:43,033 --> 00:27:46,600 Roxanne got kidnapped, and besides that she doesn't even recognize me. 351 00:27:46,733 --> 00:27:49,633 Mr. Palmer, or should I say, Mr. Turpin, 352 00:27:49,766 --> 00:27:52,833 I told you there would be certain complications. 353 00:27:52,966 --> 00:27:55,400 Well, un-complicate it. I want out. 354 00:27:55,533 --> 00:27:58,600 Oh, I'm sorry, Mr. Palmer, that's the one thing I can't give you. 355 00:27:58,733 --> 00:28:01,633 What do you mean you can't give me? I want to stop this. 356 00:28:01,766 --> 00:28:06,666 There is no way to stop it, not until the fantasy has run its course, you see. 357 00:28:06,800 --> 00:28:09,200 Are you trying to tell me that I have to stay here? 358 00:28:09,333 --> 00:28:13,966 Only until tomorrow, Mr. Palmer, only until tomorrow. 359 00:28:14,100 --> 00:28:15,233 WOMAN: Oh! 360 00:28:16,600 --> 00:28:21,200 Mr... Oh, great. Just great. 361 00:28:48,466 --> 00:28:51,333 -Excellent choice, Lawrence. -Thank you, sir. 362 00:28:56,066 --> 00:28:58,233 Mr. Roarke? 363 00:28:58,366 --> 00:29:00,233 Ah, Mr. McKenna. 364 00:29:04,433 --> 00:29:08,200 -May I offer you some brandy? -Thank you. 365 00:29:08,333 --> 00:29:10,300 Lawrence? 366 00:29:16,033 --> 00:29:18,400 You look distraught. 367 00:29:18,533 --> 00:29:25,233 Yeah, well, I've been walking on the beach, thinking, really thinking. 368 00:29:25,366 --> 00:29:27,933 That's something we all need to do from time to time. 369 00:29:28,066 --> 00:29:30,533 Thinking that is. 370 00:29:30,666 --> 00:29:33,800 Mine is a little bit overdue. 371 00:29:33,933 --> 00:29:39,233 Are you referring to the, as they say, "mess" you've made of your marriage? 372 00:29:40,966 --> 00:29:43,366 That's it, Mr. Roarke. 373 00:29:48,966 --> 00:29:52,633 Looking back, I guess I was a bachelor too long. 374 00:29:52,766 --> 00:29:55,300 When Sheila and I were married we both had separate careers 375 00:29:55,433 --> 00:29:58,466 so I was on my own a lot in strange cities. 376 00:29:58,600 --> 00:30:00,466 With your wife's best friend? 377 00:30:00,600 --> 00:30:03,400 -That was only once. -Oh. 378 00:30:06,200 --> 00:30:08,633 Margot's been throwing herself at me for years. 379 00:30:08,766 --> 00:30:12,566 I guess this time I just forgot to duck. 380 00:30:12,700 --> 00:30:17,500 But why, Mr. McKenna? Why was this time different? 381 00:30:18,600 --> 00:30:20,833 If you know the answer to that, 382 00:30:20,966 --> 00:30:22,900 you may know the answer to your problem. 383 00:30:23,033 --> 00:30:26,466 Perhaps even save your marriage. 384 00:30:26,600 --> 00:30:33,266 I guess I was feeling sorry for myself. Sort of an accumulated frustration. 385 00:30:34,766 --> 00:30:38,433 -About what? Sheila would never go on any of my business trips. 386 00:30:38,566 --> 00:30:39,966 I know it sounds stupid. 387 00:30:40,100 --> 00:30:45,833 I mean, maybe I was just tired of feeling lonesome, 388 00:30:47,033 --> 00:30:48,966 tired of missing her. 389 00:30:49,100 --> 00:30:51,500 Have you told your wife that, Mr. McKenna? 390 00:30:52,900 --> 00:30:54,833 Not for a long time. 391 00:30:56,233 --> 00:30:59,466 Why don't you tell her again? 392 00:31:00,633 --> 00:31:03,233 Tell her how you really feel. 393 00:31:21,200 --> 00:31:23,133 ROXANNE: Just what do you think you're doing? 