Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,466 --> 00:00:56,433
(BELL RINGING)
2
00:01:01,433 --> 00:01:02,366
Good morning, Mr. Roarke.
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,733
Good morning, Lawrence.
4
00:01:50,233 --> 00:01:52,333
Smiles, everyone. Smiles.
5
00:01:53,766 --> 00:01:56,366
(TROPICAL MUSIC PLAYING)
6
00:01:56,500 --> 00:01:58,933
LAWRENCE: I assume from all the fuss being made over them,
7
00:01:59,066 --> 00:02:00,533
they must be celebrities, sir.
8
00:02:00,666 --> 00:02:02,133
MR. ROARKE: Not quite, Lawrence.
9
00:02:02,266 --> 00:02:04,166
Mr. and Mrs. Paul Spenser have been sent
10
00:02:04,300 --> 00:02:06,300
by a television show called Your Wildest...
11
00:02:06,433 --> 00:02:08,033
Your Wildest Dream Come True.
12
00:02:08,166 --> 00:02:09,466
-I know that show, sir. -Do you?
13
00:02:09,600 --> 00:02:12,266
Well, they're sponsoring Mr. Spenser's fantasy.
14
00:02:12,400 --> 00:02:14,066
LAWRENCE: Whatever his wildest dream is,
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Mrs. Spenser doesn't seem all that thrilled about being here.
16
00:02:16,833 --> 00:02:18,200
That's because the lady's afraid
17
00:02:18,333 --> 00:02:20,166
her husband's luck may be running out.
18
00:02:20,300 --> 00:02:21,700
His luck, sir?
19
00:02:21,833 --> 00:02:24,100
Mr. Spenser was a fighter pilot during World War II.
20
00:02:24,233 --> 00:02:28,633
His fantasy is to have one definitive aerial dogfight
21
00:02:28,766 --> 00:02:31,333
with a German ace, Gunther Richter,
22
00:02:31,466 --> 00:02:34,633
to determine which of them is truly the Ace of Aces.
23
00:02:34,766 --> 00:02:38,200
A dogfight, sir? You mean zoom, zoom, rat-a-tat tat and all that?
24
00:02:38,333 --> 00:02:39,466
All that.
25
00:02:39,600 --> 00:02:42,333
LAWRENCE: No wonder Mrs. Spenser looks worried.
26
00:02:42,466 --> 00:02:45,266
Haven't I seen that face before?
27
00:02:45,400 --> 00:02:46,933
MR. ROARKE: Oh, I'm sure you have, Lawrence.
28
00:02:47,066 --> 00:02:48,366
That's Miss Joanna Jones.
29
00:02:48,500 --> 00:02:50,366
Of course. The pop artist.
30
00:02:50,500 --> 00:02:52,833
If one can call such singing art.
31
00:02:52,966 --> 00:02:55,066
Nevertheless, it has made Miss Jones
32
00:02:55,200 --> 00:02:56,966
one of the most popular singers in the world.
33
00:02:57,100 --> 00:02:58,500
Not anymore, sir.
34
00:02:58,633 --> 00:03:01,366
No, in recent years, her records have sold less and less,
35
00:03:01,500 --> 00:03:04,533
and now Miss Jones has convinced herself that she's obsolete.
36
00:03:04,666 --> 00:03:06,966
LAWRENCE: And what is her fantasy, sir? A comeback?
37
00:03:07,100 --> 00:03:08,800
No.
38
00:03:08,933 --> 00:03:10,400
To have a baby.
39
00:03:11,900 --> 00:03:13,633
And how are we supposed to help out?
40
00:03:13,766 --> 00:03:15,666
By introducing her to the man
41
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
she envisions will make her fantasy come true.
42
00:03:17,933 --> 00:03:18,933
LAWRENCE: Have you found him, sir?
43
00:03:19,066 --> 00:03:21,200
MR. ROARKE: The very man.
44
00:03:22,400 --> 00:03:23,533
My dear guests,
45
00:03:23,666 --> 00:03:25,866
I am Mr. Roarke, your host.
46
00:03:26,000 --> 00:03:28,933
Welcome to Fantasy Island.
47
00:04:10,733 --> 00:04:12,733
(ENGINE ROARING)
48
00:04:29,233 --> 00:04:30,733
SPENSER: People from the television show
49
00:04:30,866 --> 00:04:32,366
are supposed to be shooting this dogfight.
50
00:04:32,500 --> 00:04:33,966
Shouldn't they be here by now, Mr. Roarke?
51
00:04:34,100 --> 00:04:36,733
No, Mr. Spenser. My arrangement is for them
52
00:04:36,866 --> 00:04:39,333
to photograph only your arrival and departure.
53
00:04:39,466 --> 00:04:42,666
All other footage for their show will be supplied by us.
54
00:04:42,800 --> 00:04:44,333
You'll understand why shortly.
55
00:04:44,466 --> 00:04:48,266
Compared to today's jet aircraft, it seems so simple.
56
00:04:48,400 --> 00:04:50,966
Well, that's the beauty of it, Lawrence, it's simplicity.
57
00:04:51,100 --> 00:04:53,900
Everything was a lot simpler in those days.
58
00:04:54,033 --> 00:04:56,766
You knew who you were. You knew who your enemy was.
59
00:04:56,900 --> 00:04:59,500
Today, everything's a lot more complicated.
60
00:04:59,633 --> 00:05:01,800
No room in the sky for guys like me anymore.
61
00:05:01,933 --> 00:05:04,733
Oh, that's a rather bleak statement
62
00:05:04,866 --> 00:05:06,700
for a relatively young man, Mr. Spenser.
63
00:05:06,833 --> 00:05:09,800
Well, last week I took my yearly physical exam.
64
00:05:09,933 --> 00:05:13,100
When the report came back, I wasn't young anymore,
65
00:05:13,233 --> 00:05:15,100
and I wasn't a flight captain
66
00:05:15,233 --> 00:05:17,166
for Global American Airways anymore, either.
67
00:05:17,300 --> 00:05:18,966
You've been grounded, sir?
68
00:05:19,100 --> 00:05:21,033
That's it.
69
00:05:21,166 --> 00:05:24,133
Look, I... I haven't told my wife about it yet.
70
00:05:24,266 --> 00:05:29,200
But you can understand why this fantasy means so much to me.
71
00:05:29,333 --> 00:05:32,200
I hope it's satisfying to you, Mr. Spenser,
72
00:05:32,333 --> 00:05:36,300
and to Mr. Gunther Richter.
73
00:05:37,666 --> 00:05:39,500
(TIRES SCREECHING)
74
00:06:08,733 --> 00:06:09,733
(GRUNTS)
75
00:06:14,566 --> 00:06:17,666
The Messerschmitt check out to your satisfaction, Mr. Richter?
76
00:06:17,800 --> 00:06:19,933
(GERMAN ACCENT) A beautiful machine, Mr. Roarke. Thank you.
77
00:06:20,066 --> 00:06:22,733
Mr. Paul Spenser, Mr. Gunther Richter.
78
00:06:26,666 --> 00:06:29,666
Well, after all these years, we finally meet.
79
00:06:29,800 --> 00:06:31,066
Maybe it's better this way.
80
00:06:31,200 --> 00:06:35,833
Yes, it's always better to save the best for last.
81
00:06:35,966 --> 00:06:38,466
So, when is our little duel scheduled, Mr. Roarke?
82
00:06:38,600 --> 00:06:39,900
In a little while, Mr. Richter.
83
00:06:40,033 --> 00:06:42,266
We'll have your Messerschmitt fitted with a camera gun
84
00:06:42,400 --> 00:06:44,600
identical to the one in Mr. Spenser's plane.
85
00:06:44,733 --> 00:06:46,133
Cameras instead of machine guns?
86
00:06:46,266 --> 00:06:47,333
Yes.
87
00:06:47,466 --> 00:06:50,633
Well, more humane, of course.
88
00:06:50,766 --> 00:06:52,566
Less satisfying, perhaps.
89
00:06:52,700 --> 00:06:55,933
Perhaps, but at least you'll both have the satisfaction of conducting your contest
90
00:06:56,066 --> 00:06:58,366
under World War II conditions in every other respect.
91
00:06:58,500 --> 00:07:02,033
Has the five-second requirement been made quite clear to Mr. Richter, sir?
92
00:07:02,166 --> 00:07:04,500
GUNTHER: More rules?
93
00:07:04,633 --> 00:07:07,066
Uh, yes. Yes, necessary ones
94
00:07:07,200 --> 00:07:09,066
since you're not using real bullets.
