Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,110 --> 00:00:55,310
The plane! The plane!
2
00:01:02,750 --> 00:01:03,920
"The princess..."
3
00:01:11,460 --> 00:01:12,960
Bye-bye. -CHILDREN: Bye.
4
00:01:24,300 --> 00:01:26,060
- Good morning, boss.
- Good morning, Tattoo.
5
00:01:26,270 --> 00:01:27,340
Have you seen Julie?
6
00:01:28,470 --> 00:01:31,440
Oh, she's still working on
Custer's Last Stand fantasy.
7
00:01:32,310 --> 00:01:33,580
Custer's Last Stand?
8
00:01:33,710 --> 00:01:35,630
Oh, yes, yes, of course.
How is she progressing?
9
00:01:44,120 --> 00:01:45,366
Well, we'll proceed
without Julie.
10
00:01:45,390 --> 00:01:46,730
She may be delayed
for some time.
11
00:02:26,470 --> 00:02:28,770
Smiles, everyone! Smiles!
12
00:02:38,510 --> 00:02:39,910
Who is that, boss?
13
00:02:40,050 --> 00:02:42,550
Mr. Kevin Lansing,
an ex-Marine corps MP.
14
00:02:42,680 --> 00:02:44,550
Now employed as
a department store
15
00:02:44,680 --> 00:02:45,680
security guard.
16
00:02:45,980 --> 00:02:48,720
He has always wanted
to be a private investigator.
17
00:02:49,020 --> 00:02:51,260
A profession he considers
much more interesting
18
00:02:51,390 --> 00:02:53,230
and exciting than
merely catching someone
19
00:02:53,360 --> 00:02:55,790
- in the act of shoplifting.
- I see.
20
00:02:56,160 --> 00:02:59,630
He wants to wear a trench coat
and sneak around dark allies.
21
00:03:00,070 --> 00:03:02,270
Uh, not quite, Tattoo.
22
00:03:02,630 --> 00:03:05,740
His fantasy is to assist
some famous detective...
23
00:03:06,670 --> 00:03:07,810
of literature.
24
00:03:08,740 --> 00:03:10,440
Solve an important case.
25
00:03:10,980 --> 00:03:12,180
Who is gonna help him?
26
00:03:12,540 --> 00:03:15,650
Matt Helm? Ellery
Queen? Sam Spade?
27
00:03:16,520 --> 00:03:20,220
I have chosen the
greatest fictional detective
28
00:03:20,350 --> 00:03:21,350
who ever lived.
29
00:03:26,390 --> 00:03:27,890
That's a cute little girl.
30
00:03:28,360 --> 00:03:29,500
Is that her mother with her?
31
00:03:29,760 --> 00:03:31,600
Yes, Tattoo. That
is Mrs. Fran Warner
32
00:03:31,730 --> 00:03:34,200
and her daughter
Nancy. Adorable child.
33
00:03:34,470 --> 00:03:36,440
As you can see, she has
her mother's good looks.
34
00:03:37,140 --> 00:03:38,140
Indeed.
35
00:03:38,600 --> 00:03:41,170
Mrs. Warner looks very familiar.
36
00:03:41,310 --> 00:03:42,810
You have an excellent
memory, Tattoo.
37
00:03:42,940 --> 00:03:46,150
She was a guest on the
island almost seven years ago.
38
00:03:46,850 --> 00:03:49,050
She's just as lovely
today as she was then.
39
00:03:49,450 --> 00:03:50,750
What's her fantasy?
40
00:03:51,450 --> 00:03:52,580
I don't know, Tattoo.
41
00:03:53,220 --> 00:03:54,250
What?
42
00:03:54,620 --> 00:03:56,026
She would only say
that she would tell me
43
00:03:56,050 --> 00:03:57,420
at the proper time,
44
00:03:58,220 --> 00:03:59,490
in the proper place.
45
00:04:02,930 --> 00:04:05,500
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
46
00:04:05,630 --> 00:04:07,400
Welcome to Fantasy Island.
