All language subtitles for Fantasy.Island.1977.S07E16.Baby.on.Demand-Last.Dogfight.480p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,466 --> 00:00:56,433 (BELL RINGING) 2 00:01:01,433 --> 00:01:02,366 Good morning, Mr. Roarke. 3 00:01:02,500 --> 00:01:04,733 Good morning, Lawrence. 4 00:01:50,233 --> 00:01:52,333 Smiles, everyone. Smiles. 5 00:01:53,766 --> 00:01:56,366 (TROPICAL MUSIC PLAYING) 6 00:01:56,500 --> 00:01:58,933 LAWRENCE: I assume from all the fuss being made over them, 7 00:01:59,066 --> 00:02:00,533 they must be celebrities, sir. 8 00:02:00,666 --> 00:02:02,133 MR. ROARKE: Not quite, Lawrence. 9 00:02:02,266 --> 00:02:04,166 Mr. and Mrs. Paul Spenser have been sent 10 00:02:04,300 --> 00:02:06,300 by a television show called Your Wildest... 11 00:02:06,433 --> 00:02:08,033 Your Wildest Dream Come True. 12 00:02:08,166 --> 00:02:09,466 -I know that show, sir. -Do you? 13 00:02:09,600 --> 00:02:12,266 Well, they're sponsoring Mr. Spenser's fantasy. 14 00:02:12,400 --> 00:02:14,066 LAWRENCE: Whatever his wildest dream is, 15 00:02:14,200 --> 00:02:16,700 Mrs. Spenser doesn't seem all that thrilled about being here. 16 00:02:16,833 --> 00:02:18,200 That's because the lady's afraid 17 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 her husband's luck may be running out. 18 00:02:20,300 --> 00:02:21,700 His luck, sir? 19 00:02:21,833 --> 00:02:24,100 Mr. Spenser was a fighter pilot during World War II. 20 00:02:24,233 --> 00:02:28,633 His fantasy is to have one definitive aerial dogfight 21 00:02:28,766 --> 00:02:31,333 with a German ace, Gunther Richter, 22 00:02:31,466 --> 00:02:34,633 to determine which of them is truly the Ace of Aces. 23 00:02:34,766 --> 00:02:38,200 A dogfight, sir? You mean zoom, zoom, rat-a-tat tat and all that? 24 00:02:38,333 --> 00:02:39,466 All that. 25 00:02:39,600 --> 00:02:42,333 LAWRENCE: No wonder Mrs. Spenser looks worried. 26 00:02:42,466 --> 00:02:45,266 Haven't I seen that face before? 27 00:02:45,400 --> 00:02:46,933 MR. ROARKE: Oh, I'm sure you have, Lawrence. 28 00:02:47,066 --> 00:02:48,366 That's Miss Joanna Jones. 29 00:02:48,500 --> 00:02:50,366 Of course. The pop artist. 30 00:02:50,500 --> 00:02:52,833 If one can call such singing art. 31 00:02:52,966 --> 00:02:55,066 Nevertheless, it has made Miss Jones 32 00:02:55,200 --> 00:02:56,966 one of the most popular singers in the world. 33 00:02:57,100 --> 00:02:58,500 Not anymore, sir. 34 00:02:58,633 --> 00:03:01,366 No, in recent years, her records have sold less and less, 35 00:03:01,500 --> 00:03:04,533 and now Miss Jones has convinced herself that she's obsolete. 36 00:03:04,666 --> 00:03:06,966 LAWRENCE: And what is her fantasy, sir? A comeback? 37 00:03:07,100 --> 00:03:08,800 No. 38 00:03:08,933 --> 00:03:10,400 To have a baby. 39 00:03:11,900 --> 00:03:13,633 And how are we supposed to help out? 40 00:03:13,766 --> 00:03:15,666 By introducing her to the man 41 00:03:15,800 --> 00:03:17,800 she envisions will make her fantasy come true. 42 00:03:17,933 --> 00:03:18,933 LAWRENCE: Have you found him, sir? 43 00:03:19,066 --> 00:03:21,200 MR. ROARKE: The very man. 44 00:03:22,400 --> 00:03:23,533 My dear guests, 45 00:03:23,666 --> 00:03:25,866 I am Mr. Roarke, your host. 46 00:03:26,000 --> 00:03:28,933 Welcome to Fantasy Island. 47 00:04:10,733 --> 00:04:12,733 (ENGINE ROARING) 48 00:04:29,233 --> 00:04:30,733 SPENSER: People from the television show 49 00:04:30,866 --> 00:04:32,366 are supposed to be shooting this dogfight. 50 00:04:32,500 --> 00:04:33,966 Shouldn't they be here by now, Mr. Roarke? 51 00:04:34,100 --> 00:04:36,733 No, Mr. Spenser. My arrangement is for them 52 00:04:36,866 --> 00:04:39,333 to photograph only your arrival and departure. 53 00:04:39,466 --> 00:04:42,666 All other footage for their show will be supplied by us. 54 00:04:42,800 --> 00:04:44,333 You'll understand why shortly. 55 00:04:44,466 --> 00:04:48,266 Compared to today's jet aircraft, it seems so simple. 56 00:04:48,400 --> 00:04:50,966 Well, that's the beauty of it, Lawrence, it's simplicity. 57 00:04:51,100 --> 00:04:53,900 Everything was a lot simpler in those days. 58 00:04:54,033 --> 00:04:56,766 You knew who you were. You knew who your enemy was. 59 00:04:56,900 --> 00:04:59,500 Today, everything's a lot more complicated. 60 00:04:59,633 --> 00:05:01,800 No room in the sky for guys like me anymore. 61 00:05:01,933 --> 00:05:04,733 Oh, that's a rather bleak statement 62 00:05:04,866 --> 00:05:06,700 for a relatively young man, Mr. Spenser. 63 00:05:06,833 --> 00:05:09,800 Well, last week I took my yearly physical exam. 64 00:05:09,933 --> 00:05:13,100 When the report came back, I wasn't young anymore, 65 00:05:13,233 --> 00:05:15,100 and I wasn't a flight captain 66 00:05:15,233 --> 00:05:17,166 for Global American Airways anymore, either. 67 00:05:17,300 --> 00:05:18,966 You've been grounded, sir? 68 00:05:19,100 --> 00:05:21,033 That's it. 69 00:05:21,166 --> 00:05:24,133 Look, I... I haven't told my wife about it yet. 70 00:05:24,266 --> 00:05:29,200 But you can understand why this fantasy means so much to me. 71 00:05:29,333 --> 00:05:32,200 I hope it's satisfying to you, Mr. Spenser, 72 00:05:32,333 --> 00:05:36,300 and to Mr. Gunther Richter. 73 00:05:37,666 --> 00:05:39,500 (TIRES SCREECHING) 74 00:06:08,733 --> 00:06:09,733 (GRUNTS) 75 00:06:14,566 --> 00:06:17,666 The Messerschmitt check out to your satisfaction, Mr. Richter? 76 00:06:17,800 --> 00:06:19,933 (GERMAN ACCENT) A beautiful machine, Mr. Roarke. Thank you. 77 00:06:20,066 --> 00:06:22,733 Mr. Paul Spenser, Mr. Gunther Richter. 78 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Well, after all these years, we finally meet. 79 00:06:29,800 --> 00:06:31,066 Maybe it's better this way. 80 00:06:31,200 --> 00:06:35,833 Yes, it's always better to save the best for last. 81 00:06:35,966 --> 00:06:38,466 So, when is our little duel scheduled, Mr. Roarke? 82 00:06:38,600 --> 00:06:39,900 In a little while, Mr. Richter. 83 00:06:40,033 --> 00:06:42,266 We'll have your Messerschmitt fitted with a camera gun 84 00:06:42,400 --> 00:06:44,600 identical to the one in Mr. Spenser's plane. 85 00:06:44,733 --> 00:06:46,133 Cameras instead of machine guns? 86 00:06:46,266 --> 00:06:47,333 Yes. 87 00:06:47,466 --> 00:06:50,633 Well, more humane, of course. 88 00:06:50,766 --> 00:06:52,566 Less satisfying, perhaps. 89 00:06:52,700 --> 00:06:55,933 Perhaps, but at least you'll both have the satisfaction of conducting your contest 90 00:06:56,066 --> 00:06:58,366 under World War II conditions in every other respect. 