All language subtitles for Fantasy Island S05E15 The Case Against Mr. Roarke Save Sherlock Holmes.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,110 --> 00:00:55,310 The plane! The plane! 2 00:01:02,750 --> 00:01:03,920 "The princess..." 3 00:01:11,460 --> 00:01:12,960 Bye-bye. -CHILDREN: Bye. 4 00:01:24,300 --> 00:01:26,060 - Good morning, boss. - Good morning, Tattoo. 5 00:01:26,270 --> 00:01:27,340 Have you seen Julie? 6 00:01:28,470 --> 00:01:31,440 Oh, she's still working on Custer's Last Stand fantasy. 7 00:01:32,310 --> 00:01:33,580 Custer's Last Stand? 8 00:01:33,710 --> 00:01:35,630 Oh, yes, yes, of course. How is she progressing? 9 00:01:44,120 --> 00:01:45,366 Well, we'll proceed without Julie. 10 00:01:45,390 --> 00:01:46,730 She may be delayed for some time. 11 00:02:26,470 --> 00:02:28,770 Smiles, everyone! Smiles! 12 00:02:38,510 --> 00:02:39,910 Who is that, boss? 13 00:02:40,050 --> 00:02:42,550 Mr. Kevin Lansing, an ex-Marine corps MP. 14 00:02:42,680 --> 00:02:44,550 Now employed as a department store 15 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 security guard. 16 00:02:45,980 --> 00:02:48,720 He has always wanted to be a private investigator. 17 00:02:49,020 --> 00:02:51,260 A profession he considers much more interesting 18 00:02:51,390 --> 00:02:53,230 and exciting than merely catching someone 19 00:02:53,360 --> 00:02:55,790 - in the act of shoplifting. - I see. 20 00:02:56,160 --> 00:02:59,630 He wants to wear a trench coat and sneak around dark allies. 21 00:03:00,070 --> 00:03:02,270 Uh, not quite, Tattoo. 22 00:03:02,630 --> 00:03:05,740 His fantasy is to assist some famous detective... 23 00:03:06,670 --> 00:03:07,810 of literature. 24 00:03:08,740 --> 00:03:10,440 Solve an important case. 25 00:03:10,980 --> 00:03:12,180 Who is gonna help him? 26 00:03:12,540 --> 00:03:15,650 Matt Helm? Ellery Queen? Sam Spade? 27 00:03:16,520 --> 00:03:20,220 I have chosen the greatest fictional detective 28 00:03:20,350 --> 00:03:21,350 who ever lived. 29 00:03:26,390 --> 00:03:27,890 That's a cute little girl. 30 00:03:28,360 --> 00:03:29,500 Is that her mother with her? 31 00:03:29,760 --> 00:03:31,600 Yes, Tattoo. That is Mrs. Fran Warner 32 00:03:31,730 --> 00:03:34,200 and her daughter Nancy. Adorable child. 33 00:03:34,470 --> 00:03:36,440 As you can see, she has her mother's good looks. 34 00:03:37,140 --> 00:03:38,140 Indeed. 35 00:03:38,600 --> 00:03:41,170 Mrs. Warner looks very familiar. 36 00:03:41,310 --> 00:03:42,810 You have an excellent memory, Tattoo. 37 00:03:42,940 --> 00:03:46,150 She was a guest on the island almost seven years ago. 38 00:03:46,850 --> 00:03:49,050 She's just as lovely today as she was then. 39 00:03:49,450 --> 00:03:50,750 What's her fantasy? 40 00:03:51,450 --> 00:03:52,580 I don't know, Tattoo. 41 00:03:53,220 --> 00:03:54,250 What? 42 00:03:54,620 --> 00:03:56,026 She would only say that she would tell me 43 00:03:56,050 --> 00:03:57,420 at the proper time, 44 00:03:58,220 --> 00:03:59,490 in the proper place. 45 00:04:02,930 --> 00:04:05,500 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 46 00:04:05,630 --> 00:04:07,400 Welcome to Fantasy Island. 47 00:04:57,920 --> 00:04:59,426 Well, Mr. Roarke, the most exciting thing 48 00:04:59,450 --> 00:05:00,930 that ever happened to me on that job, 49 00:05:00,990 --> 00:05:02,466 was the day I caught a guy going out of the store 50 00:05:02,490 --> 00:05:03,620 with three suits. 51 00:05:03,890 --> 00:05:05,650 He was wearing them, one on top of the other. 52 00:05:06,590 --> 00:05:08,160 -Uh, Mr. Roarke? -Yes? 53 00:05:08,290 --> 00:05:10,000 When does my fantasy begin? 54 00:05:10,130 --> 00:05:13,100 Very shortly, Mr. Lansing. Very shortly... Oh, in fact... 55 00:05:14,030 --> 00:05:16,270 this envelope contains a letter of introduction 56 00:05:16,400 --> 00:05:18,440 to the most famous detective of all times. 57 00:05:19,200 --> 00:05:21,570 Oh, no, no, no, no, no, no. No, you must not open it. 58 00:05:22,410 --> 00:05:24,510 Not until you have arrived at your destination. 59 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 Who is he? 60 00:05:27,510 --> 00:05:28,510 Can't you tell me? 61 00:05:28,950 --> 00:05:30,950 You will find out in due time, Mr. Lansing. 62 00:05:31,920 --> 00:05:34,650 Your fantasy begins just beyond that door. 63 00:05:37,590 --> 00:05:38,820 This way, Mr. Lansing. 64 00:05:55,310 --> 00:05:56,380 London. 65 00:05:56,810 --> 00:05:58,940 Edwardian London, Mr. Lansing, 66 00:05:59,610 --> 00:06:00,980 at the turn of the century. 67 00:06:03,750 --> 00:06:06,820 Now, Mr. Lansing. You may open the envelope now. 68 00:06:07,150 --> 00:06:08,150 Oh? 69 00:06:16,560 --> 00:06:18,430 "Kevin Lansing, a student of criminology, 70 00:06:18,560 --> 00:06:20,546 is most anxious to meet your distinguished colleague, 71 00:06:20,570 --> 00:06:22,300 Sherlock Holmes." 72 00:06:22,430 --> 00:06:24,370 Am I really gonna meet Sherlock Holmes, Mist... 73 00:06:25,170 --> 00:06:26,170 Mr. Roarke? 74 00:06:27,240 --> 00:06:28,310 Hey! 75 00:06:37,680 --> 00:06:40,290 "221 B Baker Street." 76 00:06:40,420 --> 00:06:42,620 The residence of Sherlock Holmes. 77 00:06:48,130 --> 00:06:50,960 Lana, uh, will you send a round of complimentary drinks 78 00:06:51,100 --> 00:06:52,540 to that table in the corner, please? 79 00:06:52,830 --> 00:06:55,530 Thank you. - 80 00:06:56,000 --> 00:06:57,576 Uh, wait... No, wait a minute. 81 00:06:57,600 --> 00:06:58,770 Let me help you, Tattoo. 82 00:06:59,100 --> 00:07:00,860 - Thank you, boss. - Let me help you. 83 00:07:03,440 --> 00:07:05,040 Always ready with a helping hand. 84 00:07:05,410 --> 00:07:06,550 Oh. 85 00:07:06,910 --> 00:07:08,910 Uh, may I say how delighted I am to see you again. 86 00:07:09,050 --> 00:07:10,150 May I also say 87 00:07:10,280 --> 00:07:11,880 that you are more lovely than ever. 88 00:07:12,120 --> 00:07:13,490 You remember Tattoo, of course? 89 00:07:13,620 --> 00:07:16,620 - Yes, how are you? - Mrs. Warner, how do you do? 90 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Where's your little girl? 91 00:07:17,860 --> 00:07:19,560 Oh, she's in our... our bungalow. 92 00:07:19,690 --> 00:07:21,490 - It was a long flight. - Oh, indeed. 93 00:07:21,630 --> 00:07:22,766 Uh, please have a seat, won't you? 94 00:07:22,790 --> 00:07:24,600 - Yes, thank you. - You're welcome. 