95
00:07:09,200 --> 00:07:12,133
Whichever of you holds the other in his gun sight
96
00:07:12,266 --> 00:07:16,066
for five full seconds is the winner.
97
00:07:16,200 --> 00:07:17,166
The Ace of Aces.
98
00:07:17,300 --> 00:07:18,633
There is one more thing, Mr. Roarke.
99
00:07:18,766 --> 00:07:19,833
Yes?
100
00:07:19,966 --> 00:07:22,633
Well, look at us.
101
00:07:22,766 --> 00:07:25,200
We're not the young lions we were 40 years ago.
102
00:07:25,333 --> 00:07:29,666
What about the reflexes, the physical stress factors?
103
00:07:29,800 --> 00:07:32,900
Now, it's my understanding you intended to do something about that.
104
00:07:33,033 --> 00:07:34,366
And so I shall.
105
00:07:34,500 --> 00:07:36,833
But first, may I propose a toast? Lawrence.
106
00:07:36,966 --> 00:07:38,500
Mr. Richter. Mr. Spenser.
107
00:07:38,633 --> 00:07:40,900
No. I had to give up drinking a few years back.
108
00:07:41,033 --> 00:07:44,633
I think you'll find this a very special champagne
109
00:07:44,766 --> 00:07:49,166
that produces a very singular result.
110
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
If you please, Mr. Spenser.
111
00:07:51,933 --> 00:07:53,100
LAWRENCE: Sir.
112
00:07:53,233 --> 00:07:55,866
Thank you.
113
00:07:56,000 --> 00:07:58,300
May the better man win.
114
00:07:58,433 --> 00:07:59,633
(GLASSES CLINK)
115
00:08:22,133 --> 00:08:24,100
LAWRENCE: Why, sir, it's...
116
00:08:24,233 --> 00:08:26,700
It's absolutely mind-boggling.
117
00:08:26,833 --> 00:08:28,500
Now you understand why I thought it best
118
00:08:28,633 --> 00:08:31,466
not to have the television people here.
119
00:08:42,466 --> 00:08:45,633
(COUNTRY-ROCK MUSIC PLAYING)
120
00:08:45,766 --> 00:08:49,600
♪ If you've got to roam out to Texas
121
00:08:49,733 --> 00:08:55,366
♪ You can see that it's a wide-open state
122
00:08:55,500 --> 00:08:59,333
One lump or two, Miss Jones?
123
00:08:59,466 --> 00:09:01,733
♪ You can bet that it's a honky-tonkin' place ♪
124
00:09:01,866 --> 00:09:03,000
(TURNS MUSIC DOWN)
125
00:09:03,133 --> 00:09:04,800
Will that be one lump or two, Miss Jones?
126
00:09:04,933 --> 00:09:07,900
Oh, I'm sorry. Could I have iced tea instead, please?
127
00:09:08,033 --> 00:09:09,233
Yes, Miss.
128
00:09:09,366 --> 00:09:11,566
Iced tea.
129
00:09:11,700 --> 00:09:14,233
(TURNS MUSIC OFF)
130
00:09:14,366 --> 00:09:16,500
That's what I used to sound like, Mr. Roarke,
131
00:09:16,633 --> 00:09:18,933
but I don't know what I sound like today
132
00:09:19,066 --> 00:09:21,100
or even why you asked me to sing for your guests.
133
00:09:21,233 --> 00:09:22,933
That's not a part of my fantasy.
134
00:09:23,066 --> 00:09:24,966
I'm well aware of that, Miss Jones.
135
00:09:25,100 --> 00:09:26,600
I haven't even been practicing.
136
00:09:26,733 --> 00:09:29,633
I've been rattling around this 30-room shack for the last couple years
137
00:09:29,766 --> 00:09:31,700
staring at the same old posters,
138
00:09:31,833 --> 00:09:33,666
listening to the same old music,
139
00:09:33,800 --> 00:09:36,866
waiting for the same old people to return my phone calls,
140
00:09:37,000 --> 00:09:38,700
which they don't anymore.
141
00:09:39,900 --> 00:09:42,833
I don't understand how having a child
142
00:09:42,966 --> 00:09:44,966
is a solution to any of that, Miss Jones.
143
00:09:45,100 --> 00:09:48,133
Having a child would give meaning to my life again.
144
00:09:48,266 --> 00:09:51,333
Ah, then you're speaking of building a family.
145
00:09:51,466 --> 00:09:53,933
Oh, no, Mr. Roarke, I don't want a husband.
146
00:09:54,066 --> 00:09:56,400
Now, I know how that may sound,
147
00:09:56,533 --> 00:09:58,166
but I've been living my own life too long.
148
00:09:58,300 --> 00:10:00,766
I wouldn't know where to go to look for the kind of man
149
00:10:00,900 --> 00:10:03,066
that I would want to father my child.
150
00:10:04,800 --> 00:10:05,966
I see.
151
00:10:06,100 --> 00:10:07,133
Do you?
152
00:10:07,266 --> 00:10:10,300
I could give a child a lot of love, Mr. Roarke.
153
00:10:10,433 --> 00:10:12,400
I have plenty of time and money,
154
00:10:12,533 --> 00:10:15,900
but I need for it to be mine.
155
00:10:16,033 --> 00:10:17,366
I need to know the man.
156
00:10:17,500 --> 00:10:20,066
You have many needs, Miss Jones.
157
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
Your iced tea, Miss.
158
00:10:22,133 --> 00:10:23,166
Thank you.
159
00:10:23,300 --> 00:10:25,833
In any event, I have made arrangements
160
00:10:25,966 --> 00:10:30,900
for you to meet a man I feel can truly fulfill those needs.
161
00:10:31,033 --> 00:10:32,766
As a matter of fact, sir...
162
00:10:32,900 --> 00:10:34,200
Ah, yes.
163
00:10:37,366 --> 00:10:41,200
What does he think of me... I mean, of my fantasy?
164
00:10:41,333 --> 00:10:44,166
Oh, I haven't told him about that, Miss Jones.
165
00:10:44,300 --> 00:10:46,600
That's for you to do.
166
00:10:49,133 --> 00:10:50,733
Mr. Roarke.
167
00:10:50,866 --> 00:10:51,833
I hope I didn't get the wrong time.
168
00:10:51,966 --> 00:10:54,400
-I'm not interrupting, am I? -Oh, no, no.
169
00:10:54,533 --> 00:10:56,933
But I'm afraid I won't be able to join you.
170
00:10:57,066 --> 00:11:00,433
I have, however, arranged for a most charming substitute.
171
00:11:00,566 --> 00:11:03,933
Miss Joanna Jones, may I present Mr. Harley Payton.
172
00:11:04,066 --> 00:11:06,566
-How do you do? -Hello.
173
00:11:08,200 --> 00:11:10,433
I wish I could say I was disappointed, Mr. Roarke.
174
00:11:10,566 --> 00:11:14,866
I promised Mr. Payton that he'd be shown around our island paradise.
175
00:11:15,000 --> 00:11:17,833
Yes, but he didn't promise me I'd have such a beautiful guide.
176
00:11:17,966 --> 00:11:19,600
Shall we go?
177
00:11:19,733 --> 00:11:21,533
-Sure. -Okay.
178
00:11:25,400 --> 00:11:29,533
This sort of thing is a little out of our line, isn't it, sir.
179
00:11:29,666 --> 00:11:31,800
No, not really, Lawrence.
180
00:11:31,933 --> 00:11:34,233
The outcome may well be something
181
00:11:34,366 --> 00:11:38,200
Miss Jones never bargained for.
182
00:11:44,866 --> 00:11:47,400
Lorraine!
183
00:11:55,266 --> 00:11:56,966
Lorraine?
184
00:11:57,100 --> 00:11:58,766
Paul?
185
00:11:58,900 --> 00:12:01,066
Yeah.
186
00:12:01,200 --> 00:12:03,866
Yeah, it's me.
187
00:12:04,000 --> 00:12:06,333
Paul, what's happening to us?
188
00:12:06,466 --> 00:12:09,033
It's the fantasy. Do you like it?
189
00:12:09,166 --> 00:12:11,800
Oh, what do you think?
190
00:12:11,933 --> 00:12:14,166
Oh!
191
00:12:16,933 --> 00:12:20,033
Oh.
192
00:12:20,166 --> 00:12:22,233
Lori, you're beautiful.
193
00:12:24,666 --> 00:12:27,033
Look at you. Look.
