All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S07E17.Awakening.of.Love-Imposter.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,600 --> 00:00:55,500 (BELL TOLLING) 2 00:00:58,966 --> 00:01:00,333 Good morning, Mr. Roarke. 3 00:01:00,466 --> 00:01:01,800 Good morning, Lawrence. 4 00:01:44,966 --> 00:01:47,766 (LAUGHTER) 5 00:01:50,400 --> 00:01:54,000 Smiles, everyone. Smiles. 6 00:01:54,133 --> 00:01:56,133 (TROPICAL MUSIC PLAYING) 7 00:01:59,600 --> 00:02:01,600 MR. ROARKE: Ah, Miss Wendy Collins. 8 00:02:01,733 --> 00:02:03,633 LAWRENCE: She's the famous model, isn't she? 9 00:02:03,766 --> 00:02:05,666 Yes, Lawrence, but unfortunately, 10 00:02:05,800 --> 00:02:08,300 her beauty is no defense against paradox. 11 00:02:08,433 --> 00:02:12,066 Miss Collins may appear to be the love God's gift to men, 12 00:02:12,200 --> 00:02:13,733 but the fact is, 13 00:02:13,866 --> 00:02:17,766 an emotional problem has left her frigid. 14 00:02:17,900 --> 00:02:20,666 What an incalculable waste. 15 00:02:20,800 --> 00:02:22,933 No one is more aware of that than Miss Collins. 16 00:02:23,066 --> 00:02:25,533 That's why her fantasy is to know love and its passions 17 00:02:25,666 --> 00:02:28,766 without guilt or inhibitions. 18 00:02:28,900 --> 00:02:31,366 LAWRENCE: Sir, I had no idea. 19 00:02:31,500 --> 00:02:32,800 Arthur Crane. 20 00:02:32,933 --> 00:02:35,500 He's one of the space shuttle astronauts. 21 00:02:35,633 --> 00:02:36,800 The man's a national hero. 22 00:02:36,933 --> 00:02:39,033 -The man is a plumbing salesman. -What? 23 00:02:39,166 --> 00:02:41,400 Yes, he was only posing as an astronaut. 24 00:02:41,533 --> 00:02:44,600 One of the many roles he compulsively assumes. 25 00:02:44,733 --> 00:02:47,166 LAWRENCE: A professional fraud? But he was so convincing. 26 00:02:47,300 --> 00:02:48,766 MR. ROARKE: Well, that's part of the problem. 27 00:02:48,900 --> 00:02:51,033 You see, the young lady with him is his fiancee, 28 00:02:51,166 --> 00:02:52,466 Miss Joanne Fields. 29 00:02:52,600 --> 00:02:55,300 And if Mr. Crane persists in his masquerades, 30 00:02:55,433 --> 00:02:57,933 it could be disastrous for the relationship. 31 00:02:58,066 --> 00:03:00,100 What is his fantasy, sir? 32 00:03:00,233 --> 00:03:02,333 MR. ROARKE: Mr. Crane's fantasy is to be freed forever 33 00:03:02,466 --> 00:03:06,566 of his compulsion to be the great imposter. 34 00:03:06,700 --> 00:03:08,600 The final choice will be his... 35 00:03:08,733 --> 00:03:11,700 A matter of kill or cure. 36 00:03:13,366 --> 00:03:16,000 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 37 00:03:16,133 --> 00:03:18,333 Welcome to Fantasy Island. 38 00:03:41,766 --> 00:03:43,833 (LAUGHTER) 39 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 WENDY: I sure wish I could understand 40 00:04:08,633 --> 00:04:10,300 some of the dumb things I've been doing lately. 41 00:04:10,433 --> 00:04:12,933 For instance, coming here to straighten out my love life. 42 00:04:13,066 --> 00:04:15,633 It's not as if I don't have all kinds of guys hitting on me. 43 00:04:15,766 --> 00:04:19,266 Really, Madame? Hitting you? 44 00:04:19,399 --> 00:04:21,266 MR. ROARKE: Hitting on, Lawrence. 45 00:04:21,399 --> 00:04:25,333 It's a slang term for display of sexual interest. 46 00:04:25,466 --> 00:04:29,500 Now, holding on to any of those guys, 47 00:04:29,633 --> 00:04:30,800 that's the problem, isn't it, Miss Collins? 48 00:04:30,933 --> 00:04:33,000 Well, Mr. Roarke, 49 00:04:33,133 --> 00:04:36,300 I was never very interested in permanent relationships... 50 00:04:36,433 --> 00:04:39,033 That is, until Jeff Barclay came into my life. 51 00:04:39,166 --> 00:04:40,733 And then I panicked. 52 00:04:40,866 --> 00:04:44,233 I said all kinds of lousy things to him and I drove him away. 53 00:04:44,366 --> 00:04:45,533 Thank you, Lawrence. 54 00:04:45,666 --> 00:04:49,833 When we first talked, you mentioned psychiatry. 55 00:04:49,966 --> 00:04:52,833 Sure, there are shrinks out there, sailing yachts 56 00:04:52,966 --> 00:04:55,066 that were paid for by my office visits. 57 00:04:55,200 --> 00:04:58,400 If the past is prolonged, Miss Collins, 58 00:04:58,533 --> 00:04:59,933 then airing old wounds 59 00:05:00,066 --> 00:05:02,700 might help us better understand the present problem. 60 00:05:02,833 --> 00:05:06,033 There's only one thing you need to understand, Mr. Roarke. 61 00:05:07,266 --> 00:05:09,200 A man fell in love with me, 62 00:05:09,333 --> 00:05:12,900 a wonderful, terrific man, and I... 63 00:05:13,033 --> 00:05:15,300 I need your help to learn how to... 64 00:05:15,433 --> 00:05:17,500 To love him back. 65 00:05:17,633 --> 00:05:19,200 Is that too much to ask? 66 00:05:19,333 --> 00:05:22,833 When you see Mr. Barclay, that's a question 67 00:05:22,966 --> 00:05:25,166 that must be answered between the two of you. 68 00:05:25,300 --> 00:05:26,600 You mean Jeff's here? 69 00:05:26,733 --> 00:05:30,300 As part of your fantasy, I've made special arrangements 70 00:05:30,433 --> 00:05:33,133 with Dream Vacations magazine, 71 00:05:33,266 --> 00:05:35,633 you know, to do a layout of the island for its next issue, 72 00:05:35,766 --> 00:05:38,533 and for Mr. Barclay to photograph it. 73 00:05:38,666 --> 00:05:40,333 And it would certainly upgrade 74 00:05:40,466 --> 00:05:42,166 the layout's importance considerably 75 00:05:42,300 --> 00:05:44,533 if a model of Miss Collins' renown were to be involved, 76 00:05:44,666 --> 00:05:45,833 wouldn't it, sir? 77 00:05:45,966 --> 00:05:49,233 Now, why didn't I think of that, Lawrence? 78 00:05:49,366 --> 00:05:51,066 It's an excellent idea, isn't it? 79 00:05:51,200 --> 00:05:53,766 Sure, it's terrific. 80 00:05:53,900 --> 00:05:55,800 I just wonder how Jeff's going to react. 81 00:05:55,933 --> 00:05:59,666 Why don't you join me at the Twin Falls, 82 00:05:59,800 --> 00:06:02,933 which you will find if you follow that lane over there, 83 00:06:03,066 --> 00:06:06,366 in half an hour, and we'll find out, hmm? 84 00:06:06,500 --> 00:06:07,700 Okay. 85 00:06:11,266 --> 00:06:12,600 That's it. 86 00:06:12,733 --> 00:06:14,433 Devastating, indeed. 87 00:06:14,566 --> 00:06:16,100 Mr. Roarke? 88 00:06:16,233 --> 00:06:17,233 Ah, Mr. Crane. 89 00:06:17,366 --> 00:06:18,633 I hope I'm not disturbing anything. 90 00:06:18,766 --> 00:06:20,933 Not at all, please come on up. 91 00:06:22,500 --> 00:06:23,933 Lawrence. 92 00:06:24,066 --> 00:06:28,133 I don't recognize you, sir, without your space helmet. 93 00:06:28,266 --> 00:06:30,033 Oh, you saw me on TV? 94 00:06:30,166 --> 00:06:31,533 Oh, yes, as the astronaut, 95 00:06:31,666 --> 00:06:33,733 and in certain newspapers and magazines 96 00:06:33,866 --> 00:06:36,800 as an artist, author, a rock star. 97 00:06:36,933 --> 00:06:38,466 I really had fun with that one. 98 00:06:38,600 --> 00:06:41,200 Oh, I can imagine. 99 00:06:41,333 --> 00:06:45,100 I only wish Joanne saw things the way I do. 100 00:06:45,233 --> 00:06:46,833 Every time I'm somebody else, 101 00:06:46,966 --> 00:06:48,933 it just drives her up a wall. 102 00:06:49,066 --> 00:06:52,566 Well, it does indicate a certain psychological imbalance. 103 00:06:52,700 --> 00:06:54,800 When one feels insecure about himself, 104 00:06:54,933 --> 00:06:57,233 it's not uncommon to assume other personalities, 105 00:06:57,366 --> 00:07:01,633 ones which he considers more deserving of esteem, respect. 