91 00:06:58,500 --> 00:07:02,033 Has the five-second requirement been made quite clear to Mr. Richter, sir? 92 00:07:02,166 --> 00:07:04,500 GUNTHER: More rules? 93 00:07:04,633 --> 00:07:07,066 Uh, yes. Yes, necessary ones 94 00:07:07,200 --> 00:07:09,066 since you're not using real bullets. 95 00:07:09,200 --> 00:07:12,133 Whichever of you holds the other in his gun sight 96 00:07:12,266 --> 00:07:16,066 for five full seconds is the winner. 97 00:07:16,200 --> 00:07:17,166 The Ace of Aces. 98 00:07:17,300 --> 00:07:18,633 There is one more thing, Mr. Roarke. 99 00:07:18,766 --> 00:07:19,833 Yes? 100 00:07:19,966 --> 00:07:22,633 Well, look at us. 101 00:07:22,766 --> 00:07:25,200 We're not the young lions we were 40 years ago. 102 00:07:25,333 --> 00:07:29,666 What about the reflexes, the physical stress factors? 103 00:07:29,800 --> 00:07:32,900 Now, it's my understanding you intended to do something about that. 104 00:07:33,033 --> 00:07:34,366 And so I shall. 105 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 But first, may I propose a toast? Lawrence. 106 00:07:36,966 --> 00:07:38,500 Mr. Richter. Mr. Spenser. 107 00:07:38,633 --> 00:07:40,900 No. I had to give up drinking a few years back. 108 00:07:41,033 --> 00:07:44,633 I think you'll find this a very special champagne 109 00:07:44,766 --> 00:07:49,166 that produces a very singular result. 110 00:07:49,300 --> 00:07:51,800 If you please, Mr. Spenser. 111 00:07:51,933 --> 00:07:53,100 LAWRENCE: Sir. 112 00:07:53,233 --> 00:07:55,866 Thank you. 113 00:07:56,000 --> 00:07:58,300 May the better man win. 114 00:07:58,433 --> 00:07:59,633 (GLASSES CLINK) 115 00:08:22,133 --> 00:08:24,100 LAWRENCE: Why, sir, it's... 116 00:08:24,233 --> 00:08:26,700 It's absolutely mind-boggling. 117 00:08:26,833 --> 00:08:28,500 Now you understand why I thought it best 118 00:08:28,633 --> 00:08:31,466 not to have the television people here. 119 00:08:42,466 --> 00:08:45,633 (COUNTRY-ROCK MUSIC PLAYING) 120 00:08:45,766 --> 00:08:49,600 ♪ If you've got to roam out to Texas 121 00:08:49,733 --> 00:08:55,366 ♪ You can see that it's a wide-open state 122 00:08:55,500 --> 00:08:59,333 One lump or two, Miss Jones? 123 00:08:59,466 --> 00:09:01,733 ♪ You can bet that it's a honky-tonkin' place ♪ 124 00:09:01,866 --> 00:09:03,000 (TURNS MUSIC DOWN) 125 00:09:03,133 --> 00:09:04,800 Will that be one lump or two, Miss Jones? 126 00:09:04,933 --> 00:09:07,900 Oh, I'm sorry. Could I have iced tea instead, please? 127 00:09:08,033 --> 00:09:09,233 Yes, Miss. 128 00:09:09,366 --> 00:09:11,566 Iced tea. 129 00:09:11,700 --> 00:09:14,233 (TURNS MUSIC OFF) 130 00:09:14,366 --> 00:09:16,500 That's what I used to sound like, Mr. Roarke, 131 00:09:16,633 --> 00:09:18,933 but I don't know what I sound like today 132 00:09:19,066 --> 00:09:21,100 or even why you asked me to sing for your guests. 133 00:09:21,233 --> 00:09:22,933 That's not a part of my fantasy. 134 00:09:23,066 --> 00:09:24,966 I'm well aware of that, Miss Jones. 135 00:09:25,100 --> 00:09:26,600 I haven't even been practicing. 136 00:09:26,733 --> 00:09:29,633 I've been rattling around this 30-room shack for the last couple years 137 00:09:29,766 --> 00:09:31,700 staring at the same old posters, 138 00:09:31,833 --> 00:09:33,666 listening to the same old music, 139 00:09:33,800 --> 00:09:36,866 waiting for the same old people to return my phone calls, 140 00:09:37,000 --> 00:09:38,700 which they don't anymore. 141 00:09:39,900 --> 00:09:42,833 I don't understand how having a child 142 00:09:42,966 --> 00:09:44,966 is a solution to any of that, Miss Jones. 143 00:09:45,100 --> 00:09:48,133 Having a child would give meaning to my life again. 144 00:09:48,266 --> 00:09:51,333 Ah, then you're speaking of building a family. 145 00:09:51,466 --> 00:09:53,933 Oh, no, Mr. Roarke, I don't want a husband. 146 00:09:54,066 --> 00:09:56,400 Now, I know how that may sound, 147 00:09:56,533 --> 00:09:58,166 but I've been living my own life too long. 148 00:09:58,300 --> 00:10:00,766 I wouldn't know where to go to look for the kind of man 149 00:10:00,900 --> 00:10:03,066 that I would want to father my child. 150 00:10:04,800 --> 00:10:05,966 I see. 151 00:10:06,100 --> 00:10:07,133 Do you? 152 00:10:07,266 --> 00:10:10,300 I could give a child a lot of love, Mr. Roarke. 153 00:10:10,433 --> 00:10:12,400 I have plenty of time and money, 154 00:10:12,533 --> 00:10:15,900 but I need for it to be mine. 155 00:10:16,033 --> 00:10:17,366 I need to know the man. 156 00:10:17,500 --> 00:10:20,066 You have many needs, Miss Jones. 157 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 Your iced tea, Miss. 158 00:10:22,133 --> 00:10:23,166 Thank you. 159 00:10:23,300 --> 00:10:25,833 In any event, I have made arrangements 160 00:10:25,966 --> 00:10:30,900 for you to meet a man I feel can truly fulfill those needs. 161 00:10:31,033 --> 00:10:32,766 As a matter of fact, sir... 162 00:10:32,900 --> 00:10:34,200 Ah, yes. 163 00:10:37,366 --> 00:10:41,200 What does he think of me... I mean, of my fantasy? 164 00:10:41,333 --> 00:10:44,166 Oh, I haven't told him about that, Miss Jones. 165 00:10:44,300 --> 00:10:46,600 That's for you to do. 166 00:10:49,133 --> 00:10:50,733 Mr. Roarke. 167 00:10:50,866 --> 00:10:51,833 I hope I didn't get the wrong time. 168 00:10:51,966 --> 00:10:54,400 -I'm not interrupting, am I? -Oh, no, no. 169 00:10:54,533 --> 00:10:56,933 But I'm afraid I won't be able to join you. 170 00:10:57,066 --> 00:11:00,433 I have, however, arranged for a most charming substitute. 171 00:11:00,566 --> 00:11:03,933 Miss Joanna Jones, may I present Mr. Harley Payton. 172 00:11:04,066 --> 00:11:06,566 -How do you do? -Hello. 173 00:11:08,200 --> 00:11:10,433 I wish I could say I was disappointed, Mr. Roarke. 174 00:11:10,566 --> 00:11:14,866 I promised Mr. Payton that he'd be shown around our island paradise. 175 00:11:15,000 --> 00:11:17,833 Yes, but he didn't promise me I'd have such a beautiful guide. 176 00:11:17,966 --> 00:11:19,600 Shall we go? 177 00:11:19,733 --> 00:11:21,533 -Sure. -Okay. 178 00:11:25,400 --> 00:11:29,533 This sort of thing is a little out of our line, isn't it, sir. 179 00:11:29,666 --> 00:11:31,800 No, not really, Lawrence. 180 00:11:31,933 --> 00:11:34,233 The outcome may well be something 181 00:11:34,366 --> 00:11:38,200 Miss Jones never bargained for. 182 00:11:44,866 --> 00:11:47,400 Lorraine! 183 00:11:55,266 --> 00:11:56,966 Lorraine? 184 00:11:57,100 --> 00:11:58,766 Paul? 185 00:11:58,900 --> 00:12:01,066 Yeah. 186 00:12:01,200 --> 00:12:03,866 Yeah, it's me. 187 00:12:04,000 --> 00:12:06,333 Paul, what's happening to us? 188 00:12:06,466 --> 00:12:09,033 It's the fantasy. Do you like it? 189 00:12:09,166 --> 00:12:11,800 Oh, what do you think? 