194
00:12:28,933 --> 00:12:32,200
You look the way you did the day we were married.
195
00:12:32,333 --> 00:12:34,500
Yeah.
196
00:12:36,666 --> 00:12:40,300
Do you remember that rundown hotel in Atlantic City?
197
00:12:40,433 --> 00:12:42,333
No heat and paper-thin walls.
198
00:12:42,466 --> 00:12:43,766
And that funny army chaplain
199
00:12:43,900 --> 00:12:45,766
who was in such a hurry to marry us
200
00:12:45,900 --> 00:12:48,100
because of all the other couples waiting in line.
201
00:12:48,233 --> 00:12:49,633
(SIGHS)
202
00:12:49,766 --> 00:12:54,766
He wasn't as anxious as I was.
203
00:12:54,900 --> 00:12:57,133
Do you remember all those new brides
204
00:12:57,266 --> 00:12:59,066
and how they didn't want to waste a minute
205
00:12:59,200 --> 00:13:02,233
because their husbands were all going to war?
206
00:13:02,366 --> 00:13:04,133
Oh, Paul it was all I could do to keep
207
00:13:04,266 --> 00:13:05,733
from letting you know how scared I was.
208
00:13:05,866 --> 00:13:07,600
Well, we've got it again.
209
00:13:07,733 --> 00:13:09,833
At least for a day or two.
210
00:13:17,233 --> 00:13:19,000
Paul, let's live our honeymoon over.
211
00:13:19,133 --> 00:13:21,033
Only this time without the constant fear
212
00:13:21,166 --> 00:13:23,900
of never seeing each other again.
213
00:13:24,033 --> 00:13:26,000
Oh, the scarf.
214
00:13:26,133 --> 00:13:29,300
The one that I gave you the day you went overseas.
215
00:13:29,433 --> 00:13:32,366
And it got me home safely from every mission I ever flew.
216
00:13:32,500 --> 00:13:34,866
Yeah.
217
00:13:37,800 --> 00:13:39,566
What is it?
218
00:13:39,700 --> 00:13:42,566
I almost forgot why we came to Fantasy Island.
219
00:13:42,700 --> 00:13:44,733
(SIGHS) That.
220
00:13:44,866 --> 00:13:46,900
That's just a replay of an old dream.
221
00:13:47,033 --> 00:13:49,700
There's no danger this time.
222
00:13:49,833 --> 00:13:51,566
You told me you never wore that scarf
223
00:13:51,700 --> 00:13:54,366
except for when you were going into combat.
224
00:13:54,500 --> 00:13:56,766
(SIGHS) Look, look...
225
00:13:56,900 --> 00:13:59,733
Now, the only thing we're shooting this time is film.
226
00:13:59,866 --> 00:14:02,200
Relax, okay?
227
00:14:04,366 --> 00:14:07,066
Look, you take it.
228
00:14:07,200 --> 00:14:09,333
Now, you know I'd never go off without it
229
00:14:09,466 --> 00:14:12,900
if I thought I'd be flying in harm's way.
230
00:14:19,433 --> 00:14:21,333
You're single, right?
231
00:14:21,466 --> 00:14:22,633
Does it show that bad?
232
00:14:22,766 --> 00:14:24,733
No. I cheated. I really know who you are.
233
00:14:24,866 --> 00:14:26,366
I even have a couple of your albums.
234
00:14:26,500 --> 00:14:30,366
Well, congratulations. You're among the endangered species.
235
00:14:30,500 --> 00:14:33,500
Every career roller coasters up and down.
236
00:14:33,633 --> 00:14:35,433
I'm a business manager. I know.
237
00:14:35,566 --> 00:14:37,366
You just got to hang on.
238
00:14:37,500 --> 00:14:39,600
I'm tired of just hanging on.
239
00:14:39,733 --> 00:14:42,500
You want to talk about it?
240
00:14:42,633 --> 00:14:44,400
Well, I think I have to.
241
00:14:44,533 --> 00:14:48,600
I mean, we have to, because it concerns you.
242
00:14:48,733 --> 00:14:50,866
Me?
243
00:14:51,000 --> 00:14:53,900
You see, I came here to have a baby.
244
00:14:55,566 --> 00:14:56,966
Well, it doesn't show.
245
00:14:57,100 --> 00:14:59,633
No, no, no, no, no. You don't understand.
246
00:14:59,766 --> 00:15:01,566
I'm not yet,
247
00:15:01,700 --> 00:15:04,566
but I want to be.
248
00:15:04,700 --> 00:15:06,033
I mean, I'm...
249
00:15:06,166 --> 00:15:09,800
I don't know what you are, but what I am is confused.
250
00:15:09,933 --> 00:15:11,566
Well, let's just drop it.
251
00:15:11,700 --> 00:15:13,400
I've got some things I need to do.
252
00:15:13,533 --> 00:15:16,400
-Can I see you later? -I'd like that.
253
00:15:16,533 --> 00:15:18,733
-I'll give you a call. -Great.
254
00:15:20,466 --> 00:15:23,033
(ENGINES REVVING)
255
00:15:24,900 --> 00:15:26,900
Okay, Richter, let's get it on.
256
00:15:41,500 --> 00:15:44,266
Okay, Richter. According to Roarke's rules of combat,
257
00:15:44,400 --> 00:15:47,266
we take her up to Angel's 10.
258
00:15:47,400 --> 00:15:50,966
RICHTER: 10,000 feet. Correct, Mr. Spenser?
259
00:16:00,033 --> 00:16:01,733
SPENSER: Angel's 10.
260
00:16:08,033 --> 00:16:10,066
SPENSER: Okay, break.
261
00:16:11,800 --> 00:16:15,066
Doesn't look like any clouds for you to hide in, Richter.
262
00:16:15,200 --> 00:16:16,933
RICHTER: Don't you feel a little naked, Spenser,
263
00:16:17,066 --> 00:16:19,866
without your squadron to cover your attack?
264
00:16:20,000 --> 00:16:23,033
SPENSER: Negative. My game was always one-on-one.
265
00:16:23,166 --> 00:16:25,233
Come out, come out wherever you are.
266
00:16:25,366 --> 00:16:29,666
Richter? Richter?
267
00:16:36,300 --> 00:16:39,466
No cigar, Richter.
268
00:16:39,600 --> 00:16:41,633
I'd figure you'd try to come in out of the sun.
269
00:16:41,766 --> 00:16:44,000
Nice try. How many kills do you have, Richter?
270
00:16:44,133 --> 00:16:47,500
You will make number 57, Spenser.
271
00:16:47,633 --> 00:16:50,400
SPENSER: I don't think so.
272
00:16:50,533 --> 00:16:52,233
Now I'm on your tail.
273
00:16:52,366 --> 00:16:54,233
You're not shaking me loose.
274
00:16:58,600 --> 00:17:01,066
This is all she wrote.
275
00:17:11,300 --> 00:17:14,533
(RICHTER LAUGHING) You fell for it, Spenser.
276
00:17:14,666 --> 00:17:20,066
(LAUGHING) You fell for it, Spenser. The oldest trick in the book.
277
00:17:20,200 --> 00:17:23,933
Nice rollaway, but I'm still here.
278
00:17:29,766 --> 00:17:32,100
RICHTER: Just like the old days.
279
00:17:43,800 --> 00:17:45,166
MAN: Dresden below.
280
00:17:47,833 --> 00:17:50,433
Over Dresden, Captain.
281
00:17:50,566 --> 00:17:51,866
Bombs away.
282
00:17:52,000 --> 00:17:54,866
Wilma, run for the shelter!
283
00:17:56,366 --> 00:17:57,300
Wilma!
284
00:17:57,433 --> 00:18:00,000
Wilma!
285
00:18:04,733 --> 00:18:08,200
JOANNA: Well, I'm trying to explain why I'm going to do what I'm going to do.
286
00:18:08,333 --> 00:18:09,866
Well, what are you gonna do?
287
00:18:10,000 --> 00:18:11,900
Just give me a minute, okay?
288
00:18:12,033 --> 00:18:14,866
All that about my childhood,
289
00:18:15,000 --> 00:18:17,900
that's why I got into music as heavy as I did.
290
00:18:18,033 --> 00:18:22,366
It's the one thing that no one could take away from me.
291
00:18:22,500 --> 00:18:25,666
Until the bottom fell out.
292
00:18:25,800 --> 00:18:28,166
The old roller coaster.