106 00:07:01,766 --> 00:07:05,266 Yes, that was me, until I met Joanne, 107 00:07:05,400 --> 00:07:07,833 and she made me feel good about myself. 108 00:07:08,733 --> 00:07:10,233 But I still keep doing it. 109 00:07:10,366 --> 00:07:12,466 -I can't help it. -Yes... 110 00:07:12,600 --> 00:07:15,300 Yes, well, I believe we may be able to help you. 111 00:07:15,433 --> 00:07:17,600 Lawrence, for the next two days 112 00:07:17,733 --> 00:07:20,433 I am entrusting Mr. Crane to your care. 113 00:07:20,566 --> 00:07:21,766 -Me, sir? -Yes. 114 00:07:21,900 --> 00:07:23,800 During Mr. Crane's stay here, 115 00:07:23,933 --> 00:07:26,000 you are to be at his side whenever possible, 116 00:07:26,133 --> 00:07:30,633 and if you see him becoming one of his fictional personalities, 117 00:07:30,766 --> 00:07:33,566 your task will be to stop him. 118 00:07:33,700 --> 00:07:35,766 Two days of just being me? 119 00:07:35,900 --> 00:07:39,400 Yes, I am quite confident you'll get through it. 120 00:07:39,533 --> 00:07:40,433 Thank you. 121 00:07:40,566 --> 00:07:43,400 You're very welcome, Mr. Crane. 122 00:07:43,533 --> 00:07:45,966 He may get through it, sir, but will I? 123 00:07:46,100 --> 00:07:47,633 (SIGHING) 124 00:07:49,666 --> 00:07:50,966 Checkmate. 125 00:07:57,833 --> 00:07:59,100 JEFF: Ah, Mr. Roarke, 126 00:07:59,233 --> 00:08:01,200 well, after we finish this fantasy, 127 00:08:01,333 --> 00:08:04,333 we do a Japanese setup and then a wedding fantasy. 128 00:08:04,466 --> 00:08:06,000 What do you think? 129 00:08:06,133 --> 00:08:07,733 Well, in order not to disappoint the people 130 00:08:07,866 --> 00:08:09,266 who see your pictures, Mr. Barclay, 131 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 I think that I had better do as well with my fantasies 132 00:08:11,633 --> 00:08:13,100 as you seem to be doing with yours. 133 00:08:13,233 --> 00:08:14,700 Okay, Jeff. 134 00:08:14,833 --> 00:08:16,733 That's about as close to paradise as we're going to get. 135 00:08:16,866 --> 00:08:19,000 That's my girl. Excuse us. 136 00:08:22,266 --> 00:08:26,033 JEFF: Okay, Pete, remember, this is every man's fantasy. 137 00:08:26,166 --> 00:08:27,900 Here we go. 138 00:08:28,033 --> 00:08:31,166 All right, give me the, uh, give me the 24. 139 00:08:31,300 --> 00:08:32,233 Thank you. 140 00:08:32,366 --> 00:08:34,033 Okay, kid, show me the magic. 141 00:08:34,166 --> 00:08:35,299 Hit me those drums. 142 00:08:35,433 --> 00:08:37,299 (DRUMS PLAYING) 143 00:08:37,433 --> 00:08:39,766 That's nice, very nice, very nice. 144 00:08:39,900 --> 00:08:41,133 Good. 145 00:08:41,266 --> 00:08:42,166 Oh, that's cute. 146 00:08:42,299 --> 00:08:43,700 Delighted fantasy. 147 00:08:46,166 --> 00:08:49,700 Put the hat on her. That's nice, yeah, that's good. 148 00:08:51,166 --> 00:08:52,466 Good! Terrific! That's it. 149 00:08:52,600 --> 00:08:54,600 Thank you very much. Here you go, Chris. 150 00:08:54,733 --> 00:08:57,400 -Carla! -Yeah. 151 00:08:57,533 --> 00:08:59,066 Okay, that's it for Pete. 152 00:08:59,200 --> 00:09:00,300 Let's get a setup as a woman's fantasy. 153 00:09:00,433 --> 00:09:02,333 Okay, let's go, girls. Get off those rocks. 154 00:09:02,466 --> 00:09:04,033 Come on, we got another set-up. 155 00:09:04,166 --> 00:09:05,733 Be careful when you move it. 156 00:09:05,866 --> 00:09:07,400 Yeah, but be careful, we don't want to lose the sun. 157 00:09:07,533 --> 00:09:09,433 Let's go, let's move those sweet, little legs. 158 00:09:09,566 --> 00:09:12,466 Come on, make like little bunnies, let's go, go, go. 159 00:09:12,600 --> 00:09:14,000 Hello, Jeff. 160 00:09:15,733 --> 00:09:18,300 What are you doing here? 161 00:09:18,433 --> 00:09:19,566 I work for a living, remember? 162 00:09:19,700 --> 00:09:20,900 Oh, I'm sorry, Mr. Barclay. 163 00:09:21,033 --> 00:09:23,200 I should have mentioned that Miss Collins 164 00:09:23,333 --> 00:09:25,533 has generously consented to be one of our models. 165 00:09:25,666 --> 00:09:27,433 What's the matter, you haven't dumped on me enough? 166 00:09:27,566 --> 00:09:30,000 Want to see if I have any more feelings left to kick around? 167 00:09:30,133 --> 00:09:31,233 Come on, Jeff, 168 00:09:31,366 --> 00:09:33,133 at least we can be civil with each other, can't we? 169 00:09:33,266 --> 00:09:36,666 Oh, listen to her, the expert on human relations. 170 00:09:36,800 --> 00:09:38,300 Look, are you really going to stick around 171 00:09:38,433 --> 00:09:39,500 and foul this job up for me? 172 00:09:39,633 --> 00:09:41,833 Just who in the hell do you think you are, Jeff? 173 00:09:41,966 --> 00:09:43,633 You know, you're only the photographer. 174 00:09:43,766 --> 00:09:46,400 Not anymore I'm not. 175 00:09:46,533 --> 00:09:48,400 Mr. Roarke, you want her? Fine. 176 00:09:48,533 --> 00:09:50,866 You shoot the layout, I quit. 177 00:09:52,600 --> 00:09:55,066 Well, looks like this is one fantasy that's over 178 00:09:55,200 --> 00:09:57,166 even before it's had a chance to begin. 179 00:09:57,300 --> 00:09:59,833 Not quite over, Miss Collins. 180 00:10:04,866 --> 00:10:07,233 JOANNE: I just wish we could have come here sooner. 181 00:10:07,366 --> 00:10:08,600 All those years. 182 00:10:08,733 --> 00:10:12,466 This is the beginning of a great life for us. 183 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 (MAN ARGUING) 184 00:10:15,333 --> 00:10:17,233 ...that your hair is too blonde, so I don't know what to do. 185 00:10:17,366 --> 00:10:19,633 What can I do? I'm trying my best. 186 00:10:19,766 --> 00:10:22,533 WOMAN: I'm sick of your excuses, Marty. 187 00:10:22,666 --> 00:10:24,333 You'd think by now I would have met 188 00:10:24,466 --> 00:10:26,800 at least one Hollywood producer. 189 00:10:26,933 --> 00:10:29,600 (ECHOING) You'd think by now I would have met 190 00:10:29,733 --> 00:10:32,833 at least one Hollywood producer... 191 00:10:35,233 --> 00:10:37,666 Lori, if you don't like the way I'm handling your career, 192 00:10:37,800 --> 00:10:38,833 you can just... 193 00:10:38,966 --> 00:10:40,733 Just find yourself another agent. 194 00:10:42,433 --> 00:10:43,766 Arthur, what's the matter? 195 00:10:43,900 --> 00:10:46,433 You've got that funny look again. 196 00:10:50,766 --> 00:10:53,500 Arthur, no, please. 197 00:10:55,100 --> 00:10:56,233 Excuse me. 198 00:10:56,366 --> 00:10:57,233 I'm Arthur Crane. 199 00:10:57,366 --> 00:10:58,466 Perhaps you've heard of me. 200 00:10:58,600 --> 00:11:00,066 I don't think so. 201 00:11:00,200 --> 00:11:03,833 Crane Productions, Hollywood, California. 202 00:11:05,100 --> 00:11:06,833 May I? 203 00:11:09,566 --> 00:11:13,100 I'm on a worldwide talent search for my next mini-series, 204 00:11:13,233 --> 00:11:14,466 and I... There's a part in there 205 00:11:14,600 --> 00:11:16,300 that I think you might just be right for. 206 00:11:16,433 --> 00:11:19,900 Yeah? What kind of series? 207 00:11:21,200 --> 00:11:24,400 ARTHUR: The Return of Scarlett O'Hara. 208 00:11:24,533 --> 00:11:26,066 You'd be sensational. 209 00:11:26,200 --> 00:11:27,133 As what? 210 00:11:27,266 --> 00:11:29,666 As Scarlett O'Hara, of course. 211 00:11:30,900 --> 00:11:32,433 (WHISPERING) Really, sir. 212 00:11:33,566 --> 00:11:34,666 Uh, allow me to introduce my partner. 213 00:11:34,800 --> 00:11:36,500 This is Larry F. Selznick, 214 00:11:36,633 --> 00:11:38,866 -one of the giants of our industry. -Sir! 215 00:11:39,000 --> 00:11:42,366 Larry, get our private jet ready for take-off, please. 