All language subtitles for Fantasy Island S05E17 Funny Man Tattoo_ the Matchmaker.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,570 --> 00:00:55,870 The plane! The plane! 2 00:01:02,780 --> 00:01:04,420 "The princess..." 3 00:01:11,560 --> 00:01:13,290 -Bye-bye. -Bye. 4 00:01:25,970 --> 00:01:28,470 - Good morning, boss. - Good morning, Tattoo. 5 00:02:06,580 --> 00:02:09,210 Smiles, everyone. Smiles. 6 00:02:16,050 --> 00:02:18,290 - There he is, boss. - Yes, Tattoo, 7 00:02:18,420 --> 00:02:21,030 your favorite comedian, Mr. Beau Gillette. 8 00:02:21,490 --> 00:02:23,050 Who's the pretty lady with him? 9 00:02:23,130 --> 00:02:25,660 Miss Jenny Casey, Mr. Gillette's fiancée, 10 00:02:25,800 --> 00:02:27,600 and as you can no doubt tell, the two of them 11 00:02:27,730 --> 00:02:30,200 - are very much in love. - Which one has the fantasy? 12 00:02:30,470 --> 00:02:31,900 Mr. Gillette. 13 00:02:32,040 --> 00:02:34,540 His fantasy is for his family to come to life. 14 00:02:35,040 --> 00:02:37,040 The people he talks about in his act? 15 00:02:37,280 --> 00:02:38,320 Right. -You mean, 16 00:02:38,410 --> 00:02:39,480 they don't really exist? 17 00:02:39,880 --> 00:02:43,080 No. His colorful west-Texas relatives 18 00:02:43,210 --> 00:02:45,420 are purely imaginary, Tattoo. 19 00:02:45,850 --> 00:02:48,390 In fact, he keeps a closely guarded secret. 20 00:02:48,520 --> 00:02:49,750 But why, boss? 21 00:02:51,290 --> 00:02:53,720 You will find out in due time. 22 00:03:02,000 --> 00:03:04,700 - That's curious. - What is, boss? 23 00:03:05,070 --> 00:03:06,670 Those two young ladies. 24 00:03:06,800 --> 00:03:09,810 I don't recall that they were listed in the flight manifest. 25 00:03:09,940 --> 00:03:11,480 Oh, I know them, boss. 26 00:03:12,040 --> 00:03:13,640 The first lady is Claudia Mills 27 00:03:13,950 --> 00:03:15,910 and the other one is Harriet Wilson. 28 00:03:16,180 --> 00:03:19,450 Ms. Claudia Mills and Ms. Harriet Wilson, 29 00:03:19,850 --> 00:03:21,890 how interesting that you should know them. 30 00:03:22,250 --> 00:03:25,190 You know I always say that marriage is the most 31 00:03:25,320 --> 00:03:27,190 sacred of all human institutions? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,090 Yes, Tattoo? 33 00:03:29,560 --> 00:03:31,530 Well, they are here to get married. 34 00:03:31,660 --> 00:03:32,660 Oh? 35 00:03:32,900 --> 00:03:33,900 The only problem, 36 00:03:34,000 --> 00:03:35,500 they don't know their husband yet. 37 00:03:37,070 --> 00:03:39,440 Could it somehow be that you are involved 38 00:03:39,570 --> 00:03:41,470 in arranging such a meeting? 39 00:03:41,810 --> 00:03:43,470 No, we left it to the computer. 40 00:03:45,610 --> 00:03:47,040 Computer? -TATTOO: Right. 41 00:03:47,480 --> 00:03:48,850 -We? -Yes. 42 00:03:49,280 --> 00:03:52,780 Oh, I'm sorry, I didn't tell you about my partner, Ambrose? 43 00:03:53,350 --> 00:03:54,350 Ambrose? 44 00:03:54,890 --> 00:03:56,890 - He's the one with a computer. - Ah. 45 00:03:57,420 --> 00:03:58,420 We call our business 46 00:03:58,890 --> 00:04:02,060 the Ideal Mate Encounter Service. 47 00:04:02,660 --> 00:04:04,930 The Ideal Mate what? 48 00:04:05,330 --> 00:04:06,630 Encounter Service. 49 00:04:06,960 --> 00:04:11,340 Encont? Encount... Oh, the Ideal Mate Encounter Service. 50 00:04:11,470 --> 00:04:12,470 Of course. 51 00:04:12,970 --> 00:04:15,810 You realize that matrimony is an arena 52 00:04:15,940 --> 00:04:19,180 of great potential risk to everyone concerned. 53 00:04:19,640 --> 00:04:21,710 Don't worry, boss, I can handle it. 54 00:04:21,850 --> 00:04:23,650 That's precisely what worries me most. 55 00:04:26,020 --> 00:04:29,350 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 56 00:04:29,690 --> 00:04:31,190 Welcome to Fantasy Island. 57 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 To tell you the truth, Mr. Roarke, 58 00:05:21,870 --> 00:05:23,940 I'm more interested in my fantasy 59 00:05:24,080 --> 00:05:25,710 than I am checking out that stage. 60 00:05:25,840 --> 00:05:27,610 In your case, Mr. Gillette, 61 00:05:27,750 --> 00:05:29,910 the stage is vital to your fantasy. 62 00:05:30,050 --> 00:05:32,020 As you realize, your family lives only 63 00:05:32,150 --> 00:05:34,620 in the deepest recesses of your mind, 64 00:05:34,750 --> 00:05:36,850 where you conceived them while still a boy 65 00:05:36,990 --> 00:05:38,960 in the St. Bridget orphanage. 66 00:05:39,190 --> 00:05:41,790 But you can bring them to life for me, right? 67 00:05:41,930 --> 00:05:44,560 Oh, yes, yes. I can help you do that, Mr. Gillette, 68 00:05:44,800 --> 00:05:47,060 in the same way you delighted the other children 69 00:05:47,200 --> 00:05:48,330 in the orphanage. 70 00:05:48,470 --> 00:05:50,070 The way you've made audiences laugh 71 00:05:50,200 --> 00:05:53,270 from coast to coast for the past ten years 72 00:05:53,400 --> 00:05:54,740 and made them think... 73 00:05:55,770 --> 00:05:57,710 your family was a real one. 74 00:05:58,280 --> 00:06:02,110 - You mean by me doing my act? - Precisely. 75 00:06:04,450 --> 00:06:07,250 You know, it's like you said, Mr. Roarke, I've been doing 76 00:06:07,380 --> 00:06:09,090 that act for ten years... 77 00:06:09,950 --> 00:06:11,960 and my family hasn't come alive yet. 78 00:06:12,090 --> 00:06:13,120 Ah! 79 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 But this... 80 00:06:16,790 --> 00:06:19,200 is Fantasy Island, Mr. Gillette. 81 00:06:26,300 --> 00:06:29,770 You must realize that once your family becomes real... 82 00:06:30,940 --> 00:06:35,080 they will be precisely that, real people with minds 83 00:06:35,210 --> 00:06:37,480 and motives of their own over which you will have 84 00:06:37,620 --> 00:06:38,950 no control whatsoever. 85 00:06:39,450 --> 00:06:42,820 That's no problem, Mr. Roarke. They're wonderful people! 86 00:06:42,950 --> 00:06:44,620 They're warm and friendly. 87 00:06:44,890 --> 00:06:46,520 -They're family. -I see. 88 00:06:46,660 --> 00:06:49,490 - Oh, Jenny's going to love them. - Uh-huh. 89 00:06:49,630 --> 00:06:51,230 You know, I'm doing this for her. 90 00:06:51,830 --> 00:06:53,130 She doesn't know I'm an orphan 91 00:06:53,260 --> 00:06:55,670 and that my family's just make believe. 92 00:06:56,300 --> 00:06:58,970 You could tell her the truth, Mr. Gillette. 93 00:06:59,100 --> 00:07:00,100 Not yet. 94 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Not yet. 95 00:07:02,510 --> 00:07:04,980 I... I played it this way too long 96 00:07:05,310 --> 00:07:07,650 and I want her to see me 97 00:07:08,310 --> 00:07:09,680 like... Like I really am. 98 00:07:10,250 --> 00:07:12,950 With real people and a family that loves me. 99 00:07:13,320 --> 00:07:16,990 Yes. Well, as you wish, Mr. Gillette. 