394 00:31:23,266 --> 00:31:25,500 Well, this is the wenching part Mr. Roarke promised me. 395 00:31:25,633 --> 00:31:28,433 How dare you. Get out of my bedroom 396 00:31:28,566 --> 00:31:31,433 -Roxy, I'm your husband. -Not yet you're not. 397 00:31:31,566 --> 00:31:33,566 At the rate you're going, you never will be. 398 00:31:33,700 --> 00:31:35,700 Well, what's an adventure without a little lovemaking? 399 00:31:35,833 --> 00:31:39,566 (STAMMERING) I'll scream, Dick Turpin. I'll... Oh... 400 00:31:44,633 --> 00:31:47,800 -Did I ever tell you I love you? -Often. 401 00:31:47,933 --> 00:31:50,433 -Well, Roxy, I promise... -(DOOR OPENS) 402 00:31:50,566 --> 00:31:54,133 Oh, sorry to be a bother. I thought this might interest the two of you. 403 00:31:54,266 --> 00:31:57,366 The Red Coats are coming up the road. Somebody must have tipped them off. 404 00:31:57,500 --> 00:31:59,533 ROXANNE: Now you don't even stay the night. 405 00:31:59,666 --> 00:32:02,300 DONALD: They really want you badly. They never give up. 406 00:32:02,433 --> 00:32:06,100 -Come on, Dickie, let's go. -This fantasy is getting complicated. 407 00:32:07,400 --> 00:32:10,066 -Where are you going? -How should I know. 408 00:32:10,200 --> 00:32:13,933 -When will you be back? -When I find Roarke, and he gets us out of here. 409 00:32:17,633 --> 00:32:19,633 Roarke? What's a Roarke? 410 00:32:28,266 --> 00:32:32,366 Take her. He'll be back for this one. She's his whore. 411 00:32:45,500 --> 00:32:47,000 DONALD: Whoa, whoa. 412 00:32:50,000 --> 00:32:52,033 -Well, that's strange. -What's strange? 413 00:32:52,166 --> 00:32:54,233 -Well, they haven't been chasing us. -What does that mean? 414 00:32:54,366 --> 00:32:56,400 I don't know, but I don't like it. 415 00:32:56,533 --> 00:32:58,766 I think we'd better spread out and find out what's going on. 416 00:32:58,900 --> 00:33:00,700 Well, I'm gonna go back and get Roxanne. 417 00:33:02,100 --> 00:33:03,500 (URGES HORSE FORWARD) 418 00:33:36,866 --> 00:33:40,866 Ahhh! Stop! Stop it! 419 00:33:41,000 --> 00:33:45,533 Ahhh! Dick, run for your life! Stop that! Ahhh! Ahhh! 420 00:33:47,033 --> 00:33:48,666 MAN: It's Turpin. Get him. 421 00:33:54,533 --> 00:33:55,766 MAN: After him. 422 00:34:08,033 --> 00:34:09,733 There you go, Sheila, honey. 423 00:34:09,866 --> 00:34:12,500 I wasn't sure if you said whole or malt so I got them both. 424 00:34:12,633 --> 00:34:14,300 Oh, well, I'm not surprised. 425 00:34:14,433 --> 00:34:16,766 -And lots of onions. Put some hair on your chest. -Yeah. 426 00:34:16,900 --> 00:34:19,733 -Sheila, we have to talk. -Look, will you get out of here? 427 00:34:19,866 --> 00:34:22,166 -I've got a date. -You? A date? 428 00:34:22,300 --> 00:34:25,733 That's why I'm here, to start a new life with a new man. 429 00:34:28,000 --> 00:34:31,466 -Him? -"Him" has a name. It's Charlie. 430 00:34:31,600 --> 00:34:33,500 I've also got a chair and you're sitting in it, pal. 431 00:34:33,633 --> 00:34:37,766 Look, would you mind if I have a new minutes with my wife, okay? 432 00:34:37,900 --> 00:34:41,766 Your wife? Ah, then you're Frank? 433 00:34:41,900 --> 00:34:44,100 -Frank. -I couldn't soap off my wedding ring 434 00:34:44,233 --> 00:34:45,933 so I could throw it down a sewer. 