216 00:11:43,733 --> 00:11:46,566 We're flying back to Hollywood tonight. 217 00:11:46,700 --> 00:11:49,500 Sir, you must tell this young lady the truth. 218 00:11:49,633 --> 00:11:51,733 Mr. Roarke insists. 219 00:11:51,866 --> 00:11:55,133 -I... -Mr. Roarke insists. 220 00:11:56,966 --> 00:11:58,566 Okay. 221 00:12:00,600 --> 00:12:02,633 I'm not a Hollywood producer. 222 00:12:04,100 --> 00:12:05,166 I sell plumbing. 223 00:12:05,300 --> 00:12:07,033 You what? 224 00:12:07,166 --> 00:12:09,066 Plumbing. 225 00:12:09,200 --> 00:12:11,533 I'm a plumbing salesman. 226 00:12:14,433 --> 00:12:15,966 Excuse me. 227 00:12:18,233 --> 00:12:20,700 The gentleman has problems, Madam. 228 00:12:20,833 --> 00:12:23,133 But if you'll accept our apologies. 229 00:12:23,266 --> 00:12:25,300 You know, it's not such a bad idea. 230 00:12:25,433 --> 00:12:26,766 What? 231 00:12:26,900 --> 00:12:30,233 The Return of Scarlett O'Hara. 232 00:12:31,233 --> 00:12:33,600 I've got to talk to my agent. 233 00:12:37,366 --> 00:12:40,833 He moveth in mysterious ways. 234 00:12:48,833 --> 00:12:51,766 Mr. Roarke, have you cancelled 235 00:12:51,900 --> 00:12:53,266 my plane reservation to the mainland? 236 00:12:53,400 --> 00:12:54,666 Yes, Mr. Barclay. 237 00:12:54,800 --> 00:12:55,966 I'm sorry if it's inconvenienced you, 238 00:12:56,100 --> 00:12:57,966 but this situation between you and Miss Collins 239 00:12:58,100 --> 00:12:59,466 puts me in a very awkward position. 240 00:12:59,600 --> 00:13:02,666 Why should my problem with Wendy put your nose out of joint? 241 00:13:02,800 --> 00:13:04,266 Because Mr. Roarke went to a great deal of trouble 242 00:13:04,400 --> 00:13:06,833 to get your magazine to do a piece on Fantasy Island. 243 00:13:06,966 --> 00:13:09,333 Yes. Why should we lose the publicity 244 00:13:09,466 --> 00:13:10,766 merely because a photographer 245 00:13:10,900 --> 00:13:12,700 has a disagreement with one of his models? 246 00:13:12,833 --> 00:13:13,966 You bought her here. 247 00:13:14,100 --> 00:13:15,800 She's not one of my models. 248 00:13:15,933 --> 00:13:18,100 Oh, well, then the solution I have in mind 249 00:13:18,233 --> 00:13:20,266 should satisfy both of us. 250 00:13:20,400 --> 00:13:22,200 I'll simply call your publisher and tell him 251 00:13:22,333 --> 00:13:23,966 it's the model who's expendable, 252 00:13:24,100 --> 00:13:25,933 not the photographer, all right? 253 00:13:26,966 --> 00:13:30,500 Wait a minute, wait a minute. 254 00:13:30,633 --> 00:13:32,466 Wait a minute. 255 00:13:32,600 --> 00:13:34,933 I don't want to be responsible for getting Wendy fired. 256 00:13:35,066 --> 00:13:36,166 Then, as they say, sir, 257 00:13:36,300 --> 00:13:37,733 you'd better get your act together. 258 00:13:37,866 --> 00:13:39,266 Quite right, Lawrence. 259 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 You gave me the impression the lady meant nothing to you. 260 00:13:41,333 --> 00:13:43,766 -She doesn't. -Oh? 261 00:13:43,900 --> 00:13:46,933 -(SIGHING) She does. -Ah. 262 00:13:47,066 --> 00:13:48,866 Now that's the trouble. 263 00:13:49,000 --> 00:13:50,133 She's got my head all screwed up. 264 00:13:50,266 --> 00:13:52,133 Being around her drives me crazy. 265 00:13:53,466 --> 00:13:55,700 Look, didn't Wendy tell you about us? 266 00:13:55,833 --> 00:13:58,500 Only that, uh, you were once very close. 267 00:13:59,233 --> 00:14:01,800 Look, Mr. Roarke, 268 00:14:01,933 --> 00:14:03,133 Wendy and I are both professionals, 269 00:14:03,266 --> 00:14:05,866 so let's just leave things the way they are. 270 00:14:06,000 --> 00:14:09,333 She does her job and I do mine, okay? 271 00:14:09,466 --> 00:14:12,633 It does seem the professional way, doesn't it? 272 00:14:13,266 --> 00:14:14,266 (SIGHS) 273 00:14:17,600 --> 00:14:19,700 My congratulations, sir. 274 00:14:19,833 --> 00:14:22,633 The way you contrived to keep Miss Collins' fantasy alive 275 00:14:22,766 --> 00:14:25,200 by hoodwinking that young man into staying on the island... 276 00:14:25,333 --> 00:14:26,300 A brilliant stroke. 277 00:14:26,433 --> 00:14:28,033 Perhaps, Lawrence. 278 00:14:28,166 --> 00:14:31,500 But I don't think Cupid is, um, quite zeroed in 279 00:14:31,633 --> 00:14:33,933 on the right target just yet. 280 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 I'm sorry. 281 00:14:42,133 --> 00:14:45,900 I saw the actress and something came over me. 282 00:14:46,033 --> 00:14:47,666 I was that guy. 283 00:14:47,800 --> 00:14:50,266 You mean you really believed you were a Hollywood producer? 284 00:14:50,400 --> 00:14:51,933 Yes, yes. 285 00:14:52,066 --> 00:14:55,066 It'll never happen again, I swear it. 286 00:14:55,200 --> 00:14:56,966 Where have I heard that before? 287 00:14:57,100 --> 00:14:58,333 WAITER: But Madam... 288 00:14:58,466 --> 00:15:00,066 Don't Madam me! 289 00:15:00,200 --> 00:15:04,033 I ordered squab, this is not squab. 290 00:15:04,166 --> 00:15:06,866 I demand to see the manager. 291 00:15:08,266 --> 00:15:10,400 (ECHOING) I demand to see the manager... 292 00:15:16,600 --> 00:15:19,200 Oh, no, that look again. 293 00:15:20,500 --> 00:15:22,933 Mr. Crane, Mr. Crane, come back. 294 00:15:24,000 --> 00:15:27,100 Madam, allow me to apologize. 295 00:15:27,233 --> 00:15:29,300 Well, who are you? 296 00:15:29,433 --> 00:15:31,933 I am Mr. Roarke, your host. 297 00:15:32,066 --> 00:15:34,000 Welcome to Fantasy Island. 298 00:15:34,133 --> 00:15:36,300 He say what I think I heard him say? 299 00:15:36,433 --> 00:15:39,766 Madam, as the proprietor of this establishment, 300 00:15:39,900 --> 00:15:42,900 let me assure you that your complete satisfaction 301 00:15:43,033 --> 00:15:44,966 is our only concern. 302 00:15:45,100 --> 00:15:46,966 Excuse me, sir. 303 00:15:48,266 --> 00:15:50,333 -An urgent message... -Lawrence... 304 00:15:50,466 --> 00:15:53,833 I'm very disappointed in you. 305 00:15:53,966 --> 00:15:56,000 How could you have allowed this to happen? 306 00:15:56,133 --> 00:15:57,433 I, sir? 307 00:15:57,566 --> 00:15:59,166 The message, I must insist... 308 00:15:59,300 --> 00:16:02,666 Madam, let me assure you that this will not happen again. 309 00:16:02,800 --> 00:16:05,966 And as a small gesture of apology, 310 00:16:06,100 --> 00:16:08,766 feel free to order anything you wish 311 00:16:08,900 --> 00:16:11,133 for you and your guest... 312 00:16:11,266 --> 00:16:13,166 -Sir. -With our compliments. 313 00:16:13,300 --> 00:16:14,200 Sir! 314 00:16:14,333 --> 00:16:16,800 And as for you, Lawrence, 315 00:16:16,933 --> 00:16:21,366 remove this duck immediately. 316 00:16:23,300 --> 00:16:26,400 I am not a busboy. 317 00:16:29,000 --> 00:16:34,000 My dear follow, you may be in the very near future. 318 00:16:51,300 --> 00:16:53,000 (DRUMS PLAYING) 319 00:16:56,300 --> 00:16:59,066 (CAMERA SHUTTER CLICKING) 320 00:17:01,666 --> 00:17:04,099 Okay, folks, that's it, take five. 321 00:17:04,233 --> 00:17:05,333 Jeff! 322 00:17:26,266 --> 00:17:27,666 Allow me. 323 00:17:30,766 --> 00:17:32,366 Jeff won't even speak to me. 324 00:17:32,500 --> 00:17:34,266 Well, he'll be at the party I'm giving 325 00:17:34,400 --> 00:17:35,433 for the company tonight. 326 00:17:35,566 --> 00:17:37,800 Perhaps he'll feel more convivial then. 327 00:17:37,933 --> 00:17:39,166 WENDY: Come on, Mr. Roarke. 