100 00:07:17,520 --> 00:07:19,760 Now, if you'll step onto that stage 101 00:07:19,890 --> 00:07:21,530 and begin your act, please. 102 00:07:40,710 --> 00:07:42,850 Well, here goes. 103 00:07:44,010 --> 00:07:46,420 I, uh... see you folks 104 00:07:46,550 --> 00:07:50,490 are kind of into them fancy Polynesian drinks, huh? 105 00:07:50,990 --> 00:07:52,966 You know, the fanciest drink we ever had 106 00:07:52,990 --> 00:07:54,290 in my part of Texas... 107 00:07:55,230 --> 00:07:57,530 Tennessee sour mash and a beer back. 108 00:07:58,060 --> 00:08:01,170 I'll never ever forget when my mama 109 00:08:01,500 --> 00:08:04,770 caught me drinking for the first time. Woo-hoo! 110 00:08:05,300 --> 00:08:08,570 She set me down and drank shooter for shooter 111 00:08:08,710 --> 00:08:09,710 with me until... 112 00:08:10,410 --> 00:08:14,750 Well, I... I was so sick I had to go out to that little house. 113 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 Well, you know, the one with the half-moon in the door. 114 00:08:17,680 --> 00:08:19,480 I always said that that place... 115 00:08:20,020 --> 00:08:22,150 Well, in the wintertime it was 30 yards too far away 116 00:08:22,290 --> 00:08:24,890 and in the summer it was 30 yards too close. 117 00:08:25,620 --> 00:08:27,490 You know, it never worried Mama. 118 00:08:27,760 --> 00:08:30,390 She was always too busy telling Uncle Jack 119 00:08:30,530 --> 00:08:33,800 that his moonshine was too weak to clean windows with. 120 00:08:34,570 --> 00:08:36,830 But, now, Uncle Jack played banjo 121 00:08:36,970 --> 00:08:38,800 better than he made moonshine. 122 00:08:39,200 --> 00:08:42,970 And he was usually happy as he could possibly be. 123 00:08:43,770 --> 00:08:44,880 Except one time. 124 00:08:45,710 --> 00:08:47,610 He caught his daughter... Now, that would be 125 00:08:47,910 --> 00:08:50,050 my second cousin, Lindy. 126 00:08:50,580 --> 00:08:52,920 She entered in a wet t-shirt contest 127 00:08:53,050 --> 00:08:54,420 down at the Dew Drop Inn. 128 00:08:55,290 --> 00:08:58,360 And he... She tried to convince him... 129 00:08:59,190 --> 00:09:00,990 that she just walked in out of the rain 130 00:09:01,130 --> 00:09:02,790 and they handed her the trophy. 131 00:09:03,390 --> 00:09:05,730 Now, Uncle Jack didn't buy that for a minute. 132 00:09:11,100 --> 00:09:12,200 Mama! 133 00:09:14,670 --> 00:09:16,940 My God! Uncle Jack! 134 00:09:17,810 --> 00:09:18,940 Lindy! 135 00:09:19,480 --> 00:09:23,210 Hey, Mr. Roarke, you did it! No, we did it! 136 00:09:24,080 --> 00:09:29,090 Tarnation, my family! Woo-hoo! 137 00:09:30,090 --> 00:09:32,820 - Come into my arms! - So good to see you. 138 00:09:34,390 --> 00:09:36,830 Oh, lord! 139 00:09:53,180 --> 00:09:56,010 There you are, Ms. Mills. Welcome to Fantasy Island. 140 00:09:56,150 --> 00:09:58,650 - Oh, why thank you. - My name is Tattoo. 141 00:09:58,880 --> 00:10:01,490 I'm from the Ideal Mate Encounter Service. 142 00:10:01,720 --> 00:10:02,720 The what? 143 00:10:02,990 --> 00:10:05,120 The Ideal Mate Encounter Service. 144 00:10:05,590 --> 00:10:09,260 Oh, yes, of course. How nice. Oh, I'm so excited. 145 00:10:09,490 --> 00:10:11,500 I brought with me the computer return form 146 00:10:11,630 --> 00:10:12,930 you asked me to bring 147 00:10:13,160 --> 00:10:16,000 and also the picture you sent me of the man I'm to marry. 148 00:10:16,470 --> 00:10:19,040 Oh, he's wonderful. When can I meet him? 149 00:10:19,670 --> 00:10:21,070 Soon, I guess. 150 00:10:25,110 --> 00:10:27,710 Uh-oh! 151 00:10:27,980 --> 00:10:29,010 Is something wrong? 152 00:10:29,480 --> 00:10:33,280 Wrong? What could be wrong? Nothing's wrong. 153 00:10:34,050 --> 00:10:37,290 Excuse me, Ms. Mills, but I have to leave right away. 154 00:10:37,520 --> 00:10:39,720 -See you later. -But... 155 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 Ms. Wilson? 156 00:10:58,110 --> 00:11:00,180 -Yes? -Wait for me. 157 00:11:02,010 --> 00:11:03,380 -Hello. -Hello. 158 00:11:03,510 --> 00:11:05,850 I'm Tattoo, from The Ideal Mate Encounter Service. 159 00:11:05,980 --> 00:11:07,180 The what? 160 00:11:07,320 --> 00:11:09,450 The Ideal Mate Encounter Service! 161 00:11:10,050 --> 00:11:11,620 Oh, yes, of course. 162 00:11:11,760 --> 00:11:13,496 You've come to introduce me to the man I'm going to marry. 163 00:11:13,520 --> 00:11:15,360 Right. Do you have your return card? 164 00:11:15,890 --> 00:11:17,130 Oh, yes, it's right here. 165 00:11:17,660 --> 00:11:20,660 He's the most handsome man I’ve ever seen. 166 00:11:20,900 --> 00:11:24,500 Thank you. Oh. 167 00:11:25,900 --> 00:11:27,370 Uh... 168 00:11:27,940 --> 00:11:30,070 - I think I just got fired. - What did you say? 169 00:11:30,510 --> 00:11:33,740 - I say, I just got inspired. - Oh! 170 00:11:34,750 --> 00:11:35,850 I have to go. 171 00:11:36,610 --> 00:11:37,950 See you later, Ms. Wilson. 172 00:11:45,360 --> 00:11:47,460 We all know where we come from. 173 00:11:47,890 --> 00:11:49,390 From Beau's mind. 174 00:11:50,260 --> 00:11:52,100 That's where we was born. 175 00:11:52,900 --> 00:11:54,800 Most likely where we'll die unless we do 176 00:11:54,930 --> 00:11:56,170 some mighty fast thinking. 177 00:11:56,870 --> 00:11:59,940 Remember when Beau didn't used to think about nothing but us? 178 00:12:00,300 --> 00:12:02,440 He'd sit around just dreaming up new ways 179 00:12:02,570 --> 00:12:04,010 to work us in into his act. 180 00:12:04,140 --> 00:12:07,540 Yeah. Then she come along, that Jenny gal. 181 00:12:09,310 --> 00:12:12,550 Seem like Beau don't think about nothing nowadays, excepting her. 182 00:12:13,980 --> 00:12:17,090 Mama's right. We got to change all that. 183 00:12:17,620 --> 00:12:21,560 Who does she think she is? Taking our place, his kin. 184 00:12:21,930 --> 00:12:25,030 Family's been with him since he was knee high to a stump. 185 00:12:25,500 --> 00:12:28,470 While we made him a big city success. 186 00:12:29,870 --> 00:12:31,400 And what if they's to have young'uns? 187 00:12:31,740 --> 00:12:34,400 Why, he'd shove us so far back into his mind that 188 00:12:34,770 --> 00:12:38,580 we'd probably just fade off until we was just nothing. 189 00:12:41,110 --> 00:12:43,510 I think there's only one thing to do. 190 00:12:44,850 --> 00:12:46,780 I knowed you come up with something. 