435 00:34:46,066 --> 00:34:48,766 Charlie saw it and he asked me about us. 436 00:34:48,900 --> 00:34:52,633 Yeah, Frank, and from what I've been hearing I figured you had claws or fangs. 437 00:34:52,766 --> 00:34:56,600 I'd like to speak to my wife in private for a few minutes, okay? 438 00:34:58,600 --> 00:35:01,500 -Will you be okay? -What do you mean will she be okay? 439 00:35:01,633 --> 00:35:04,700 Charlie, why don't you take a jog around the lake? 440 00:35:04,833 --> 00:35:06,700 I'll see you when you get back. 441 00:35:07,900 --> 00:35:10,600 You hurt the little lady, Frankie... 442 00:35:13,666 --> 00:35:15,600 I'll break your thumbs. 443 00:35:17,100 --> 00:35:18,833 Break my thumbs? What'd you tell that guy, 444 00:35:18,966 --> 00:35:21,100 that I'm the beast of Fantasy Island or something? 445 00:35:21,233 --> 00:35:24,466 Look, you have your minute now what do you want? 446 00:35:24,600 --> 00:35:28,833 A smile maybe, a little pat on the head to tell me that everything's all right, 447 00:35:28,966 --> 00:35:31,433 that this isn't some kind of a crazy nightmare, 448 00:35:31,566 --> 00:35:34,166 that everything's gonna be like it used to be? 449 00:35:34,300 --> 00:35:37,833 Just like that? Forget what you did. Just like that? 450 00:35:39,466 --> 00:35:44,300 Sheila, what's done is done. I can't undo it. 451 00:35:44,433 --> 00:35:48,766 I know, but forgetting just won't cut it. I can't forget. 452 00:35:48,900 --> 00:35:50,633 Now will you please just leave. 453 00:35:56,533 --> 00:35:57,600 MR.ROARKE: Excuse me. 454 00:36:02,066 --> 00:36:07,366 Well, Mrs. McKenna, now that you seem to have your revenge, how do you feel? 455 00:36:08,600 --> 00:36:11,366 I don't know, Mr. Roarke. 456 00:36:11,500 --> 00:36:15,400 Well, you can be sure of one thing. You've probably have driven your husband 457 00:36:15,533 --> 00:36:18,333 into the arms of the other woman. 458 00:36:38,433 --> 00:36:40,933 All alone, Margot? 459 00:36:41,066 --> 00:36:43,033 What a surprise. 460 00:36:43,166 --> 00:36:45,733 You're looking for Frank. Not to worry, 461 00:36:45,866 --> 00:36:49,966 he had some business to take care of, but I'll be meeting him in an hour. 462 00:36:50,100 --> 00:36:52,066 -So thanks. -For what? 463 00:36:52,200 --> 00:36:55,466 For going on the make with your best friend's husband? 464 00:36:55,600 --> 00:36:58,166 For that slap you gave me. 465 00:36:58,300 --> 00:37:01,800 Makes taking Frank away from you a whole lot easier. 466 00:37:01,933 --> 00:37:05,433 I wouldn't be so confident, and besides, 467 00:37:05,566 --> 00:37:11,133 it seems that you're a nice place to visit, but nobody wants to live there. 468 00:37:11,266 --> 00:37:12,466 Cool it, Sheila! 469 00:37:13,900 --> 00:37:15,800 You don't have to be a hypocrite. 470 00:37:15,933 --> 00:37:20,200 At least I was there when Frank needed somebody. Where were you? 471 00:37:20,333 --> 00:37:23,600 And wasn't I lucky to have a "best friend" 472 00:37:23,733 --> 00:37:26,566 to stroke Frank's ego, while I wasn't there. 473 00:37:26,700 --> 00:37:32,066 You know, I really feel sorry for you, Margot. You're such a sad person. 