190 00:12:11,933 --> 00:12:14,166 Oh! 191 00:12:16,933 --> 00:12:20,033 Oh. 192 00:12:20,166 --> 00:12:22,233 Lori, you're beautiful. 193 00:12:24,666 --> 00:12:27,033 Look at you. Look. 194 00:12:28,933 --> 00:12:32,200 You look the way you did the day we were married. 195 00:12:32,333 --> 00:12:34,500 Yeah. 196 00:12:36,666 --> 00:12:40,300 Do you remember that rundown hotel in Atlantic City? 197 00:12:40,433 --> 00:12:42,333 No heat and paper-thin walls. 198 00:12:42,466 --> 00:12:43,766 And that funny army chaplain 199 00:12:43,900 --> 00:12:45,766 who was in such a hurry to marry us 200 00:12:45,900 --> 00:12:48,100 because of all the other couples waiting in line. 201 00:12:48,233 --> 00:12:49,633 (SIGHS) 202 00:12:49,766 --> 00:12:54,766 He wasn't as anxious as I was. 203 00:12:54,900 --> 00:12:57,133 Do you remember all those new brides 204 00:12:57,266 --> 00:12:59,066 and how they didn't want to waste a minute 205 00:12:59,200 --> 00:13:02,233 because their husbands were all going to war? 206 00:13:02,366 --> 00:13:04,133 Oh, Paul it was all I could do to keep 207 00:13:04,266 --> 00:13:05,733 from letting you know how scared I was. 208 00:13:05,866 --> 00:13:07,600 Well, we've got it again. 209 00:13:07,733 --> 00:13:09,833 At least for a day or two. 210 00:13:17,233 --> 00:13:19,000 Paul, let's live our honeymoon over. 211 00:13:19,133 --> 00:13:21,033 Only this time without the constant fear 212 00:13:21,166 --> 00:13:23,900 of never seeing each other again. 213 00:13:24,033 --> 00:13:26,000 Oh, the scarf. 214 00:13:26,133 --> 00:13:29,300 The one that I gave you the day you went overseas. 215 00:13:29,433 --> 00:13:32,366 And it got me home safely from every mission I ever flew. 216 00:13:32,500 --> 00:13:34,866 Yeah. 217 00:13:37,800 --> 00:13:39,566 What is it? 218 00:13:39,700 --> 00:13:42,566 I almost forgot why we came to Fantasy Island. 219 00:13:42,700 --> 00:13:44,733 (SIGHS) That. 220 00:13:44,866 --> 00:13:46,900 That's just a replay of an old dream. 221 00:13:47,033 --> 00:13:49,700 There's no danger this time. 222 00:13:49,833 --> 00:13:51,566 You told me you never wore that scarf 223 00:13:51,700 --> 00:13:54,366 except for when you were going into combat. 224 00:13:54,500 --> 00:13:56,766 (SIGHS) Look, look... 225 00:13:56,900 --> 00:13:59,733 Now, the only thing we're shooting this time is film. 226 00:13:59,866 --> 00:14:02,200 Relax, okay? 227 00:14:04,366 --> 00:14:07,066 Look, you take it. 228 00:14:07,200 --> 00:14:09,333 Now, you know I'd never go off without it 229 00:14:09,466 --> 00:14:12,900 if I thought I'd be flying in harm's way. 230 00:14:19,433 --> 00:14:21,333 You're single, right? 231 00:14:21,466 --> 00:14:22,633 Does it show that bad? 232 00:14:22,766 --> 00:14:24,733 No. I cheated. I really know who you are. 233 00:14:24,866 --> 00:14:26,366 I even have a couple of your albums. 234 00:14:26,500 --> 00:14:30,366 Well, congratulations. You're among the endangered species. 235 00:14:30,500 --> 00:14:33,500 Every career roller coasters up and down. 236 00:14:33,633 --> 00:14:35,433 I'm a business manager. I know. 237 00:14:35,566 --> 00:14:37,366 You just got to hang on. 238 00:14:37,500 --> 00:14:39,600 I'm tired of just hanging on. 239 00:14:39,733 --> 00:14:42,500 You want to talk about it? 240 00:14:42,633 --> 00:14:44,400 Well, I think I have to. 241 00:14:44,533 --> 00:14:48,600 I mean, we have to, because it concerns you. 242 00:14:48,733 --> 00:14:50,866 Me? 243 00:14:51,000 --> 00:14:53,900 You see, I came here to have a baby. 244 00:14:55,566 --> 00:14:56,966 Well, it doesn't show. 245 00:14:57,100 --> 00:14:59,633 No, no, no, no, no. You don't understand. 246 00:14:59,766 --> 00:15:01,566 I'm not yet, 247 00:15:01,700 --> 00:15:04,566 but I want to be. 248 00:15:04,700 --> 00:15:06,033 I mean, I'm... 249 00:15:06,166 --> 00:15:09,800 I don't know what you are, but what I am is confused. 250 00:15:09,933 --> 00:15:11,566 Well, let's just drop it. 251 00:15:11,700 --> 00:15:13,400 I've got some things I need to do. 252 00:15:13,533 --> 00:15:16,400 -Can I see you later? -I'd like that. 253 00:15:16,533 --> 00:15:18,733 -I'll give you a call. -Great. 254 00:15:20,466 --> 00:15:23,033 (ENGINES REVVING) 255 00:15:24,900 --> 00:15:26,900 Okay, Richter, let's get it on. 256 00:15:41,500 --> 00:15:44,266 Okay, Richter. According to Roarke's rules of combat, 257 00:15:44,400 --> 00:15:47,266 we take her up to Angel's 10. 258 00:15:47,400 --> 00:15:50,966 RICHTER: 10,000 feet. Correct, Mr. Spenser? 259 00:16:00,033 --> 00:16:01,733 SPENSER: Angel's 10. 260 00:16:08,033 --> 00:16:10,066 SPENSER: Okay, break. 261 00:16:11,800 --> 00:16:15,066 Doesn't look like any clouds for you to hide in, Richter. 262 00:16:15,200 --> 00:16:16,933 RICHTER: Don't you feel a little naked, Spenser, 263 00:16:17,066 --> 00:16:19,866 without your squadron to cover your attack? 264 00:16:20,000 --> 00:16:23,033 SPENSER: Negative. My game was always one-on-one. 265 00:16:23,166 --> 00:16:25,233 Come out, come out wherever you are. 266 00:16:25,366 --> 00:16:29,666 Richter? Richter? 267 00:16:36,300 --> 00:16:39,466 No cigar, Richter. 268 00:16:39,600 --> 00:16:41,633 I'd figure you'd try to come in out of the sun. 269 00:16:41,766 --> 00:16:44,000 Nice try. How many kills do you have, Richter? 270 00:16:44,133 --> 00:16:47,500 You will make number 57, Spenser. 271 00:16:47,633 --> 00:16:50,400 SPENSER: I don't think so. 272 00:16:50,533 --> 00:16:52,233 Now I'm on your tail. 273 00:16:52,366 --> 00:16:54,233 You're not shaking me loose. 274 00:16:58,600 --> 00:17:01,066 This is all she wrote. 275 00:17:11,300 --> 00:17:14,533 (RICHTER LAUGHING) You fell for it, Spenser. 276 00:17:14,666 --> 00:17:20,066 (LAUGHING) You fell for it, Spenser. The oldest trick in the book. 277 00:17:20,200 --> 00:17:23,933 Nice rollaway, but I'm still here. 278 00:17:29,766 --> 00:17:32,100 RICHTER: Just like the old days. 279 00:17:43,800 --> 00:17:45,166 MAN: Dresden below. 280 00:17:47,833 --> 00:17:50,433 Over Dresden, Captain. 281 00:17:50,566 --> 00:17:51,866 Bombs away. 282 00:17:52,000 --> 00:17:54,866 Wilma, run for the shelter! 283 00:17:56,366 --> 00:17:57,300 Wilma! 284 00:17:57,433 --> 00:18:00,000 Wilma! 285 00:18:04,733 --> 00:18:08,200 JOANNA: Well, I'm trying to explain why I'm going to do what I'm going to do. 286 00:18:08,333 --> 00:18:09,866 Well, what are you gonna do? 287 00:18:10,000 --> 00:18:11,900 Just give me a minute, okay? 288 00:18:12,033 --> 00:18:14,866 All that about my childhood, 289 00:18:15,000 --> 00:18:17,900 that's why I got into music as heavy as I did. 290 00:18:18,033 --> 00:18:22,366 It's the one thing that no one could take away from me. 291 00:18:22,500 --> 00:18:25,666 Until the bottom fell out. 292 00:18:25,800 --> 00:18:28,166 The old roller coaster. 