293
00:18:28,300 --> 00:18:30,066
Yeah, when I stopped caring about my music,
294
00:18:30,200 --> 00:18:32,666
people sensed it, and they stopped caring, too.
295
00:18:32,800 --> 00:18:34,466
And they stopped buying my records.
296
00:18:34,600 --> 00:18:36,200
So you're upset about your life.
297
00:18:36,333 --> 00:18:38,833
I have houses and cars and things that money can buy,
298
00:18:38,966 --> 00:18:41,766
but I need something of my own.
299
00:18:43,233 --> 00:18:46,133
Something that will give my life meaning.
300
00:18:46,266 --> 00:18:47,600
I'm hearing a lot about "me" and "my,"
301
00:18:47,733 --> 00:18:50,066
but what about what the baby will need?
302
00:18:50,200 --> 00:18:53,400
Oh, it'll have everything.
303
00:18:53,533 --> 00:18:56,133
Including a very special father.
304
00:18:56,266 --> 00:18:58,266
Hmm.
305
00:18:58,400 --> 00:19:00,366
Will you do it?
306
00:19:00,500 --> 00:19:01,966
What?
307
00:19:06,766 --> 00:19:08,266
You mean me?
308
00:19:08,400 --> 00:19:11,233
Will you?
309
00:19:11,366 --> 00:19:14,400
(CHUCKLES) I...
310
00:19:14,533 --> 00:19:17,466
My pleasure, so to speak.
311
00:19:28,233 --> 00:19:30,400
Oh, honey. Don't ever do this to me again.
312
00:19:30,533 --> 00:19:32,000
Oh, Lori, you should have been there.
313
00:19:32,133 --> 00:19:33,433
You can't believe what it felt like.
314
00:19:33,566 --> 00:19:34,933
Oh, Paul.
315
00:19:35,066 --> 00:19:37,066
Mr. Roarke, it was fantastic.
316
00:19:37,200 --> 00:19:39,333
Well, I'm pleased you're pleased, Mr. Spenser.
317
00:19:39,466 --> 00:19:41,766
The Allies won, of course, didn't they, sir?
318
00:19:41,900 --> 00:19:43,933
Unfortunately, there was no winner.
319
00:19:44,066 --> 00:19:45,733
Yeah, you can forget about developing the film.
320
00:19:45,866 --> 00:19:47,233
Neither of us could nail the other one
321
00:19:47,366 --> 00:19:48,566
for the required five seconds.
322
00:19:48,700 --> 00:19:50,233
Well, splendid. Then there is no loser.
323
00:19:50,366 --> 00:19:53,766
You can both claim the title Ace of Aces.
324
00:19:53,900 --> 00:19:56,933
-Shall I open the champagne? -By all means.
325
00:19:57,066 --> 00:19:59,566
We haven't met. I'm Lorraine Spenser.
326
00:19:59,700 --> 00:20:01,366
Gunther Richter.
327
00:20:11,433 --> 00:20:14,500
(BOMBS EXPLODING)
328
00:20:18,066 --> 00:20:20,166
I'm sorry for staring.
329
00:20:20,300 --> 00:20:21,966
You're very beautiful.
330
00:20:22,100 --> 00:20:24,600
Thank you.
331
00:20:25,766 --> 00:20:28,600
If you'll excuse me.
332
00:20:31,566 --> 00:20:35,400
I take it Mr. Richter is not entirely happy about sharing the title, sir.
333
00:20:35,533 --> 00:20:37,166
Neither am I, and I'm sure the television people
334
00:20:37,300 --> 00:20:38,533
aren't going to like it either.
335
00:20:38,666 --> 00:20:40,600
One more time, Mr. Roarke.
336
00:20:40,733 --> 00:20:43,133
-Paul, no! -Why not? I can get him this time.
337
00:20:43,266 --> 00:20:44,366
He's good, but so am I.
338
00:20:44,500 --> 00:20:45,866
Mr. Roarke, I'll talk to the television people.
339
00:20:46,000 --> 00:20:48,933
I'm sure they'll pick up the tab, but if they don't, I will.
340
00:20:49,066 --> 00:20:51,366
The added cost is no problem, Mr. Spenser.
341
00:20:51,500 --> 00:20:54,700
It can be arranged, if Mr. Richter agrees.
342
00:20:54,833 --> 00:20:56,533
Oh, he'll agree.
343
00:20:56,666 --> 00:20:59,300
I can guarantee it.
344
00:20:59,433 --> 00:21:00,966
Excuse me.
345
00:21:05,000 --> 00:21:08,500
I have this uneasy feeling, sir.
346
00:21:08,633 --> 00:21:10,666
So have I, Lawrence.
347
00:21:10,800 --> 00:21:13,133
So have I.
348
00:21:15,466 --> 00:21:17,933
HARLEY: I think I'd be out of my mind to turn her down.
349
00:21:18,066 --> 00:21:20,533
I imagine many would say that, yes.
350
00:21:20,666 --> 00:21:21,933
So I'm not going to.
351
00:21:22,066 --> 00:21:24,433
Well, that, of course, is entirely up to you.
352
00:21:24,566 --> 00:21:27,433
Did she explain her reasons for wanting this baby?
353
00:21:27,566 --> 00:21:29,233
Yeah, she did,
354
00:21:29,366 --> 00:21:31,666
and I can understand how she feels, I guess.
355
00:21:31,800 --> 00:21:33,533
And you?
356
00:21:33,666 --> 00:21:35,066
What do you mean me?
357
00:21:35,200 --> 00:21:36,333
I'll never even see it.
358
00:21:36,466 --> 00:21:38,366
Really, Mr. Payton?
359
00:21:38,500 --> 00:21:39,900
Nor think about it?
360
00:21:40,033 --> 00:21:41,833
Your son or daughter?
361
00:21:41,966 --> 00:21:44,966
Is she all right? Is she happy?
362
00:21:45,100 --> 00:21:47,766
What he looks like? No?
363
00:21:59,033 --> 00:22:02,233
(WHIMPERING)
364
00:22:05,100 --> 00:22:07,133
Out, you canine usurper.
365
00:22:07,266 --> 00:22:10,700
No one may sit in this chair but Mr. Roarke.
366
00:22:18,733 --> 00:22:20,600
My dear guests,
367
00:22:20,733 --> 00:22:22,333
I am Lawrence, your host.
368
00:22:22,466 --> 00:22:24,100
Welcome to Fantasy Island.
369
00:22:24,233 --> 00:22:25,333
(BARKS)
370
00:22:25,466 --> 00:22:29,200
One never knows when opportunity might strike.
371
00:22:30,900 --> 00:22:31,800
(BARKS)
372
00:22:31,933 --> 00:22:34,066
Argh!
373
00:22:39,500 --> 00:22:40,600
LORRAINE: Paul, please.
374
00:22:40,733 --> 00:22:41,800
Don't fly against Richter again.
375
00:22:41,933 --> 00:22:43,200
Oh, come on, Lori.
376
00:22:43,333 --> 00:22:45,366
And the TV people can put on a good show
377
00:22:45,500 --> 00:22:47,266
with the film Roarke will give them.
378
00:22:47,400 --> 00:22:48,633
No.
379
00:22:48,766 --> 00:22:50,200
Not as far as I'm concerned.
380
00:22:50,333 --> 00:22:53,866
But why, Paul? What is it?
381
00:22:55,200 --> 00:22:56,600
In a...
382
00:22:56,733 --> 00:22:59,433
In a couple of days, we're going to be leaving here,
383
00:22:59,566 --> 00:23:02,466
going back to who we really are, who I really am.
384
00:23:02,600 --> 00:23:04,366
You see, I want people to see the show
385
00:23:04,500 --> 00:23:06,700
and see me going out a winner.
386
00:23:06,833 --> 00:23:09,200
What are you talking about, going out?
387
00:23:10,966 --> 00:23:14,933
I didn't pass my last flight physical.
388
00:23:15,066 --> 00:23:18,833
I'm grounded, for good.
389
00:23:18,966 --> 00:23:20,900
You mean you have to retire.
390
00:23:21,033 --> 00:23:22,300
Yeah.
391
00:23:22,433 --> 00:23:24,566
Oh, honey.
392
00:23:24,700 --> 00:23:25,866
Is that all it is?
393
00:23:26,000 --> 00:23:27,666
All?
394
00:23:27,800 --> 00:23:29,566
It's my whole life.
395
00:23:29,700 --> 00:23:32,933
Flying's the only thing I know.
396
00:23:35,700 --> 00:23:38,533
My poor baby.