474 00:37:32,200 --> 00:37:33,766 -Don't say that to me. -I mean it. 475 00:37:33,900 --> 00:37:36,200 -I don't need your sympathy. -Good day, ladies... 476 00:37:36,333 --> 00:37:38,066 -I wasn't talking about sympathy... -Lovely day... 477 00:37:38,200 --> 00:37:41,066 You lead a very empty life, Margot, and you try to give it some meaning 478 00:37:41,200 --> 00:37:43,500 by having affairs with some other woman's husband. 479 00:37:43,633 --> 00:37:46,333 -Well, I pity you. -Pity, huh? I'll show you pity! 480 00:37:46,466 --> 00:37:47,766 (SHEILA YELPS) 481 00:37:52,400 --> 00:37:55,800 Backstabbing slimy little home wrecker! 482 00:37:55,933 --> 00:37:57,400 Ladies, please. 483 00:37:59,900 --> 00:38:01,266 (GASPING) 484 00:38:03,466 --> 00:38:07,333 MARGOT: You haven't had a home in years. 485 00:38:07,466 --> 00:38:12,633 Oh, Margot. What am I doing? It's not your fault. 486 00:38:12,766 --> 00:38:15,733 I'm sorry. I'm sorry. 487 00:38:15,866 --> 00:38:19,233 I'm sorry too that it turned out this way. 488 00:38:28,300 --> 00:38:30,000 -Oh, Mr. Roarke. -Are you all right, madam? 489 00:38:30,133 --> 00:38:34,433 Yes. Oh, you know you were right about driving Frank 490 00:38:34,566 --> 00:38:37,100 into Margot's arms. It's over. 491 00:38:37,233 --> 00:38:41,433 Is it, Mrs. McKenna? It seems to me that you just demonstrated 492 00:38:41,566 --> 00:38:44,200 you're still willing to fight for your marriage. 493 00:38:44,333 --> 00:38:46,166 It takes two to make a marriage work, 494 00:38:46,300 --> 00:38:50,666 and I'm just beginning to realize how much of my end of it I didn't hold up. 495 00:38:52,000 --> 00:38:54,666 Which doesn't excuse what your husband did, of course, 496 00:38:54,800 --> 00:38:58,200 but it at least should help you understand why. 497 00:38:58,333 --> 00:39:00,866 Do you know where Frank is? 498 00:39:01,000 --> 00:39:04,266 I think you'll find him in the north garden. 499 00:39:10,600 --> 00:39:15,533 I must say, Sir, sometimes the way in which you work out these fantasies, 500 00:39:15,666 --> 00:39:19,266 -completely mystifies me. -Thank you, Lawrence. 501 00:39:20,600 --> 00:39:22,333 Thank you. 502 00:40:16,166 --> 00:40:17,866 Roarke, where the hell have you been? 503 00:40:18,000 --> 00:40:20,133 Calm yourself, Mr. Palmer, calm yourself. 504 00:40:20,266 --> 00:40:23,033 (STUTTERING) Calm? You want calm? I've been shot. Look at me. 505 00:40:23,166 --> 00:40:29,000 You wanted this adventure Mr. Palmer. This is the reality of Dick Turpin's life. 506 00:40:29,133 --> 00:40:31,266 Yes, but being shot wasn't part of the package. 507 00:40:31,400 --> 00:40:34,800 I mean, I didn't want to get hurt. I didn't want to put Roxanne in danger. 508 00:40:34,933 --> 00:40:37,766 -She could have been hurt. -Mr. Palmer, she already has been. 509 00:40:37,900 --> 00:40:40,000 What? What? You... But you promised! 510 00:40:40,133 --> 00:40:44,333 I promised nothing beyond your realizing your fantasy. 511 00:40:44,466 --> 00:40:48,133 Mr. Palmer, in trying to warn you, she was wounded. 512 00:40:48,266 --> 00:40:51,966 -My God. She can't be. -Your wife loves you enough to give up her life for you. 513 00:40:52,100 --> 00:40:55,100 But then in her own way she's always been "giving up her life" 514 00:40:55,233 --> 00:40:58,200 for you, hasn't she? You just haven't noticed. 