47
00:04:57,920 --> 00:04:59,426
Well, Mr. Roarke,
the most exciting thing
48
00:04:59,450 --> 00:05:00,930
that ever happened
to me on that job,
49
00:05:00,990 --> 00:05:02,466
was the day I caught a
guy going out of the store
50
00:05:02,490 --> 00:05:03,620
with three suits.
51
00:05:03,890 --> 00:05:05,650
He was wearing them,
one on top of the other.
52
00:05:06,590 --> 00:05:08,160
-Uh, Mr. Roarke? -Yes?
53
00:05:08,290 --> 00:05:10,000
When does my fantasy begin?
54
00:05:10,130 --> 00:05:13,100
Very shortly, Mr. Lansing.
Very shortly... Oh, in fact...
55
00:05:14,030 --> 00:05:16,270
this envelope contains
a letter of introduction
56
00:05:16,400 --> 00:05:18,440
to the most famous
detective of all times.
57
00:05:19,200 --> 00:05:21,570
Oh, no, no, no, no, no, no.
No, you must not open it.
58
00:05:22,410 --> 00:05:24,510
Not until you have
arrived at your destination.
59
00:05:25,340 --> 00:05:26,340
Who is he?
60
00:05:27,510 --> 00:05:28,510
Can't you tell me?
61
00:05:28,950 --> 00:05:30,950
You will find out in
due time, Mr. Lansing.
62
00:05:31,920 --> 00:05:34,650
Your fantasy begins
just beyond that door.
63
00:05:37,590 --> 00:05:38,820
This way, Mr. Lansing.
64
00:05:55,310 --> 00:05:56,380
London.
65
00:05:56,810 --> 00:05:58,940
Edwardian London, Mr. Lansing,
66
00:05:59,610 --> 00:06:00,980
at the turn of the century.
67
00:06:03,750 --> 00:06:06,820
Now, Mr. Lansing. You
may open the envelope now.
68
00:06:07,150 --> 00:06:08,150
Oh?
69
00:06:16,560 --> 00:06:18,430
"Kevin Lansing, a
student of criminology,
70
00:06:18,560 --> 00:06:20,546
is most anxious to meet
your distinguished colleague,
71
00:06:20,570 --> 00:06:22,300
Sherlock Holmes."
72
00:06:22,430 --> 00:06:24,370
Am I really gonna meet
Sherlock Holmes, Mist...
73
00:06:25,170 --> 00:06:26,170
Mr. Roarke?
74
00:06:27,240 --> 00:06:28,310
Hey!
75
00:06:37,680 --> 00:06:40,290
"221 B Baker Street."
76
00:06:40,420 --> 00:06:42,620
The residence of
Sherlock Holmes.
77
00:06:48,130 --> 00:06:50,960
Lana, uh, will you send a
round of complimentary drinks
78
00:06:51,100 --> 00:06:52,540
to that table in
the corner, please?
79
00:06:52,830 --> 00:06:55,530
Thank you. -
80
00:06:56,000 --> 00:06:57,576
Uh, wait... No, wait a minute.
81
00:06:57,600 --> 00:06:58,770
Let me help you, Tattoo.
82
00:06:59,100 --> 00:07:00,860
- Thank you, boss.
- Let me help you.
83
00:07:03,440 --> 00:07:05,040
Always ready with
a helping hand.
84
00:07:05,410 --> 00:07:06,550
Oh.
85
00:07:06,910 --> 00:07:08,910
Uh, may I say how delighted
I am to see you again.
86
00:07:09,050 --> 00:07:10,150
May I also say
87
00:07:10,280 --> 00:07:11,880
that you are more
lovely than ever.
88
00:07:12,120 --> 00:07:13,490
You remember Tattoo, of course?
89
00:07:13,620 --> 00:07:16,620
- Yes, how are you?
- Mrs. Warner, how do you do?
90
00:07:16,760 --> 00:07:17,760
Where's your little girl?
91
00:07:17,860 --> 00:07:19,560
Oh, she's in our...
our bungalow.
92
00:07:19,690 --> 00:07:21,490
- It was a long flight.
- Oh, indeed.
93
00:07:21,630 --> 00:07:22,766
Uh, please have
a seat, won't you?
94
00:07:22,790 --> 00:07:24,600
- Yes, thank you.