397
00:23:38,666 --> 00:23:40,900
And all those wonderful plans we made
398
00:23:41,033 --> 00:23:43,733
for when you'd finally have to retire.
399
00:23:43,866 --> 00:23:45,666
Getting the house up at the lake in Tahoe
400
00:23:45,800 --> 00:23:47,500
that we've always had our eye on.
401
00:23:47,633 --> 00:23:49,966
You being able to fish any time you wanted,
402
00:23:50,100 --> 00:23:51,700
forget about the clock.
403
00:23:51,833 --> 00:23:54,666
maybe start a small business.
404
00:23:54,800 --> 00:23:57,500
Oh, Paul, your life,
405
00:23:57,633 --> 00:23:59,700
our life,
406
00:23:59,833 --> 00:24:01,400
isn't over.
407
00:24:01,533 --> 00:24:04,633
It's just beginning.
408
00:24:04,766 --> 00:24:06,333
I...
409
00:24:06,466 --> 00:24:09,133
I just thought you might be disappointed in me somehow.
410
00:24:09,266 --> 00:24:12,600
Darling, I couldn't be happier.
411
00:24:14,433 --> 00:24:16,633
How the hell did I get so lucky?
412
00:24:21,866 --> 00:24:23,600
-Champagne? -Yes, thank you.
413
00:24:23,733 --> 00:24:25,966
And one for me.
414
00:24:30,800 --> 00:24:32,766
To us.
415
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
Cheers.
416
00:24:46,900 --> 00:24:49,100
Um...
417
00:24:51,066 --> 00:24:52,766
Will I ever see this baby?
418
00:24:52,900 --> 00:24:54,500
What? I think you're getting
419
00:24:54,633 --> 00:24:56,400
a little ahead of the situation, aren't you?
420
00:24:56,533 --> 00:24:58,566
Won't he want to know who his father is?
421
00:24:58,700 --> 00:25:02,166
Harley, you're not cooperating.
422
00:25:04,800 --> 00:25:06,066
I know.
423
00:25:08,400 --> 00:25:11,300
Joanna, I cannot go through with this.
424
00:25:14,166 --> 00:25:16,433
To me, you want a baby for all the wrong reasons.
425
00:25:16,566 --> 00:25:18,133
It's none of your business.
426
00:25:18,266 --> 00:25:19,600
Well, it's my kid, too, you know.
427
00:25:19,733 --> 00:25:21,633
Oh, not at this rate.
428
00:25:23,700 --> 00:25:28,133
Joanna, you are a most desirable woman.
429
00:25:29,766 --> 00:25:32,833
But a baby is not some gadget
430
00:25:32,966 --> 00:25:34,700
you just go buy over the counter.
431
00:25:34,833 --> 00:25:36,600
You can't talk to me like that, Harley Payton.
432
00:25:36,733 --> 00:25:38,100
I've trusted you.
433
00:25:38,233 --> 00:25:40,466
And I want to make love to you.
434
00:25:40,600 --> 00:25:42,066
But not like this.
435
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
(SIGHS)
436
00:25:59,933 --> 00:26:02,100
(DOOR CLOSES)
437
00:26:06,833 --> 00:26:10,566
(SLOW MUSIC PLAYING)
438
00:26:10,700 --> 00:26:13,100
(GUESTS CHATTING)
439
00:26:22,366 --> 00:26:23,633
With my compliments
440
00:26:23,766 --> 00:26:25,766
to help you celebrate your second honeymoon.
441
00:26:25,900 --> 00:26:27,766
That's very sweet, Mr. Roarke.
442
00:26:27,900 --> 00:26:29,233
Oh, it's my pleasure.
443
00:26:29,366 --> 00:26:30,800
Well, we'll need another case of bubbly tomorrow
444
00:26:30,933 --> 00:26:32,300
for another celebration...
445
00:26:32,433 --> 00:26:34,366
My win over Richter.
446
00:26:34,500 --> 00:26:36,433
Personally, I think it's gotten out of hand.
447
00:26:36,566 --> 00:26:38,766
You may be right, Mrs. Spenser.
448
00:26:42,366 --> 00:26:43,466
Will you excuse me?
449
00:26:51,900 --> 00:26:53,800
(RICHTER'S VOICE) You're very beautiful.
450
00:26:55,566 --> 00:26:58,900
(EXPLOSIONS, SIRENS)
451
00:27:00,900 --> 00:27:02,633
LORRAINE: Mr. Richter?
452
00:27:02,766 --> 00:27:06,566
Mr. Richter, won't you join us?
453
00:27:08,233 --> 00:27:10,600
(CLEARS THROAT)
454
00:27:11,433 --> 00:27:12,700
Thank you.
455
00:27:12,833 --> 00:27:14,366
Here, have some of this.
456
00:27:14,500 --> 00:27:17,200
You're very kind.
457
00:27:17,333 --> 00:27:20,733
If I may propose a toast.
458
00:27:20,866 --> 00:27:22,666
To your wife, Spenser,
459
00:27:22,800 --> 00:27:25,633
because she is every bit as lovely as the woman I love,
460
00:27:25,766 --> 00:27:27,500
my own wife.
461
00:27:27,633 --> 00:27:29,800
Thank you.
462
00:27:31,333 --> 00:27:32,833
So, where is this lovely woman of yours?
463
00:27:32,966 --> 00:27:34,966
Yeah, why didn't you bring her with you to Fantasy Island?
464
00:27:35,100 --> 00:27:37,000
Oh, she's here,
465
00:27:37,133 --> 00:27:39,266
but only in my memory.
466
00:27:39,400 --> 00:27:40,366
Wilma is dead.
467
00:27:40,500 --> 00:27:41,933
I'm sorry.
468
00:27:42,066 --> 00:27:44,600
Thank you. But it was a long time ago.
469
00:27:44,733 --> 00:27:46,366
During the war, which your husband and I
470
00:27:46,500 --> 00:27:49,200
try so desperately to romanticize.
471
00:27:52,233 --> 00:27:54,533
-It was a sad time. -Yes.
472
00:27:54,666 --> 00:27:55,966
Wilma was killed
473
00:27:56,100 --> 00:27:58,700
during an American bombing raid on Dresden.
474
00:27:58,833 --> 00:28:01,300
A non-military target.
475
00:28:01,433 --> 00:28:03,566
Perhaps your squadron flew escort
476
00:28:03,700 --> 00:28:05,366
for the B-17s on that raid, Spenser.
477
00:28:05,500 --> 00:28:07,100
No, not that one.
478
00:28:07,233 --> 00:28:08,966
But you remember, of course.
479
00:28:09,100 --> 00:28:11,166
It was a meaningless raid at the end of the war.
480
00:28:11,300 --> 00:28:14,233
A terror raid to break the morale of the German citizens.
481
00:28:14,366 --> 00:28:15,800
I was a lieutenant.
482
00:28:15,933 --> 00:28:19,200
I didn't make decisions. I flew missions just like you.
483
00:28:19,333 --> 00:28:22,533
Of course.
484
00:28:22,666 --> 00:28:24,666
I don't often think about the war.
485
00:28:24,800 --> 00:28:26,633
I've been too busy, working,
486
00:28:26,766 --> 00:28:28,966
building a career in the automotive business.
487
00:28:29,100 --> 00:28:32,666
But we were young then, like you were.
488
00:28:32,800 --> 00:28:37,633
Later I married three times trying to forget Wilma.
489
00:28:39,633 --> 00:28:42,733
But today, up there,
490
00:28:42,866 --> 00:28:45,400
it all came back.
491
00:28:45,533 --> 00:28:48,733
I could see her face just before the bombs hit.
492
00:28:48,866 --> 00:28:51,333
Mr. Richter, please.
493
00:28:51,466 --> 00:28:54,333
It was such a long time ago.
494
00:28:54,466 --> 00:28:57,066
We are sorry, but can't we change the subject?
495
00:28:57,200 --> 00:28:59,166
Good idea. Look, we can't change the past,
496
00:28:59,300 --> 00:29:02,333
but we can have some of this good champagne.
497
00:29:02,466 --> 00:29:04,200
There's a word we Germans have.
498
00:29:04,333 --> 00:29:05,633
(SPEAKING GERMAN)
499
00:29:05,766 --> 00:29:07,200
Among other things, it uniquely describes
500
00:29:07,333 --> 00:29:09,866
a person who has grown weary of living with lies.
501
00:29:10,000 --> 00:29:12,400
The lie that such raids were necessary,
502
00:29:12,533 --> 00:29:14,300
that woman and children must die.