293 00:18:28,300 --> 00:18:30,066 Yeah, when I stopped caring about my music, 294 00:18:30,200 --> 00:18:32,666 people sensed it, and they stopped caring, too. 295 00:18:32,800 --> 00:18:34,466 And they stopped buying my records. 296 00:18:34,600 --> 00:18:36,200 So you're upset about your life. 297 00:18:36,333 --> 00:18:38,833 I have houses and cars and things that money can buy, 298 00:18:38,966 --> 00:18:41,766 but I need something of my own. 299 00:18:43,233 --> 00:18:46,133 Something that will give my life meaning. 300 00:18:46,266 --> 00:18:47,600 I'm hearing a lot about "me" and "my," 301 00:18:47,733 --> 00:18:50,066 but what about what the baby will need? 302 00:18:50,200 --> 00:18:53,400 Oh, it'll have everything. 303 00:18:53,533 --> 00:18:56,133 Including a very special father. 304 00:18:56,266 --> 00:18:58,266 Hmm. 305 00:18:58,400 --> 00:19:00,366 Will you do it? 306 00:19:00,500 --> 00:19:01,966 What? 307 00:19:06,766 --> 00:19:08,266 You mean me? 308 00:19:08,400 --> 00:19:11,233 Will you? 309 00:19:11,366 --> 00:19:14,400 (CHUCKLES) I... 310 00:19:14,533 --> 00:19:17,466 My pleasure, so to speak. 311 00:19:28,233 --> 00:19:30,400 Oh, honey. Don't ever do this to me again. 312 00:19:30,533 --> 00:19:32,000 Oh, Lori, you should have been there. 313 00:19:32,133 --> 00:19:33,433 You can't believe what it felt like. 314 00:19:33,566 --> 00:19:34,933 Oh, Paul. 315 00:19:35,066 --> 00:19:37,066 Mr. Roarke, it was fantastic. 316 00:19:37,200 --> 00:19:39,333 Well, I'm pleased you're pleased, Mr. Spenser. 317 00:19:39,466 --> 00:19:41,766 The Allies won, of course, didn't they, sir? 318 00:19:41,900 --> 00:19:43,933 Unfortunately, there was no winner. 319 00:19:44,066 --> 00:19:45,733 Yeah, you can forget about developing the film. 320 00:19:45,866 --> 00:19:47,233 Neither of us could nail the other one 321 00:19:47,366 --> 00:19:48,566 for the required five seconds. 322 00:19:48,700 --> 00:19:50,233 Well, splendid. Then there is no loser. 323 00:19:50,366 --> 00:19:53,766 You can both claim the title Ace of Aces. 324 00:19:53,900 --> 00:19:56,933 -Shall I open the champagne? -By all means. 325 00:19:57,066 --> 00:19:59,566 We haven't met. I'm Lorraine Spenser. 326 00:19:59,700 --> 00:20:01,366 Gunther Richter. 327 00:20:11,433 --> 00:20:14,500 (BOMBS EXPLODING) 328 00:20:18,066 --> 00:20:20,166 I'm sorry for staring. 329 00:20:20,300 --> 00:20:21,966 You're very beautiful. 330 00:20:22,100 --> 00:20:24,600 Thank you. 331 00:20:25,766 --> 00:20:28,600 If you'll excuse me. 332 00:20:31,566 --> 00:20:35,400 I take it Mr. Richter is not entirely happy about sharing the title, sir. 333 00:20:35,533 --> 00:20:37,166 Neither am I, and I'm sure the television people 334 00:20:37,300 --> 00:20:38,533 aren't going to like it either. 335 00:20:38,666 --> 00:20:40,600 One more time, Mr. Roarke. 336 00:20:40,733 --> 00:20:43,133 -Paul, no! -Why not? I can get him this time. 337 00:20:43,266 --> 00:20:44,366 He's good, but so am I. 338 00:20:44,500 --> 00:20:45,866 Mr. Roarke, I'll talk to the television people. 339 00:20:46,000 --> 00:20:48,933 I'm sure they'll pick up the tab, but if they don't, I will. 340 00:20:49,066 --> 00:20:51,366 The added cost is no problem, Mr. Spenser. 341 00:20:51,500 --> 00:20:54,700 It can be arranged, if Mr. Richter agrees. 342 00:20:54,833 --> 00:20:56,533 Oh, he'll agree. 343 00:20:56,666 --> 00:20:59,300 I can guarantee it. 344 00:20:59,433 --> 00:21:00,966 Excuse me. 345 00:21:05,000 --> 00:21:08,500 I have this uneasy feeling, sir. 346 00:21:08,633 --> 00:21:10,666 So have I, Lawrence. 347 00:21:10,800 --> 00:21:13,133 So have I. 348 00:21:15,466 --> 00:21:17,933 HARLEY: I think I'd be out of my mind to turn her down. 349 00:21:18,066 --> 00:21:20,533 I imagine many would say that, yes. 350 00:21:20,666 --> 00:21:21,933 So I'm not going to. 351 00:21:22,066 --> 00:21:24,433 Well, that, of course, is entirely up to you. 352 00:21:24,566 --> 00:21:27,433 Did she explain her reasons for wanting this baby? 353 00:21:27,566 --> 00:21:29,233 Yeah, she did, 354 00:21:29,366 --> 00:21:31,666 and I can understand how she feels, I guess. 355 00:21:31,800 --> 00:21:33,533 And you? 356 00:21:33,666 --> 00:21:35,066 What do you mean me? 357 00:21:35,200 --> 00:21:36,333 I'll never even see it. 358 00:21:36,466 --> 00:21:38,366 Really, Mr. Payton? 359 00:21:38,500 --> 00:21:39,900 Nor think about it? 360 00:21:40,033 --> 00:21:41,833 Your son or daughter? 361 00:21:41,966 --> 00:21:44,966 Is she all right? Is she happy? 362 00:21:45,100 --> 00:21:47,766 What he looks like? No? 363 00:21:59,033 --> 00:22:02,233 (WHIMPERING) 364 00:22:05,100 --> 00:22:07,133 Out, you canine usurper. 365 00:22:07,266 --> 00:22:10,700 No one may sit in this chair but Mr. Roarke. 366 00:22:18,733 --> 00:22:20,600 My dear guests, 367 00:22:20,733 --> 00:22:22,333 I am Lawrence, your host. 368 00:22:22,466 --> 00:22:24,100 Welcome to Fantasy Island. 369 00:22:24,233 --> 00:22:25,333 (BARKS) 370 00:22:25,466 --> 00:22:29,200 One never knows when opportunity might strike. 371 00:22:30,900 --> 00:22:31,800 (BARKS) 372 00:22:31,933 --> 00:22:34,066 Argh! 373 00:22:39,500 --> 00:22:40,600 LORRAINE: Paul, please. 374 00:22:40,733 --> 00:22:41,800 Don't fly against Richter again. 375 00:22:41,933 --> 00:22:43,200 Oh, come on, Lori. 376 00:22:43,333 --> 00:22:45,366 And the TV people can put on a good show 377 00:22:45,500 --> 00:22:47,266 with the film Roarke will give them. 378 00:22:47,400 --> 00:22:48,633 No. 379 00:22:48,766 --> 00:22:50,200 Not as far as I'm concerned. 380 00:22:50,333 --> 00:22:53,866 But why, Paul? What is it? 381 00:22:55,200 --> 00:22:56,600 In a... 382 00:22:56,733 --> 00:22:59,433 In a couple of days, we're going to be leaving here, 383 00:22:59,566 --> 00:23:02,466 going back to who we really are, who I really am. 384 00:23:02,600 --> 00:23:04,366 You see, I want people to see the show 385 00:23:04,500 --> 00:23:06,700 and see me going out a winner. 386 00:23:06,833 --> 00:23:09,200 What are you talking about, going out? 387 00:23:10,966 --> 00:23:14,933 I didn't pass my last flight physical. 388 00:23:15,066 --> 00:23:18,833 I'm grounded, for good. 389 00:23:18,966 --> 00:23:20,900 You mean you have to retire. 390 00:23:21,033 --> 00:23:22,300 Yeah. 391 00:23:22,433 --> 00:23:24,566 Oh, honey. 