- You're welcome.
95
00:07:28,670 --> 00:07:32,540
You know, I am at a
considerable disadvantage.
96
00:07:32,900 --> 00:07:35,970
If I am to fulfill your
fantasy to your satisfaction,
97
00:07:36,110 --> 00:07:37,910
I must make
certain preparations.
98
00:07:38,040 --> 00:07:39,750
- Isn't that right, Tattoo?
- Right, boss.
99
00:07:40,150 --> 00:07:42,410
But first, I must know
what you have in mind?
100
00:07:42,750 --> 00:07:44,450
Yes, I imagine you would.
101
00:07:45,920 --> 00:07:48,050
Boss, I think Mrs., uh, Warner
102
00:07:48,190 --> 00:07:50,260
would like to talk to you
privately in your office.
103
00:07:50,820 --> 00:07:52,220
No, no, thank you, Tattoo.
104
00:07:52,360 --> 00:07:54,630
I'd prefer discussing
it right here.
105
00:07:55,690 --> 00:07:58,160
If that is what you wish,
106
00:07:58,400 --> 00:07:59,460
proceed by all means.
107
00:07:59,800 --> 00:08:02,100
I didn't come to the
island for a fantasy.
108
00:08:03,000 --> 00:08:05,240
Right now what
concerns me is reality.
109
00:08:05,370 --> 00:08:07,540
A very special reality.
110
00:08:07,810 --> 00:08:09,940
May I ask what that means?
111
00:08:10,480 --> 00:08:13,480
I came here to find
out whether you...
112
00:08:14,510 --> 00:08:19,480
her father, is prepared to take
the responsibility of our child.
113
00:08:20,290 --> 00:08:21,290
Boss?
114
00:08:22,390 --> 00:08:23,670
Please, I think it would be best
115
00:08:23,720 --> 00:08:25,520
if we discuss this
matter privately.
116
00:08:25,660 --> 00:08:26,790
Why? I don't care
117
00:08:26,930 --> 00:08:28,490
if the whole world
knows about it.
118
00:08:28,630 --> 00:08:30,900
I can't keep quiet any longer.
119
00:08:32,160 --> 00:08:34,630
This man is the
father of my child
120
00:08:34,770 --> 00:08:35,900
and I'm here to make sure
121
00:08:36,030 --> 00:08:38,140
that he assumes
his responsibility.
122
00:08:38,740 --> 00:08:40,170
Now that it's public knowledge,
123
00:08:41,040 --> 00:08:43,140
I will expect to
hear from you soon.
124
00:08:49,380 --> 00:08:51,720
Boss, how can you let
her get away with it...
125
00:08:52,620 --> 00:08:53,780
in front of all these people?
126
00:08:54,250 --> 00:08:56,890
She's not getting away
with anything, Tattoo?
127
00:08:57,220 --> 00:08:58,990
-No? -No.
128
00:09:00,930 --> 00:09:04,460
I have a feeling she's doing
what she feels she must do.
129
00:09:13,940 --> 00:09:17,410
I am sorry, sir.
Mr. Holmes is out of the city.
130
00:09:17,540 --> 00:09:19,180
Unexpected business, you see.
131
00:09:22,350 --> 00:09:24,180
Gracious! Dr. Watson!
132
00:09:27,020 --> 00:09:28,620
- Dr. Watson?
- Dr. Watson?
133
00:09:28,750 --> 00:09:30,596
- Dr. Watson, where are you?
- Are you all right?
134
00:09:30,620 --> 00:09:32,380
Where are you?
135
00:09:36,190 --> 00:09:37,710
What happened, sir?
We heard gunshots.
136
00:09:37,830 --> 00:09:39,100
You certainly did.
137
00:09:39,230 --> 00:09:41,130
Some culprit fired at
me through that window.
138
00:09:42,300 --> 00:09:44,140
Bloody poor shot, I must say!
139
00:09:45,640 --> 00:09:46,840
Missed me by a country league.
140
00:09:46,970 --> 00:09:50,810
Oh, good grief! My walls again?
141
00:09:51,680 --> 00:09:53,850
Uh, don't fret, Mrs. Hudson.