503
00:29:14,433 --> 00:29:16,866
You're forgetting about the blitz on London. What about Warsaw?
504
00:29:17,000 --> 00:29:18,600
I'm forgetting nothing, Spenser!
505
00:29:22,000 --> 00:29:24,200
Will you excuse me now?
506
00:29:34,333 --> 00:29:36,000
RICHTER: I'm sorry about earlier this evening.
507
00:29:36,133 --> 00:29:37,933
SPENSER: Oh, yeah, I understand. Hey, but Roarke says
508
00:29:38,066 --> 00:29:40,333
we can go at it one more time.
509
00:29:40,466 --> 00:29:41,766
You're good, Spenser.
510
00:29:41,900 --> 00:29:44,700
You really are a very good flier, but you're not that good.
511
00:29:44,833 --> 00:29:47,133
-So why don't we leave it the way it is? -Oh, come on, Richter.
512
00:29:47,266 --> 00:29:49,333
My gut says I can take you. What does yours say?
513
00:29:49,833 --> 00:29:52,300
All right.
514
00:29:52,433 --> 00:29:54,033
But there's a condition this time.
515
00:29:54,166 --> 00:29:55,300
Name it.
516
00:29:55,433 --> 00:29:56,900
You may not have the stomach for what I have in mind.
517
00:29:57,033 --> 00:29:59,866
Oh, I'll fly you blindfolded if that's what you want.
518
00:30:00,000 --> 00:30:03,266
That won't be necessary.
519
00:30:03,400 --> 00:30:05,200
Instead,
520
00:30:05,333 --> 00:30:09,600
we substitute these for the film.
521
00:30:09,733 --> 00:30:10,933
How about you?
522
00:30:11,066 --> 00:30:12,500
Wouldn't you rather die like this
523
00:30:12,633 --> 00:30:16,000
than go back to being an old man?
524
00:30:16,133 --> 00:30:17,966
This time for real.
525
00:30:25,100 --> 00:30:26,600
All right.
526
00:30:26,733 --> 00:30:28,900
But we'll keep it our secret until afterward.
527
00:30:29,033 --> 00:30:31,333
Yes.
528
00:30:31,466 --> 00:30:35,533
I will tell Roarke all about it... Afterward.
529
00:30:42,166 --> 00:30:43,666
Good evening.
530
00:30:43,800 --> 00:30:45,566
Excuse me.
531
00:30:51,633 --> 00:30:53,300
Mr. Roarke, I want a word with you.
532
00:30:53,433 --> 00:30:55,866
Of course, Miss Jones. Lawrence, will you bring some tea?
533
00:30:56,000 --> 00:30:56,900
Yes, sir.
534
00:30:57,033 --> 00:30:58,566
Please have a seat, won't you?
535
00:30:58,700 --> 00:31:02,100
Has something happened to displease you, Miss Jones?
536
00:31:02,233 --> 00:31:04,666
Well, nothing has happened, and that displeases me very much.
537
00:31:04,800 --> 00:31:05,900
Does it really?
538
00:31:06,033 --> 00:31:07,200
How can you ask?
539
00:31:07,333 --> 00:31:09,533
That man walked out on me last night.
540
00:31:09,666 --> 00:31:12,466
Well, surely he had some reason.
541
00:31:12,600 --> 00:31:13,766
Oh, sure he had a reason.
542
00:31:13,900 --> 00:31:16,533
He was exercising a father's prerogative.
543
00:31:16,666 --> 00:31:19,800
Mr. Roarke, you promised me a man that would cooperate.
544
00:31:19,933 --> 00:31:22,366
Miss Jones, Fantasy Island cannot guarantee
545
00:31:22,500 --> 00:31:24,333
your conceiving a child.
546
00:31:24,466 --> 00:31:29,466
We offer only the opportunity to fulfill your fantasy.
547
00:31:29,600 --> 00:31:31,766
You mean, that's it?
548
00:31:31,900 --> 00:31:36,100
Perhaps if you considered Mr. Payton's side of things,
549
00:31:36,233 --> 00:31:38,800
you might find his viewpoint
550
00:31:38,933 --> 00:31:43,333
contains merit worthy of consideration.
551
00:31:43,466 --> 00:31:46,633
I didn't come here to psychoanalyze Harley Payton.
552
00:31:47,933 --> 00:31:51,166
I came here to get pregnant.
553
00:31:52,033 --> 00:31:54,333
Thanks for nothing.
554
00:32:17,133 --> 00:32:19,333
Paul?
555
00:32:22,766 --> 00:32:24,133
Paul?
556
00:33:02,733 --> 00:33:05,200
Paul.
557
00:33:05,333 --> 00:33:07,500
His scarf.
558
00:33:09,266 --> 00:33:11,800
PAYTON: Joanna, I've been looking all over the place for you.
559
00:33:11,933 --> 00:33:13,700
I don't need another lecture, Mr. Payton,
560
00:33:13,833 --> 00:33:15,000
thank you very much.
561
00:33:15,133 --> 00:33:16,700
No, no lectures, honest. I just wanted to apologize
562
00:33:16,833 --> 00:33:18,300
for walking out on you the way I did last night.
563
00:33:18,433 --> 00:33:20,666
Well, great. You've apologized. Good-bye.
564
00:33:20,800 --> 00:33:23,900
Now, will you listen to me for just a minute, please?
565
00:33:24,033 --> 00:33:25,100
Why should I?
566
00:33:25,233 --> 00:33:28,233
Because I care, about you and your baby.
567
00:33:28,366 --> 00:33:29,966
What baby?
568
00:33:30,100 --> 00:33:32,100
I know you feel rejected because of last night,
569
00:33:32,233 --> 00:33:35,333
but it's the situation, it's not you.
570
00:33:35,466 --> 00:33:37,166
-I don't care. -Yes, you do.
571
00:33:37,300 --> 00:33:40,900
I know you do, and so do I.
572
00:33:41,033 --> 00:33:43,766
I could love you, Joanna.
573
00:33:45,666 --> 00:33:48,000
Then you should have, Harley.
574
00:33:58,300 --> 00:34:00,600
(INAUDIBLE DIALOGUE)
575
00:34:03,433 --> 00:34:05,333
She seems to be leaving with him.
576
00:34:05,466 --> 00:34:07,233
Yeah.
577
00:34:07,366 --> 00:34:10,000
I think maybe I could have handled all this a little differently.
578
00:34:10,133 --> 00:34:12,000
How? She's a free woman after all.
579
00:34:12,133 --> 00:34:13,800
HARLEY: Yeah, that's a big comfort.
580
00:34:13,933 --> 00:34:16,199
All I meant was you mustn't blame yourself, Mr. Payton.
581
00:34:16,333 --> 00:34:19,933
And you have preserved your self-respect.
582
00:34:20,066 --> 00:34:21,566
Are you kidding?
583
00:34:21,699 --> 00:34:25,333
Can't you see what's gonna happen now?
584
00:34:48,066 --> 00:34:50,333
If you want to change your mind, now's the time.
585
00:34:50,466 --> 00:34:51,766
Once we're up in the air...
586
00:34:51,900 --> 00:34:53,800
This is the way I want it.
587
00:34:53,933 --> 00:34:55,800
I'm going to kill you, Spenser.
588
00:35:11,833 --> 00:35:13,066
You know, I'm still trying to believe
589
00:35:13,200 --> 00:35:15,066
that this is really happening.
590
00:35:15,200 --> 00:35:17,733
I mean, I'm really here with you.
591
00:35:17,866 --> 00:35:19,666
Yeah, me too.
592
00:35:19,800 --> 00:35:22,966
Joanna Jones, the pop star,
593
00:35:23,100 --> 00:35:24,900
picking me up.
594
00:35:25,033 --> 00:35:29,033
You know, I've never been with someone famous before.
595
00:35:29,166 --> 00:35:31,566
I'm not Joanna Jones.
596
00:35:33,300 --> 00:35:35,866
Of course you are.
597
00:35:36,000 --> 00:35:38,366
What are you trying to pull, huh?
598
00:35:40,266 --> 00:35:42,266
I'm really sorry.
599
00:35:42,400 --> 00:35:45,633
Joanna Jones just doesn't exist anymore.
600
00:35:57,633 --> 00:36:01,733
Miss Jones wishes to see you, sir.
601
00:36:01,866 --> 00:36:05,133
And I am always delighted to see Miss Jones.