392 00:23:24,700 --> 00:23:25,866 Is that all it is? 393 00:23:26,000 --> 00:23:27,666 All? 394 00:23:27,800 --> 00:23:29,566 It's my whole life. 395 00:23:29,700 --> 00:23:32,933 Flying's the only thing I know. 396 00:23:35,700 --> 00:23:38,533 My poor baby. 397 00:23:38,666 --> 00:23:40,900 And all those wonderful plans we made 398 00:23:41,033 --> 00:23:43,733 for when you'd finally have to retire. 399 00:23:43,866 --> 00:23:45,666 Getting the house up at the lake in Tahoe 400 00:23:45,800 --> 00:23:47,500 that we've always had our eye on. 401 00:23:47,633 --> 00:23:49,966 You being able to fish any time you wanted, 402 00:23:50,100 --> 00:23:51,700 forget about the clock. 403 00:23:51,833 --> 00:23:54,666 maybe start a small business. 404 00:23:54,800 --> 00:23:57,500 Oh, Paul, your life, 405 00:23:57,633 --> 00:23:59,700 our life, 406 00:23:59,833 --> 00:24:01,400 isn't over. 407 00:24:01,533 --> 00:24:04,633 It's just beginning. 408 00:24:04,766 --> 00:24:06,333 I... 409 00:24:06,466 --> 00:24:09,133 I just thought you might be disappointed in me somehow. 410 00:24:09,266 --> 00:24:12,600 Darling, I couldn't be happier. 411 00:24:14,433 --> 00:24:16,633 How the hell did I get so lucky? 412 00:24:21,866 --> 00:24:23,600 -Champagne? -Yes, thank you. 413 00:24:23,733 --> 00:24:25,966 And one for me. 414 00:24:30,800 --> 00:24:32,766 To us. 415 00:24:32,900 --> 00:24:34,900 Cheers. 416 00:24:46,900 --> 00:24:49,100 Um... 417 00:24:51,066 --> 00:24:52,766 Will I ever see this baby? 418 00:24:52,900 --> 00:24:54,500 What? I think you're getting 419 00:24:54,633 --> 00:24:56,400 a little ahead of the situation, aren't you? 420 00:24:56,533 --> 00:24:58,566 Won't he want to know who his father is? 421 00:24:58,700 --> 00:25:02,166 Harley, you're not cooperating. 422 00:25:04,800 --> 00:25:06,066 I know. 423 00:25:08,400 --> 00:25:11,300 Joanna, I cannot go through with this. 424 00:25:14,166 --> 00:25:16,433 To me, you want a baby for all the wrong reasons. 425 00:25:16,566 --> 00:25:18,133 It's none of your business. 426 00:25:18,266 --> 00:25:19,600 Well, it's my kid, too, you know. 427 00:25:19,733 --> 00:25:21,633 Oh, not at this rate. 428 00:25:23,700 --> 00:25:28,133 Joanna, you are a most desirable woman. 429 00:25:29,766 --> 00:25:32,833 But a baby is not some gadget 430 00:25:32,966 --> 00:25:34,700 you just go buy over the counter. 431 00:25:34,833 --> 00:25:36,600 You can't talk to me like that, Harley Payton. 432 00:25:36,733 --> 00:25:38,100 I've trusted you. 433 00:25:38,233 --> 00:25:40,466 And I want to make love to you. 434 00:25:40,600 --> 00:25:42,066 But not like this. 435 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 (SIGHS) 436 00:25:59,933 --> 00:26:02,100 (DOOR CLOSES) 437 00:26:06,833 --> 00:26:10,566 (SLOW MUSIC PLAYING) 438 00:26:10,700 --> 00:26:13,100 (GUESTS CHATTING) 439 00:26:22,366 --> 00:26:23,633 With my compliments 440 00:26:23,766 --> 00:26:25,766 to help you celebrate your second honeymoon. 441 00:26:25,900 --> 00:26:27,766 That's very sweet, Mr. Roarke. 442 00:26:27,900 --> 00:26:29,233 Oh, it's my pleasure. 443 00:26:29,366 --> 00:26:30,800 Well, we'll need another case of bubbly tomorrow 444 00:26:30,933 --> 00:26:32,300 for another celebration... 445 00:26:32,433 --> 00:26:34,366 My win over Richter. 446 00:26:34,500 --> 00:26:36,433 Personally, I think it's gotten out of hand. 447 00:26:36,566 --> 00:26:38,766 You may be right, Mrs. Spenser. 448 00:26:42,366 --> 00:26:43,466 Will you excuse me? 449 00:26:51,900 --> 00:26:53,800 (RICHTER'S VOICE) You're very beautiful. 450 00:26:55,566 --> 00:26:58,900 (EXPLOSIONS, SIRENS) 451 00:27:00,900 --> 00:27:02,633 LORRAINE: Mr. Richter? 452 00:27:02,766 --> 00:27:06,566 Mr. Richter, won't you join us? 453 00:27:08,233 --> 00:27:10,600 (CLEARS THROAT) 454 00:27:11,433 --> 00:27:12,700 Thank you. 455 00:27:12,833 --> 00:27:14,366 Here, have some of this. 456 00:27:14,500 --> 00:27:17,200 You're very kind. 457 00:27:17,333 --> 00:27:20,733 If I may propose a toast. 458 00:27:20,866 --> 00:27:22,666 To your wife, Spenser, 459 00:27:22,800 --> 00:27:25,633 because she is every bit as lovely as the woman I love, 460 00:27:25,766 --> 00:27:27,500 my own wife. 461 00:27:27,633 --> 00:27:29,800 Thank you. 462 00:27:31,333 --> 00:27:32,833 So, where is this lovely woman of yours? 463 00:27:32,966 --> 00:27:34,966 Yeah, why didn't you bring her with you to Fantasy Island? 464 00:27:35,100 --> 00:27:37,000 Oh, she's here, 465 00:27:37,133 --> 00:27:39,266 but only in my memory. 466 00:27:39,400 --> 00:27:40,366 Wilma is dead. 467 00:27:40,500 --> 00:27:41,933 I'm sorry. 468 00:27:42,066 --> 00:27:44,600 Thank you. But it was a long time ago. 469 00:27:44,733 --> 00:27:46,366 During the war, which your husband and I 470 00:27:46,500 --> 00:27:49,200 try so desperately to romanticize. 471 00:27:52,233 --> 00:27:54,533 -It was a sad time. -Yes. 472 00:27:54,666 --> 00:27:55,966 Wilma was killed 473 00:27:56,100 --> 00:27:58,700 during an American bombing raid on Dresden. 474 00:27:58,833 --> 00:28:01,300 A non-military target. 475 00:28:01,433 --> 00:28:03,566 Perhaps your squadron flew escort 476 00:28:03,700 --> 00:28:05,366 for the B-17s on that raid, Spenser. 477 00:28:05,500 --> 00:28:07,100 No, not that one. 478 00:28:07,233 --> 00:28:08,966 But you remember, of course. 479 00:28:09,100 --> 00:28:11,166 It was a meaningless raid at the end of the war. 480 00:28:11,300 --> 00:28:14,233 A terror raid to break the morale of the German citizens. 481 00:28:14,366 --> 00:28:15,800 I was a lieutenant. 482 00:28:15,933 --> 00:28:19,200 I didn't make decisions. I flew missions just like you. 483 00:28:19,333 --> 00:28:22,533 Of course. 484 00:28:22,666 --> 00:28:24,666 I don't often think about the war. 485 00:28:24,800 --> 00:28:26,633 I've been too busy, working, 486 00:28:26,766 --> 00:28:28,966 building a career in the automotive business. 487 00:28:29,100 --> 00:28:32,666 But we were young then, like you were. 488 00:28:32,800 --> 00:28:37,633 Later I married three times trying to forget Wilma. 489 00:28:39,633 --> 00:28:42,733 But today, up there, 490 00:28:42,866 --> 00:28:45,400 it all came back. 491 00:28:45,533 --> 00:28:48,733 I could see her face just before the bombs hit. 492 00:28:48,866 --> 00:28:51,333 Mr. Richter, please. 493 00:28:51,466 --> 00:28:54,333 It was such a long time ago. 494 00:28:54,466 --> 00:28:57,066 We are sorry, but can't we change the subject? 495 00:28:57,200 --> 00:28:59,166 Good idea. Look, we can't change the past, 496 00:28:59,300 --> 00:29:02,333 but we can have some of this good champagne. 