142
00:09:54,210 --> 00:09:56,520
I've become quite proficient
at repairing those walls.
143
00:09:57,850 --> 00:09:59,120
How about a spot of hot tea?
144
00:09:59,250 --> 00:10:00,890
Uh, would you...
145
00:10:01,590 --> 00:10:04,320
I say, I don't
believe we've met.
146
00:10:04,620 --> 00:10:06,990
Oh! I'm, uh, I'm...
I'm Kevin Lansing, sir.
147
00:10:07,130 --> 00:10:09,390
I was to meet
Mr. Holmes and assist him
148
00:10:09,530 --> 00:10:10,770
on his current... current case.
149
00:10:10,960 --> 00:10:12,430
-Is that a fact? -Yes, sir.
150
00:10:12,800 --> 00:10:14,676
Since when does Sherlock
Holmes need assistance?
151
00:10:14,700 --> 00:10:15,930
That's ridiculous.
152
00:10:16,070 --> 00:10:17,476
I have a letter of
introduction here, sir,
153
00:10:17,500 --> 00:10:19,840
-from Inspector Lestrade. -Oh?
154
00:10:23,180 --> 00:10:24,180
Oh.
155
00:10:24,640 --> 00:10:26,310
American citizen, ey?
156
00:10:26,450 --> 00:10:27,450
Yes, sir.
157
00:10:27,910 --> 00:10:29,150
Knew that right off.
158
00:10:30,250 --> 00:10:32,650
The odd cut of that suit
you're wearing told me that.
159
00:10:32,780 --> 00:10:35,290
Student of criminology.
160
00:10:35,420 --> 00:10:38,160
Oh, stuff and nonsense.
But you may as well sit down.
161
00:10:38,660 --> 00:10:41,030
But I'm afraid you're
a little late. You see...
162
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
Oh, dear!
163
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
Oh, dear, dear.
164
00:10:46,160 --> 00:10:49,030
Oh! Made a mess
of that, haven't I?
165
00:10:49,630 --> 00:10:50,630
I...
166
00:10:51,240 --> 00:10:52,900
Mr. Holmes will
never forgive me.
167
00:10:53,810 --> 00:10:56,640
If I ever see the
dear fellow again.
168
00:10:57,380 --> 00:10:59,340
I could never stand that
screeching instrument.
169
00:10:59,480 --> 00:11:01,150
Dr. Watson, what did you mean,
170
00:11:01,280 --> 00:11:03,350
if you ever see
Mr. Holmes again?
171
00:11:03,580 --> 00:11:05,120
Well, I'm afraid
he's disappeared.
172
00:11:05,520 --> 00:11:06,890
Abducted, in my opinion.
173
00:11:08,090 --> 00:11:09,690
Abducted? -DR. WATSON: Yes.
174
00:11:09,820 --> 00:11:11,820
And I suspect Professor
Moriarty has him.
175
00:11:13,190 --> 00:11:16,460
I've been studying Holmes'
notes from his current case...
176
00:11:16,760 --> 00:11:19,200
Get out!
177
00:11:20,400 --> 00:11:22,030
Now, his current case.
178
00:11:22,700 --> 00:11:24,100
You see,
179
00:11:24,340 --> 00:11:26,516
numerous prominent personalities
have recently disappeared.
180
00:11:26,540 --> 00:11:29,240
Soldiers of the highest
rank. Eminent scientists.
181
00:11:29,370 --> 00:11:31,610
Officials of the war
department and the like.
182
00:11:32,210 --> 00:11:33,930
Well, that's pretty
heavy stuff there, sir.
183
00:11:34,880 --> 00:11:36,440
- Yes.
- Obviously, Mr. Holmes suspected
184
00:11:36,550 --> 00:11:37,696
that these men
have been kidnapped
185
00:11:37,720 --> 00:11:39,350
for some nefarious purpose.
186
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Quite.
187
00:11:40,890 --> 00:11:43,150
Quite. Holmes had deducted
188
00:11:43,590 --> 00:11:46,020
that the missing persons
are being held in a sanatorium
189
00:11:46,290 --> 00:11:49,030
outside Witcombe
Village in Dartmoor.