328 00:17:39,300 --> 00:17:40,500 Don't patronize me. 329 00:17:40,633 --> 00:17:42,433 I feel ridiculous enough as it is. 330 00:17:42,566 --> 00:17:44,700 I mean, look at me. 331 00:17:44,833 --> 00:17:47,700 Yes, I must agree with your many admirers. 332 00:17:47,833 --> 00:17:49,400 You have, as they say, 333 00:17:49,533 --> 00:17:52,366 got it all together, in the right places. 334 00:17:52,500 --> 00:17:56,266 Sure, I make a thousand dollars an hour selling sex appeal. 335 00:17:56,400 --> 00:17:59,633 The only trouble is when I want to give it away, I can't. 336 00:17:59,766 --> 00:18:02,300 A psychological block stemming 337 00:18:02,433 --> 00:18:04,566 from your own home life as a child, perhaps? 338 00:18:04,700 --> 00:18:09,033 Home life for me was like living in the middle of a battlefield. 339 00:18:09,166 --> 00:18:12,733 While I was growing up, ever since I can remember, 340 00:18:12,866 --> 00:18:14,900 I can't recall a time when my mother and father 341 00:18:15,033 --> 00:18:17,266 weren't in the middle of some kind of war, 342 00:18:17,400 --> 00:18:20,666 all the while telling each other how much they loved each other. 343 00:18:20,800 --> 00:18:22,300 Imagine that, Mr. Roarke, 344 00:18:22,433 --> 00:18:24,866 calling their ugly violence love. 345 00:18:25,000 --> 00:18:27,100 So, in your very young and impressionable mind, 346 00:18:27,233 --> 00:18:32,400 the true meaning of love, marriage, became twisted. 347 00:18:32,533 --> 00:18:34,133 Well, I figured if that's what it was like 348 00:18:34,266 --> 00:18:37,366 I was never going to trust my life to any man, ever. 349 00:18:39,333 --> 00:18:41,666 Is that the whole picture, Miss Collins? 350 00:18:43,500 --> 00:18:47,266 I mean, you seem to understand the basis of your problem, 351 00:18:47,400 --> 00:18:48,800 but you haven't been able to cure it. 352 00:18:48,933 --> 00:18:52,500 I loved my mother and father very much. 353 00:18:52,633 --> 00:18:55,133 Only I hated them for what they were doing to each other, 354 00:18:55,266 --> 00:18:57,433 and what they were doing to me. 355 00:18:57,566 --> 00:18:59,000 By the time I was 14 356 00:18:59,133 --> 00:19:02,533 I figured the only way out was to kill myself, 357 00:19:02,666 --> 00:19:05,500 and then I met someone, 358 00:19:05,633 --> 00:19:08,100 and we became friends... 359 00:19:08,233 --> 00:19:09,266 More than friends. 360 00:19:09,400 --> 00:19:12,033 -You mean intimate? -Yes. 361 00:19:12,166 --> 00:19:14,200 I'm not going to apologize for it. 362 00:19:14,333 --> 00:19:16,266 I mean, in a way, it saved me. 363 00:19:16,400 --> 00:19:19,800 I needed someone who understood what I was going through, 364 00:19:19,933 --> 00:19:21,400 who would make me believe 365 00:19:21,533 --> 00:19:23,600 that love wasn't just some cruel joke. 366 00:19:23,733 --> 00:19:26,300 This relationship... 367 00:19:26,433 --> 00:19:28,366 was it with a boy your own age? 368 00:19:28,500 --> 00:19:29,566 No. 369 00:19:29,700 --> 00:19:33,366 No, it wasn't with a boy at all. 370 00:19:33,500 --> 00:19:34,866 It was with a woman. 371 00:19:45,000 --> 00:19:47,133 I don't want to talk about it anymore, Arthur, 372 00:19:47,266 --> 00:19:48,866 or should I say, Mr. Roarke. 373 00:19:49,000 --> 00:19:50,966 As if embarrassing me wasn't bad enough, 374 00:19:51,100 --> 00:19:52,333 but the way you treated Lawrence was just... 375 00:19:52,466 --> 00:19:54,266 Look, now, I feel rotten about that 376 00:19:54,400 --> 00:19:56,733 and I'm going to apologize to him when I see him. 377 00:19:56,866 --> 00:19:58,600 -Where'd he go, anyway? -I don't know. 378 00:19:58,733 --> 00:20:01,533 Maybe he's given up on you too. 379 00:20:01,666 --> 00:20:02,733 (WOMAN SHOUTING) 380 00:20:02,866 --> 00:20:06,266 (GROANING) Oh, my ankle! 381 00:20:06,400 --> 00:20:07,300 I twisted it. 382 00:20:07,433 --> 00:20:09,833 Maybe she needs a doctor. 383 00:20:09,966 --> 00:20:11,433 (WOMAN GROANING) 384 00:20:11,566 --> 00:20:14,166 (ECHOING) Maybe she needs a doctor. 385 00:20:18,933 --> 00:20:21,800 Arthur, no... 386 00:20:21,933 --> 00:20:23,633 No! 387 00:20:23,766 --> 00:20:24,866 I'm warning you, 388 00:20:25,000 --> 00:20:26,600 if you do what I think you're going to do, 389 00:20:26,733 --> 00:20:28,866 it is over between us. 390 00:20:29,000 --> 00:20:31,766 It is over between us. 391 00:20:31,900 --> 00:20:33,666 I mean it. 392 00:20:35,566 --> 00:20:37,533 All right, move aside, please, give her room. 393 00:20:37,666 --> 00:20:39,500 I'm a doctor. 394 00:20:39,633 --> 00:20:40,600 Where does it hurt, my dear? 395 00:20:40,733 --> 00:20:41,733 WOMAN: Right here. 396 00:20:41,866 --> 00:20:42,800 ARTHUR: Right in here, yes. 397 00:20:42,933 --> 00:20:44,766 You took a bad fall. 398 00:20:44,900 --> 00:20:47,866 Yeah, it's a fractured tibia, most likely. 399 00:20:48,000 --> 00:20:50,533 -But it's feeling better. -Nonsense. 400 00:20:50,666 --> 00:20:52,900 We'll need X-rays. 401 00:20:53,033 --> 00:20:54,366 Give me some help here, fellas. 402 00:20:54,500 --> 00:20:55,866 Let's get her to the hospital. 403 00:20:57,366 --> 00:20:59,700 Mr. Crane, I'd like a word with you, if you don't mind. 404 00:20:59,833 --> 00:21:02,133 No time, this girl needs immediate medical attention. 405 00:21:02,266 --> 00:21:03,866 Mr. Crane, I insist. 406 00:21:04,000 --> 00:21:05,433 Mr. Crane! 407 00:21:05,566 --> 00:21:06,566 That's Dr. Crane. 408 00:21:06,700 --> 00:21:07,633 LAWRENCE: Dr. Crane? 409 00:21:07,766 --> 00:21:09,900 It's... it's intolerable. 410 00:21:10,033 --> 00:21:12,466 What are you going to do about it, sir? 411 00:21:12,600 --> 00:21:14,800 Bring it to an end, Lawrence... 412 00:21:17,200 --> 00:21:19,633 In a very special way. 413 00:21:28,800 --> 00:21:30,233 Now, if there are any other patients 414 00:21:30,366 --> 00:21:33,166 to whom I might be of some use, feel free to let me know. 415 00:21:34,933 --> 00:21:36,666 Oh, Mr. Roarke, I... 416 00:21:36,800 --> 00:21:39,200 I'm sorry, I... I... I couldn't help it. 417 00:21:39,333 --> 00:21:41,133 I understand, Dr. Crane. 418 00:21:41,266 --> 00:21:42,833 Doctor? 419 00:21:42,966 --> 00:21:44,633 Mr. Roarke, you don't have to humor me. 420 00:21:44,766 --> 00:21:46,166 (CHUCKLING) I'm okay now. 421 00:21:46,300 --> 00:21:48,233 There is someone I'd like you to see, doctor, 422 00:21:48,366 --> 00:21:50,933 one of our patients, a very serious case. 423 00:21:51,066 --> 00:21:52,666 Very serious. 424 00:21:52,800 --> 00:21:54,700 Come on. 425 00:21:54,833 --> 00:21:55,966 I'm not a doctor. 426 00:21:56,100 --> 00:21:57,800 I think you'll find this case 427 00:21:57,933 --> 00:21:58,933 well worth your while. 428 00:21:59,066 --> 00:22:01,900 In fact, it should prove very... 429 00:22:02,033 --> 00:22:04,633 -Enlightening to you. -What do you mean, "enlightening"? 430 00:22:04,766 --> 00:22:08,166 I mean professionally speaking, Dr. Crane. 431 00:22:11,533 --> 00:22:14,300 (LOUNGE MUSIC PLAYING) 432 00:22:20,633 --> 00:22:22,066 I know you got a bum deal, 433 00:22:22,200 --> 00:22:24,800 and that I hurt you very badly that night, 434 00:22:24,933 --> 00:22:26,666 but can't we at least talk? 435 00:22:26,800 --> 00:22:28,566 "That night," as you call it, 436 00:22:28,700 --> 00:22:31,900 was the last of a lot of nights you put the freeze on me. 437 00:22:32,033 --> 00:22:34,766 Okay, look, Jeff, I don't want to start a fight. 