95 00:07:28,670 --> 00:07:32,540 You know, I am at a considerable disadvantage. 96 00:07:32,900 --> 00:07:35,970 If I am to fulfill your fantasy to your satisfaction, 97 00:07:36,110 --> 00:07:37,910 I must make certain preparations. 98 00:07:38,040 --> 00:07:39,750 - Isn't that right, Tattoo? - Right, boss. 99 00:07:40,150 --> 00:07:42,410 But first, I must know what you have in mind? 100 00:07:42,750 --> 00:07:44,450 Yes, I imagine you would. 101 00:07:45,920 --> 00:07:48,050 Boss, I think Mrs., uh, Warner 102 00:07:48,190 --> 00:07:50,260 would like to talk to you privately in your office. 103 00:07:50,820 --> 00:07:52,220 No, no, thank you, Tattoo. 104 00:07:52,360 --> 00:07:54,630 I'd prefer discussing it right here. 105 00:07:55,690 --> 00:07:58,160 If that is what you wish, 106 00:07:58,400 --> 00:07:59,460 proceed by all means. 107 00:07:59,800 --> 00:08:02,100 I didn't come to the island for a fantasy. 108 00:08:03,000 --> 00:08:05,240 Right now what concerns me is reality. 109 00:08:05,370 --> 00:08:07,540 A very special reality. 110 00:08:07,810 --> 00:08:09,940 May I ask what that means? 111 00:08:10,480 --> 00:08:13,480 I came here to find out whether you... 112 00:08:14,510 --> 00:08:19,480 her father, is prepared to take the responsibility of our child. 113 00:08:20,290 --> 00:08:21,290 Boss? 114 00:08:22,390 --> 00:08:23,670 Please, I think it would be best 115 00:08:23,720 --> 00:08:25,520 if we discuss this matter privately. 116 00:08:25,660 --> 00:08:26,790 Why? I don't care 117 00:08:26,930 --> 00:08:28,490 if the whole world knows about it. 118 00:08:28,630 --> 00:08:30,900 I can't keep quiet any longer. 119 00:08:32,160 --> 00:08:34,630 This man is the father of my child 120 00:08:34,770 --> 00:08:35,900 and I'm here to make sure 121 00:08:36,030 --> 00:08:38,140 that he assumes his responsibility. 122 00:08:38,740 --> 00:08:40,170 Now that it's public knowledge, 123 00:08:41,040 --> 00:08:43,140 I will expect to hear from you soon. 124 00:08:49,380 --> 00:08:51,720 Boss, how can you let her get away with it... 125 00:08:52,620 --> 00:08:53,780 in front of all these people? 126 00:08:54,250 --> 00:08:56,890 She's not getting away with anything, Tattoo? 127 00:08:57,220 --> 00:08:58,990 -No? -No. 128 00:09:00,930 --> 00:09:04,460 I have a feeling she's doing what she feels she must do. 129 00:09:13,940 --> 00:09:17,410 I am sorry, sir. Mr. Holmes is out of the city. 130 00:09:17,540 --> 00:09:19,180 Unexpected business, you see. 131 00:09:22,350 --> 00:09:24,180 Gracious! Dr. Watson! 132 00:09:27,020 --> 00:09:28,620 - Dr. Watson? - Dr. Watson? 133 00:09:28,750 --> 00:09:30,596 - Dr. Watson, where are you? - Are you all right? 134 00:09:30,620 --> 00:09:32,380 Where are you? 135 00:09:36,190 --> 00:09:37,710 What happened, sir? We heard gunshots. 136 00:09:37,830 --> 00:09:39,100 You certainly did. 137 00:09:39,230 --> 00:09:41,130 Some culprit fired at me through that window. 138 00:09:42,300 --> 00:09:44,140 Bloody poor shot, I must say! 139 00:09:45,640 --> 00:09:46,840 Missed me by a country league. 140 00:09:46,970 --> 00:09:50,810 Oh, good grief! My walls again? 141 00:09:51,680 --> 00:09:53,850 Uh, don't fret, Mrs. Hudson. 142 00:09:54,210 --> 00:09:56,520 I've become quite proficient at repairing those walls. 143 00:09:57,850 --> 00:09:59,120 How about a spot of hot tea? 144 00:09:59,250 --> 00:10:00,890 Uh, would you... 145 00:10:01,590 --> 00:10:04,320 I say, I don't believe we've met. 146 00:10:04,620 --> 00:10:06,990 Oh! I'm, uh, I'm... I'm Kevin Lansing, sir. 147 00:10:07,130 --> 00:10:09,390 I was to meet Mr. Holmes and assist him 148 00:10:09,530 --> 00:10:10,770 on his current... current case. 149 00:10:10,960 --> 00:10:12,430 -Is that a fact? -Yes, sir. 150 00:10:12,800 --> 00:10:14,676 Since when does Sherlock Holmes need assistance? 151 00:10:14,700 --> 00:10:15,930 That's ridiculous. 152 00:10:16,070 --> 00:10:17,476 I have a letter of introduction here, sir, 153 00:10:17,500 --> 00:10:19,840 -from Inspector Lestrade. -Oh? 154 00:10:23,180 --> 00:10:24,180 Oh. 155 00:10:24,640 --> 00:10:26,310 American citizen, ey? 156 00:10:26,450 --> 00:10:27,450 Yes, sir. 157 00:10:27,910 --> 00:10:29,150 Knew that right off. 158 00:10:30,250 --> 00:10:32,650 The odd cut of that suit you're wearing told me that. 159 00:10:32,780 --> 00:10:35,290 Student of criminology. 160 00:10:35,420 --> 00:10:38,160 Oh, stuff and nonsense. But you may as well sit down. 161 00:10:38,660 --> 00:10:41,030 But I'm afraid you're a little late. You see... 162 00:10:43,260 --> 00:10:44,260 Oh, dear! 163 00:10:44,800 --> 00:10:45,800 Oh, dear, dear. 164 00:10:46,160 --> 00:10:49,030 Oh! Made a mess of that, haven't I? 165 00:10:49,630 --> 00:10:50,630 I... 166 00:10:51,240 --> 00:10:52,900 Mr. Holmes will never forgive me. 167 00:10:53,810 --> 00:10:56,640 If I ever see the dear fellow again. 168 00:10:57,380 --> 00:10:59,340 I could never stand that screeching instrument. 169 00:10:59,480 --> 00:11:01,150 Dr. Watson, what did you mean, 170 00:11:01,280 --> 00:11:03,350 if you ever see Mr. Holmes again? 171 00:11:03,580 --> 00:11:05,120 Well, I'm afraid he's disappeared. 172 00:11:05,520 --> 00:11:06,890 Abducted, in my opinion. 173 00:11:08,090 --> 00:11:09,690 Abducted? -DR. WATSON: Yes. 174 00:11:09,820 --> 00:11:11,820 And I suspect Professor Moriarty has him. 175 00:11:13,190 --> 00:11:16,460 I've been studying Holmes' notes from his current case... 176 00:11:16,760 --> 00:11:19,200 Get out! 177 00:11:20,400 --> 00:11:22,030 Now, his current case. 178 00:11:22,700 --> 00:11:24,100 You see, 179 00:11:24,340 --> 00:11:26,516 numerous prominent personalities have recently disappeared. 180 00:11:26,540 --> 00:11:29,240 Soldiers of the highest rank. Eminent scientists. 181 00:11:29,370 --> 00:11:31,610 Officials of the war department and the like. 182 00:11:32,210 --> 00:11:33,930 Well, that's pretty heavy stuff there, sir. 183 00:11:34,880 --> 00:11:36,440 - Yes. - Obviously, Mr. Holmes suspected 184 00:11:36,550 --> 00:11:37,696 that these men have been kidnapped 185 00:11:37,720 --> 00:11:39,350 for some nefarious purpose. 186 00:11:39,480 --> 00:11:40,480 Quite. 