190
00:11:49,530 --> 00:11:50,730
And then he disappeared?
191
00:11:51,400 --> 00:11:54,230
Uh, may I ask how long ago?
192
00:11:54,530 --> 00:11:55,700
Well, three days now.
193
00:11:56,170 --> 00:11:57,876
The last I saw of him
was the morning he left
194
00:11:57,900 --> 00:11:59,200
to visit Lord Chesterfield,
195
00:11:59,640 --> 00:12:01,040
who had gone to
Dartmoor Sanatorium
196
00:12:01,110 --> 00:12:02,970
to visit his personal physician.
197
00:12:03,410 --> 00:12:04,810
Coincidence after coincidence.
198
00:12:06,240 --> 00:12:08,350
To me, that spells
calculated purpose.
199
00:12:11,380 --> 00:12:12,380
Hmm.
200
00:12:13,920 --> 00:12:16,220
My deductive powers
suggest that Mr. Holmes
201
00:12:16,350 --> 00:12:18,360
is now being held
captive in that, uh...
202
00:12:19,390 --> 00:12:20,590
Dartmoor Sanatorium.
203
00:12:21,760 --> 00:12:24,130
Great Scott! You could be right!
204
00:12:24,630 --> 00:12:25,900
-Dr. Watson? -Huh?
205
00:12:26,030 --> 00:12:27,706
We must hurry. We must
save Sherlock Holmes.
206
00:12:27,730 --> 00:12:29,300
Let's go. Let's go.
207
00:12:43,450 --> 00:12:44,450
Mommy?
208
00:12:45,080 --> 00:12:46,720
Nancy, did you
have a good sleep?
209
00:12:46,950 --> 00:12:48,390
I couldn't sleep.
210
00:12:49,960 --> 00:12:51,360
Well, you know
you need your sleep.
211
00:12:51,490 --> 00:12:52,760
It's been an exhausting trip.
212
00:12:52,990 --> 00:12:54,760
-Did you see Daddy? -Mm-hmm.
213
00:12:55,030 --> 00:12:56,390
What'd he say?
When can I see him?
214
00:12:56,460 --> 00:12:57,800
Now, slow down.
215
00:12:57,930 --> 00:13:00,030
Your daddy is a very
important and busy man.
216
00:13:00,300 --> 00:13:01,900
Don't worry, you'll
see him soon enough.
217
00:13:02,300 --> 00:13:03,570
But I can't wait!
218
00:13:04,040 --> 00:13:05,200
Do you know something?
219
00:13:05,600 --> 00:13:07,840
I have been sitting in this
seat for over a minute now
220
00:13:07,970 --> 00:13:09,910
and I have not had one hug.
221
00:13:10,040 --> 00:13:11,640
What's the matter? I
don't rate anymore?
222
00:13:11,840 --> 00:13:13,350
-Of course you do. -Yeah.
223
00:13:18,620 --> 00:13:20,290
Mom, are you okay?
224
00:13:21,450 --> 00:13:23,560
You look tired. Maybe
you should lie down.
225
00:13:23,990 --> 00:13:25,960
No, I'm fine.
226
00:13:26,460 --> 00:13:28,560
Now, why don't you
get your hair brushed?
227
00:13:28,690 --> 00:13:30,706
Don't you want your hair to look
real pretty when you meet your daddy?
228
00:13:30,730 --> 00:13:31,730
Now go on. Shoo.
229
00:13:46,280 --> 00:13:47,950
Oh, boss, I'm glad you're here.
230
00:13:48,510 --> 00:13:50,450
Is something
troubling you, Tattoo?
231
00:13:51,880 --> 00:13:53,850
Everyone on the island
is talking about you
232
00:13:53,990 --> 00:13:55,190
and your daughter.
233
00:13:55,320 --> 00:13:56,800
And I suppose you've
been denying it?
234
00:13:57,090 --> 00:13:58,960
Of course. Someone has to.
235
00:13:59,090 --> 00:14:00,890
Well, I appreciate
your concern, my friend,
236
00:14:01,030 --> 00:14:02,490
but please stop
defending me, huh?