438 00:22:34,900 --> 00:22:37,166 We were supposed to be in love, remember? 439 00:22:38,466 --> 00:22:40,833 Love is something that's very hard for me. 440 00:22:40,966 --> 00:22:44,033 You shut me out one night too many. 441 00:22:44,166 --> 00:22:45,566 And I'm not going to stand here 442 00:22:45,700 --> 00:22:47,433 and let you make a fool out of me again. 443 00:22:47,566 --> 00:22:48,733 Don't talk like that. 444 00:22:48,866 --> 00:22:51,766 Hey, hey, this is a party, not a divorce court. 445 00:22:51,900 --> 00:22:53,666 How about a dance, sugar? 446 00:22:53,800 --> 00:22:56,800 Thanks, Pete, but I really don't need rescuing. 447 00:22:56,933 --> 00:22:58,700 Could have fooled me. 448 00:22:58,833 --> 00:23:02,600 What about a party? You and me, my place. 449 00:23:02,733 --> 00:23:04,433 Jeff... 450 00:23:04,566 --> 00:23:06,100 "Jeff" what? 451 00:23:06,233 --> 00:23:09,766 What, do you think I'm going to challenge him to a duel, huh? 452 00:23:09,900 --> 00:23:11,766 Oh, Wendy. 453 00:23:14,900 --> 00:23:16,866 Well, thanks a lot. 454 00:23:26,500 --> 00:23:29,900 Wendy, are you two going at it again? 455 00:23:30,033 --> 00:23:31,800 What am I going to do, Carla? 456 00:23:31,933 --> 00:23:35,600 Come on, let's go over to my place and get smashed. 457 00:23:44,966 --> 00:23:46,766 CARLA: Try this. 458 00:23:47,700 --> 00:23:48,700 It won't help. 459 00:23:48,833 --> 00:23:51,066 Nothing's going to help with that attitude. 460 00:23:51,200 --> 00:23:54,266 Come on. Jeff's a hell of a catch. 461 00:23:54,400 --> 00:23:57,433 In fact, I wouldn't mind landing him myself, 462 00:23:57,566 --> 00:23:58,733 so if you're going to beat me out, 463 00:23:58,866 --> 00:24:01,000 you better start turning on some charm. 464 00:24:02,266 --> 00:24:03,966 Who says I even care anymore? 465 00:24:04,100 --> 00:24:05,500 CARLA: That's fatigue talking. 466 00:24:05,633 --> 00:24:08,200 Do you realize how many of us lose our guys 467 00:24:08,333 --> 00:24:12,000 because we're too tired to keep up the battle of the sexes? 468 00:24:12,800 --> 00:24:13,866 Here. 469 00:24:15,100 --> 00:24:17,800 We've got to get you back into shape. 470 00:24:17,933 --> 00:24:19,700 Don't! Stop. 471 00:24:19,833 --> 00:24:21,600 What's the matter? 472 00:24:22,966 --> 00:24:24,033 I better go. 473 00:24:24,166 --> 00:24:25,533 What is it with you? 474 00:24:25,666 --> 00:24:28,466 Every time I try to be your friend, you shoot me down. 475 00:24:29,500 --> 00:24:31,366 I'm sorry, Carla. 476 00:24:31,500 --> 00:24:32,800 It's not your fault. 477 00:24:34,666 --> 00:24:38,700 (DOOR OPENS, CLOSES) 478 00:24:38,833 --> 00:24:41,600 ARTHUR: Mr. Roarke, hospitals make me nervous. 479 00:24:41,733 --> 00:24:43,633 Ah, here we are. 480 00:24:45,766 --> 00:24:49,066 This is the patient I was telling you about, Dr. Crane. 481 00:24:49,200 --> 00:24:51,400 He's in a coma. 482 00:24:51,533 --> 00:24:52,466 ARTHUR: What happened to him? 483 00:24:52,600 --> 00:24:55,300 He suffered a cerebral aneurysm. 484 00:24:55,433 --> 00:24:59,033 Most likely it will require surgery to save his life. 485 00:24:59,166 --> 00:25:01,633 -Oh, that's rough. -Mmm-hmm. 486 00:25:01,766 --> 00:25:03,566 ARTHUR: Who is he? 487 00:25:03,700 --> 00:25:07,200 MR. ROARKE: Our information is rather conflicting, Dr. Crane. 488 00:25:07,333 --> 00:25:09,700 Some people say he's an astronaut. 489 00:25:09,833 --> 00:25:12,500 Others think he is a Hollywood producer. 490 00:25:12,633 --> 00:25:16,100 Perhaps you can tell me who he really is. 491 00:25:22,766 --> 00:25:24,300 (GASPING) That's me. 492 00:25:24,433 --> 00:25:25,900 Well, whoever he is, 493 00:25:26,033 --> 00:25:28,466 this man is at the threshold of life and death, 494 00:25:28,600 --> 00:25:30,766 and if surgery is required, 495 00:25:30,900 --> 00:25:34,466 there's only one person who could possibly save him. 496 00:25:34,600 --> 00:25:37,966 You, Dr. Crane. 497 00:25:50,800 --> 00:25:51,833 JEFF: Good. 498 00:25:51,966 --> 00:25:53,366 Now for our Japanese fantasy. 499 00:25:53,500 --> 00:25:54,400 Ah, Mr. Roarke. 500 00:25:54,533 --> 00:25:55,533 MR. ROARKE: This is very nice. 501 00:25:55,666 --> 00:25:58,133 -Very nice indeed. -JEFF: Thank you. 502 00:25:58,266 --> 00:26:01,433 I see Miss Collins isn't with us this morning, is she? 503 00:26:01,566 --> 00:26:02,833 Isn't she? 504 00:26:02,966 --> 00:26:05,566 Carla, let me see one of the wigs. 505 00:26:05,700 --> 00:26:08,333 Mr. Barclay, for a man who wants to appear indifferent, 506 00:26:08,466 --> 00:26:10,600 I'm afraid you carry a little too much heart on your sleeve. 507 00:26:10,733 --> 00:26:12,433 Okay, maybe something of what we had 508 00:26:12,566 --> 00:26:14,700 is still left crawling around inside me. 509 00:26:14,833 --> 00:26:17,300 Has it occurred to you that Miss Collins' act of rejection 510 00:26:17,433 --> 00:26:19,133 may be a psychological defense 511 00:26:19,266 --> 00:26:22,500 against some trauma that still haunts her? 512 00:26:22,633 --> 00:26:24,166 Okay, fine. 513 00:26:24,300 --> 00:26:26,000 I can understand she's got some kind of hang-up, 514 00:26:26,133 --> 00:26:28,066 but why make me the heavy? 515 00:26:30,533 --> 00:26:32,066 Okay, Carla, let's get this shot 516 00:26:32,200 --> 00:26:33,333 or we'll never get to the wedding fantasy. 517 00:26:33,466 --> 00:26:35,400 Yeah, here, Eddie figured 518 00:26:35,533 --> 00:26:37,433 -you'd probably want to start with a 50. -Good. 519 00:26:37,566 --> 00:26:39,100 Excuse me. 520 00:26:39,233 --> 00:26:41,666 Oh, that's nice, that's very nice. 521 00:26:42,733 --> 00:26:45,766 Come on, Pete, it's cherry blossom time. 522 00:26:51,866 --> 00:26:54,533 LAWRENCE: ♪ My object all sublime 523 00:26:54,666 --> 00:26:56,800 ♪ I shall achieve in time 524 00:26:56,933 --> 00:26:59,533 ♪ To let the punishment fit the crime 525 00:26:59,666 --> 00:27:02,133 ♪ The punishment fit the crime 526 00:27:02,266 --> 00:27:04,833 ♪ And make each prisoner pent 527 00:27:04,966 --> 00:27:07,233 ♪ Unwillingly represent 528 00:27:07,366 --> 00:27:09,633 ♪ A source of innocent merriment 529 00:27:09,766 --> 00:27:12,666 ♪ Of innocent merriment ♪ 530 00:27:12,800 --> 00:27:15,500 (APPLAUSE) 531 00:27:17,200 --> 00:27:18,700 Spectacular, isn't it, sir? 532 00:27:18,833 --> 00:27:20,600 Striking, Lawrence. 533 00:27:20,733 --> 00:27:23,233 -You make a most impressive Mikado. -Indeed. 534 00:27:23,366 --> 00:27:27,266 When the secret got out that I once performed this role 535 00:27:27,400 --> 00:27:29,500 with an amateur operatic society, 536 00:27:29,633 --> 00:27:32,133 Mr. Barclay immediately pressed me to service. 537 00:27:32,266 --> 00:27:37,000 It's always been a mystery to me how such secrets become known. 538 00:27:37,133 --> 00:27:39,633 Oh, talent will out, sir. 539 00:27:42,600 --> 00:27:45,433 (WHISPERING) Hey... 540 00:27:45,566 --> 00:27:47,500 Can you hear me? 541 00:27:47,633 --> 00:27:50,233 (MONITORS BEEPING) 542 00:27:50,366 --> 00:27:51,433 Who are you? 543 00:27:51,566 --> 00:27:53,966 I mean... I mean, really, who are you? 544 00:27:56,333 --> 00:27:57,433 Who are you? 545 00:27:57,566 --> 00:27:58,800 (DOOR OPENING) 546 00:28:01,200 --> 00:28:03,633 I'm afraid it doesn't look good, Dr. Crane. 547 00:28:03,766 --> 00:28:05,133 The preliminary results indicate 548 00:28:05,266 --> 00:28:07,600 the patient's condition is deteriorating. 