187 00:11:40,890 --> 00:11:43,150 Quite. Holmes had deducted 188 00:11:43,590 --> 00:11:46,020 that the missing persons are being held in a sanatorium 189 00:11:46,290 --> 00:11:49,030 outside Witcombe Village in Dartmoor. 190 00:11:49,530 --> 00:11:50,730 And then he disappeared? 191 00:11:51,400 --> 00:11:54,230 Uh, may I ask how long ago? 192 00:11:54,530 --> 00:11:55,700 Well, three days now. 193 00:11:56,170 --> 00:11:57,876 The last I saw of him was the morning he left 194 00:11:57,900 --> 00:11:59,200 to visit Lord Chesterfield, 195 00:11:59,640 --> 00:12:01,040 who had gone to Dartmoor Sanatorium 196 00:12:01,110 --> 00:12:02,970 to visit his personal physician. 197 00:12:03,410 --> 00:12:04,810 Coincidence after coincidence. 198 00:12:06,240 --> 00:12:08,350 To me, that spells calculated purpose. 199 00:12:11,380 --> 00:12:12,380 Hmm. 200 00:12:13,920 --> 00:12:16,220 My deductive powers suggest that Mr. Holmes 201 00:12:16,350 --> 00:12:18,360 is now being held captive in that, uh... 202 00:12:19,390 --> 00:12:20,590 Dartmoor Sanatorium. 203 00:12:21,760 --> 00:12:24,130 Great Scott! You could be right! 204 00:12:24,630 --> 00:12:25,900 -Dr. Watson? -Huh? 205 00:12:26,030 --> 00:12:27,706 We must hurry. We must save Sherlock Holmes. 206 00:12:27,730 --> 00:12:29,300 Let's go. Let's go. 207 00:12:43,450 --> 00:12:44,450 Mommy? 208 00:12:45,080 --> 00:12:46,720 Nancy, did you have a good sleep? 209 00:12:46,950 --> 00:12:48,390 I couldn't sleep. 210 00:12:49,960 --> 00:12:51,360 Well, you know you need your sleep. 211 00:12:51,490 --> 00:12:52,760 It's been an exhausting trip. 212 00:12:52,990 --> 00:12:54,760 -Did you see Daddy? -Mm-hmm. 213 00:12:55,030 --> 00:12:56,390 What'd he say? When can I see him? 214 00:12:56,460 --> 00:12:57,800 Now, slow down. 215 00:12:57,930 --> 00:13:00,030 Your daddy is a very important and busy man. 216 00:13:00,300 --> 00:13:01,900 Don't worry, you'll see him soon enough. 217 00:13:02,300 --> 00:13:03,570 But I can't wait! 218 00:13:04,040 --> 00:13:05,200 Do you know something? 219 00:13:05,600 --> 00:13:07,840 I have been sitting in this seat for over a minute now 220 00:13:07,970 --> 00:13:09,910 and I have not had one hug. 221 00:13:10,040 --> 00:13:11,640 What's the matter? I don't rate anymore? 222 00:13:11,840 --> 00:13:13,350 -Of course you do. -Yeah. 223 00:13:18,620 --> 00:13:20,290 Mom, are you okay? 224 00:13:21,450 --> 00:13:23,560 You look tired. Maybe you should lie down. 225 00:13:23,990 --> 00:13:25,960 No, I'm fine. 226 00:13:26,460 --> 00:13:28,560 Now, why don't you get your hair brushed? 227 00:13:28,690 --> 00:13:30,706 Don't you want your hair to look real pretty when you meet your daddy? 228 00:13:30,730 --> 00:13:31,730 Now go on. Shoo. 229 00:13:46,280 --> 00:13:47,950 Oh, boss, I'm glad you're here. 230 00:13:48,510 --> 00:13:50,450 Is something troubling you, Tattoo? 231 00:13:51,880 --> 00:13:53,850 Everyone on the island is talking about you 232 00:13:53,990 --> 00:13:55,190 and your daughter. 233 00:13:55,320 --> 00:13:56,800 And I suppose you've been denying it? 234 00:13:57,090 --> 00:13:58,960 Of course. Someone has to. 235 00:13:59,090 --> 00:14:00,890 Well, I appreciate your concern, my friend, 236 00:14:01,030 --> 00:14:02,490 but please stop defending me, huh? 237 00:14:02,630 --> 00:14:04,330 But, boss. You don't understand. 238 00:14:04,830 --> 00:14:06,310 You should hear what they are saying. 239 00:14:06,500 --> 00:14:08,400 Don't worry, Tattoo. You should know by now 240 00:14:08,530 --> 00:14:10,870 that idol gossip doesn't concern me. 241 00:14:11,900 --> 00:14:13,040 Okay. 242 00:14:13,270 --> 00:14:15,010 But there's something else you should know. 243 00:14:16,310 --> 00:14:17,510 All right, Tattoo, what is it? 244 00:14:17,940 --> 00:14:20,850 Mrs. Warner, I saw her go to the pharmacy. 245 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Oh? 246 00:14:25,280 --> 00:14:26,820 And, uh, what was she doing there? 247 00:14:27,490 --> 00:14:30,190 She was buying a lot of prescription medicine. 248 00:14:30,460 --> 00:14:32,120 I hope you weren't following her. 249 00:14:33,530 --> 00:14:35,030 Well, I was trying to. 250 00:14:36,330 --> 00:14:39,260 I want you to leave Mrs. Warner and Nancy to me, will you? 251 00:14:39,660 --> 00:14:42,500 I'm sorry, boss. I was just trying to help you. 252 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 I know you are, Tattoo. 253 00:14:46,340 --> 00:14:49,070 I know you are. 254 00:14:49,470 --> 00:14:51,440 I am very worried about that little girl. 255 00:14:53,280 --> 00:14:56,780 You... you mean, she's your daughter? 256 00:15:23,540 --> 00:15:25,080 Well, Mr. Holmes... 257 00:15:26,280 --> 00:15:28,250 are you now ready to cooperate? 258 00:15:28,980 --> 00:15:30,220 Or shall we continue 259 00:15:30,350 --> 00:15:32,550 with your therapeutic treatments? 260 00:15:34,550 --> 00:15:36,790 I'll never cooperate with you, Moriarty, 261 00:15:36,920 --> 00:15:39,920 in this or any other of your insane schemes. 262 00:15:40,430 --> 00:15:42,260 Even if it costs me my life, sir. 263 00:15:43,460 --> 00:15:44,860 I must remind you, sir, 264 00:15:45,000 --> 00:15:47,430 that you are speaking to your doctor, Lord Collingwood, 265 00:15:47,570 --> 00:15:50,500 and I'm trying to cure you of your psychosis. 266 00:15:51,470 --> 00:15:54,840 You keep insisting that you're the famous Sherlock Holmes, 267 00:15:55,270 --> 00:15:57,810 but I know better. - 268 00:16:00,280 --> 00:16:02,010 Oh, Moriarty, you're mad! 269 00:16:02,650 --> 00:16:04,820 And you'll never get away with this plot. 270 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 Nurse Heavenly, 271 00:16:08,550 --> 00:16:11,220 give this foolish patient his usual... 272 00:16:11,790 --> 00:16:14,590 No, double his usual dose. 273 00:16:16,030 --> 00:16:17,460 Whatever you say, Doctor. 274 00:16:19,130 --> 00:16:21,030 Just relax, Mr. Holmes, 275 00:16:21,170 --> 00:16:23,300 this will be good for what ails you. 276 00:16:23,940 --> 00:16:25,000 My dear... 277 00:16:26,370 --> 00:16:27,570 nothing ails me. 278 00:17:15,290 --> 00:17:16,490 Miss Vinton, may I come in? 279 00:17:17,420 --> 00:17:19,100 - Well, of course, Mr. Roarke. - Thank you. 280 00:17:20,230 --> 00:17:21,230 What can I do for you? 281 00:17:21,690 --> 00:17:24,100 Uh, the lady who just left, uh, Mrs. Warner, 282 00:17:24,230 --> 00:17:26,511 would it be proper for me to ask what she was doing here? 283 00:17:27,100 --> 00:17:28,900 Normally these are private matters. 