237
00:14:02,630 --> 00:14:04,330
But, boss. You don't understand.
238
00:14:04,830 --> 00:14:06,310
You should hear
what they are saying.
239
00:14:06,500 --> 00:14:08,400
Don't worry, Tattoo.
You should know by now
240
00:14:08,530 --> 00:14:10,870
that idol gossip
doesn't concern me.
241
00:14:11,900 --> 00:14:13,040
Okay.
242
00:14:13,270 --> 00:14:15,010
But there's something
else you should know.
243
00:14:16,310 --> 00:14:17,510
All right, Tattoo, what is it?
244
00:14:17,940 --> 00:14:20,850
Mrs. Warner, I saw
her go to the pharmacy.
245
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Oh?
246
00:14:25,280 --> 00:14:26,820
And, uh, what was
she doing there?
247
00:14:27,490 --> 00:14:30,190
She was buying a lot
of prescription medicine.
248
00:14:30,460 --> 00:14:32,120
I hope you weren't
following her.
249
00:14:33,530 --> 00:14:35,030
Well, I was trying to.
250
00:14:36,330 --> 00:14:39,260
I want you to leave Mrs. Warner
and Nancy to me, will you?
251
00:14:39,660 --> 00:14:42,500
I'm sorry, boss. I was
just trying to help you.
252
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
I know you are, Tattoo.
253
00:14:46,340 --> 00:14:49,070
I know you are.
254
00:14:49,470 --> 00:14:51,440
I am very worried
about that little girl.
255
00:14:53,280 --> 00:14:56,780
You... you mean,
she's your daughter?
256
00:15:23,540 --> 00:15:25,080
Well, Mr. Holmes...
257
00:15:26,280 --> 00:15:28,250
are you now ready to cooperate?
258
00:15:28,980 --> 00:15:30,220
Or shall we continue
259
00:15:30,350 --> 00:15:32,550
with your therapeutic
treatments?
260
00:15:34,550 --> 00:15:36,790
I'll never cooperate
with you, Moriarty,
261
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
in this or any other of
your insane schemes.
262
00:15:40,430 --> 00:15:42,260
Even if it costs
me my life, sir.
263
00:15:43,460 --> 00:15:44,860
I must remind you, sir,
264
00:15:45,000 --> 00:15:47,430
that you are speaking to
your doctor, Lord Collingwood,
265
00:15:47,570 --> 00:15:50,500
and I'm trying to cure
you of your psychosis.
266
00:15:51,470 --> 00:15:54,840
You keep insisting that you're
the famous Sherlock Holmes,
267
00:15:55,270 --> 00:15:57,810
but I know better. -
268
00:16:00,280 --> 00:16:02,010
Oh, Moriarty, you're mad!
269
00:16:02,650 --> 00:16:04,820
And you'll never get
away with this plot.
270
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Nurse Heavenly,
271
00:16:08,550 --> 00:16:11,220
give this foolish
patient his usual...
272
00:16:11,790 --> 00:16:14,590
No, double his usual dose.
273
00:16:16,030 --> 00:16:17,460
Whatever you say, Doctor.
274
00:16:19,130 --> 00:16:21,030
Just relax, Mr. Holmes,
275
00:16:21,170 --> 00:16:23,300
this will be good
for what ails you.
276
00:16:23,940 --> 00:16:25,000
My dear...
277
00:16:26,370 --> 00:16:27,570
nothing ails me.
278
00:17:15,290 --> 00:17:16,490
Miss Vinton, may I come in?
279
00:17:17,420 --> 00:17:19,100
- Well, of course, Mr. Roarke.
- Thank you.
280
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
What can I do for you?
281
00:17:21,690 --> 00:17:24,100
Uh, the lady who just
left, uh, Mrs. Warner,
282
00:17:24,230 --> 00:17:26,511
would it be proper for me to
ask what she was doing here?
283
00:17:27,100 --> 00:17:28,900
Normally these
are private matters.
284
00:17:29,030 --> 00:17:30,270
Oh, I know, that's why I asked.
285
00:17:30,340 --> 00:17:33,170
Well, since you're,
uh, shall we say,
286
00:17:33,300 --> 00:17:34,770
intimately involved.