549 00:28:07,733 --> 00:28:08,800 If our fears are confirmed, 550 00:28:08,933 --> 00:28:11,533 he will definitely need an operation. 551 00:28:14,000 --> 00:28:17,100 When you do something, you really do it right. 552 00:28:17,233 --> 00:28:20,333 Where'd you get this guy? Come on. 553 00:28:20,466 --> 00:28:22,233 Central casting? 554 00:28:22,366 --> 00:28:23,566 Look-A-Likes Anonymous, huh? 555 00:28:23,700 --> 00:28:25,233 (LAUGHING) 556 00:28:25,366 --> 00:28:26,800 What do you want from me? 557 00:28:26,933 --> 00:28:28,733 An apology? Okay, I'm sorry. 558 00:28:28,866 --> 00:28:31,200 Now, the joke is over, okay? 559 00:28:31,333 --> 00:28:34,966 There's really nothing funny in a man dying, is there? 560 00:28:36,000 --> 00:28:37,733 You never give up, do you? 561 00:28:37,866 --> 00:28:39,333 You actually want me to... 562 00:28:39,466 --> 00:28:41,200 To operate on this guy? 563 00:28:41,333 --> 00:28:43,733 There may be no alternative. 564 00:28:43,866 --> 00:28:45,266 I'll show you an alternative. 565 00:28:45,400 --> 00:28:47,166 Stop playing your sick games! 566 00:28:47,300 --> 00:28:49,266 How's that for an alternative? 567 00:28:49,400 --> 00:28:50,466 You want me to believe this guy is me? 568 00:28:50,600 --> 00:28:52,233 He isn't me. 569 00:28:52,366 --> 00:28:53,300 He can't be me. 570 00:28:53,433 --> 00:28:55,933 Look, I'll prove it. 571 00:28:56,066 --> 00:28:58,266 You see this birthmark? 572 00:28:58,400 --> 00:29:00,166 That's my birthmark. 573 00:29:00,300 --> 00:29:04,433 Now, there's no way this phony me is going to have that. 574 00:29:06,333 --> 00:29:07,466 My... 575 00:29:15,433 --> 00:29:17,133 Ah, the final test results. 576 00:29:17,266 --> 00:29:18,800 Thank you, nurse. 577 00:29:24,266 --> 00:29:27,066 Just as I feared. 578 00:29:27,200 --> 00:29:30,633 Rapidly increasing intracranial pressure. 579 00:29:30,766 --> 00:29:32,033 What does that mean? 580 00:29:32,166 --> 00:29:34,533 It means, doctor, that an operation is imperative 581 00:29:34,666 --> 00:29:36,000 and only you can perform it. 582 00:29:36,133 --> 00:29:38,566 I can't operate on myself. 583 00:29:38,700 --> 00:29:40,133 Are you crazy? 584 00:29:40,266 --> 00:29:42,533 Ah, but would you be? 585 00:29:42,666 --> 00:29:45,633 Are you sure this man is really you? 586 00:29:47,600 --> 00:29:49,533 I can't believe this is happening to me. 587 00:29:49,666 --> 00:29:51,033 MR. ROARKE: There is a saying. 588 00:29:51,166 --> 00:29:53,766 "Beware, lest you lose the substance 589 00:29:53,900 --> 00:29:56,066 "by grasping at the shadow." 590 00:29:56,200 --> 00:29:58,533 You have been so many personalities, 591 00:29:58,666 --> 00:30:00,366 perhaps it's no longer possible for you 592 00:30:00,500 --> 00:30:02,800 to distinguish between reality and illusion. 593 00:30:02,933 --> 00:30:05,666 Is he Arthur Crane? 594 00:30:07,466 --> 00:30:09,100 Or are you? 595 00:30:11,600 --> 00:30:13,466 Perhaps it's neither of you. 596 00:30:13,600 --> 00:30:16,366 What? 597 00:30:16,500 --> 00:30:20,300 Perhaps the real Arthur Crane is an astronaut, 598 00:30:20,433 --> 00:30:22,066 or an artist, a judge. 599 00:30:23,933 --> 00:30:26,833 Your surgical team is being assembled now. 600 00:30:26,966 --> 00:30:28,300 They'll be ready for you shortly. 601 00:30:28,433 --> 00:30:29,766 ARTHUR: Wait a minute! 602 00:30:29,900 --> 00:30:32,733 I have never been in an operating room. 603 00:30:32,866 --> 00:30:35,233 I don't know anything about brain surgery. 604 00:30:35,366 --> 00:30:36,900 I can't do it. 605 00:30:37,033 --> 00:30:40,133 Then this man will die, doctor. 606 00:30:40,266 --> 00:30:42,100 I'm not a doctor! 607 00:30:42,233 --> 00:30:44,200 I'm... I'm not a... 608 00:30:44,333 --> 00:30:47,766 -I'm... I'm not. -What? 609 00:30:47,900 --> 00:30:50,066 You're not real? 610 00:30:52,633 --> 00:30:54,700 Perhaps you are not. 611 00:30:56,433 --> 00:30:59,766 But, my friend, if that's true, 612 00:30:59,900 --> 00:31:02,600 and if this man dies, 613 00:31:02,733 --> 00:31:06,733 then all that will be left is... 614 00:31:06,866 --> 00:31:08,433 Nothing. 615 00:31:12,333 --> 00:31:15,033 I'll meet you in surgery, doctor, 616 00:31:15,166 --> 00:31:18,000 at, uh, 4:00. 617 00:31:45,200 --> 00:31:47,566 Nice of you to join us. 618 00:31:47,700 --> 00:31:48,900 Do you like it? 619 00:31:49,033 --> 00:31:51,566 Yeah. 620 00:31:51,700 --> 00:31:53,366 It's what I really call a fantasy. 621 00:31:55,633 --> 00:31:59,600 Carla, have makeup touch her up a little bit right here. 622 00:32:06,366 --> 00:32:10,200 Something borrowed, and you look like something blue. 623 00:32:16,700 --> 00:32:19,733 Pete... Pete, what are you doing over here? 624 00:32:19,866 --> 00:32:23,200 About last night, Carla, I really do want to be friends. 625 00:32:23,333 --> 00:32:26,600 Get over there and do what you get overpaid to do, okay? 626 00:32:26,733 --> 00:32:29,533 Hey, just because your lady wised up and dumped you, 627 00:32:29,666 --> 00:32:30,866 don't take it out on us. 628 00:32:36,000 --> 00:32:37,233 I'll call for the medics. 629 00:32:37,366 --> 00:32:39,266 Jeff, Jeff, are you all right? 630 00:32:39,400 --> 00:32:41,466 Jeff, Jeff, say something. 631 00:32:41,600 --> 00:32:43,166 Say something. 632 00:32:51,600 --> 00:32:53,200 (KNOCKING ON DOOR) 633 00:32:54,633 --> 00:32:56,500 Mr. Roarke? 634 00:32:56,633 --> 00:32:58,200 Ah, Miss Collins, please come in. 635 00:32:58,333 --> 00:33:00,566 Come in. 636 00:33:00,700 --> 00:33:03,166 Please have a seat, won't you? 637 00:33:03,300 --> 00:33:05,333 Uh, if you've come about Mr. Barclay, 638 00:33:05,466 --> 00:33:08,533 I am told he sustained a minor bruise when he fell, 639 00:33:08,666 --> 00:33:09,700 but he's quite all right now. 640 00:33:09,833 --> 00:33:10,833 Good. 641 00:33:10,966 --> 00:33:13,200 I guess I can go home now. 642 00:33:13,333 --> 00:33:17,466 You don't strike me as a person who gives up this easily. 643 00:33:18,133 --> 00:33:19,966 Come on, Mr. Roarke. 644 00:33:20,100 --> 00:33:22,800 When the ship is sinking, you get out and swim. 645 00:33:22,933 --> 00:33:26,666 Whatever Jeff and I did have between us, it's over now. 646 00:33:26,800 --> 00:33:28,300 You know, that's what puzzles me. 647 00:33:28,433 --> 00:33:32,166 How something can be over that never began. 648 00:33:33,533 --> 00:33:36,266 I appreciate everything you've tried to do. 649 00:33:36,400 --> 00:33:38,566 I have some packing to do, if you'll excuse me. 650 00:33:38,700 --> 00:33:40,300 Miss Collins, 651 00:33:40,433 --> 00:33:43,533 why don't you start being honest with yourself, huh? 652 00:33:43,666 --> 00:33:45,166 Well, I try to be. 653 00:33:45,300 --> 00:33:48,066 Unfortunately, we often deceive ourselves without realizing 654 00:33:48,200 --> 00:33:51,000 that we are being guilty of self-deception. 655 00:33:51,133 --> 00:33:53,766 -About what? -Trust. 656 00:33:53,900 --> 00:33:55,833 Both you and Mr. Barclay speak about 657 00:33:55,966 --> 00:33:58,800 the lack of trust you have in his love for you. 658 00:33:58,933 --> 00:34:00,533 I think I told you why. 659 00:34:00,666 --> 00:34:03,500 Yes, but I think you misinterpreted 660 00:34:03,633 --> 00:34:05,866 the effects of your childhood experiences. 661 00:34:06,000 --> 00:34:07,666 I believe this lack of trust 662 00:34:07,800 --> 00:34:10,266 has nothing to do with Mr. Barclay. 