497 00:29:02,466 --> 00:29:04,200 There's a word we Germans have. 498 00:29:04,333 --> 00:29:05,633 (SPEAKING GERMAN) 499 00:29:05,766 --> 00:29:07,200 Among other things, it uniquely describes 500 00:29:07,333 --> 00:29:09,866 a person who has grown weary of living with lies. 501 00:29:10,000 --> 00:29:12,400 The lie that such raids were necessary, 502 00:29:12,533 --> 00:29:14,300 that woman and children must die. 503 00:29:14,433 --> 00:29:16,866 You're forgetting about the blitz on London. What about Warsaw? 504 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 I'm forgetting nothing, Spenser! 505 00:29:22,000 --> 00:29:24,200 Will you excuse me now? 506 00:29:34,333 --> 00:29:36,000 RICHTER: I'm sorry about earlier this evening. 507 00:29:36,133 --> 00:29:37,933 SPENSER: Oh, yeah, I understand. Hey, but Roarke says 508 00:29:38,066 --> 00:29:40,333 we can go at it one more time. 509 00:29:40,466 --> 00:29:41,766 You're good, Spenser. 510 00:29:41,900 --> 00:29:44,700 You really are a very good flier, but you're not that good. 511 00:29:44,833 --> 00:29:47,133 -So why don't we leave it the way it is? -Oh, come on, Richter. 512 00:29:47,266 --> 00:29:49,333 My gut says I can take you. What does yours say? 513 00:29:49,833 --> 00:29:52,300 All right. 514 00:29:52,433 --> 00:29:54,033 But there's a condition this time. 515 00:29:54,166 --> 00:29:55,300 Name it. 516 00:29:55,433 --> 00:29:56,900 You may not have the stomach for what I have in mind. 517 00:29:57,033 --> 00:29:59,866 Oh, I'll fly you blindfolded if that's what you want. 518 00:30:00,000 --> 00:30:03,266 That won't be necessary. 519 00:30:03,400 --> 00:30:05,200 Instead, 520 00:30:05,333 --> 00:30:09,600 we substitute these for the film. 521 00:30:09,733 --> 00:30:10,933 How about you? 522 00:30:11,066 --> 00:30:12,500 Wouldn't you rather die like this 523 00:30:12,633 --> 00:30:16,000 than go back to being an old man? 524 00:30:16,133 --> 00:30:17,966 This time for real. 525 00:30:25,100 --> 00:30:26,600 All right. 526 00:30:26,733 --> 00:30:28,900 But we'll keep it our secret until afterward. 527 00:30:29,033 --> 00:30:31,333 Yes. 528 00:30:31,466 --> 00:30:35,533 I will tell Roarke all about it... Afterward. 529 00:30:42,166 --> 00:30:43,666 Good evening. 530 00:30:43,800 --> 00:30:45,566 Excuse me. 531 00:30:51,633 --> 00:30:53,300 Mr. Roarke, I want a word with you. 532 00:30:53,433 --> 00:30:55,866 Of course, Miss Jones. Lawrence, will you bring some tea? 533 00:30:56,000 --> 00:30:56,900 Yes, sir. 534 00:30:57,033 --> 00:30:58,566 Please have a seat, won't you? 535 00:30:58,700 --> 00:31:02,100 Has something happened to displease you, Miss Jones? 536 00:31:02,233 --> 00:31:04,666 Well, nothing has happened, and that displeases me very much. 537 00:31:04,800 --> 00:31:05,900 Does it really? 538 00:31:06,033 --> 00:31:07,200 How can you ask? 539 00:31:07,333 --> 00:31:09,533 That man walked out on me last night. 540 00:31:09,666 --> 00:31:12,466 Well, surely he had some reason. 541 00:31:12,600 --> 00:31:13,766 Oh, sure he had a reason. 542 00:31:13,900 --> 00:31:16,533 He was exercising a father's prerogative. 543 00:31:16,666 --> 00:31:19,800 Mr. Roarke, you promised me a man that would cooperate. 544 00:31:19,933 --> 00:31:22,366 Miss Jones, Fantasy Island cannot guarantee 545 00:31:22,500 --> 00:31:24,333 your conceiving a child. 546 00:31:24,466 --> 00:31:29,466 We offer only the opportunity to fulfill your fantasy. 547 00:31:29,600 --> 00:31:31,766 You mean, that's it? 548 00:31:31,900 --> 00:31:36,100 Perhaps if you considered Mr. Payton's side of things, 549 00:31:36,233 --> 00:31:38,800 you might find his viewpoint 550 00:31:38,933 --> 00:31:43,333 contains merit worthy of consideration. 551 00:31:43,466 --> 00:31:46,633 I didn't come here to psychoanalyze Harley Payton. 552 00:31:47,933 --> 00:31:51,166 I came here to get pregnant. 553 00:31:52,033 --> 00:31:54,333 Thanks for nothing. 554 00:32:17,133 --> 00:32:19,333 Paul? 555 00:32:22,766 --> 00:32:24,133 Paul? 556 00:33:02,733 --> 00:33:05,200 Paul. 557 00:33:05,333 --> 00:33:07,500 His scarf. 558 00:33:09,266 --> 00:33:11,800 PAYTON: Joanna, I've been looking all over the place for you. 559 00:33:11,933 --> 00:33:13,700 I don't need another lecture, Mr. Payton, 560 00:33:13,833 --> 00:33:15,000 thank you very much. 561 00:33:15,133 --> 00:33:16,700 No, no lectures, honest. I just wanted to apologize 562 00:33:16,833 --> 00:33:18,300 for walking out on you the way I did last night. 563 00:33:18,433 --> 00:33:20,666 Well, great. You've apologized. Good-bye. 564 00:33:20,800 --> 00:33:23,900 Now, will you listen to me for just a minute, please? 565 00:33:24,033 --> 00:33:25,100 Why should I? 566 00:33:25,233 --> 00:33:28,233 Because I care, about you and your baby. 567 00:33:28,366 --> 00:33:29,966 What baby? 568 00:33:30,100 --> 00:33:32,100 I know you feel rejected because of last night, 569 00:33:32,233 --> 00:33:35,333 but it's the situation, it's not you. 570 00:33:35,466 --> 00:33:37,166 -I don't care. -Yes, you do. 571 00:33:37,300 --> 00:33:40,900 I know you do, and so do I. 572 00:33:41,033 --> 00:33:43,766 I could love you, Joanna. 573 00:33:45,666 --> 00:33:48,000 Then you should have, Harley. 574 00:33:58,300 --> 00:34:00,600 (INAUDIBLE DIALOGUE) 575 00:34:03,433 --> 00:34:05,333 She seems to be leaving with him. 576 00:34:05,466 --> 00:34:07,233 Yeah. 577 00:34:07,366 --> 00:34:10,000 I think maybe I could have handled all this a little differently. 578 00:34:10,133 --> 00:34:12,000 How? She's a free woman after all. 579 00:34:12,133 --> 00:34:13,800 HARLEY: Yeah, that's a big comfort. 580 00:34:13,933 --> 00:34:16,199 All I meant was you mustn't blame yourself, Mr. Payton. 581 00:34:16,333 --> 00:34:19,933 And you have preserved your self-respect. 582 00:34:20,066 --> 00:34:21,566 Are you kidding? 583 00:34:21,699 --> 00:34:25,333 Can't you see what's gonna happen now? 584 00:34:48,066 --> 00:34:50,333 If you want to change your mind, now's the time. 585 00:34:50,466 --> 00:34:51,766 Once we're up in the air... 586 00:34:51,900 --> 00:34:53,800 This is the way I want it. 587 00:34:53,933 --> 00:34:55,800 I'm going to kill you, Spenser. 588 00:35:11,833 --> 00:35:13,066 You know, I'm still trying to believe 589 00:35:13,200 --> 00:35:15,066 that this is really happening. 590 00:35:15,200 --> 00:35:17,733 I mean, I'm really here with you. 591 00:35:17,866 --> 00:35:19,666 Yeah, me too. 592 00:35:19,800 --> 00:35:22,966 Joanna Jones, the pop star, 593 00:35:23,100 --> 00:35:24,900 picking me up. 594 00:35:25,033 --> 00:35:29,033 You know, I've never been with someone famous before. 595 00:35:29,166 --> 00:35:31,566 I'm not Joanna Jones. 596 00:35:33,300 --> 00:35:35,866 Of course you are. 597 00:35:36,000 --> 00:35:38,366 What are you trying to pull, huh? 598 00:35:40,266 --> 00:35:42,266 I'm really sorry. 599 00:35:42,400 --> 00:35:45,633 Joanna Jones just doesn't exist anymore. 