191 00:12:47,320 --> 00:12:49,450 We got to bust them two up. 192 00:12:52,690 --> 00:12:53,690 How? 193 00:12:57,690 --> 00:12:59,830 Sic Lindy onto Beau. 194 00:13:00,500 --> 00:13:03,170 Ain't no man yet Lindy wasn't able to tickle 195 00:13:03,300 --> 00:13:05,670 the hay with! 196 00:13:06,000 --> 00:13:09,470 Well, you know how strong-willed Beau is. 197 00:13:10,710 --> 00:13:11,710 What if it don't work? 198 00:13:12,440 --> 00:13:13,440 Simple. 199 00:13:15,480 --> 00:13:17,580 If Lindy don't get the job done... 200 00:13:18,880 --> 00:13:22,990 then you're just going to have to kill that Jenny, Uncle Jack. 201 00:13:35,170 --> 00:13:36,706 The computer's showing no signs 202 00:13:36,730 --> 00:13:38,040 of internal malfunction. 203 00:13:38,470 --> 00:13:40,100 I don't know. I don't know. 204 00:13:41,070 --> 00:13:42,640 What about all those lights there? 205 00:13:42,910 --> 00:13:44,170 Maybe they've burned out. 206 00:13:44,310 --> 00:13:46,040 No, they don't have anything to do with it. 207 00:13:46,280 --> 00:13:49,610 So why the computer sent out those pictures of the boss? 208 00:13:49,850 --> 00:13:52,580 I don't know. I fed it all the data you requested, 209 00:13:52,720 --> 00:13:54,550 profiles and photographs of the most handsome 210 00:13:54,690 --> 00:13:57,190 and sophisticated men on Fantasy Island. 211 00:13:57,490 --> 00:13:59,170 It was supposed to select the perfect mate 212 00:13:59,290 --> 00:14:00,420 for our lady customers. 213 00:14:01,730 --> 00:14:02,730 Wait. 214 00:14:16,240 --> 00:14:17,440 Here is a picture of the boss. 215 00:14:23,650 --> 00:14:26,620 The computer picks the boss every time. 216 00:14:26,920 --> 00:14:29,950 Well, in a way I guess we can consider ourselves lucky 217 00:14:30,090 --> 00:14:31,860 the mail hasn't been picked up yet. 218 00:14:32,160 --> 00:14:34,560 Imagine? Next week Mr. Roarke might have had 219 00:14:34,690 --> 00:14:36,290 200 more brides arriving. 220 00:14:38,100 --> 00:14:40,260 Boy, I'd hate to be in our shoes. 221 00:14:40,760 --> 00:14:42,470 I think we already are. 222 00:14:44,640 --> 00:14:45,940 What am I going to do? 223 00:14:46,300 --> 00:14:47,660 How am I going to leave the island 224 00:14:47,770 --> 00:14:49,110 without the boss seeing me? 225 00:14:54,950 --> 00:14:56,010 I've got it. 226 00:14:57,980 --> 00:14:59,720 Swimming lessons. 227 00:15:02,020 --> 00:15:03,420 Yeah! 228 00:15:10,990 --> 00:15:13,760 Hey, everybody. Here's somebody I want you to meet. 229 00:15:14,400 --> 00:15:15,970 Jenny, this is my mom. 230 00:15:18,270 --> 00:15:19,740 My Uncle Jack. 231 00:15:22,670 --> 00:15:23,970 And my cousin Lindy. 232 00:15:24,270 --> 00:15:26,840 And this is the little gal that I'm going to marry. 233 00:15:27,540 --> 00:15:30,480 - How do you do? - We do just fine. 234 00:15:33,320 --> 00:15:35,320 Honey, I'm sure glad you're here! 235 00:15:35,450 --> 00:15:37,520 Now you can buy me another drink. 236 00:15:37,650 --> 00:15:39,590 I had four of these here umbrella things 237 00:15:39,920 --> 00:15:41,760 and I don't even feel no buzz! 238 00:15:42,560 --> 00:15:45,030 Mama, you shouldn't drink so much! 239 00:15:45,500 --> 00:15:48,500 Honey, if I hadn't done the things I was told not to do, 240 00:15:48,630 --> 00:15:50,830 you wouldn't even be here, sonny boy. 241 00:15:52,540 --> 00:15:54,470 Now, go ahead and order me another drink, 242 00:15:54,600 --> 00:15:57,210 and this time see that there's some mule kick in it. 243 00:16:12,420 --> 00:16:16,060 Hey, Beau, you know, you can't get too mad 244 00:16:16,190 --> 00:16:17,730 at Mama Gillette for getting thirsty. 245 00:16:17,860 --> 00:16:20,630 This here's steamy weather. Takes some getting used to. 246 00:16:20,860 --> 00:16:24,100 Mm. I love it. I think it's just real sexy. 247 00:16:24,400 --> 00:16:26,200 Well, it sure beats that west Texas wind, 248 00:16:26,340 --> 00:16:27,670 that's for sure. 249 00:16:27,800 --> 00:16:30,670 Woo-hoo! It blowed so hard out there one time 250 00:16:30,810 --> 00:16:33,510 I seen an old hen with her back to it lay the same egg 251 00:16:33,640 --> 00:16:35,510 three times. - 252 00:16:35,650 --> 00:16:40,550 - Oh, mercy. Ain't that fine? - Listen, Uncle Jack... 253 00:16:41,220 --> 00:16:43,420 you better stop looking at them half-naked women 254 00:16:43,550 --> 00:16:45,820 or your pacemaker's going on overload. 255 00:16:46,060 --> 00:16:49,090 Oh, leave him alone, Mama Gillette! Let him look. 256 00:16:49,230 --> 00:16:50,736 Beats the heck out of sitting around home 257 00:16:50,760 --> 00:16:53,730 watching that old pickup truck rust. 258 00:16:53,860 --> 00:16:57,470 Well, Jen, what do you think of my family so far? 259 00:16:58,540 --> 00:17:00,116 Well, they're just the way you've always 260 00:17:00,140 --> 00:17:01,240 described them, Beau. 261 00:17:01,470 --> 00:17:02,970 Yeah, well, good. 262 00:17:03,110 --> 00:17:05,310 'Cause they're going to be your family too before long. 263 00:17:21,560 --> 00:17:24,090 Yes, come in. 264 00:17:30,770 --> 00:17:34,470 Oh! Oh, I was told that I could find you here, Mr. Roarke. 265 00:17:34,810 --> 00:17:36,640 Oh, and now that I see you up close, 266 00:17:36,770 --> 00:17:38,650 you're even more handsome than in your picture! 267 00:17:38,910 --> 00:17:41,910 Oh, well, that's... That's very flattering, Ms, uh... 268 00:17:42,050 --> 00:17:43,210 Ms. Mills, isn't it? 269 00:17:43,350 --> 00:17:45,520 Claudia. But don't be so formal. 270 00:17:45,920 --> 00:17:49,790 Oh, thank you, Claudia. Claudia, I'm curious. 271 00:17:50,090 --> 00:17:53,320 May I ask exactly what picture you're referring to? 272 00:17:53,720 --> 00:17:54,890 Oh, yes! 273 00:18:04,870 --> 00:18:07,800 The Ideal Mate Encounter Service, of course. 274 00:18:08,110 --> 00:18:10,240 I was thinking that a garden wedding 275 00:18:10,370 --> 00:18:11,510 would be lovely, don't you? 276 00:18:11,740 --> 00:18:13,316 - Well, I... - Oh, with a lot of champagne 277 00:18:13,340 --> 00:18:15,410 and flowers and music. 278 00:18:15,550 --> 00:18:18,580 Oh, I prefer Mozart if you don't have any objections. 279 00:18:18,720 --> 00:18:20,520 Oh, no, no, no! Absolutely not. 280 00:18:20,650 --> 00:18:23,590 I've always thought that garden weddings are lovely too. 281 00:18:23,720 --> 00:18:25,620 I... I can hardly wait to make 282 00:18:25,760 --> 00:18:29,560 the additional arrangements that will be required. 283 00:18:29,690 --> 00:18:31,330 Uh, Tattoo? 284 00:18:31,460 --> 00:18:33,900 Oh, this is perfect! You're perfect, Mr. Roarke! 285 00:18:34,030 --> 00:18:36,370 Oh, you don't know how happy you've made me. 286 00:18:36,500 --> 00:18:38,370 Oh, no, no, no! On the contrary, 287 00:18:38,500 --> 00:18:42,440 it is you who have made me happy, Claudia. 