287
00:17:35,570 --> 00:17:37,810
She came here to place
your child's birth certificate
288
00:17:37,940 --> 00:17:38,940
on record with us.
289
00:17:40,910 --> 00:17:42,550
-I see. -She also inquired
290
00:17:42,680 --> 00:17:44,720
about enrolling
the child in school.
291
00:17:44,850 --> 00:17:47,420
I, um... I had
her fill this out.
292
00:17:53,090 --> 00:17:54,090
Thank you, Miss Vinton.
293
00:17:56,130 --> 00:17:57,700
You're quite
welcome, Mr. Roarke.
294
00:18:27,590 --> 00:18:29,730
Rather spooky place,
wouldn't you say?
295
00:18:30,190 --> 00:18:31,600
That's just what I'd say.
296
00:18:38,370 --> 00:18:40,970
Uh, I'm, uh... I'm Dr. Watson.
297
00:18:41,470 --> 00:18:44,040
We... We have an appointment
with Dr. Collingwood.
298
00:18:46,510 --> 00:18:49,310
Yes, he's expecting
you. Come in.
299
00:19:08,700 --> 00:19:10,070
They're all loonies.
300
00:19:22,350 --> 00:19:23,350
How ironic...
301
00:19:24,220 --> 00:19:26,020
and unfortunate
for you, Dr. Watson.
302
00:19:26,820 --> 00:19:29,090
You came all this way
to see Lord Chesterfield
303
00:19:29,220 --> 00:19:30,520
and he's no longer here.
304
00:19:31,620 --> 00:19:34,060
He received an urgent
call from the war department
305
00:19:34,190 --> 00:19:35,490
shortly after we spoke.
306
00:19:36,690 --> 00:19:38,530
It was too late to inform you.
307
00:19:38,660 --> 00:19:41,800
- Well, uh...
- Uh, Doctor, do you suppose...
308
00:19:42,100 --> 00:19:44,176
Do you suppose we might
have a look around your facility,
309
00:19:44,200 --> 00:19:45,670
since we came all this way?
310
00:19:46,040 --> 00:19:48,410
Dartmoor Sanatorium is
an international landmark
311
00:19:48,540 --> 00:19:49,780
in the medical trade, you know?
312
00:19:50,910 --> 00:19:52,180
Well, yes, I suppose it is.
313
00:19:52,840 --> 00:19:53,840
Of course!
314
00:19:54,380 --> 00:19:56,450
Nurse Heavenly will
give you a personal tour.
315
00:19:57,820 --> 00:19:59,820
- I shall see you along.
- Well, thank you, sir.
316
00:20:05,190 --> 00:20:06,830
Oh, don't worry about
the sweet patients.
317
00:20:07,390 --> 00:20:09,060
Mostly they're harmless.
318
00:20:10,600 --> 00:20:11,600
Mostly?
319
00:20:12,000 --> 00:20:13,230
This way, sirs.
320
00:20:27,040 --> 00:20:28,380
Steady as she goes, Edwin.
321
00:20:28,850 --> 00:20:31,380
And steer clear of
the Rocks and Shoals.
322
00:20:32,880 --> 00:20:34,090
Good heavens!
323
00:20:34,350 --> 00:20:36,550
Admiral Winslow, are
you all right, old boy?
324
00:20:36,690 --> 00:20:38,536
We had to make a clean
sweep pouring out, bosom.
325
00:20:38,560 --> 00:20:39,596
-Yes. -And we have to keep
326
00:20:39,620 --> 00:20:40,960
a tight ship. Do you understand?
327
00:20:41,090 --> 00:20:42,130
-Tight. -All right.
328
00:20:42,590 --> 00:20:45,230
- Carry on, mates, carry on.
- Carry on. Yes.
329
00:20:46,360 --> 00:20:47,870
They're all loonies.
330
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
Tell me.
331
00:20:59,410 --> 00:21:00,710
Wait, wait!
332
00:21:01,450 --> 00:21:03,780
There's only one person
who plays a violin that poorly.