284 00:17:29,030 --> 00:17:30,270 Oh, I know, that's why I asked. 285 00:17:30,340 --> 00:17:33,170 Well, since you're, uh, shall we say, 286 00:17:33,300 --> 00:17:34,770 intimately involved. 287 00:17:35,570 --> 00:17:37,810 She came here to place your child's birth certificate 288 00:17:37,940 --> 00:17:38,940 on record with us. 289 00:17:40,910 --> 00:17:42,550 -I see. -She also inquired 290 00:17:42,680 --> 00:17:44,720 about enrolling the child in school. 291 00:17:44,850 --> 00:17:47,420 I, um... I had her fill this out. 292 00:17:53,090 --> 00:17:54,090 Thank you, Miss Vinton. 293 00:17:56,130 --> 00:17:57,700 You're quite welcome, Mr. Roarke. 294 00:18:27,590 --> 00:18:29,730 Rather spooky place, wouldn't you say? 295 00:18:30,190 --> 00:18:31,600 That's just what I'd say. 296 00:18:38,370 --> 00:18:40,970 Uh, I'm, uh... I'm Dr. Watson. 297 00:18:41,470 --> 00:18:44,040 We... We have an appointment with Dr. Collingwood. 298 00:18:46,510 --> 00:18:49,310 Yes, he's expecting you. Come in. 299 00:19:08,700 --> 00:19:10,070 They're all loonies. 300 00:19:22,350 --> 00:19:23,350 How ironic... 301 00:19:24,220 --> 00:19:26,020 and unfortunate for you, Dr. Watson. 302 00:19:26,820 --> 00:19:29,090 You came all this way to see Lord Chesterfield 303 00:19:29,220 --> 00:19:30,520 and he's no longer here. 304 00:19:31,620 --> 00:19:34,060 He received an urgent call from the war department 305 00:19:34,190 --> 00:19:35,490 shortly after we spoke. 306 00:19:36,690 --> 00:19:38,530 It was too late to inform you. 307 00:19:38,660 --> 00:19:41,800 - Well, uh... - Uh, Doctor, do you suppose... 308 00:19:42,100 --> 00:19:44,176 Do you suppose we might have a look around your facility, 309 00:19:44,200 --> 00:19:45,670 since we came all this way? 310 00:19:46,040 --> 00:19:48,410 Dartmoor Sanatorium is an international landmark 311 00:19:48,540 --> 00:19:49,780 in the medical trade, you know? 312 00:19:50,910 --> 00:19:52,180 Well, yes, I suppose it is. 313 00:19:52,840 --> 00:19:53,840 Of course! 314 00:19:54,380 --> 00:19:56,450 Nurse Heavenly will give you a personal tour. 315 00:19:57,820 --> 00:19:59,820 - I shall see you along. - Well, thank you, sir. 316 00:20:05,190 --> 00:20:06,830 Oh, don't worry about the sweet patients. 317 00:20:07,390 --> 00:20:09,060 Mostly they're harmless. 318 00:20:10,600 --> 00:20:11,600 Mostly? 319 00:20:12,000 --> 00:20:13,230 This way, sirs. 320 00:20:27,040 --> 00:20:28,380 Steady as she goes, Edwin. 321 00:20:28,850 --> 00:20:31,380 And steer clear of the Rocks and Shoals. 322 00:20:32,880 --> 00:20:34,090 Good heavens! 323 00:20:34,350 --> 00:20:36,550 Admiral Winslow, are you all right, old boy? 324 00:20:36,690 --> 00:20:38,536 We had to make a clean sweep pouring out, bosom. 325 00:20:38,560 --> 00:20:39,596 -Yes. -And we have to keep 326 00:20:39,620 --> 00:20:40,960 a tight ship. Do you understand? 327 00:20:41,090 --> 00:20:42,130 -Tight. -All right. 328 00:20:42,590 --> 00:20:45,230 - Carry on, mates, carry on. - Carry on. Yes. 329 00:20:46,360 --> 00:20:47,870 They're all loonies. 330 00:20:48,600 --> 00:20:49,600 Tell me. 331 00:20:59,410 --> 00:21:00,710 Wait, wait! 332 00:21:01,450 --> 00:21:03,780 There's only one person who plays a violin that poorly. 333 00:21:04,450 --> 00:21:06,380 Holmes. Come along, Lansing, 334 00:21:06,520 --> 00:21:07,890 we may not have a moment to lose. 335 00:21:18,800 --> 00:21:19,900 He's obviously in there. 336 00:21:30,310 --> 00:21:31,640 Great Scott! 337 00:21:33,210 --> 00:21:34,210 Holmes? 338 00:21:36,010 --> 00:21:37,010 He's been drugged. 339 00:22:05,210 --> 00:22:06,310 Oh! 340 00:22:07,380 --> 00:22:09,350 I'm sorry, is this an inopportune moment? 341 00:22:09,680 --> 00:22:11,080 I thought you had asked me to come? 342 00:22:11,550 --> 00:22:13,420 Uh, no... Yes... 343 00:22:13,550 --> 00:22:14,950 -Please come in. -Thank you. 344 00:22:25,160 --> 00:22:27,430 Um, won't you please sit down? 345 00:22:27,700 --> 00:22:28,700 Thank you. 346 00:22:30,270 --> 00:22:32,670 - Could I offer you a drink? - No, no. Thank you very much. 347 00:22:34,510 --> 00:22:37,240 I hope you understand that Nancy means 348 00:22:37,910 --> 00:22:39,710 more than anyone else in the world to me. 349 00:22:40,140 --> 00:22:41,350 Of course, I understand. 350 00:22:43,980 --> 00:22:46,720 And I'm... I'm sorry if... If I embarrassed you 351 00:22:46,850 --> 00:22:48,410 in front of all those people out there. 352 00:22:48,520 --> 00:22:49,520 Are you? 353 00:22:49,850 --> 00:22:51,420 Or did you had it planned that way? 354 00:22:52,360 --> 00:22:53,930 Yes, I suppose I did. 355 00:22:55,430 --> 00:22:58,230 If I could only make you understand why. 356 00:22:58,360 --> 00:22:59,760 Mommy, who's there? 357 00:23:10,240 --> 00:23:12,610 Are you my daddy? 358 00:23:17,550 --> 00:23:18,880 Pleased to meet you, sir. 359 00:23:21,450 --> 00:23:24,260 And I am very pleased to meet you. 360 00:23:25,460 --> 00:23:27,530 Oh, Daddy, I'm so glad you're here! 361 00:23:27,830 --> 00:23:30,030 Mommy's told me so much about you. 362 00:23:31,400 --> 00:23:32,460 Has she? 363 00:23:33,660 --> 00:23:34,900 Well... 364 00:23:35,770 --> 00:23:37,440 the important thing is you are here 365 00:23:37,570 --> 00:23:39,840 and I have lots of things planned for you. 366 00:23:39,970 --> 00:23:42,140 As a matter of fact, I have a friend outside 367 00:23:42,640 --> 00:23:44,320 who would like to spend some time with us. 368 00:23:44,480 --> 00:23:45,520 Would you like to see him? 369 00:23:46,010 --> 00:23:47,010 Well, go ahead. 370 00:23:53,780 --> 00:23:55,320 - A pony! - Yes. 371 00:23:55,450 --> 00:23:56,720 Can I ride him? 372 00:23:56,850 --> 00:23:58,490 Well, he would be insulted if you didn't. 373 00:23:58,760 --> 00:24:00,120 How about after lunch? 374 00:24:00,260 --> 00:24:02,330 Mommy, I better change right now so I'll be ready. 375 00:24:02,460 --> 00:24:03,460 That's right! 376 00:24:06,860 --> 00:24:08,870 I'm so glad we're all together. 377 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Now we're just like a real family. 