663 00:34:11,199 --> 00:34:12,699 The only person you don't trust 664 00:34:12,833 --> 00:34:14,500 to have a true and loving relationship, 665 00:34:14,633 --> 00:34:17,466 with any man, is you. 666 00:34:19,400 --> 00:34:22,533 But, Mr. Roarke, are you saying that I'm... 667 00:34:22,666 --> 00:34:24,533 That I prefer women? 668 00:34:24,666 --> 00:34:26,933 Mr. Roarke, I love Jeff. 669 00:34:27,066 --> 00:34:28,833 I love Jeff very much. 670 00:34:28,966 --> 00:34:30,766 Then in all fairness, don't you think 671 00:34:30,900 --> 00:34:32,666 you should tell Mr. Barclay exactly what it is 672 00:34:32,800 --> 00:34:35,400 that is holding you back from marrying him? 673 00:34:48,800 --> 00:34:50,900 Mr. Roarke. 674 00:34:51,033 --> 00:34:52,533 What are you doing here, Dr. Crane? 675 00:34:52,666 --> 00:34:55,566 Your surgical team is preparing for the operation. 676 00:34:55,699 --> 00:34:59,066 If I do that operation, he... Me... 677 00:34:59,200 --> 00:35:00,533 Doesn't have a chance. 678 00:35:00,666 --> 00:35:02,100 Quite the contrary. 679 00:35:02,233 --> 00:35:03,900 If you don't do it, neither of you have a chance. 680 00:35:04,033 --> 00:35:05,300 Joanne. 681 00:35:05,433 --> 00:35:07,233 You can't let her see you now. 682 00:35:10,633 --> 00:35:12,633 I want to explain what's happened. 683 00:35:12,766 --> 00:35:16,800 And when she sees two of you, 684 00:35:16,933 --> 00:35:18,566 how will you explain that? 685 00:35:18,700 --> 00:35:20,600 Huh? 686 00:35:22,000 --> 00:35:24,066 I just want to be close to her. 687 00:35:24,200 --> 00:35:25,600 It could be the last time. 688 00:35:25,733 --> 00:35:28,733 Just for a minute. 689 00:35:31,866 --> 00:35:33,633 Very well. 690 00:35:42,766 --> 00:35:44,666 Your mask. 691 00:35:54,433 --> 00:35:56,533 Mr. Roarke, how could this have happened? 692 00:35:56,666 --> 00:35:58,966 He was in perfect health. 693 00:35:59,100 --> 00:36:01,300 Well, these things are often unexpected. 694 00:36:01,433 --> 00:36:02,733 They come without warning. 695 00:36:02,866 --> 00:36:05,900 But it has to be something. 696 00:36:06,033 --> 00:36:08,000 Sudden shock, I don't know, something. 697 00:36:08,133 --> 00:36:10,466 (MONITORS BEEPING) 698 00:36:12,066 --> 00:36:13,900 Maybe it was me. 699 00:36:14,033 --> 00:36:15,766 You, Miss Fields? 700 00:36:18,100 --> 00:36:20,066 He's been putting so much pressure on himself 701 00:36:20,200 --> 00:36:22,066 to change his ways because of me. 702 00:36:22,200 --> 00:36:26,500 Miss Fields, I really don't think you should blame yourself. 703 00:36:28,066 --> 00:36:29,966 JOANNE: Just before this happened... 704 00:36:31,233 --> 00:36:33,166 I told him we were through. 705 00:36:35,766 --> 00:36:38,200 All those terrible things I said. 706 00:36:40,233 --> 00:36:42,666 Maybe if I had been a little bit more understanding, 707 00:36:42,800 --> 00:36:45,566 he wouldn't be lying here now. 708 00:36:45,700 --> 00:36:47,533 Oh, Mr. Roarke. 709 00:36:51,533 --> 00:36:54,166 Now, now. 710 00:36:54,300 --> 00:36:56,300 You mustn't give up hope. 711 00:36:56,433 --> 00:37:00,233 There is really nothing more you can do here, Miss Fields. 712 00:37:00,366 --> 00:37:02,500 I'll keep you informed. 713 00:37:06,233 --> 00:37:08,166 Arthur, I love you. 714 00:37:09,066 --> 00:37:11,433 Please, please, don't die. 715 00:37:25,233 --> 00:37:27,566 Perhaps what she said has made the decision 716 00:37:27,700 --> 00:37:29,466 an easier one for you. 717 00:37:30,666 --> 00:37:32,433 You mean, uh... 718 00:37:32,566 --> 00:37:34,266 To operate? 719 00:37:34,400 --> 00:37:37,400 You now have one reason more to perform the surgery, 720 00:37:37,533 --> 00:37:39,733 not only to save this man's life, 721 00:37:39,866 --> 00:37:42,866 but for Joanne, as well. 722 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 For Joanne? 723 00:37:44,133 --> 00:37:47,033 If this man dies, 724 00:37:47,166 --> 00:37:50,700 she'll never forgive herself, would she? 725 00:38:08,966 --> 00:38:10,733 Oh, Mr. Roarke, Wendy. 726 00:38:10,866 --> 00:38:12,766 Oh... Come in, come in. 727 00:38:12,900 --> 00:38:15,566 MR. ROARKE: Thank you. 728 00:38:15,700 --> 00:38:18,300 Glad to see you're all right. 729 00:38:18,433 --> 00:38:20,266 Oh, yeah, well, thank you. 730 00:38:20,400 --> 00:38:22,833 It was stupid. 731 00:38:24,833 --> 00:38:27,466 Miss Collins was getting ready to leave for the mainland 732 00:38:27,600 --> 00:38:31,200 when she decided to stop by and perhaps shed light 733 00:38:31,333 --> 00:38:34,800 on some dark memories, and also on your relationship. 734 00:38:38,100 --> 00:38:39,833 I've already told you bits and pieces 735 00:38:39,966 --> 00:38:42,466 about what it was like when I was a kid. 736 00:38:44,233 --> 00:38:46,266 I guess it doesn't take Freud to figure out 737 00:38:46,400 --> 00:38:51,666 why I might be confused about love and marriage. 738 00:38:53,333 --> 00:38:55,000 But what I didn't tell you, 739 00:38:55,133 --> 00:38:58,100 what I've never told anyone... 740 00:38:59,800 --> 00:39:02,366 -Mr. Roarke... -It's all right. 741 00:39:02,500 --> 00:39:05,300 It's all right, you're doing fine. 742 00:39:07,566 --> 00:39:09,966 There was this neighbor lady 743 00:39:10,100 --> 00:39:14,500 who was hired to take care of me and my little brother 744 00:39:14,633 --> 00:39:17,500 when my mother went to work in my dad's business. 745 00:39:19,433 --> 00:39:20,900 She was very nice and... 746 00:39:21,033 --> 00:39:25,033 She used to take me in her arms and comfort me. 747 00:39:25,166 --> 00:39:26,800 I was having terrible nightmares. 748 00:39:26,933 --> 00:39:29,566 Wendy, if this is something that can wait... 749 00:39:29,700 --> 00:39:31,966 Please, uh, let her continue. 750 00:39:32,100 --> 00:39:33,600 The neighbor lady, Miss Collins. 751 00:39:33,733 --> 00:39:36,233 She tried to explain to me that love wasn't the ugly thing 752 00:39:36,366 --> 00:39:40,133 that I saw between my mother and father, 753 00:39:40,266 --> 00:39:42,100 and then one afternoon, 754 00:39:42,233 --> 00:39:45,400 my little brother was asleep, she... 755 00:39:45,533 --> 00:39:48,500 She took me by the hand, 756 00:39:48,633 --> 00:39:50,500 and she said that it was time 757 00:39:50,633 --> 00:39:52,800 I found out what love really meant. 758 00:39:52,933 --> 00:39:55,000 Oh, Wendy. 759 00:39:55,133 --> 00:39:57,700 I didn't know, I was only 14 years old. 760 00:39:57,833 --> 00:40:00,133 It was very confusing to me. 761 00:40:00,266 --> 00:40:01,700 Wendy... 762 00:40:01,833 --> 00:40:04,000 Wendy, you're torturing yourself 763 00:40:04,133 --> 00:40:06,666 for something that happened in another life. 764 00:40:06,800 --> 00:40:09,033 It's ancient history. 765 00:40:09,166 --> 00:40:11,000 You've got to put that all behind you. 766 00:40:11,133 --> 00:40:12,866 But I can't. 767 00:40:13,000 --> 00:40:16,166 I let it happen, and the child that I was, 768 00:40:16,300 --> 00:40:18,833 the woman that I am, are the same person. 769 00:40:18,966 --> 00:40:22,200 I can't separate us. 770 00:40:22,333 --> 00:40:23,466 I think it's hopeless. 771 00:40:23,600 --> 00:40:26,333 Not at all, Miss Collins. 