288 00:18:42,570 --> 00:18:44,090 - Tattoo? - Do you think that we should 289 00:18:44,170 --> 00:18:45,380 have rehearsal or do you think 290 00:18:45,510 --> 00:18:46,886 that we should jump in with both feet? 291 00:18:46,910 --> 00:18:49,410 Oh, no, no, no, no! We needn't be so hasty. 292 00:18:49,550 --> 00:18:51,450 We can decide that later. 293 00:18:51,580 --> 00:18:54,550 No, actually, there are so many, uh, other details 294 00:18:54,680 --> 00:18:56,590 which I shall have to attend to. 295 00:18:56,850 --> 00:18:58,920 Uh, for instance, I'll have to have a talk 296 00:18:59,060 --> 00:19:02,060 with my assistant, Tattoo. 297 00:19:02,530 --> 00:19:06,800 A very long talk, if you will excuse me. 298 00:19:07,060 --> 00:19:08,470 Oh, of course, Mr. Roarke. 299 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 I'll just go back to my bungalow and get unpacked. 300 00:19:11,800 --> 00:19:15,140 Excellent idea, Claudia! Excellent. 301 00:19:15,440 --> 00:19:16,840 Oh, Mr. Roarke! 302 00:19:17,410 --> 00:19:19,380 Do you think that I could be more informal? 303 00:19:19,610 --> 00:19:22,310 I mean, now that we're going to be married? 304 00:19:23,010 --> 00:19:26,980 Oh, why, of course, Claudia. 305 00:19:27,420 --> 00:19:29,990 - Of course. - You do have a first name? 306 00:19:31,920 --> 00:19:35,430 Oh, yes. Yes, indeed I do. 307 00:19:36,890 --> 00:19:37,990 Tattoo! 308 00:19:38,600 --> 00:19:40,080 But what is your first name? 309 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 Tattoo? 310 00:19:47,100 --> 00:19:48,100 Tattoo? 311 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Tattoo? 312 00:19:51,040 --> 00:19:52,640 Oh, there you are! 313 00:19:53,010 --> 00:19:54,880 I've been looking all over for you. 314 00:19:55,010 --> 00:19:56,950 Oh, well, I'm delighted. 315 00:19:57,080 --> 00:19:58,520 Is there something I can do for you? 316 00:19:58,580 --> 00:20:00,550 -Mr. Roarke. -Yes? 317 00:20:00,850 --> 00:20:03,450 -I'm Harriet Wilson. -Yes. 318 00:20:03,950 --> 00:20:06,660 You know, the Ideal Mate Encounter Service. 319 00:20:07,090 --> 00:20:09,260 Oh, yes, yes. I'm quite familiar with it. 320 00:20:09,890 --> 00:20:11,030 Here you are. 321 00:20:14,230 --> 00:20:17,030 Oh, Mr. Roarke, I think you take a wonderful picture. 322 00:20:17,400 --> 00:20:18,500 Thank you. 323 00:20:19,500 --> 00:20:20,900 Thank you. 324 00:20:21,040 --> 00:20:23,170 I think we ought to be married at sea, don't you? 325 00:20:23,610 --> 00:20:24,980 -Well... -At dawn. 326 00:20:25,340 --> 00:20:27,140 And we ought to read our own vows. 327 00:20:27,680 --> 00:20:29,050 I've already written mine. 328 00:20:31,410 --> 00:20:32,410 Yes... 329 00:20:33,020 --> 00:20:34,480 Yes, that would lend a certain... 330 00:20:35,420 --> 00:20:37,790 romantic flavor to the ceremony. 331 00:20:41,160 --> 00:20:42,260 Tattoo? 332 00:20:43,090 --> 00:20:44,970 Forgive me for shouting. The excitement of such 333 00:20:45,060 --> 00:20:46,506 a momentous occasion... 334 00:20:46,530 --> 00:20:48,300 and there are so many preparations 335 00:20:48,430 --> 00:20:49,770 that must be made. 336 00:20:49,900 --> 00:20:52,770 Tattoo is my associate in charge of weddings. 337 00:20:52,900 --> 00:20:54,540 - Oh! - I have a few things 338 00:20:54,670 --> 00:20:56,210 -to say to him. -Good. 339 00:20:56,340 --> 00:20:59,080 So, if you will please excuse me... 340 00:21:00,180 --> 00:21:01,180 Harriet. 341 00:21:02,380 --> 00:21:03,380 Oh. 342 00:21:13,420 --> 00:21:15,590 You didn't see the way they looked at me. 343 00:21:15,730 --> 00:21:17,890 It was scary. Like they hated me. 344 00:21:18,030 --> 00:21:20,830 Well, you know what, you really beat all. 345 00:21:21,100 --> 00:21:24,530 You have met every big celebrity in Nashville, Tennessee, 346 00:21:24,670 --> 00:21:26,470 never affected you a bit. 347 00:21:27,000 --> 00:21:29,270 Little ol' family from Texas comes up 348 00:21:29,410 --> 00:21:30,870 and they got you up in smoke. 349 00:21:32,210 --> 00:21:35,710 Hon, you don't know how important it is for me 350 00:21:36,350 --> 00:21:38,080 for you to like my family. 351 00:21:39,080 --> 00:21:40,880 Give them a chance, would you, huh? 352 00:21:42,990 --> 00:21:46,490 I'm sorry, Beau. I'll try to like 'em. 353 00:21:46,720 --> 00:21:49,160 -I really will. -That a gal. 354 00:21:49,730 --> 00:21:51,660 Listen, Cousin Lindy said she wanted me 355 00:21:51,800 --> 00:21:53,330 to meet her down by Twin Falls. 356 00:21:53,600 --> 00:21:55,600 Said something was wrong with Mama a little bit, 357 00:21:55,730 --> 00:21:57,130 so I'll go on down there. 358 00:21:57,270 --> 00:21:58,876 Why don't you come on down in a little bit, okay? 359 00:21:58,900 --> 00:22:01,140 And we'll have a nice quiet supper somewhere. 360 00:22:01,570 --> 00:22:02,710 Okay. 361 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 Hi, boss. 362 00:22:32,240 --> 00:22:35,640 Well, I must say, Tattoo, you've been quite elusive today. 363 00:22:36,240 --> 00:22:40,080 - Well, we were busy. - I see. Mr. Tuttle. 364 00:22:40,340 --> 00:22:42,450 - How are you, Mr. Roarke? - Fine, thank you. 365 00:22:42,810 --> 00:22:44,780 Did you, uh, come to see the computer? 366 00:22:45,220 --> 00:22:48,520 Actually, I am here for quite a different reason. 367 00:22:49,290 --> 00:22:52,390 I thought you would like to be the first to know 368 00:22:52,660 --> 00:22:55,190 that I am engaged to be married. 369 00:22:58,090 --> 00:22:59,090 That's great! 370 00:22:59,430 --> 00:23:02,700 Thank you. But to two entirely different women! 371 00:23:03,400 --> 00:23:08,140 I strongly suspect that these marital commitments 372 00:23:08,410 --> 00:23:10,840 originated in this very room. 373 00:23:15,410 --> 00:23:16,410 Tattoo? 374 00:23:17,080 --> 00:23:19,220 Ambrose, explain. 375 00:23:19,950 --> 00:23:23,420 - Mr. Roarke, it was a mistake. - Oh. 376 00:23:23,920 --> 00:23:26,160 The computer malfunctioned. 377 00:23:26,920 --> 00:23:30,230 We are very sorry, boss, but maybe you have a suggestion. 378 00:23:30,660 --> 00:23:31,860 Yes, I do! 379 00:23:32,130 --> 00:23:34,030 You must find other suitable husbands 380 00:23:34,160 --> 00:23:36,230 for Ms. Wilson and Ms. Mills at once! 381 00:23:44,310 --> 00:23:48,480 Do you think your computer is capable of that, Mr. Tuttle? 382 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 Oh, I... I sure hope so, Mr. Roarke. 383 00:23:51,880 --> 00:23:54,120 Oh, I do, too, Mr. Tuttle. 384 00:23:54,480 --> 00:23:57,750 As I recall from her profile, Ms. Mills was the bouncy, 385 00:23:57,890 --> 00:23:59,260 all-American type girl. 386 00:24:19,710 --> 00:24:23,780 Now, this gentleman should be ideally suited for Ms. Mills. 