378 00:24:21,280 --> 00:24:24,120 Moriarty has been using drugs on me. 379 00:24:24,480 --> 00:24:26,780 Incredible! -HOLMES: Yes. 380 00:24:27,720 --> 00:24:29,990 He's been using hypnosis on the scientists 381 00:24:30,120 --> 00:24:33,460 and the other hostages. He gathered a great deal of... 382 00:24:34,290 --> 00:24:35,560 information on a secret weapon 383 00:24:35,690 --> 00:24:37,800 that our war department developed. 384 00:24:39,400 --> 00:24:40,500 A long-range torpedo. 385 00:24:41,330 --> 00:24:43,530 Mr. Holmes, uh, do you know what Moriarty planned 386 00:24:43,670 --> 00:24:45,070 to do with that torpedo? 387 00:24:45,870 --> 00:24:46,870 No. 388 00:24:47,370 --> 00:24:48,370 Not Moriarty... 389 00:24:49,540 --> 00:24:50,540 the Kaiser. 390 00:24:51,410 --> 00:24:52,580 Good heavens! 391 00:24:53,140 --> 00:24:56,150 Moriarty is to deliver the torpedo plans 392 00:24:56,280 --> 00:24:57,360 to the Kaiser's ambassador, 393 00:24:58,120 --> 00:25:00,690 the Archduke Oberth, later today. 394 00:25:01,190 --> 00:25:02,190 Where? 395 00:25:03,220 --> 00:25:04,890 At the... 396 00:25:07,190 --> 00:25:08,190 Easy, dear fellow. 397 00:25:09,390 --> 00:25:10,960 Fox and Hounds Pub... 398 00:25:11,630 --> 00:25:12,800 in Whitcombe. 399 00:25:13,200 --> 00:25:15,430 And for a considerable number of marks, I'm sure. 400 00:25:17,070 --> 00:25:19,040 The Kaiser will develop the torpedo and... 401 00:25:21,070 --> 00:25:22,610 disrupt the world shipping trade. 402 00:25:24,180 --> 00:25:26,140 That will launch World War I, gentlemen. 403 00:25:26,410 --> 00:25:27,510 Yes. 404 00:25:28,580 --> 00:25:29,710 World War I? 405 00:25:30,210 --> 00:25:31,550 We've got to get out of here. 406 00:25:32,420 --> 00:25:34,090 World War I... 407 00:25:34,220 --> 00:25:37,460 Impossible. The door's locked and we have no key, sir. 408 00:25:38,390 --> 00:25:39,760 Never mind, I'll find us a way. 409 00:25:40,320 --> 00:25:42,630 The Baskervilles estate's nearby, isn't it? 410 00:25:43,230 --> 00:25:44,900 We can call Scotland Yard from there. 411 00:25:46,430 --> 00:25:48,670 Lord Baskervilles will see that Holmes is taken care of. 412 00:25:48,800 --> 00:25:49,900 He owes him a favor. 413 00:25:52,200 --> 00:25:54,040 You know, the, uh, the Baskervilles case. 414 00:25:54,870 --> 00:25:56,170 The Baskervilles case? 415 00:25:57,610 --> 00:25:59,330 That's right. The Hound of the Baskervilles 416 00:25:59,380 --> 00:26:00,660 hadn't been written yet, had it? 417 00:26:00,750 --> 00:26:01,980 Never will be, 418 00:26:02,110 --> 00:26:03,670 unless I can find us a way out of here. 419 00:26:04,250 --> 00:26:06,180 Mm? 420 00:26:11,720 --> 00:26:14,090 Hmm, potassium nitrate and magnesium. 421 00:26:15,260 --> 00:26:17,460 Gentlemen, I'm going to get us out of here. 422 00:26:18,930 --> 00:26:20,900 That man talks such rubbish. 423 00:26:38,280 --> 00:26:39,840 You know, if we don't rest for a while, 424 00:26:39,920 --> 00:26:41,496 you're going to wear out both the pony and me. 425 00:26:41,520 --> 00:26:43,390 I don't believe that. 426 00:26:43,520 --> 00:26:44,960 Maybe you're right. 427 00:26:45,090 --> 00:26:47,320 Look at those. Aren't they beautiful? 428 00:26:47,460 --> 00:26:48,990 Oh, yes. 429 00:26:59,900 --> 00:27:03,570 A pretty flower deserves a pretty girl. 430 00:27:03,970 --> 00:27:05,980 -Oh, thank you. -You're welcome. 431 00:27:06,110 --> 00:27:08,080 - May I take it home to Mommy? - Of course. 432 00:27:08,210 --> 00:27:10,250 She hasn't been very happy lately. 433 00:27:11,480 --> 00:27:12,620 Oh, do you know why? 434 00:27:13,020 --> 00:27:14,496 I thought it was because she wanted us 435 00:27:14,520 --> 00:27:15,850 to be together so bad. 436 00:27:16,320 --> 00:27:17,590 Well, now that we are, 437 00:27:17,720 --> 00:27:19,136 everything's going to be all right, huh? 438 00:27:19,160 --> 00:27:21,490 - I'm sure it will. - Yes. 439 00:27:22,860 --> 00:27:24,430 -Oh, look! -What? 440 00:27:24,660 --> 00:27:25,830 A swing. 441 00:27:25,960 --> 00:27:27,700 Oh, I suppose you want to try it, huh? 442 00:27:27,830 --> 00:27:28,900 Uh-huh. - 443 00:27:29,030 --> 00:27:30,030 All right. 444 00:27:37,370 --> 00:27:39,510 All right. Hang on! 445 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Okay. 446 00:27:42,380 --> 00:27:43,380 Here we go. 447 00:27:43,980 --> 00:27:45,680 - Are you ready? - Yeah! 448 00:27:52,160 --> 00:27:54,860 - Higher, higher! - Really? Higher? 449 00:27:55,230 --> 00:27:56,290 Yes, Dad. 450 00:27:58,030 --> 00:27:59,030 All right. 451 00:28:17,310 --> 00:28:20,550 Mmm. Excellent, Henri! Excellent. 452 00:28:21,020 --> 00:28:23,150 Thank you, Mr. Roarke. 453 00:28:23,590 --> 00:28:25,690 But, um, I don't know, it... it... 454 00:28:27,060 --> 00:28:28,900 There's something missing. 455 00:28:33,260 --> 00:28:35,730 Perhaps just a touch more pepper. 456 00:28:36,030 --> 00:28:38,370 - What do you think, Nancy? - Too much pepper. 457 00:28:39,200 --> 00:28:41,340 Definitely too much pepper, Henri. 458 00:28:43,240 --> 00:28:45,210 Not enough pepper, too much pepper. 459 00:28:45,340 --> 00:28:47,210 Not enough, too much! Not enough! 460 00:28:52,880 --> 00:28:54,320 -Know what? -What? 461 00:28:54,450 --> 00:28:56,190 You're a perfect daddy. 462 00:29:14,100 --> 00:29:15,610 You say it isn't a bomb? 463 00:29:16,210 --> 00:29:18,240 Well, not exactly, Dr. Watson, uh... 464 00:29:18,380 --> 00:29:20,140 A bomb would bring Moriarty and his men 465 00:29:20,280 --> 00:29:22,350 swarming down on us like a SWAT squad. 466 00:29:22,780 --> 00:29:24,050 SWAT squad? -LANSING: Mm. 467 00:29:24,180 --> 00:29:25,756 These Americans and their slang expressions. 468 00:29:25,780 --> 00:29:28,050 Not exactly a bomb? A bomb is a bomb. 469 00:29:28,490 --> 00:29:30,410 Uh, Dr. Watson, you better step back over there. 470 00:29:30,490 --> 00:29:32,520 This is apt to get just a little bit warm. 471 00:29:32,660 --> 00:29:33,760 Oh. 472 00:29:35,860 --> 00:29:37,160 I hope he knows what he's doing. 473 00:29:41,170 --> 00:29:43,400 We shall soon see, my dear Watson. 474 00:29:52,840 --> 00:29:54,110 Oh! 475 00:29:56,950 --> 00:29:59,650 Incinerator device. Not a bomb at all. 476 00:30:00,180 --> 00:30:01,180 Astounding. 477 00:30:01,650 --> 00:30:03,690 It's a little trick the commandos used in France 478 00:30:03,820 --> 00:30:04,890 during World War II. 479 00:30:05,860 --> 00:30:08,860 Mr. Lansing, the more I get to know you, the less I know you. 480 00:30:08,990 --> 00:30:11,700 World War I, World War II? Rubbish! 