772 00:40:26,466 --> 00:40:27,900 You became frightened of your feelings 773 00:40:28,033 --> 00:40:31,133 and made yourself cold and isolated, 774 00:40:31,266 --> 00:40:34,066 but it's not because of the child you were, 775 00:40:34,200 --> 00:40:38,133 rather it's because of the child you're afraid to have. 776 00:40:38,266 --> 00:40:42,666 Are you saying, Mr. Roarke, that because of what I suffered, 777 00:40:42,800 --> 00:40:46,133 it made me afraid to want to have a child of my own? 778 00:40:46,266 --> 00:40:49,133 'Cause that's not true. I always wanted children. 779 00:40:49,266 --> 00:40:52,333 Then how do you explain your being so deathly afraid 780 00:40:52,466 --> 00:40:55,733 of loving the man you love? 781 00:40:59,833 --> 00:41:05,900 You mean, maybe all the dark thoughts that I've had, 782 00:41:06,033 --> 00:41:08,433 that that could be an unconscious way 783 00:41:08,566 --> 00:41:11,566 of making it impossible for me to have my own child? 784 00:41:11,700 --> 00:41:14,133 The question answers itself, Miss Collins. 785 00:41:14,266 --> 00:41:17,300 I think it's time to tear down the barrier. 786 00:41:17,433 --> 00:41:18,800 Don't you? 787 00:41:18,933 --> 00:41:21,866 I want to, I really want to. 788 00:41:23,566 --> 00:41:26,166 I don't even know if I can trust my own feelings. 789 00:41:26,300 --> 00:41:30,400 The child you were no longer exists, Miss Collins, 790 00:41:30,533 --> 00:41:32,600 only the woman remains, 791 00:41:32,733 --> 00:41:34,466 and you can trust her. 792 00:41:38,600 --> 00:41:40,966 Should I, Jeff? 793 00:41:41,100 --> 00:41:42,400 Should I trust her? 794 00:41:43,600 --> 00:41:45,400 Why not? 795 00:41:45,533 --> 00:41:47,133 I do. 796 00:42:03,133 --> 00:42:05,466 (MONITORS BEEPING) 797 00:43:03,500 --> 00:43:05,500 Are you ready, doctor? 798 00:43:08,366 --> 00:43:12,033 I'm not really going to have to go through with this, am I? 799 00:43:12,166 --> 00:43:13,266 Any minute a real surgeon 800 00:43:13,400 --> 00:43:15,333 is going to come through that door, isn't he? 801 00:43:15,466 --> 00:43:18,000 I assure you no one else is coming. 802 00:43:18,133 --> 00:43:21,000 This man's life is in your hands and yours alone, 803 00:43:21,133 --> 00:43:23,500 but I'll be right here with you. 804 00:43:23,633 --> 00:43:26,300 You're not a surgeon either. 805 00:43:27,566 --> 00:43:28,866 Shall we begin? 806 00:43:34,200 --> 00:43:35,600 I'll tell you one thing, Mr. Roarke. 807 00:43:35,733 --> 00:43:38,166 If I get through this... 808 00:43:38,300 --> 00:43:40,700 MR. ROARKE: Yes? 809 00:43:40,833 --> 00:43:44,066 I mean, if we get through this... 810 00:43:44,200 --> 00:43:48,600 I'll never pretend to be somebody else again, 811 00:43:48,733 --> 00:43:50,933 I... I know it. 812 00:43:51,066 --> 00:43:52,800 I believe you, 813 00:43:52,933 --> 00:43:55,533 but he needs your immediate attention, doctor. 814 00:43:59,766 --> 00:44:00,833 Are we ready? 815 00:44:00,966 --> 00:44:03,266 Five units of blood are on hold. 816 00:44:03,400 --> 00:44:06,900 I'm sorry I did this to you, Arthur. 817 00:44:07,033 --> 00:44:08,866 I really am. 818 00:44:13,466 --> 00:44:16,233 Operating microscope is ready, doctor. 819 00:44:16,366 --> 00:44:18,433 Blood pressure is 110 over 80. 820 00:44:18,566 --> 00:44:22,533 MAN: Pulse is tachycardiac within limits. 821 00:44:23,566 --> 00:44:25,233 Number 10 blade, doctor? 822 00:44:25,366 --> 00:44:27,033 ARTHUR: My name is Arthur Crane. 823 00:44:27,166 --> 00:44:30,233 (ECHOING) Crane Productions, Hollywood. 824 00:44:30,366 --> 00:44:32,533 Patient is becoming hypertensive. 825 00:44:32,666 --> 00:44:34,300 Scalpel, doctor? 826 00:44:36,233 --> 00:44:38,566 ARTHUR: (ECHOING) I am Mr. Roarke, your host. 827 00:44:43,100 --> 00:44:45,100 JOANNE: Arthur, I love you. 828 00:44:45,233 --> 00:44:47,866 Please, please, don't die. 829 00:44:48,000 --> 00:44:50,266 ARTHUR: Please give her room, I'm a doctor. 830 00:44:50,400 --> 00:44:53,633 MR. ROARKE: There is only one person who could possibly save him... 831 00:44:55,200 --> 00:44:57,766 WOMAN: (ECHOING) I demand to see the manager, manager... 832 00:44:57,900 --> 00:45:01,366 ARTHUR: (ECHOING) That's Dr. Crane, Crane Productions, Hollywood. 833 00:45:10,466 --> 00:45:12,400 I don't get it, Mr. Roarke. 834 00:45:14,300 --> 00:45:16,466 Why was the surgery not necessary? 835 00:45:16,600 --> 00:45:18,633 It's rather complicated. 836 00:45:18,766 --> 00:45:22,933 Let's just call it, um, a miracle cure. 837 00:45:23,066 --> 00:45:25,233 Arthur, you're all right! 838 00:45:25,366 --> 00:45:27,600 Oh, honey. 839 00:45:29,900 --> 00:45:31,733 He is all right, isn't he? 840 00:45:31,866 --> 00:45:35,133 Better than that, your fiance's cured. 841 00:45:36,533 --> 00:45:39,100 You don't know how frightened I was. 842 00:45:39,233 --> 00:45:41,633 -I love you so much. -I love you. 843 00:45:43,366 --> 00:45:46,633 Just one last thing, Mr. Roarke. 844 00:45:46,766 --> 00:45:48,233 MR. ROARKE: Yes? 845 00:45:48,366 --> 00:45:51,766 I would like to thank Arthur's doctor personally. 846 00:45:51,900 --> 00:45:53,566 Oh, I'm afraid that's not possible. 847 00:45:53,700 --> 00:45:55,100 You see, the doctor is gone. 848 00:45:55,233 --> 00:45:57,133 Gone? 849 00:45:58,733 --> 00:46:02,466 Yes, the doctor is gone... 850 00:46:02,600 --> 00:46:03,866 Forever. 851 00:46:25,866 --> 00:46:27,533 Well, Mr. Roarke, don't think this is the last 852 00:46:27,666 --> 00:46:29,066 you'll be seeing of us. 853 00:46:29,200 --> 00:46:31,166 I have a feeling we'll be back very soon. 854 00:46:31,300 --> 00:46:33,133 -Oh? -For our honeymoon. 855 00:46:33,266 --> 00:46:35,200 We've set our wedding date. 856 00:46:35,333 --> 00:46:36,666 MR. ROARKE: Ah, well, in that case, 857 00:46:36,800 --> 00:46:38,633 I'll be very happy to have you return, 858 00:46:38,766 --> 00:46:40,633 and don't forget to save me a piece of the wedding cake. 859 00:46:40,766 --> 00:46:42,233 -Goodbye. -Bye. 860 00:46:42,366 --> 00:46:44,900 -Goodbye, Lawrence. -Goodbye, sir. 861 00:46:45,033 --> 00:46:47,466 Ah, at last, they both got what they wanted. 862 00:46:47,600 --> 00:46:49,966 -I'm delighted, Lawrence. -So am I, sir. 863 00:46:50,100 --> 00:46:52,400 He gives credence to the old saying, 864 00:46:52,533 --> 00:46:54,600 "Lose a doctor, gain a husband." 865 00:47:12,633 --> 00:47:15,433 Okay, Carla, make sure you get us all in. 866 00:47:18,900 --> 00:47:20,500 Got it. 867 00:47:20,633 --> 00:47:23,033 Well, Mr. Roarke, if there was ever a picture 868 00:47:23,166 --> 00:47:25,466 I didn't expect to see in Dream Vacations Magazine 869 00:47:25,600 --> 00:47:26,866 when I took this assignment, 870 00:47:27,000 --> 00:47:28,933 it was a shot with Wendy and me in it. 871 00:47:29,066 --> 00:47:30,800 Thank you so much for everything. 872 00:47:30,933 --> 00:47:32,366 Good luck to both of you. 873 00:47:32,500 --> 00:47:34,700 -Thank you. -You're very welcome. 874 00:47:34,833 --> 00:47:36,666 -Lawrence. -Goodbye, sir. 875 00:47:39,466 --> 00:47:41,000 (SIGHING) 876 00:47:41,133 --> 00:47:43,166 It's turned out to be a delightful weekend, 877 00:47:43,300 --> 00:47:44,866 -hasn't it, Lawrence? -Indeed, sir. 878 00:47:45,000 --> 00:47:46,933 All the beautiful ladies we've entertained 879 00:47:47,066 --> 00:47:49,500 makes me feel like bursting into song. 880 00:47:49,633 --> 00:47:51,100 ♪ Oh the privilege and pleasure 881 00:47:51,233 --> 00:47:53,233 ♪ That we treasure beyond measure 882 00:47:53,366 --> 00:47:56,166 ♪ Is to run on little errands for the Ministers 883 00:47:56,300 --> 00:48:01,633 ♪ Of State! ♪ 63421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.