387 00:24:24,550 --> 00:24:29,050 Well, at least that will leave me with only one fiancée. 388 00:24:29,450 --> 00:24:31,860 However, you will also find a suitable husband 389 00:24:31,990 --> 00:24:34,420 for Ms. Wilson, won't you, Mr. Tuttle? 390 00:24:34,560 --> 00:24:36,260 Oh, sure. 391 00:24:56,710 --> 00:24:58,150 Uh, Mr. Tuttle, 392 00:24:58,620 --> 00:25:00,740 are you quite certain that this is the only gentlemen 393 00:25:00,820 --> 00:25:02,190 on Fantasy Island 394 00:25:02,750 --> 00:25:04,620 who would fulfill the high standards 395 00:25:04,750 --> 00:25:06,690 set down by your matrimonial services? 396 00:25:06,960 --> 00:25:08,520 The computer never lies. 397 00:25:09,430 --> 00:25:12,500 Well, then, congratulations, Mr. Tuttle, 398 00:25:12,630 --> 00:25:14,300 and all the happiness in the world. 399 00:25:14,430 --> 00:25:15,430 What? 400 00:25:18,870 --> 00:25:21,800 -Me and Harriet Wilson? -Yes. 401 00:25:23,870 --> 00:25:25,410 But I don't want to get married. 402 00:25:25,980 --> 00:25:29,280 Oh, Mr. Tuttle, Tattoo and I have already agreed 403 00:25:29,410 --> 00:25:33,350 that marriage is a most sacred and cherished institution. 404 00:25:34,620 --> 00:25:39,490 Oh, and I will arrange for you a most marvelous ceremony. 405 00:25:39,620 --> 00:25:41,890 I assure you will be very pleased. 406 00:25:46,000 --> 00:25:47,930 And now, gentlemen... 407 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 good day. 408 00:26:17,260 --> 00:26:18,800 I got your message about Mama ailing. 409 00:26:18,930 --> 00:26:20,106 What's the matter with her, Lindy? 410 00:26:20,130 --> 00:26:21,460 You'd better sit down, Beau. 411 00:26:22,000 --> 00:26:25,770 Oh, it can't be that bad. She's healthy as a horse! 412 00:26:28,040 --> 00:26:29,470 You've been crying. 413 00:26:29,810 --> 00:26:32,640 Beau, your mama means an awful lot to me. 414 00:26:33,040 --> 00:26:34,580 Almost as much as you do. 415 00:26:35,310 --> 00:26:37,980 And I know that with faith and love... 416 00:26:38,280 --> 00:26:39,856 I know she's going to be all right, 417 00:26:39,880 --> 00:26:42,050 but I just need you to comfort me, Beau. 418 00:26:42,190 --> 00:26:44,166 - Now... Now... Now, easy. - If you could just hold me. 419 00:26:44,190 --> 00:26:46,520 Listen, that's a lot of comforting there, cousin. 420 00:26:46,860 --> 00:26:48,990 Make that second cousin Lindy. 421 00:26:57,470 --> 00:26:58,470 Beau? 422 00:27:00,700 --> 00:27:02,340 Oh, Lord. Jen! 423 00:27:02,710 --> 00:27:05,340 Now, don't you go believing what you thought you just saw. 424 00:27:06,210 --> 00:27:09,350 - We was talking about Mama. - I know what I saw, 425 00:27:09,480 --> 00:27:12,280 Beau Gillette. And with your own cousin! 426 00:27:12,620 --> 00:27:14,680 Second cousin! That don't count. 427 00:27:15,350 --> 00:27:17,430 I don't know what's going on with your family, Beau, 428 00:27:17,690 --> 00:27:20,390 but it isn't good fun like you're always talking about. 429 00:27:20,520 --> 00:27:23,390 All I know is I never want to see your awful family again. 430 00:27:24,230 --> 00:27:25,230 Ever! 431 00:27:33,470 --> 00:27:36,210 I still don't understand why you brought me here. 432 00:27:36,540 --> 00:27:38,170 I want you to meet a man. 433 00:27:38,910 --> 00:27:41,410 But I'm not interested in meeting a man. 434 00:27:41,740 --> 00:27:44,580 I'm perfectly happy with the man the computer selected for me, 435 00:27:44,710 --> 00:27:46,020 Mr. Roarke. 436 00:27:46,520 --> 00:27:48,480 You see that man in the hot tub? 437 00:27:49,790 --> 00:27:50,820 Who is he? 438 00:27:51,490 --> 00:27:53,390 "Boardwalk" Brian Simms. 439 00:27:54,420 --> 00:27:57,260 - Boardwalk who? - He's a pro football star. 440 00:27:57,930 --> 00:27:59,830 He was all-pro for three years. 441 00:28:00,600 --> 00:28:03,030 I'm sorry, Tattoo, I've never been much 442 00:28:03,170 --> 00:28:04,600 of a football groupie. 443 00:28:04,970 --> 00:28:08,400 The computer say he's perfect for you. 444 00:28:08,540 --> 00:28:10,570 - Perfect. - I'm sorry, Tattoo. 445 00:28:10,710 --> 00:28:13,510 Anyway, Mr. Roarke has been making plans for our wedding. 446 00:28:14,040 --> 00:28:16,450 As a matter of fact, he has been so busy 447 00:28:16,580 --> 00:28:18,510 that I've hardly had a chance to see him! 448 00:28:20,150 --> 00:28:21,880 I've got an idea. Follow me. 449 00:28:22,720 --> 00:28:24,450 Why don't you sit down there? 450 00:28:25,620 --> 00:28:27,990 Now, look at me in the eyes. 451 00:28:29,990 --> 00:28:31,590 Why are you looking at me like that? 452 00:28:32,130 --> 00:28:34,530 Oh, it's something that I saw the boss do many times. 453 00:28:34,930 --> 00:28:35,930 Oh. 454 00:28:37,170 --> 00:28:39,140 Now, watch my eyes. 455 00:28:39,840 --> 00:28:41,540 Concentrate. 456 00:29:09,800 --> 00:29:12,140 Excuse me. You're Claudia Mills? 457 00:29:12,270 --> 00:29:14,640 - Yes. - My name is Ambrose Tuttle. 458 00:29:15,000 --> 00:29:16,810 I, uh, thought Tattoo would be with you. 459 00:29:17,410 --> 00:29:20,040 Um, as a matter of fact, he just... 460 00:29:20,780 --> 00:29:22,010 He just left. 461 00:29:22,510 --> 00:29:23,510 Oh? 462 00:29:24,610 --> 00:29:26,180 Well, I'm sorry I disturbed you. 463 00:29:26,320 --> 00:29:28,526 I just wanted him to know that my computer was acting up again. 464 00:29:28,550 --> 00:29:31,150 Computer? What do you mean acting up? 465 00:29:31,450 --> 00:29:32,736 I don't know if it's the CRT 466 00:29:32,760 --> 00:29:34,060 or the memory interface... 467 00:29:35,690 --> 00:29:37,666 Gee, I'm sorry, I know all this technical language 468 00:29:37,690 --> 00:29:38,900 doesn't mean anything to you. 469 00:29:39,430 --> 00:29:41,400 For your information, I graduated 470 00:29:41,530 --> 00:29:44,730 from a systems analysis class. I love computers! 471 00:29:44,870 --> 00:29:45,870 No kidding? 472 00:29:46,470 --> 00:29:49,240 Gee, I... I hope this doesn't sound... 473 00:29:50,140 --> 00:29:54,040 real dumb or anything, but I built my computer myself. 474 00:29:54,540 --> 00:29:57,610 If you want to, um, maybe you'd like to take a look at it? 475 00:29:58,680 --> 00:30:00,880 You know what? I'd love to. 476 00:30:01,980 --> 00:30:05,320 Well, uh, what are we waiting for? 477 00:30:08,360 --> 00:30:10,680 It's not the greatest-looking computer you've ever seen... 478 00:30:10,790 --> 00:30:12,476 Well, what am I going to do, Mr. Roarke? 479 00:30:12,500 --> 00:30:14,130 I've never seen Jenny this upset. 