481 00:30:19,970 --> 00:30:21,810 Well, Mr. Holmes, Dr. Watson, let's go. 482 00:30:24,510 --> 00:30:26,186 You hurry along, Mr. Lansing, I must stay here 483 00:30:26,210 --> 00:30:28,180 with my old friend till you summon help. 484 00:30:28,680 --> 00:30:29,680 God speed. 485 00:30:30,310 --> 00:30:31,310 Right. 486 00:30:32,680 --> 00:30:34,490 Oh. You couldn't have pulled that off 487 00:30:34,620 --> 00:30:36,090 any better yourself, Holmes. 488 00:30:36,220 --> 00:30:39,020 Rather reminds me of you and your resourcefulness. 489 00:30:39,160 --> 00:30:40,690 My dear Watson... 490 00:30:41,560 --> 00:30:42,560 I must agree. 491 00:30:43,290 --> 00:30:45,130 Hurry up, it's your move. 492 00:30:55,510 --> 00:30:56,510 Your move. 493 00:30:57,510 --> 00:30:59,080 Mr. Lansing, over here. 494 00:31:08,490 --> 00:31:11,090 How on earth did you escape from that dungeon? 495 00:31:12,190 --> 00:31:13,390 I'm Superman, didn't you know? 496 00:31:13,690 --> 00:31:15,530 And right now, I'm looking for my phone booth. 497 00:31:15,760 --> 00:31:18,200 Superman? Phone booth? 498 00:31:19,100 --> 00:31:20,900 You act a bit odd, Mr. Lansing. 499 00:31:21,530 --> 00:31:23,930 So do you, Miss Heavenly. So do you. 500 00:31:25,670 --> 00:31:28,810 Tell me, what is your real thing? 501 00:31:29,410 --> 00:31:31,510 I'm working for Inspector Lestrade. 502 00:31:32,810 --> 00:31:34,180 I'm trying to find out 503 00:31:34,310 --> 00:31:36,780 what Dr. Collingwood's diabolical scheme is all about. 504 00:31:37,110 --> 00:31:39,920 Just as Sherlock Holmes is, or was. 505 00:31:40,350 --> 00:31:41,350 Oh, yeah? 506 00:31:41,490 --> 00:31:43,050 Then why didn't you help us escape? 507 00:31:43,320 --> 00:31:45,560 The doctor is already suspicious. 508 00:31:45,790 --> 00:31:47,220 -You mean Moriarty? -Yes. 509 00:31:47,360 --> 00:31:48,890 Moriarty is suspicious of me. 510 00:31:49,490 --> 00:31:51,700 I haven't learned what his scheme is yet, 511 00:31:52,130 --> 00:31:54,130 and if I tried to help you, well... 512 00:31:54,260 --> 00:31:55,400 You'd have blown your cover. 513 00:31:55,930 --> 00:31:57,000 Blown? 514 00:31:57,330 --> 00:31:59,010 - My cover? - Forget it, forget it. Look... 515 00:31:59,970 --> 00:32:01,440 how do I know I can believe you? 516 00:32:12,920 --> 00:32:14,420 I believe, I believe. 517 00:32:17,190 --> 00:32:18,430 I know what Moriarty's plot is. 518 00:32:18,460 --> 00:32:20,220 And I've got to contact Lestrade. 519 00:32:26,800 --> 00:32:28,800 Good hunting, Superman. 520 00:33:01,900 --> 00:33:05,640 Boss, this is Dr. Randolph, Mrs. Warner's family doctor. 521 00:33:05,770 --> 00:33:06,870 Yes, I know, Tattoo. 522 00:33:07,000 --> 00:33:08,400 I asked him here from the mainland. 523 00:33:08,440 --> 00:33:10,016 - Thank you for coming, Doctor. - Not at all. 524 00:33:10,040 --> 00:33:11,760 I only wish I'd brought you some good news. 525 00:33:11,810 --> 00:33:12,980 Is Nancy sick? 526 00:33:13,240 --> 00:33:15,450 I don't think it's Nancy, Tattoo. 527 00:33:16,850 --> 00:33:18,050 I think it's her mother. 528 00:33:18,480 --> 00:33:20,250 -Am I right, Doctor? -Yes. 529 00:33:21,190 --> 00:33:23,850 - Is it serious? - It's very serious, I'm afraid. 530 00:33:24,990 --> 00:33:26,620 She doesn't have much longer to live. 531 00:33:38,800 --> 00:33:41,140 Ah! There's the Fox and Hounds Pub. 532 00:33:41,670 --> 00:33:43,370 That's where Moriarty and the Archduke 533 00:33:43,510 --> 00:33:45,180 are to have their secret meeting. 534 00:33:51,650 --> 00:33:52,650 Oh! Well! 535 00:33:59,660 --> 00:34:02,106 - Inspector Lestrade? - Kevin Lansing, I presume? 536 00:34:02,130 --> 00:34:03,460 That's right, sir. Uh, 537 00:34:03,590 --> 00:34:05,336 Professor Moriarty should be in the pub here 538 00:34:05,360 --> 00:34:07,376 and, uh, I can just bet he's got his henchmen with him. 539 00:34:07,400 --> 00:34:09,170 Oh, don't worry, I can handle it. 540 00:34:09,300 --> 00:34:10,570 You just point him out to me. 541 00:34:11,870 --> 00:34:12,870 Anything you say, sir. 542 00:34:13,240 --> 00:34:14,340 Let's get about it, men. 543 00:34:14,670 --> 00:34:16,210 You two cover the front entrance here. 544 00:34:16,340 --> 00:34:17,670 The other two, around the rear. 545 00:34:44,670 --> 00:34:47,170 - Do you see him? - No, not yet I don't. 546 00:34:54,010 --> 00:34:55,290 Wait a minute, that's him there. 547 00:34:56,580 --> 00:34:59,450 The sailor type with a beard. That's Moriarty in disguise. 548 00:35:00,780 --> 00:35:03,350 We're in luck! The Archduke hasn't arrived, yet. 549 00:35:10,060 --> 00:35:11,190 Uh... 550 00:35:18,900 --> 00:35:21,270 I'm Inspector Lestrade from Scotland Yard. 551 00:35:21,810 --> 00:35:23,740 I'm afraid, you're under arrest, sir. 552 00:35:24,510 --> 00:35:26,110 On what charge, Inspector? 553 00:35:27,380 --> 00:35:29,510 Possession of secret military documents. 554 00:35:29,650 --> 00:35:31,750 I must search you, Professor Moriarty. 555 00:35:32,580 --> 00:35:33,580 Inspector... 556 00:35:34,820 --> 00:35:37,450 I'm afraid you've made an idiotic mistake. 557 00:35:50,700 --> 00:35:53,340 Lestrade, are you all right? 558 00:35:53,470 --> 00:35:54,770 Moriarty's given us the slip. 559 00:35:55,770 --> 00:35:57,490 Yes, he's famous for that. 560 00:35:57,810 --> 00:35:59,640 I'm afraid he's on his way to the sanatorium 561 00:35:59,780 --> 00:36:01,980 to waste Holmes once and for all. Possibly Watson, too. 562 00:36:02,580 --> 00:36:03,810 We haven't a moment to lose. 563 00:36:03,950 --> 00:36:04,990 -Let's go, Lestrade. -Yes! 564 00:36:11,490 --> 00:36:13,190 Boss, Dr. Randolph. 565 00:36:13,320 --> 00:36:16,490 Ah, Dr. Randolph. Please, come in. 566 00:36:17,260 --> 00:36:18,636 - Have a seat, won't you? - No, thank you. 567 00:36:18,660 --> 00:36:20,360 I'm only going to stay for a minute. 568 00:36:20,500 --> 00:36:22,376 - May I ask you a favor, please? - Certainly, Dr. Randolph. 569 00:36:22,400 --> 00:36:24,270 Would it be all right if I used the facilities 570 00:36:24,400 --> 00:36:26,476 - on the island hospital? - Oh, by all means, Doctor. 571 00:36:26,500 --> 00:36:28,210 - Thank you. - How is Mrs. Warner doing? 