515 00:40:58,333 --> 00:41:02,666 -I've got to go back. -Mr. Palmer, the Red Coats are there. 516 00:41:02,800 --> 00:41:06,700 Death is death. If you die here, you stay. 517 00:41:06,833 --> 00:41:11,666 Yes, but what about Roxanne? Remember Dick Turpin and the poem, 518 00:41:11,800 --> 00:41:14,600 "Blood red were his spurs in the golden gloom, 519 00:41:14,733 --> 00:41:19,933 "wine red was his velvet coat when they shot him down on the highway, 520 00:41:20,066 --> 00:41:22,633 "down like a dog on the highway, 521 00:41:22,766 --> 00:41:27,000 "and he lay in his blood on the highway with a bunch of lace at his throat." 522 00:41:27,133 --> 00:41:30,133 That's Dick Turpin. And you just reminded me, I'm Jack Palmer, 523 00:41:30,266 --> 00:41:32,433 and I'm going back for my wife. 524 00:42:02,800 --> 00:42:04,400 SHEILA: Do you still want to talk? 525 00:42:09,466 --> 00:42:11,533 More than anything in the world. 526 00:42:13,900 --> 00:42:16,633 I don't know if it'll help, you understand. 527 00:42:18,000 --> 00:42:20,766 Yeah, but I'd like to try. 528 00:42:20,900 --> 00:42:23,900 I guess I would too. 529 00:42:24,033 --> 00:42:29,166 Like I told you, what happened will never happen again. 530 00:42:29,300 --> 00:42:32,600 How can you be sure? How can I be sure? 531 00:42:32,733 --> 00:42:38,700 By both of us understanding how it happened, by being more loving and considerate. 532 00:42:40,500 --> 00:42:42,200 How did it happen? 533 00:42:42,333 --> 00:42:48,033 Margot had asked me when I was going to finalize that condo deal in Aspen with Norm. 534 00:42:48,166 --> 00:42:54,233 Well, she said she'd look me up in Aspen and that we'd make romantic history. 535 00:42:54,366 --> 00:42:58,233 I thought she was joking, so I said, "Sure." 536 00:42:58,366 --> 00:43:02,833 I didn't mean it, Sheila. I wasn't serious. 537 00:43:02,966 --> 00:43:05,100 She was, of course. 538 00:43:05,233 --> 00:43:06,800 She was. 539 00:43:06,933 --> 00:43:12,366 When I got to Aspen on Tuesday, she was already in my hotel room. 540 00:43:12,500 --> 00:43:15,900 Sheila, look, I was lonely, 541 00:43:16,033 --> 00:43:20,266 and I was angry because I'd already asked you to go with me, 542 00:43:20,400 --> 00:43:24,866 but you had some apartment to decorate. 543 00:43:25,000 --> 00:43:26,600 I remember. 544 00:43:26,733 --> 00:43:31,533 She played on that, not that she was any more guilty than I was, 545 00:43:31,666 --> 00:43:34,533 but after a few too many drinks, 546 00:43:36,000 --> 00:43:40,500 and a lot of self pity, 547 00:43:40,633 --> 00:43:45,133 I could have thrown myself off one of those cliffs up there but it was too late. 548 00:43:46,400 --> 00:43:49,233 Is it too late, Frank, for us? 549 00:43:49,366 --> 00:43:52,966 Not if we take an honest look at ourselves and our relationship 550 00:43:53,100 --> 00:43:56,700 and put some love and understanding back into it. 551 00:43:58,400 --> 00:44:00,233 I think I'd like to try. 552 00:44:11,466 --> 00:44:14,200 (MAN SINGING) ♪ There was a wild and reckless man 553 00:44:14,333 --> 00:44:18,366 ♪ Dick Turpin was his name 554 00:44:18,500 --> 00:44:25,366 ♪ He rode to save his lady fair or die and end his shame ♪ 555 00:44:25,500 --> 00:44:29,333 DICK: Roxy's got to be all right. How did the poem go? 556 00:44:29,466 --> 00:44:33,300 "Her eyes grew wide for a moment. She drew one last deep breath. 