600 00:35:57,633 --> 00:36:01,733 Miss Jones wishes to see you, sir. 601 00:36:01,866 --> 00:36:05,133 And I am always delighted to see Miss Jones. 602 00:36:05,266 --> 00:36:06,900 Well, then I can add to your delight 603 00:36:07,033 --> 00:36:09,200 by telling you I have accomplished my fantasy. 604 00:36:09,333 --> 00:36:10,566 I think Miss Jones and I 605 00:36:10,700 --> 00:36:12,933 had best talk a moment alone, Lawrence. 606 00:36:13,066 --> 00:36:14,800 Yes, sir. 607 00:36:16,100 --> 00:36:18,333 Miss Jones, the gentleman with whom 608 00:36:18,466 --> 00:36:21,900 you suggest you consummated your fantasy came to me 609 00:36:22,033 --> 00:36:24,133 complaining that you threw him out of your bungalow. 610 00:36:24,266 --> 00:36:27,233 Totally unconsummated, by the way. 611 00:36:27,366 --> 00:36:30,166 Now, I hope you haven't forgotten 612 00:36:30,300 --> 00:36:32,700 that you are contracted to sing tonight. 613 00:36:32,833 --> 00:36:34,700 Oh, Mr. Roarke, don't make me stay. 614 00:36:34,833 --> 00:36:36,900 You are not being honest. 615 00:36:37,033 --> 00:36:40,400 No. 616 00:36:40,533 --> 00:36:43,900 You feel your fantasy hasn't been realized, 617 00:36:44,033 --> 00:36:45,233 and you are disappointed. 618 00:36:45,366 --> 00:36:47,133 Now, that's understandable. 619 00:36:47,266 --> 00:36:49,566 But a child can't possibly give you 620 00:36:49,700 --> 00:36:52,033 a sense of identity, Miss Jones. 621 00:36:52,166 --> 00:36:56,133 You have to provide that out of the fullness of your own life. 622 00:36:56,266 --> 00:36:59,900 You can't burden a baby with such a responsibility. 623 00:37:00,033 --> 00:37:01,766 What am I supposed to do? 624 00:37:01,900 --> 00:37:03,300 How do I straighten out my life? 625 00:37:03,433 --> 00:37:05,133 You start here. 626 00:37:05,266 --> 00:37:07,800 By honoring your obligation and singing tonight. 627 00:37:07,933 --> 00:37:10,433 Why, you have the opportunity to establish 628 00:37:10,566 --> 00:37:12,700 a new identity as a singer again. 629 00:37:12,833 --> 00:37:14,700 The new Joanna Jones. 630 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 And she can be whoever you want her to be. 631 00:37:17,800 --> 00:37:19,366 I wouldn't know where to start. 632 00:37:19,500 --> 00:37:21,800 Well, you start by deciding to sing again. 633 00:37:21,933 --> 00:37:23,833 Well, maybe the audience won't like me. 634 00:37:23,966 --> 00:37:26,633 Maybe they won't. Or maybe they will. 635 00:37:26,766 --> 00:37:30,033 Maybe they'll sense the true artist in you, as I do. 636 00:37:30,166 --> 00:37:34,033 The real Joanna Jones. 637 00:37:35,966 --> 00:37:38,000 You think I can do it? 638 00:37:38,133 --> 00:37:39,966 I know you can. 639 00:37:46,300 --> 00:37:49,900 SPENSER: Richter, we climb to Angel's 10 and break. 640 00:37:50,033 --> 00:37:51,733 No more games. 641 00:37:51,866 --> 00:37:53,833 RICHTER: It's not going to be like World War II, Yank. 642 00:37:53,966 --> 00:37:56,500 This time you're going to lose. 643 00:37:56,633 --> 00:38:00,866 SPENSER: We're at Angel's 10. Break. 644 00:38:22,066 --> 00:38:25,433 (GUNS FIRING) 645 00:38:36,800 --> 00:38:41,000 (ROARKE READING) "I told you I wouldn't fly this morning, but I have to. 646 00:38:41,133 --> 00:38:43,533 "I hope you understand. All my love. Paul." 647 00:38:43,666 --> 00:38:45,966 I know. It doesn't sound all that ominous, 648 00:38:46,100 --> 00:38:47,633 but the bullet and the fact 649 00:38:47,766 --> 00:38:48,900 that he took his combat scarf with him. 650 00:38:49,033 --> 00:38:50,600 And you say he never wore it 651 00:38:50,733 --> 00:38:52,200 except when he flew in actual combat? 652 00:38:52,333 --> 00:38:54,066 Yes! That's what frightens me, Mr. Roarke. 653 00:38:54,200 --> 00:38:57,633 I'd say you have every reason to be uneasy, ma'am. 654 00:38:57,766 --> 00:38:59,766 Oh, Mr. Roarke, if you don't stop them, 655 00:38:59,900 --> 00:39:04,200 I know one of them is going to be killed... I know it. 656 00:39:04,333 --> 00:39:06,633 There still may be time. 657 00:39:10,733 --> 00:39:12,900 RICHTER: You'd better stop daydreaming, Spenser, 658 00:39:13,033 --> 00:39:14,366 or you're a dead man. 659 00:39:18,400 --> 00:39:21,833 Oh, Mr. Roarke, do something! 660 00:39:21,966 --> 00:39:24,366 Mr. Spenser, this is Roarke. 661 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Come in, please. 662 00:39:26,633 --> 00:39:29,333 Why didn't he answer, sir? 663 00:39:29,466 --> 00:39:31,066 I don't know, Lawrence. 664 00:39:31,200 --> 00:39:33,133 Perhaps because he doesn't want to. 665 00:39:33,266 --> 00:39:35,400 SPENSER: Very good. Apparently the reputation you earned 666 00:39:35,533 --> 00:39:37,466 during the war is well deserved. 667 00:39:37,600 --> 00:39:40,300 MR. ROARKE: Spenser, Richter, this is Roarke. 668 00:39:40,433 --> 00:39:41,766 Listen to me. 669 00:39:41,900 --> 00:39:44,633 You are both to land at once. 670 00:39:44,766 --> 00:39:46,833 Sorry, Mr. Roarke, this is between us. 671 00:39:46,966 --> 00:39:49,300 RICHTER: Haven't you learned anything, Yank? I have you. 672 00:39:49,433 --> 00:39:51,533 SPENSER: Wrong again. 673 00:40:02,566 --> 00:40:03,966 SPENSER: What is it with you? 674 00:40:04,100 --> 00:40:05,966 You're hanging there like a wounded pigeon. 675 00:40:06,100 --> 00:40:07,366 You got a problem, Richter? 676 00:40:07,500 --> 00:40:09,733 Worry about yourself, Spenser. 677 00:40:13,666 --> 00:40:15,033 What's going on up there? 678 00:40:15,166 --> 00:40:17,533 Break off and come down. It's over. 679 00:40:17,666 --> 00:40:21,300 MR. ROARKE: Can't you see he's handing you this kill on a platter? 680 00:40:21,433 --> 00:40:24,333 Richter, it's too easy. I don't shoot sitting ducks. 681 00:40:24,466 --> 00:40:26,433 Mr. Roarke is right about this. 682 00:40:26,566 --> 00:40:29,033 Sorry. But all of a sudden, this isn't fun anymore. 683 00:40:29,166 --> 00:40:32,233 I'll see you on the ground. 684 00:40:32,366 --> 00:40:34,433 RICHTER: No stomach for it anymore, Yank? 685 00:40:34,566 --> 00:40:36,200 Real thing too much for you? 686 00:40:36,333 --> 00:40:37,833 Oh, Paul's gonna land. 687 00:40:40,900 --> 00:40:42,900 I could shoot you down, Spenser. 688 00:40:43,033 --> 00:40:44,666 SPENSER: Yeah, you could. 689 00:40:44,800 --> 00:40:46,766 But I don't think you will. 690 00:40:46,900 --> 00:40:48,966 Look, one of us dying won't bring Wilma back. 691 00:40:49,100 --> 00:40:50,666 I wish it could. I mean that. 692 00:40:50,800 --> 00:40:53,133 RICHTER: Shoot, damn it, shoot! 693 00:40:54,533 --> 00:40:56,633 Just because you can't shoot... 