480 00:30:14,600 --> 00:30:16,930 I mean, she won't even speak to me. 481 00:30:17,070 --> 00:30:19,740 Which is exactly the way your family planned it. 482 00:30:20,200 --> 00:30:21,800 They feel threatened, you see. 483 00:30:22,240 --> 00:30:25,040 The more Ms. Casey dominates your mind and your heart, 484 00:30:25,170 --> 00:30:26,610 the less real they become. 485 00:30:27,540 --> 00:30:29,450 And they want to stay, Mr. Gillette. 486 00:30:30,280 --> 00:30:32,480 They want to stay at any cost. 487 00:30:32,920 --> 00:30:34,580 Well, then, you're telling me 488 00:30:34,720 --> 00:30:36,390 that if I want to hold on to Jenny, 489 00:30:36,520 --> 00:30:38,250 I can't have my family, is that right? 490 00:30:39,620 --> 00:30:41,990 Isn't it about time you realize that your act 491 00:30:42,120 --> 00:30:43,960 is not your life, Mr. Gillette? 492 00:30:44,690 --> 00:30:48,200 Ms. Casey is real and she loves you, not your act. 493 00:30:49,600 --> 00:30:51,930 You must choose which you really want. 494 00:30:52,070 --> 00:30:53,540 Your family... 495 00:30:54,500 --> 00:30:55,500 or Ms. Casey. 496 00:30:55,840 --> 00:30:57,440 Well, it's Jenny, you know that. 497 00:30:58,710 --> 00:30:59,880 But how do I do it? 498 00:31:00,210 --> 00:31:02,810 By simply realizing that your family needs you 499 00:31:02,950 --> 00:31:04,680 far more than you need them. 500 00:31:07,880 --> 00:31:09,120 Think about it, Mr. Gillette... 501 00:31:10,050 --> 00:31:13,690 and I have a feeling you will then tell Ms. Casey the truth. 502 00:31:16,990 --> 00:31:19,400 - Thank you, Mr. Roarke. - Yes, sir. 503 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 Ah. 504 00:31:38,280 --> 00:31:39,620 Will you excuse me, please? 505 00:31:59,770 --> 00:32:03,440 May I inquire how you happened to get hypnotized? 506 00:32:03,670 --> 00:32:06,910 Boss, I was just trying to introduce Ms. Wilson 507 00:32:07,140 --> 00:32:09,510 to the man that the computer chose for her, 508 00:32:10,110 --> 00:32:12,350 but she wouldn't cooperate, so... 509 00:32:13,120 --> 00:32:15,120 So you tried to hypnotize her? 510 00:32:15,750 --> 00:32:19,660 Yes, boss. But I think we are in big trouble. 511 00:32:19,960 --> 00:32:25,360 Oh, no, Tattoo, not at all. You are in big trouble. 512 00:32:26,800 --> 00:32:29,500 Me? But, boss, you can help me. 513 00:32:31,270 --> 00:32:33,040 I always help you. 514 00:32:33,400 --> 00:32:34,800 I am sorry, Tattoo. 515 00:32:34,940 --> 00:32:37,070 This is something you must work out for yourself. 516 00:32:37,210 --> 00:32:39,410 And you must keep foremost in your mind 517 00:32:39,540 --> 00:32:41,710 that if you do not succeed in fulfilling the fantasies 518 00:32:41,840 --> 00:32:43,210 of those two young ladies, 519 00:32:43,350 --> 00:32:45,820 you may give Fantasy Island a very bad reputation, 520 00:32:45,950 --> 00:32:47,080 maybe irreparable. 521 00:32:47,420 --> 00:32:50,150 Boss, I will try to think of something. 522 00:32:50,720 --> 00:32:53,790 No, Tattoo, you must think of something. 523 00:32:54,890 --> 00:32:57,430 All right. All right, I will. 524 00:33:04,000 --> 00:33:06,700 I got nothing to say to you, Beau Gillette, so just go away. 525 00:33:06,840 --> 00:33:08,700 Jen, I got to talk to you for just a minute. 526 00:33:10,540 --> 00:33:12,810 Oh, all right, but just for a minute and that's all. 527 00:33:13,440 --> 00:33:15,200 There's something I should have said a long, 528 00:33:15,240 --> 00:33:16,380 long time ago. 529 00:33:16,510 --> 00:33:17,950 You know those people you met today? 530 00:33:19,220 --> 00:33:21,180 Mama and Uncle Jack and Cousin Lindy? 531 00:33:22,050 --> 00:33:23,820 They're not my real family. 532 00:33:25,820 --> 00:33:27,820 What do you mean they're not your real family? 533 00:33:29,830 --> 00:33:32,430 I ain't got a real family. I'm an orphan. 534 00:33:33,360 --> 00:33:36,100 They're just somebody I cooked up out of my mind. 535 00:33:38,430 --> 00:33:40,400 I don't understand, Beau. I mean, they're alive, 536 00:33:40,540 --> 00:33:43,070 - same as you and me. - Not really. 537 00:33:44,440 --> 00:33:48,240 You see, I came here to Mr. Roarke with a fantasy. 538 00:33:50,280 --> 00:33:51,510 They're a fantasy? 539 00:33:51,810 --> 00:33:55,990 That's it. I wanted to bring my fun, happy family 540 00:33:56,120 --> 00:33:59,090 to life for one weekend and I wanted you to meet them. 541 00:33:59,220 --> 00:34:02,060 And I wanted you to learn to like them and love 'em like... 542 00:34:02,290 --> 00:34:04,430 Like I have for so many years. 543 00:34:05,060 --> 00:34:08,030 So you never really had a family of your very own? 544 00:34:08,330 --> 00:34:10,930 No! It's like I said, I cooked them up 545 00:34:11,070 --> 00:34:12,330 out of my own mind. 546 00:34:12,470 --> 00:34:14,770 But the more I told stories about them, 547 00:34:14,900 --> 00:34:17,040 the more real they became. 548 00:34:17,810 --> 00:34:20,110 And, Jen, they were important to me. 549 00:34:20,580 --> 00:34:23,250 We came down some rough roads together. 550 00:34:24,250 --> 00:34:28,250 And that's why I wanted them to be real. 551 00:34:28,580 --> 00:34:30,890 Not something just in my head. 552 00:34:32,990 --> 00:34:35,290 I'm sorry, Beau, I don't believe anybody can do 553 00:34:35,420 --> 00:34:37,230 what you're saying. Even Mr. Roarke. 554 00:34:37,530 --> 00:34:38,790 I didn't either. 555 00:34:39,800 --> 00:34:41,130 Till I saw it. 556 00:34:41,900 --> 00:34:44,900 Jen, there's only one thing I want you to believe. 557 00:34:46,340 --> 00:34:47,940 That I love you 558 00:34:48,740 --> 00:34:52,370 and I want you to be my wife more than anything in the world. 559 00:34:54,140 --> 00:34:55,910 That's all I want, too, Beau. 560 00:34:57,450 --> 00:34:58,726 I'm gonna go on that stage tonight, 561 00:34:58,750 --> 00:35:00,180 and they're going to be there. 562 00:35:02,620 --> 00:35:04,490 And I want you there, too. 563 00:35:06,020 --> 00:35:09,660 And I'll show you, Jen, how very much I do love you. 564 00:35:22,100 --> 00:35:24,740 I'm sure this Ambrose is a very nice man, Tattoo, 565 00:35:24,870 --> 00:35:26,310 but I still don't want to meet him. 566 00:35:26,540 --> 00:35:28,080 He's a great man. He's a genius! 567 00:35:28,210 --> 00:35:29,550 I don't know. 568 00:35:34,020 --> 00:35:36,150 Tattoo, isn't that Brian Simms, the football star? 569 00:35:36,650 --> 00:35:37,950 You don't want to meet him. 570 00:35:38,250 --> 00:35:40,090 Ooh, why not? 571 00:35:40,220 --> 00:35:41,390 Bad wheels. -Huh? 572 00:35:41,660 --> 00:35:45,060 -You know, a bad leg? -Oh, yes. 573 00:35:45,690 --> 00:35:48,300 - Come on. - No. I'm sorry, Tattoo, 574 00:35:48,430 --> 00:35:49,600 I'm not going with you. 575 00:35:49,730 --> 00:35:51,130 That's my final word on the matter. 