602
00:36:05,266 --> 00:36:06,900
Well, then I can add to your delight
603
00:36:07,033 --> 00:36:09,200
by telling you I have accomplished my fantasy.
604
00:36:09,333 --> 00:36:10,566
I think Miss Jones and I
605
00:36:10,700 --> 00:36:12,933
had best talk a moment alone, Lawrence.
606
00:36:13,066 --> 00:36:14,800
Yes, sir.
607
00:36:16,100 --> 00:36:18,333
Miss Jones, the gentleman with whom
608
00:36:18,466 --> 00:36:21,900
you suggest you consummated your fantasy came to me
609
00:36:22,033 --> 00:36:24,133
complaining that you threw him out of your bungalow.
610
00:36:24,266 --> 00:36:27,233
Totally unconsummated, by the way.
611
00:36:27,366 --> 00:36:30,166
Now, I hope you haven't forgotten
612
00:36:30,300 --> 00:36:32,700
that you are contracted to sing tonight.
613
00:36:32,833 --> 00:36:34,700
Oh, Mr. Roarke, don't make me stay.
614
00:36:34,833 --> 00:36:36,900
You are not being honest.
615
00:36:37,033 --> 00:36:40,400
No.
616
00:36:40,533 --> 00:36:43,900
You feel your fantasy hasn't been realized,
617
00:36:44,033 --> 00:36:45,233
and you are disappointed.
618
00:36:45,366 --> 00:36:47,133
Now, that's understandable.
619
00:36:47,266 --> 00:36:49,566
But a child can't possibly give you
620
00:36:49,700 --> 00:36:52,033
a sense of identity, Miss Jones.
621
00:36:52,166 --> 00:36:56,133
You have to provide that out of the fullness of your own life.
622
00:36:56,266 --> 00:36:59,900
You can't burden a baby with such a responsibility.
623
00:37:00,033 --> 00:37:01,766
What am I supposed to do?
624
00:37:01,900 --> 00:37:03,300
How do I straighten out my life?
625
00:37:03,433 --> 00:37:05,133
You start here.
626
00:37:05,266 --> 00:37:07,800
By honoring your obligation and singing tonight.
627
00:37:07,933 --> 00:37:10,433
Why, you have the opportunity to establish
628
00:37:10,566 --> 00:37:12,700
a new identity as a singer again.
629
00:37:12,833 --> 00:37:14,700
The new Joanna Jones.
630
00:37:14,833 --> 00:37:17,666
And she can be whoever you want her to be.
631
00:37:17,800 --> 00:37:19,366
I wouldn't know where to start.
632
00:37:19,500 --> 00:37:21,800
Well, you start by deciding to sing again.
633
00:37:21,933 --> 00:37:23,833
Well, maybe the audience won't like me.
634
00:37:23,966 --> 00:37:26,633
Maybe they won't. Or maybe they will.
635
00:37:26,766 --> 00:37:30,033
Maybe they'll sense the true artist in you, as I do.
636
00:37:30,166 --> 00:37:34,033
The real Joanna Jones.
637
00:37:35,966 --> 00:37:38,000
You think I can do it?
638
00:37:38,133 --> 00:37:39,966
I know you can.
639
00:37:46,300 --> 00:37:49,900
SPENSER: Richter, we climb to Angel's 10 and break.
640
00:37:50,033 --> 00:37:51,733
No more games.
641
00:37:51,866 --> 00:37:53,833
RICHTER: It's not going to be like World War II, Yank.
642
00:37:53,966 --> 00:37:56,500
This time you're going to lose.
643
00:37:56,633 --> 00:38:00,866
SPENSER: We're at Angel's 10. Break.
644
00:38:22,066 --> 00:38:25,433
(GUNS FIRING)
645
00:38:36,800 --> 00:38:41,000
(ROARKE READING) "I told you I wouldn't fly this morning, but I have to.
646
00:38:41,133 --> 00:38:43,533
"I hope you understand. All my love. Paul."
647
00:38:43,666 --> 00:38:45,966
I know. It doesn't sound all that ominous,
648
00:38:46,100 --> 00:38:47,633
but the bullet and the fact
649
00:38:47,766 --> 00:38:48,900
that he took his combat scarf with him.
650
00:38:49,033 --> 00:38:50,600
And you say he never wore it
651
00:38:50,733 --> 00:38:52,200
except when he flew in actual combat?
652
00:38:52,333 --> 00:38:54,066
Yes! That's what frightens me, Mr. Roarke.
653
00:38:54,200 --> 00:38:57,633
I'd say you have every reason to be uneasy, ma'am.
654
00:38:57,766 --> 00:38:59,766
Oh, Mr. Roarke, if you don't stop them,
655
00:38:59,900 --> 00:39:04,200
I know one of them is going to be killed... I know it.
656
00:39:04,333 --> 00:39:06,633
There still may be time.
657
00:39:10,733 --> 00:39:12,900
RICHTER: You'd better stop daydreaming, Spenser,
658
00:39:13,033 --> 00:39:14,366
or you're a dead man.
659
00:39:18,400 --> 00:39:21,833
Oh, Mr. Roarke, do something!
660
00:39:21,966 --> 00:39:24,366
Mr. Spenser, this is Roarke.
661
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Come in, please.
662
00:39:26,633 --> 00:39:29,333
Why didn't he answer, sir?
663
00:39:29,466 --> 00:39:31,066
I don't know, Lawrence.
664
00:39:31,200 --> 00:39:33,133
Perhaps because he doesn't want to.
665
00:39:33,266 --> 00:39:35,400
SPENSER: Very good. Apparently the reputation you earned
666
00:39:35,533 --> 00:39:37,466
during the war is well deserved.
667
00:39:37,600 --> 00:39:40,300
MR. ROARKE: Spenser, Richter, this is Roarke.
668
00:39:40,433 --> 00:39:41,766
Listen to me.
669
00:39:41,900 --> 00:39:44,633
You are both to land at once.
670
00:39:44,766 --> 00:39:46,833
Sorry, Mr. Roarke, this is between us.
671
00:39:46,966 --> 00:39:49,300
RICHTER: Haven't you learned anything, Yank? I have you.
672
00:39:49,433 --> 00:39:51,533
SPENSER: Wrong again.
673
00:40:02,566 --> 00:40:03,966
SPENSER: What is it with you?
674
00:40:04,100 --> 00:40:05,966
You're hanging there like a wounded pigeon.
675
00:40:06,100 --> 00:40:07,366
You got a problem, Richter?
676
00:40:07,500 --> 00:40:09,733
Worry about yourself, Spenser.
677
00:40:13,666 --> 00:40:15,033
What's going on up there?
678
00:40:15,166 --> 00:40:17,533
Break off and come down. It's over.
679
00:40:17,666 --> 00:40:21,300
MR. ROARKE: Can't you see he's handing you this kill on a platter?
680
00:40:21,433 --> 00:40:24,333
Richter, it's too easy. I don't shoot sitting ducks.
681
00:40:24,466 --> 00:40:26,433
Mr. Roarke is right about this.
682
00:40:26,566 --> 00:40:29,033
Sorry. But all of a sudden, this isn't fun anymore.
683
00:40:29,166 --> 00:40:32,233
I'll see you on the ground.
684
00:40:32,366 --> 00:40:34,433
RICHTER: No stomach for it anymore, Yank?
685
00:40:34,566 --> 00:40:36,200
Real thing too much for you?
686
00:40:36,333 --> 00:40:37,833
Oh, Paul's gonna land.
687
00:40:40,900 --> 00:40:42,900
I could shoot you down, Spenser.
688
00:40:43,033 --> 00:40:44,666
SPENSER: Yeah, you could.
689
00:40:44,800 --> 00:40:46,766
But I don't think you will.
690
00:40:46,900 --> 00:40:48,966
Look, one of us dying won't bring Wilma back.
691
00:40:49,100 --> 00:40:50,666
I wish it could. I mean that.
692
00:40:50,800 --> 00:40:53,133
RICHTER: Shoot, damn it, shoot!
693
00:40:54,533 --> 00:40:56,633
Just because you can't shoot...
694
00:40:56,766 --> 00:40:59,500
I can.
695
00:40:59,633 --> 00:41:01,533
(GASPS) Oh, Mr. Roarke!
696
00:41:01,666 --> 00:41:02,900
It's no good, Richter.
697
00:41:03,033 --> 00:41:04,300
You can't force him to fight.
698
00:41:04,433 --> 00:41:06,066
Come down, please.