694 00:40:56,766 --> 00:40:59,500 I can. 695 00:40:59,633 --> 00:41:01,533 (GASPS) Oh, Mr. Roarke! 696 00:41:01,666 --> 00:41:02,900 It's no good, Richter. 697 00:41:03,033 --> 00:41:04,300 You can't force him to fight. 698 00:41:04,433 --> 00:41:06,066 Come down, please. 699 00:41:06,200 --> 00:41:07,200 RICHTER: To what? 700 00:41:07,333 --> 00:41:09,066 Spenser, I warn you. 701 00:41:09,200 --> 00:41:11,500 This time I will not miss. 702 00:41:11,633 --> 00:41:13,400 Fight me! 703 00:41:13,533 --> 00:41:15,866 MR. ROARKE: He has no reason to. Don't you understand? 704 00:41:16,000 --> 00:41:19,666 You killed Wilma just as certainly as he did. 705 00:41:19,800 --> 00:41:21,366 What are you saying? 706 00:41:21,500 --> 00:41:24,033 MR. ROARKE: I'm saying that every person who survives a war 707 00:41:24,166 --> 00:41:27,200 is in his own way responsible for those who die. 708 00:41:27,333 --> 00:41:30,733 It's an eternal debt we each must pay off in our own way, 709 00:41:30,866 --> 00:41:33,266 but not by more killing, Richter. 710 00:41:33,400 --> 00:41:35,933 LORRAINE: Don't do it! Please! 711 00:41:36,066 --> 00:41:38,966 RICHTER: He's right, Wilma. I must let you go. 712 00:41:40,833 --> 00:41:43,566 I love you. 713 00:41:43,700 --> 00:41:45,900 I will always love you. 714 00:41:47,466 --> 00:41:50,266 Perhaps that will be enough. 715 00:42:04,433 --> 00:42:06,433 (TIRES SCREECHING) 716 00:42:30,400 --> 00:42:33,033 Oh, Paul! 717 00:42:36,700 --> 00:42:39,800 I'm ready to begin that new future you were talking about. 718 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 (APPLAUSE) 719 00:43:25,000 --> 00:43:27,666 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please? 720 00:43:27,800 --> 00:43:30,433 I take great pleasure in introducing to you 721 00:43:30,566 --> 00:43:33,300 a very lovely lady, a wonderful singer. 722 00:43:33,433 --> 00:43:36,933 Will you please welcome Miss Joanna Jones? 723 00:43:37,066 --> 00:43:39,366 (APPLAUSE) 724 00:43:49,500 --> 00:43:51,233 Thank you. 725 00:43:51,366 --> 00:43:52,900 Thank you. But Mr. Roarke should have said 726 00:43:53,033 --> 00:43:54,733 "The new Joanna Jones." 727 00:43:54,866 --> 00:43:56,533 I hope you like her. 728 00:43:56,666 --> 00:43:58,166 You know, I haven't decided what kind of music 729 00:43:58,300 --> 00:43:59,600 I'll be singing from now on, 730 00:43:59,733 --> 00:44:02,100 but I have decided one thing: 731 00:44:02,233 --> 00:44:04,066 I'll be singing it for you. 732 00:44:04,200 --> 00:44:05,933 (APPLAUSE) 733 00:44:06,066 --> 00:44:08,400 (MUSIC PLAYING) 734 00:44:12,300 --> 00:44:14,900 ♪ You know I want you, baby 735 00:44:15,033 --> 00:44:17,966 ♪ I can't help but feel this way 736 00:44:18,100 --> 00:44:21,366 ♪ I got my eyes on you, darling 737 00:44:21,500 --> 00:44:24,733 ♪ I can't wait another day 738 00:44:24,866 --> 00:44:28,200 ♪ I wanna wrap my arms around you 739 00:44:28,333 --> 00:44:31,366 ♪ Squeeze you through the night 740 00:44:31,500 --> 00:44:34,333 ♪ Love you till the morning 741 00:44:34,466 --> 00:44:36,000 ♪ I'm gonna make you 742 00:44:36,133 --> 00:44:38,133 ♪ Feel right 743 00:44:38,266 --> 00:44:39,366 ♪ Well 744 00:44:39,500 --> 00:44:42,400 ♪ Now take my hand and show me 745 00:44:42,533 --> 00:44:46,266 ♪ The things you do so well 746 00:44:46,400 --> 00:44:49,666 ♪ We might last forever 747 00:44:49,800 --> 00:44:52,100 ♪ Only time will tell 748 00:44:52,233 --> 00:44:54,833 ♪ I wanna kiss you all over 749 00:44:54,966 --> 00:44:58,100 ♪ It's gonna feel oh so nice 750 00:44:58,233 --> 00:45:01,700 ♪ I know it's hard on you, baby 751 00:45:01,833 --> 00:45:03,400 ♪ Come on and make me 752 00:45:03,533 --> 00:45:04,900 ♪ Feel right 753 00:45:05,033 --> 00:45:06,500 ♪ Well 754 00:45:06,633 --> 00:45:09,666 ♪ Now take my hand and show me 755 00:45:09,800 --> 00:45:13,466 ♪ The things you do so well 756 00:45:13,600 --> 00:45:16,533 ♪ We might last forever 757 00:45:16,666 --> 00:45:19,333 ♪ Only time will tell 758 00:45:19,466 --> 00:45:22,133 ♪ I wanna kiss you all over 759 00:45:22,266 --> 00:45:25,466 ♪ It's gonna feel oh so nice 760 00:45:25,600 --> 00:45:29,133 ♪ I know it's hard on you, baby 761 00:45:29,266 --> 00:45:30,533 ♪ Come on and make me 762 00:45:30,666 --> 00:45:32,500 ♪ Feel right 763 00:45:33,866 --> 00:45:36,766 ♪ Come on and make me 764 00:45:36,900 --> 00:45:38,500 ♪ Feel right 765 00:45:38,633 --> 00:45:40,266 ♪ Feel right 766 00:45:40,400 --> 00:45:41,733 ♪ Feel right 767 00:45:41,866 --> 00:45:43,366 ♪ Feel right 768 00:45:43,500 --> 00:45:46,633 ♪ Come on and make me 769 00:45:46,766 --> 00:45:49,933 ♪ Feel right ♪ 770 00:45:50,066 --> 00:45:52,266 (APPLAUSE) 771 00:46:10,233 --> 00:46:12,166 I think you're a hit, Miss Jones. 772 00:46:12,300 --> 00:46:13,366 Thanks to you. 773 00:46:13,500 --> 00:46:14,900 And thanks to you, 774 00:46:15,033 --> 00:46:17,400 when I do decide to have that baby someday, 775 00:46:17,533 --> 00:46:20,866 it will be for all the right reasons. 776 00:46:23,566 --> 00:46:25,066 You're terrific as ever. 777 00:46:25,200 --> 00:46:26,600 Not as ever, Harley. 778 00:46:26,733 --> 00:46:28,300 This is brand-new. 779 00:46:28,433 --> 00:46:29,600 At least for me it is. 780 00:46:29,733 --> 00:46:32,933 Joanna, I want to see you again. 781 00:46:33,066 --> 00:46:36,200 But I guess you're going to be pretty busy when you leave here. 782 00:46:36,333 --> 00:46:38,300 Not that busy, Harley. 783 00:46:38,433 --> 00:46:39,833 Never that busy. 784 00:46:55,266 --> 00:46:57,000 I tell you, Mr. Roarke, 785 00:46:57,133 --> 00:47:00,266 the first thing Lorraine and I are going to do when we get home 786 00:47:00,400 --> 00:47:01,533 is we're going to get an RV, 787 00:47:01,666 --> 00:47:03,400 and we're going take off to every corner 788 00:47:03,533 --> 00:47:05,433 of the United States that has a gas pump. 789 00:47:05,566 --> 00:47:06,600 (LAUGHS) 790 00:47:06,733 --> 00:47:09,300 -Good-bye. -Good-bye, sir. 791 00:47:23,633 --> 00:47:26,433 Mr. Roarke, have you met my new manager? 792 00:47:26,566 --> 00:47:28,400 Well, congratulations to both of you. 793 00:47:28,533 --> 00:47:31,733 I predict you'll be a most formidable duo in the music business. 794 00:47:31,866 --> 00:47:33,300 JOANNA: Well, thank you! 795 00:47:34,600 --> 00:47:36,000 -Good-bye. -Good-bye, sir. 796 00:47:36,133 --> 00:47:38,133 -Good-bye, sir. -Bye. 797 00:47:38,266 --> 00:47:40,466 -About her fantasy, sir. -Yes? 798 00:47:40,600 --> 00:47:44,466 You suppose she'll... I mean, they'll, uh... 799 00:47:44,600 --> 00:47:46,700 I'm absolutely certain of it, Lawrence. 800 00:47:46,833 --> 00:47:48,600 Absolutely certain. 57153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.