576 00:35:58,510 --> 00:36:01,580 -Hi, I'm Harriet Wilson. -Hi! 577 00:36:02,040 --> 00:36:03,910 I saw you play in the Super Bowl last year 578 00:36:04,050 --> 00:36:06,280 when you broke all those NFL records in one game. 579 00:36:06,420 --> 00:36:08,220 -It was great! -Oh, thank you. 580 00:36:08,580 --> 00:36:10,090 I'm sorry about your knee. 581 00:36:10,850 --> 00:36:13,220 I can see it still gives you a lot of pain, doesn't it? 582 00:36:13,620 --> 00:36:15,666 I should be wearing my brace, but every once in a while 583 00:36:15,690 --> 00:36:17,236 I just feel like taking it off out here 584 00:36:17,260 --> 00:36:18,830 where nobody can see me like this. 585 00:36:18,960 --> 00:36:22,400 Oh, you poor thing. Here let me help you. 586 00:36:23,830 --> 00:36:25,446 Do you think we can sit down for a minute? 587 00:36:25,470 --> 00:36:27,570 I'm having a tough time defying gravity here. 588 00:36:28,240 --> 00:36:31,440 Oh, your knee? Oh, of course, how thoughtless of me. 589 00:36:31,570 --> 00:36:32,886 - No, it's... - Oh, I'm sorry. Here, yes. 590 00:36:32,910 --> 00:36:34,356 - Come right over here. - No, it's fine. 591 00:36:34,380 --> 00:36:35,680 -No, now, be careful. -I'm fine. 592 00:36:35,810 --> 00:36:38,650 All right. Um, gently. 593 00:36:40,580 --> 00:36:42,790 -Oh, boy! -Is that better? 594 00:36:43,490 --> 00:36:45,120 Yeah, that's much better. Yes, thanks. 595 00:36:45,250 --> 00:36:47,920 But, uh, do you think you can look at this one over here? 596 00:36:49,390 --> 00:36:50,506 I'm having trouble with this one now. 597 00:36:50,530 --> 00:36:52,660 Oh, gee! 598 00:36:55,260 --> 00:36:56,930 And Mama finally said, 599 00:36:57,070 --> 00:36:59,276 "Well, now, we've had enough and we're going to get 'em." 600 00:36:59,300 --> 00:37:02,810 And boy, we did. We took off like a heard of turtles 601 00:37:02,940 --> 00:37:05,440 for a place called Nacogdoches, Texas. 602 00:37:06,940 --> 00:37:08,940 And if you ain't ever been to Nacogdoches, 603 00:37:09,350 --> 00:37:10,950 well, let's put it like this, 604 00:37:11,080 --> 00:37:13,680 it ain't one of the metropolitan areas of the southwest. 605 00:37:13,820 --> 00:37:15,296 You've got to be going to Nacogdoches, 606 00:37:15,320 --> 00:37:17,420 because it ain't on the way to nowhere. 607 00:37:20,120 --> 00:37:22,490 And I said, "Well, we're here, I got to do something." 608 00:37:23,290 --> 00:37:25,260 I said, "I like 'em 18-wheelers. 609 00:37:25,660 --> 00:37:27,760 And I think I'd like to drive a truck." 610 00:37:28,160 --> 00:37:31,070 That was before I got acquainted with truck drivers. 611 00:37:31,970 --> 00:37:35,770 Now, them sap suckers, most of 'em are big and tough. 612 00:37:36,140 --> 00:37:38,070 Some of the women is tougher than the men. 613 00:37:38,440 --> 00:37:40,440 - Oh yeah! - You take Rita Baloo. 614 00:37:40,780 --> 00:37:43,010 Now, I guarantee you there's a gal that could drink 615 00:37:43,150 --> 00:37:44,380 and dance any of us 616 00:37:44,510 --> 00:37:46,326 under the table and then get up at two o'clock 617 00:37:46,350 --> 00:37:47,680 and help you load your semi. 618 00:37:49,220 --> 00:37:53,360 So, naturally, she got the job driving the truck 619 00:37:53,490 --> 00:37:54,490 and I got fired. 620 00:37:55,120 --> 00:37:59,860 No, honey, you didn't get fired, you quit. 621 00:38:00,830 --> 00:38:02,970 Just like you're fixing to do tonight. 622 00:38:10,310 --> 00:38:13,810 I figured it was about time these folks met your family. 623 00:38:14,580 --> 00:38:15,810 Uh, well, uh... 624 00:38:26,190 --> 00:38:28,120 There's little sis! 625 00:38:29,330 --> 00:38:30,430 Mr. Roarke, can't you see 626 00:38:30,560 --> 00:38:32,060 what they're trying to do to Beau? 627 00:38:32,190 --> 00:38:35,100 Oh, yes, Ms. Casey, their intentions are quite clear. 628 00:38:36,070 --> 00:38:37,870 If they win now, he will never be able 629 00:38:38,000 --> 00:38:40,500 to separate fantasy from reality. 630 00:38:41,370 --> 00:38:42,640 Well, you have to stop 'em! 631 00:38:42,970 --> 00:38:45,910 I'm afraid I can't, Ms. Casey. Only he can stop them. 632 00:38:46,440 --> 00:38:47,540 His mind... 633 00:38:48,710 --> 00:38:50,150 and his love for you. 634 00:38:55,580 --> 00:38:57,850 The last time I was in Fort Worth, Texas, 635 00:38:57,990 --> 00:39:00,690 I entered the Dolly Parton look-alike contest. 636 00:39:01,020 --> 00:39:03,890 Lindy took first prize for looking like herself. 637 00:39:12,740 --> 00:39:15,100 All right, I want you off my stage! 638 00:39:15,400 --> 00:39:16,810 I know you're trying to hurt me, 639 00:39:16,940 --> 00:39:18,540 but why are you trying to wreck my act? 640 00:39:19,070 --> 00:39:22,640 Honey, we are the act. We always have been. 641 00:39:30,350 --> 00:39:31,750 Beau, don't give in to them. 642 00:39:32,120 --> 00:39:34,490 Our love's stronger than all of them put together. 643 00:39:46,100 --> 00:39:50,210 All right, that is about far enough! 644 00:40:01,180 --> 00:40:04,650 I... I apologize for this interruption. 645 00:40:05,420 --> 00:40:06,820 But that won't happen again... 646 00:40:07,760 --> 00:40:09,630 because, well, after tonight 647 00:40:09,760 --> 00:40:11,960 my family's not going to be in my act anymore. 648 00:40:12,290 --> 00:40:15,730 And the reason is that, well, they're not my family, 649 00:40:15,860 --> 00:40:18,830 they never were. Well, not my real family. 650 00:40:20,670 --> 00:40:23,110 I'll admit that there's some times when, boy, 651 00:40:23,240 --> 00:40:24,960 it would have been real nice to have a mama 652 00:40:25,070 --> 00:40:26,880 to tuck me in and tell me stories 653 00:40:27,010 --> 00:40:28,780 or maybe an Uncle Jack to... 654 00:40:29,650 --> 00:40:31,350 teach me to play the banjo or... 655 00:40:32,250 --> 00:40:34,820 a pretty cousin to teach... Well... 656 00:40:35,150 --> 00:40:37,250 you know what pretty cousins teach. 657 00:40:38,450 --> 00:40:39,450 But... 658 00:40:40,190 --> 00:40:41,760 the truth of the matter is that, uh... 659 00:40:43,190 --> 00:40:45,550 the only family I got in the whole wide world's right here. 660 00:40:46,230 --> 00:40:47,800 And I love you, Jen. 661 00:40:49,330 --> 00:40:51,730 You won, Beau. You won. 662 00:40:52,800 --> 00:40:54,240 I loved them, too. I, uh... 663 00:40:55,470 --> 00:40:57,510 But I guess there's a time in every man's life 664 00:40:57,640 --> 00:40:59,540 when he's got to leave one family and... 665 00:40:59,980 --> 00:41:01,510 move on to a new one. 666 00:41:03,750 --> 00:41:05,610 Well, I thank you folks for being here. 667 00:41:05,750 --> 00:41:07,120 Good luck. God bless. 