572 00:36:29,040 --> 00:36:31,240 What can I say? I'm going to run some tests anyway. 573 00:36:33,010 --> 00:36:34,010 It's a shame. 574 00:36:34,240 --> 00:36:35,600 She's a wonderful lady, isn't she? 575 00:36:37,080 --> 00:36:38,080 Yes, she is, Doctor. 576 00:36:39,050 --> 00:36:41,120 Mr. Roarke, I feel I must tell you, 577 00:36:41,690 --> 00:36:43,290 I know that you're not Nancy's father. 578 00:36:45,690 --> 00:36:47,090 You see, I knew her real father. 579 00:36:47,390 --> 00:36:49,390 I also knew that he ran out on Fran 580 00:36:49,530 --> 00:36:50,730 before Nancy was born. 581 00:36:51,830 --> 00:36:55,300 Boss, you went along with it for the sake of the little girl? 582 00:36:55,700 --> 00:36:56,700 Yes, Tattoo. 583 00:36:56,900 --> 00:36:58,376 You see, coming here to meet her father 584 00:36:58,400 --> 00:36:59,540 was very important to her. 585 00:37:00,400 --> 00:37:02,120 So how are you going to tell her the truth? 586 00:37:02,770 --> 00:37:04,740 I just have to wait for the right time, Doctor. 587 00:37:06,380 --> 00:37:07,886 Mr. Roarke, for whatever it's worth, I admire 588 00:37:07,910 --> 00:37:09,910 what you're trying to do for Nancy and her mother. 589 00:37:11,080 --> 00:37:12,440 There's nothing to admire, Doctor. 590 00:37:12,520 --> 00:37:13,680 And I would appreciate 591 00:37:13,820 --> 00:37:15,300 if you kept this matter confidential, 592 00:37:15,390 --> 00:37:16,510 at least for the time being. 593 00:37:16,550 --> 00:37:18,790 -Yes, of course. -Thank you. 594 00:37:18,920 --> 00:37:21,260 Tattoo, have you seen Nancy? I can't find her anywhere. 595 00:37:24,290 --> 00:37:25,300 Hello, Fran. 596 00:37:25,430 --> 00:37:26,830 What are you doing here? 597 00:37:27,430 --> 00:37:28,700 Mr. Roarke sent for me. 598 00:37:29,270 --> 00:37:30,270 Did you tell him? 599 00:37:32,700 --> 00:37:34,300 You had no right to tell him. 600 00:37:35,170 --> 00:37:36,610 I suppose he's known all along. 601 00:37:42,250 --> 00:37:43,810 What do you mean, Nancy is gone? 602 00:37:44,110 --> 00:37:46,070 Just that, I looked for her and I can't find her. 603 00:37:46,620 --> 00:37:47,920 I thought she might be with you. 604 00:37:48,290 --> 00:37:51,320 Please don't worry, Mrs. Warner. She couldn't have gone very far. 605 00:37:51,760 --> 00:37:54,060 But she's not the type to wander off by herself. 606 00:37:54,620 --> 00:37:57,190 I know. Tattoo, I want every available member 607 00:37:57,330 --> 00:37:59,330 of the staff to start searching for her at once. 608 00:37:59,730 --> 00:38:01,800 Right, boss. Excuse me, excuse me. 609 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 Please. 610 00:38:24,750 --> 00:38:26,520 Now, I want you to look everywhere. 611 00:38:26,660 --> 00:38:28,136 Uh, Tattoo, have them spread out 612 00:38:28,160 --> 00:38:29,680 and take the other side of the island. 613 00:38:29,960 --> 00:38:31,900 All right, boss. Follow me, follow me. 614 00:38:32,800 --> 00:38:34,160 Uh, this way, Mrs. Warner. 615 00:38:44,310 --> 00:38:45,740 We should have found her by now. 616 00:38:45,880 --> 00:38:47,240 And we will find her, Mrs. Warner. 617 00:38:47,310 --> 00:38:48,880 -You must believe that. -Nancy? 618 00:38:49,880 --> 00:38:50,880 Nancy! 619 00:38:52,550 --> 00:38:55,190 Nancy! Nancy! 620 00:38:57,450 --> 00:38:58,650 If anything's happened to her, 621 00:38:58,760 --> 00:39:00,120 I don't know what I'm going to do. 622 00:39:00,820 --> 00:39:01,820 Nancy? 623 00:39:06,060 --> 00:39:07,430 Nancy, where are you? 624 00:39:15,410 --> 00:39:16,510 Nancy? 625 00:39:18,410 --> 00:39:19,510 Nancy? 626 00:39:25,150 --> 00:39:27,550 I think I hear something. Nancy, where are you? 627 00:39:28,350 --> 00:39:29,750 Nancy, honey, where are you? 628 00:39:29,890 --> 00:39:33,720 Mommy, here I am, here I am! 629 00:39:35,390 --> 00:39:37,530 Mommy, I'm here! Over here! 630 00:39:38,160 --> 00:39:39,700 Oh, Nancy, sweetheart! 631 00:39:40,660 --> 00:39:42,830 Oh, darling, darling! 632 00:39:43,470 --> 00:39:45,070 I was so afraid. 633 00:39:45,770 --> 00:39:48,070 I know, sweetheart. It's all right now. 634 00:39:48,940 --> 00:39:51,540 Well, what happened, huh? How did you get lost? 635 00:39:52,080 --> 00:39:53,640 I heard him talking. 636 00:39:54,410 --> 00:39:56,610 He said he really wasn't my father. 637 00:39:57,450 --> 00:39:58,650 You lied to me. 638 00:40:02,390 --> 00:40:04,090 Oh, no, Nancy. - 639 00:40:04,420 --> 00:40:05,790 No, I didn't lie to you. 640 00:40:06,660 --> 00:40:09,030 I never actually said I was your father, did I? 641 00:40:12,300 --> 00:40:13,700 And if I didn't say anything, 642 00:40:13,830 --> 00:40:15,800 it was only because I thought it made you happy. 643 00:40:16,570 --> 00:40:18,130 But she lied to me. 644 00:40:20,800 --> 00:40:22,670 Why, Mommy? Why did you lie? 645 00:40:23,240 --> 00:40:24,610 I'm sorry, sweetheart. 646 00:40:25,410 --> 00:40:26,680 I guess, I... 647 00:40:26,810 --> 00:40:28,056 I thought there wouldn't be a better person 648 00:40:28,080 --> 00:40:29,450 to be your daddy than Mr. Roarke 649 00:40:29,580 --> 00:40:32,080 or a better place to live than Fantasy Island. 650 00:40:32,750 --> 00:40:35,420 But I was happy with you just the way we were. 651 00:40:36,250 --> 00:40:37,690 And I was happy with you. 652 00:40:38,960 --> 00:40:40,400 Oh, I've got to tell her. 653 00:40:40,720 --> 00:40:42,060 No, please don't. Please. 654 00:40:46,330 --> 00:40:48,060 Nancy, listen to me, will you? 655 00:40:49,470 --> 00:40:51,670 I have a goddaughter, her name is Julie. 656 00:40:52,640 --> 00:40:54,270 She's a lovely young lady. 657 00:40:54,540 --> 00:40:55,900 I'm sure you'd like her very much. 658 00:40:56,710 --> 00:40:58,910 And do you know what she would like very much? 659 00:40:59,210 --> 00:41:00,510 Very, very much? 660 00:41:02,180 --> 00:41:03,180 A little sister. 661 00:41:03,810 --> 00:41:05,320 Someone exactly like you. 662 00:41:06,680 --> 00:41:08,620 Then I could be your goddaughter, too? 663 00:41:09,190 --> 00:41:10,190 Of course. 664 00:41:11,250 --> 00:41:12,560 Did you hear that, Mommy? 665 00:41:13,290 --> 00:41:15,090 Then I would not only have a daddy, 666 00:41:15,390 --> 00:41:16,930 but a big sister, too. 667 00:41:17,660 --> 00:41:18,660 Mm-hmm. 668 00:41:18,860 --> 00:41:20,560 Yes, I heard. 669 00:41:21,300 --> 00:41:22,380 I heard. 