557 00:44:33,433 --> 00:44:37,866 "Then her finger moved in the moonlight. The musket shattered right through it. 558 00:44:38,000 --> 00:44:43,266 "shattering her breast in the moonlight and warn him with her death." 559 00:44:43,400 --> 00:44:45,833 Oh, God, no. Roxy can't be dead! 560 00:45:00,866 --> 00:45:02,600 (GRUNTS) 561 00:45:07,833 --> 00:45:10,366 Sweetheart, please, please. 562 00:45:11,533 --> 00:45:14,966 Go. If you love me, save yourself. 563 00:45:15,100 --> 00:45:17,766 I'll save us both, or we'll die together. 564 00:45:17,900 --> 00:45:19,933 Hold on sweetheart. We'll make it yet. 565 00:45:20,066 --> 00:45:24,100 Our only chance is Black Bess. She's under the window, but you have to hold on tight. 566 00:45:32,766 --> 00:45:34,800 I love you, Roxanne, for ever and ever. 567 00:45:47,500 --> 00:45:52,733 -Roxy. -Oh, I'm all right, Jack. 568 00:45:52,866 --> 00:45:55,700 Oh, I remember now. I'm so sorry... 569 00:45:55,833 --> 00:46:00,366 Shhh. That's all I want to do to do for the rest of my life is to be with you, 570 00:46:00,500 --> 00:46:04,966 your loving, caring, dedicated, dull husband. 571 00:46:05,100 --> 00:46:06,833 (SIGHS HAPPILY) 572 00:46:25,300 --> 00:46:29,000 Well, I hope you were satisfied with your adventure, Mr. Palmer? 573 00:46:29,133 --> 00:46:33,766 Mr. Roarke, I'll never complain about my nice, safe, dull life again. 574 00:46:33,900 --> 00:46:35,566 A happy life. 575 00:46:35,700 --> 00:46:38,900 Jack says he's going to bring a little Turpin into our own lives. 576 00:46:39,966 --> 00:46:41,300 Sir? 577 00:46:41,433 --> 00:46:44,000 Oh, don't worry, Lawrence, just the romantic part. 578 00:46:45,333 --> 00:46:46,933 -Goodbye. -Goodbye, Mr. Palmer. 579 00:46:47,066 --> 00:46:48,900 -Goodbye, Lawrence. -Madam. 580 00:47:07,066 --> 00:47:10,633 Hello, Mr. Roarke. We may have come here separately, 581 00:47:10,766 --> 00:47:12,766 but we're leaving the right way. Together! 582 00:47:13,866 --> 00:47:15,733 And with love and a new understanding 583 00:47:15,866 --> 00:47:19,133 which will ensure a bright future together. 584 00:47:19,266 --> 00:47:22,400 Thanks to you. What would we all do without him, Lawrence? 585 00:47:22,533 --> 00:47:25,666 Poorly, madam, very poorly indeed. 586 00:47:25,800 --> 00:47:27,800 -Thank you. Goodbye. -You're welcome. 587 00:47:27,933 --> 00:47:28,966 -Goodbye. -Thanks. 588 00:47:39,100 --> 00:47:41,300 You look troubled, Lawrence. 589 00:47:41,433 --> 00:47:44,733 Well, she did ask for a new man, sir. I mean, that's what she came here for... 590 00:47:44,866 --> 00:47:47,166 -That's when she wanted. -It was what she asked for, yes, 591 00:47:47,300 --> 00:47:51,033 but it was definitely not what she came here for, nor what she truly wanted. 592 00:47:51,166 --> 00:47:52,800 How do you know that, sir? 593 00:47:52,933 --> 00:47:55,500 Well, in our business knowing such things goes with the territory, doesn't it? 594 00:47:55,633 --> 00:47:58,333 -I still don't understand you. -That's good, Lawrence. 48509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.