668 00:41:07,550 --> 00:41:10,350 And come see old Beau now and then. Thank you so much. 669 00:41:34,010 --> 00:41:35,580 Yes, come in. 670 00:41:50,890 --> 00:41:54,360 Good evening, Harriet. Do come in. Please have a seat. 671 00:41:54,600 --> 00:41:57,100 Now, I apologize if I seem to have been neglecting you. 672 00:41:57,230 --> 00:41:58,946 - But, you see, unfortunately... - No, no... 673 00:41:58,970 --> 00:42:00,616 some of the preparations have been extremely 674 00:42:00,640 --> 00:42:01,870 -time-consuming. -Oh! 675 00:42:02,170 --> 00:42:03,710 - Unfortunately for me... - Mr. Roarke? 676 00:42:03,840 --> 00:42:05,240 Yes, Harriet? 677 00:42:06,410 --> 00:42:08,240 There's something I have to tell you. 678 00:42:09,810 --> 00:42:11,110 What is it, Harriet? 679 00:42:12,810 --> 00:42:14,350 I can't marry you. 680 00:42:16,820 --> 00:42:19,990 - What? - You see, I've met another man. 681 00:42:20,260 --> 00:42:22,590 A man who's suffered a great deal of pain. 682 00:42:22,720 --> 00:42:25,230 A man who needs someone to look after him... 683 00:42:26,260 --> 00:42:27,360 to take care of him. 684 00:42:29,160 --> 00:42:30,970 Ms. Wilson, I can only say that... 685 00:42:33,970 --> 00:42:37,670 That I admire your courage 686 00:42:38,470 --> 00:42:40,780 for coming here and telling me personally... 687 00:42:42,210 --> 00:42:44,280 rather than have me hearing it from... 688 00:42:45,650 --> 00:42:48,380 - a total stranger. - Oh! 689 00:42:53,760 --> 00:42:55,760 Thank you for understanding. 690 00:43:01,930 --> 00:43:03,400 Goodbye, Mr. Roarke. 691 00:43:05,500 --> 00:43:06,500 Goodbye, Ms. Wilson. 692 00:43:24,450 --> 00:43:26,090 Well, I trust you're enjoying yourselves. 693 00:43:26,120 --> 00:43:27,660 Mr. Roarke. - 694 00:43:27,790 --> 00:43:30,190 Oh, Mr. Roarke, could I speak to you for a few minutes? 695 00:43:30,330 --> 00:43:31,560 Oh, of course, Claudia. 696 00:43:31,690 --> 00:43:34,200 Uh, privately. It's very personal. 697 00:43:34,730 --> 00:43:35,830 Will you excuse us? 698 00:43:44,270 --> 00:43:46,640 -Mr. Roarke? -Yes, Claudia? 699 00:43:47,040 --> 00:43:48,740 I don't know quite where to begin. 700 00:43:48,880 --> 00:43:50,750 Well, why not begin at the beginning. 701 00:43:52,510 --> 00:43:55,280 Please understand how painful this is for me. 702 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 Oh? 703 00:43:57,420 --> 00:43:59,920 I only hope that you'll be brave enough 704 00:44:00,060 --> 00:44:01,460 to hear what I have to say. 705 00:44:03,530 --> 00:44:07,460 I'll try to be. I'll try very hard to be, Claudia. 706 00:44:09,330 --> 00:44:10,330 I... 707 00:44:11,370 --> 00:44:12,370 Yes? 708 00:44:13,540 --> 00:44:16,240 I can't go through with our wedding, Mr. Roarke. 709 00:44:17,840 --> 00:44:18,840 What? 710 00:44:19,410 --> 00:44:20,740 I've met someone else. 711 00:44:21,710 --> 00:44:25,780 Oh, Mr. Roarke, Ambrose is such a dear and gentle man. 712 00:44:27,180 --> 00:44:28,180 I... 713 00:44:30,090 --> 00:44:32,350 I understand, Ms. Mills. 714 00:44:33,260 --> 00:44:36,490 And I can certainly see why you are attracted to him. 715 00:44:40,030 --> 00:44:41,500 Oh, thank you, Mr. Roarke. 716 00:44:43,400 --> 00:44:45,770 Tattoo gave me the courage to speak to you. 717 00:44:45,900 --> 00:44:47,070 Oh, I see. 718 00:44:47,440 --> 00:44:49,100 He said you'd be understanding... 719 00:44:50,110 --> 00:44:51,340 and he was right. 720 00:45:32,250 --> 00:45:34,820 Boss, I did it. I told you I could do it. 721 00:45:34,950 --> 00:45:38,120 Yes, you did indeed, Tattoo. Yes. 722 00:45:38,420 --> 00:45:40,460 Now, tell me, what is this I hear about your taking 723 00:45:40,560 --> 00:45:42,920 a crash course in swimming lessons? 724 00:45:44,090 --> 00:45:46,330 Would you believe it if I tell you I want to become 725 00:45:46,460 --> 00:45:48,500 a frog man? 726 00:45:49,000 --> 00:45:50,470 Not for a minute, no. 727 00:45:51,930 --> 00:45:53,500 Frog man. 728 00:46:17,190 --> 00:46:18,560 Tattoo, my friend, 729 00:46:19,130 --> 00:46:20,930 I want you to have this to remember me by. 730 00:46:21,060 --> 00:46:25,030 - It's an old Texas custom. - Oh, thank you. 731 00:46:28,500 --> 00:46:30,040 Mr. Roarke, Beau and I would like 732 00:46:30,170 --> 00:46:31,340 to thank you for everything. 733 00:46:31,640 --> 00:46:32,940 I'm very happy for both of you. 734 00:46:33,480 --> 00:46:36,340 Goodbye, Mr. Gillette, Ms. Casey. 735 00:46:36,680 --> 00:46:37,980 Much happiness. 736 00:46:42,680 --> 00:46:44,390 Wave, Tattoo. Wave! 737 00:46:54,030 --> 00:46:56,400 -Uh, Tattoo, may I? -Oh, yes. 738 00:46:56,530 --> 00:47:00,700 Oh, it's a beautiful hat. Take it to my office, will you? 739 00:47:00,840 --> 00:47:01,970 Boss? 740 00:47:02,100 --> 00:47:03,486 We'll have it sized down to fit you. 741 00:47:03,510 --> 00:47:06,640 Don't worry. It's a beautiful hat. 742 00:47:07,010 --> 00:47:09,640 Thank you. Thank you, boss. 743 00:47:15,180 --> 00:47:16,650 -Thank you. -Yes. 744 00:47:19,190 --> 00:47:21,890 Well, I guess this is goodbye, Mr. Roarke. 745 00:47:22,360 --> 00:47:23,730 Thanks for everything. 746 00:47:24,060 --> 00:47:25,620 Especially for being such a good sport. 747 00:47:25,690 --> 00:47:27,000 Oh, not at all. 748 00:47:27,330 --> 00:47:31,200 And that goes for me, too. Goodbye, Mr. Roarke. Tattoo. 749 00:47:31,730 --> 00:47:33,370 - Goodbye. - Goodbye, Mr. and Mrs. Simms, 750 00:47:33,500 --> 00:47:35,440 and congratulations on your marriage. 751 00:47:35,900 --> 00:47:37,140 -Thank you. -Thank you. 752 00:47:37,640 --> 00:47:38,670 Here. 753 00:47:41,540 --> 00:47:44,110 - We'd like to thank you, too. - Oh, thank you. 754 00:47:44,250 --> 00:47:45,710 This is goodbye for a while, Tattoo, 755 00:47:45,850 --> 00:47:48,380 but you keep an eye on my computer for me, will you? 756 00:47:48,520 --> 00:47:50,390 I will. I've got plans for it. 757 00:47:51,050 --> 00:47:53,260 Uh, goodbye, Ms. Mills. Mr. Tuttle. 758 00:47:53,520 --> 00:47:56,690 - Mr. Roarke. Tattoo. - Goodbye, partner. 759 00:48:01,600 --> 00:48:02,700 Tell me, Tattoo... 760 00:48:03,430 --> 00:48:05,670 exactly what kind of plans do you have 761 00:48:05,800 --> 00:48:07,340 for the computer, huh? 762 00:48:07,470 --> 00:48:10,070 Well, everything came out all right, didn't it? 763 00:48:10,310 --> 00:48:13,710 After taking a somewhat torturous course, they did, yes. 764 00:48:14,240 --> 00:48:16,380 Then I don't see why I should go out of business. 765 00:48:16,710 --> 00:48:18,610 Because we don't want to have any more 766 00:48:18,750 --> 00:48:20,720 torture around here, that's why. 53498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.