670 00:41:35,510 --> 00:41:37,950 Hurry, driver, hurry! There's not a moment to lose! 671 00:42:19,260 --> 00:42:20,720 Hurry up, your move. 672 00:42:33,900 --> 00:42:36,710 It's locked. Gore, the door. 673 00:42:38,710 --> 00:42:39,990 Investigate that, men. 674 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 Go on. 675 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 Your move. 676 00:42:45,750 --> 00:42:46,750 Which way did they go? 677 00:42:54,560 --> 00:42:57,190 Surrender, Moriarty. We've got you! 678 00:43:20,380 --> 00:43:24,150 Splendid work, chaps. Well done. 679 00:43:26,220 --> 00:43:29,330 By Jove, Holmes, I didn't think he could do it, 680 00:43:29,460 --> 00:43:32,660 but that Lansing fellow did it. He saved your life. 681 00:43:33,830 --> 00:43:36,770 That's an astute observation, my dear Watson. 682 00:43:36,900 --> 00:43:38,640 Oh, yes, come, come. 683 00:43:42,110 --> 00:43:43,510 Miss Heavenly, you wait right here. 684 00:43:43,610 --> 00:43:44,870 I'll see where that door leads. 685 00:43:45,480 --> 00:43:46,640 Will we see each other again? 686 00:43:47,310 --> 00:43:49,250 Well, of course, I... I'll be right back. 687 00:43:50,110 --> 00:43:51,110 Kevin... 688 00:43:51,750 --> 00:43:52,880 I wish... 689 00:43:54,520 --> 00:43:55,520 Yes? 690 00:43:56,320 --> 00:43:57,720 I wish you wouldn't go. 691 00:44:00,190 --> 00:44:01,790 We have to get out of here, right? 692 00:44:02,990 --> 00:44:04,490 Oh, I suppose so. 693 00:44:06,430 --> 00:44:08,260 I guess you're right. Go on. 694 00:44:13,570 --> 00:44:14,570 Anyone ever tell you... 695 00:44:16,910 --> 00:44:17,910 you're beautiful? 696 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 Not recently. 697 00:44:23,380 --> 00:44:24,380 Well, you are. 698 00:44:33,920 --> 00:44:35,060 Now, don't go away. 699 00:44:37,660 --> 00:44:40,760 I'll be waiting for you, supersleuth. 700 00:44:55,040 --> 00:44:56,210 The chess player? 701 00:44:57,480 --> 00:44:58,920 Oh, it was you? 702 00:44:59,320 --> 00:45:00,950 Yes, Mr. Lansing. 703 00:45:01,220 --> 00:45:04,090 I thought that even a Sherlock Holmes helper 704 00:45:04,220 --> 00:45:05,540 might need a little help himself. 705 00:45:06,520 --> 00:45:09,830 And I congratulate you on saving the master sleuth. 706 00:45:10,430 --> 00:45:13,900 And those perpetuating, the Sherlock Holmes legend. 707 00:45:14,930 --> 00:45:16,400 Uh, what about Miss Heavenly? 708 00:45:16,530 --> 00:45:18,490 She's waiting for me just outside the door there. 709 00:45:19,640 --> 00:45:21,070 I'm sorry, Mr. Lansing, 710 00:45:21,200 --> 00:45:23,770 Miss Heavenly lived in another time and place. 711 00:45:24,240 --> 00:45:26,410 She existed only in your own fantasy, 712 00:45:26,540 --> 00:45:28,340 which is now concluded. I'm sorry. 713 00:45:58,310 --> 00:46:01,340 Ah, Mr. Roarke, I want to thank you for creating 714 00:46:01,480 --> 00:46:03,880 such a delightful experience for me, but, uh... 715 00:46:04,010 --> 00:46:05,210 But what, Mr. Lansing? 716 00:46:07,880 --> 00:46:09,850 - That's Miss Heavenly! - Oh, no. 717 00:46:09,990 --> 00:46:12,720 No, Mr. Lansing, that lady is Miss James. 718 00:46:12,860 --> 00:46:14,590 She's here to fulfill her own fantasy. 719 00:46:15,160 --> 00:46:17,330 But, oddly enough, she is employed 720 00:46:17,460 --> 00:46:19,460 in the same department store as you. 721 00:46:19,600 --> 00:46:21,436 I wouldn't be surprised if the two of you should meet 722 00:46:21,460 --> 00:46:23,800 in the coffee shop one day in the near future. 723 00:46:24,500 --> 00:46:27,040 Now your job at the store won't be so dull. 724 00:46:27,400 --> 00:46:28,400 That's right. 725 00:46:30,540 --> 00:46:32,586 - Thank you again, Mr. Roarke. - Good-bye, Mr. Lansing. 726 00:46:32,610 --> 00:46:33,610 -Good-bye. -Bye. 727 00:46:50,530 --> 00:46:53,300 ♪ Not last night But the night before ♪ 728 00:46:53,660 --> 00:46:57,000 ♪ Twenty-four robbers Came knocking at my door ♪ 729 00:46:57,370 --> 00:47:00,070 ♪ As I ran out They ran in ♪ 730 00:47:00,400 --> 00:47:03,140 - Mrs. Warner. - Oh, Mr. Roarke and Tattoo, 731 00:47:03,840 --> 00:47:05,200 I wanted to come and see you later 732 00:47:05,310 --> 00:47:07,210 and thank you both for everything you've done 733 00:47:07,340 --> 00:47:09,280 for Nancy and me. And to apologize again 734 00:47:09,410 --> 00:47:11,550 for all the embarrassment I've caused you. 735 00:47:12,050 --> 00:47:13,850 There is no need to apologize, Mrs. Warner. 736 00:47:13,980 --> 00:47:16,490 Everything you did was out of love for your child. 737 00:47:16,820 --> 00:47:18,490 -Tell her, boss. -Very well. 738 00:47:18,990 --> 00:47:21,390 Mrs. Warner, I just left Dr. Randolph. 739 00:47:21,520 --> 00:47:23,030 And he is very excited 740 00:47:23,160 --> 00:47:25,060 about the results of your latest tests. 741 00:47:27,230 --> 00:47:29,900 - What do you mean? - It seems there are signs 742 00:47:30,030 --> 00:47:32,170 of significant remission in your illness. 743 00:47:32,300 --> 00:47:34,070 Although there are no guarantees, 744 00:47:34,200 --> 00:47:38,040 Dr. Randolph feels that in time, you stand an excellent chance 745 00:47:38,170 --> 00:47:39,480 of complete recovery. 746 00:47:39,880 --> 00:47:41,640 I... I can't believe it! Uh... 747 00:47:42,250 --> 00:47:43,880 I'm so happy now I didn't tell Nancy 748 00:47:44,010 --> 00:47:45,780 about my... my illness. 749 00:47:45,920 --> 00:47:48,920 You know, I rather enjoy being Nancy's father. 750 00:47:50,250 --> 00:47:51,850 I'm going to miss her when she leaves. 751 00:47:52,290 --> 00:47:53,290 In fact... 752 00:47:54,020 --> 00:47:55,690 I will miss you both, Mrs. Warner. 753 00:47:55,960 --> 00:47:56,960 I'll miss you, too. 754 00:47:57,930 --> 00:48:00,400 Oh, you're both so sweet to say that, I... 755 00:48:01,200 --> 00:48:03,830 Well. Well, would you excuse me 756 00:48:03,970 --> 00:48:05,500 before I begin to cry. 757 00:48:07,070 --> 00:48:08,870 Hey! 758 00:48:09,240 --> 00:48:10,510 Where's my daily hug, huh? 759 00:48:11,410 --> 00:48:14,140 Oh. 760 00:48:17,510 --> 00:48:21,080 Never have I been more pleased with the outcome of a fantasy. 761 00:48:22,050 --> 00:48:23,750 Give me a kiss. 762 00:48:25,920 --> 00:48:26,990 It's beautiful. 54355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.