699
00:41:06,200 --> 00:41:07,200
RICHTER: To what?
700
00:41:07,333 --> 00:41:09,066
Spenser, I warn you.
701
00:41:09,200 --> 00:41:11,500
This time I will not miss.
702
00:41:11,633 --> 00:41:13,400
Fight me!
703
00:41:13,533 --> 00:41:15,866
MR. ROARKE: He has no reason to. Don't you understand?
704
00:41:16,000 --> 00:41:19,666
You killed Wilma just as certainly as he did.
705
00:41:19,800 --> 00:41:21,366
What are you saying?
706
00:41:21,500 --> 00:41:24,033
MR. ROARKE: I'm saying that every person who survives a war
707
00:41:24,166 --> 00:41:27,200
is in his own way responsible for those who die.
708
00:41:27,333 --> 00:41:30,733
It's an eternal debt we each must pay off in our own way,
709
00:41:30,866 --> 00:41:33,266
but not by more killing, Richter.
710
00:41:33,400 --> 00:41:35,933
LORRAINE: Don't do it! Please!
711
00:41:36,066 --> 00:41:38,966
RICHTER: He's right, Wilma. I must let you go.
712
00:41:40,833 --> 00:41:43,566
I love you.
713
00:41:43,700 --> 00:41:45,900
I will always love you.
714
00:41:47,466 --> 00:41:50,266
Perhaps that will be enough.
715
00:42:04,433 --> 00:42:06,433
(TIRES SCREECHING)
716
00:42:30,400 --> 00:42:33,033
Oh, Paul!
717
00:42:36,700 --> 00:42:39,800
I'm ready to begin that new future you were talking about.
718
00:43:17,200 --> 00:43:19,600
(APPLAUSE)
719
00:43:25,000 --> 00:43:27,666
Ladies and gentlemen, may I have your attention, please?
720
00:43:27,800 --> 00:43:30,433
I take great pleasure in introducing to you
721
00:43:30,566 --> 00:43:33,300
a very lovely lady, a wonderful singer.
722
00:43:33,433 --> 00:43:36,933
Will you please welcome Miss Joanna Jones?
723
00:43:37,066 --> 00:43:39,366
(APPLAUSE)
724
00:43:49,500 --> 00:43:51,233
Thank you.
725
00:43:51,366 --> 00:43:52,900
Thank you. But Mr. Roarke should have said
726
00:43:53,033 --> 00:43:54,733
"The new Joanna Jones."
727
00:43:54,866 --> 00:43:56,533
I hope you like her.
728
00:43:56,666 --> 00:43:58,166
You know, I haven't decided what kind of music
729
00:43:58,300 --> 00:43:59,600
I'll be singing from now on,
730
00:43:59,733 --> 00:44:02,100
but I have decided one thing:
731
00:44:02,233 --> 00:44:04,066
I'll be singing it for you.
732
00:44:04,200 --> 00:44:05,933
(APPLAUSE)
733
00:44:06,066 --> 00:44:08,400
(MUSIC PLAYING)
734
00:44:12,300 --> 00:44:14,900
♪ You know I want you, baby
735
00:44:15,033 --> 00:44:17,966
♪ I can't help but feel this way
736
00:44:18,100 --> 00:44:21,366
♪ I got my eyes on you, darling
737
00:44:21,500 --> 00:44:24,733
♪ I can't wait another day
738
00:44:24,866 --> 00:44:28,200
♪ I wanna wrap my arms around you
739
00:44:28,333 --> 00:44:31,366
♪ Squeeze you through the night
740
00:44:31,500 --> 00:44:34,333
♪ Love you till the morning
741
00:44:34,466 --> 00:44:36,000
♪ I'm gonna make you
742
00:44:36,133 --> 00:44:38,133
♪ Feel right
743
00:44:38,266 --> 00:44:39,366
♪ Well
744
00:44:39,500 --> 00:44:42,400
♪ Now take my hand and show me
745
00:44:42,533 --> 00:44:46,266
♪ The things you do so well
746
00:44:46,400 --> 00:44:49,666
♪ We might last forever
747
00:44:49,800 --> 00:44:52,100
♪ Only time will tell
748
00:44:52,233 --> 00:44:54,833
♪ I wanna kiss you all over
749
00:44:54,966 --> 00:44:58,100
♪ It's gonna feel oh so nice
750
00:44:58,233 --> 00:45:01,700
♪ I know it's hard on you, baby
751
00:45:01,833 --> 00:45:03,400
♪ Come on and make me
752
00:45:03,533 --> 00:45:04,900
♪ Feel right
753
00:45:05,033 --> 00:45:06,500
♪ Well
754
00:45:06,633 --> 00:45:09,666
♪ Now take my hand and show me
755
00:45:09,800 --> 00:45:13,466
♪ The things you do so well
756
00:45:13,600 --> 00:45:16,533
♪ We might last forever
757
00:45:16,666 --> 00:45:19,333
♪ Only time will tell
758
00:45:19,466 --> 00:45:22,133
♪ I wanna kiss you all over
759
00:45:22,266 --> 00:45:25,466
♪ It's gonna feel oh so nice
760
00:45:25,600 --> 00:45:29,133
♪ I know it's hard on you, baby
761
00:45:29,266 --> 00:45:30,533
♪ Come on and make me
762
00:45:30,666 --> 00:45:32,500
♪ Feel right
763
00:45:33,866 --> 00:45:36,766
♪ Come on and make me
764
00:45:36,900 --> 00:45:38,500
♪ Feel right
765
00:45:38,633 --> 00:45:40,266
♪ Feel right
766
00:45:40,400 --> 00:45:41,733
♪ Feel right
767
00:45:41,866 --> 00:45:43,366
♪ Feel right
768
00:45:43,500 --> 00:45:46,633
♪ Come on and make me
769
00:45:46,766 --> 00:45:49,933
♪ Feel right ♪
770
00:45:50,066 --> 00:45:52,266
(APPLAUSE)
771
00:46:10,233 --> 00:46:12,166
I think you're a hit, Miss Jones.
772
00:46:12,300 --> 00:46:13,366
Thanks to you.
773
00:46:13,500 --> 00:46:14,900
And thanks to you,
774
00:46:15,033 --> 00:46:17,400
when I do decide to have that baby someday,
775
00:46:17,533 --> 00:46:20,866
it will be for all the right reasons.
776
00:46:23,566 --> 00:46:25,066
You're terrific as ever.
777
00:46:25,200 --> 00:46:26,600
Not as ever, Harley.
778
00:46:26,733 --> 00:46:28,300
This is brand-new.
779
00:46:28,433 --> 00:46:29,600
At least for me it is.
780
00:46:29,733 --> 00:46:32,933
Joanna, I want to see you again.
781
00:46:33,066 --> 00:46:36,200
But I guess you're going to be pretty busy when you leave here.
782
00:46:36,333 --> 00:46:38,300
Not that busy, Harley.
783
00:46:38,433 --> 00:46:39,833
Never that busy.
784
00:46:55,266 --> 00:46:57,000
I tell you, Mr. Roarke,
785
00:46:57,133 --> 00:47:00,266
the first thing Lorraine and I are going to do when we get home
786
00:47:00,400 --> 00:47:01,533
is we're going to get an RV,
787
00:47:01,666 --> 00:47:03,400
and we're going take off to every corner
788
00:47:03,533 --> 00:47:05,433
of the United States that has a gas pump.
789
00:47:05,566 --> 00:47:06,600
(LAUGHS)
790
00:47:06,733 --> 00:47:09,300
-Good-bye. -Good-bye, sir.
791
00:47:23,633 --> 00:47:26,433
Mr. Roarke, have you met my new manager?
792
00:47:26,566 --> 00:47:28,400
Well, congratulations to both of you.
793
00:47:28,533 --> 00:47:31,733
I predict you'll be a most formidable duo in the music business.
794
00:47:31,866 --> 00:47:33,300
JOANNA: Well, thank you!
795
00:47:34,600 --> 00:47:36,000
-Good-bye. -Good-bye, sir.
796
00:47:36,133 --> 00:47:38,133
-Good-bye, sir. -Bye.
797
00:47:38,266 --> 00:47:40,466
-About her fantasy, sir. -Yes?
798
00:47:40,600 --> 00:47:44,466
You suppose she'll... I mean, they'll, uh...
799
00:47:44,600 --> 00:47:46,700
I'm absolutely certain of it, Lawrence.
800
00:47:46,833 --> 00:47:48,600
Absolutely certain.
57153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.