333
00:21:04,450 --> 00:21:06,380
Holmes. Come along, Lansing,
334
00:21:06,520 --> 00:21:07,890
we may not have
a moment to lose.
335
00:21:18,800 --> 00:21:19,900
He's obviously in there.
336
00:21:30,310 --> 00:21:31,640
Great Scott!
337
00:21:33,210 --> 00:21:34,210
Holmes?
338
00:21:36,010 --> 00:21:37,010
He's been drugged.
339
00:22:05,210 --> 00:22:06,310
Oh!
340
00:22:07,380 --> 00:22:09,350
I'm sorry, is this an
inopportune moment?
341
00:22:09,680 --> 00:22:11,080
I thought you had
asked me to come?
342
00:22:11,550 --> 00:22:13,420
Uh, no... Yes...
343
00:22:13,550 --> 00:22:14,950
-Please come in. -Thank you.
344
00:22:25,160 --> 00:22:27,430
Um, won't you please sit down?
345
00:22:27,700 --> 00:22:28,700
Thank you.
346
00:22:30,270 --> 00:22:32,670
- Could I offer you a drink?
- No, no. Thank you very much.
347
00:22:34,510 --> 00:22:37,240
I hope you understand
that Nancy means
348
00:22:37,910 --> 00:22:39,710
more than anyone
else in the world to me.
349
00:22:40,140 --> 00:22:41,350
Of course, I understand.
350
00:22:43,980 --> 00:22:46,720
And I'm... I'm sorry
if... If I embarrassed you
351
00:22:46,850 --> 00:22:48,410
in front of all those
people out there.
352
00:22:48,520 --> 00:22:49,520
Are you?
353
00:22:49,850 --> 00:22:51,420
Or did you had it
planned that way?
354
00:22:52,360 --> 00:22:53,930
Yes, I suppose I did.
355
00:22:55,430 --> 00:22:58,230
If I could only make
you understand why.
356
00:22:58,360 --> 00:22:59,760
Mommy, who's there?
357
00:23:10,240 --> 00:23:12,610
Are you my daddy?
358
00:23:17,550 --> 00:23:18,880
Pleased to meet you, sir.
359
00:23:21,450 --> 00:23:24,260
And I am very
pleased to meet you.
360
00:23:25,460 --> 00:23:27,530
Oh, Daddy, I'm so
glad you're here!
361
00:23:27,830 --> 00:23:30,030
Mommy's told me
so much about you.
362
00:23:31,400 --> 00:23:32,460
Has she?
363
00:23:33,660 --> 00:23:34,900
Well...
364
00:23:35,770 --> 00:23:37,440
the important
thing is you are here
365
00:23:37,570 --> 00:23:39,840
and I have lots of
things planned for you.
366
00:23:39,970 --> 00:23:42,140
As a matter of fact, I
have a friend outside
367
00:23:42,640 --> 00:23:44,320
who would like to
spend some time with us.
368
00:23:44,480 --> 00:23:45,520
Would you like to see him?
369
00:23:46,010 --> 00:23:47,010
Well, go ahead.
370
00:23:53,780 --> 00:23:55,320
- A pony!
- Yes.
371
00:23:55,450 --> 00:23:56,720
Can I ride him?
372
00:23:56,850 --> 00:23:58,490
Well, he would be
insulted if you didn't.
373
00:23:58,760 --> 00:24:00,120
How about after lunch?
374
00:24:00,260 --> 00:24:02,330
Mommy, I better change
right now so I'll be ready.
375
00:24:02,460 --> 00:24:03,460
That's right!
376
00:24:06,860 --> 00:24:08,870
I'm so glad we're all together.
377
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Now we're just
like a real family.
378
00:24:21,280 --> 00:24:24,120
Moriarty has been
using drugs on me.
379
00:24:24,480 --> 00:24:26,780
Incredible! -HOLMES: Yes.
380
00:24:27,720 --> 00:24:29,990
He's been using
hypnosis on the scientists
381
00:24:30,120 --> 00:24:33,460
and the other hostages.
He gathered a great deal of...
382
00:24:34,290 --> 00:24:35,560
information on a secret weapon
383
00:24:35,690 --> 00:24:37,800
that our war
department developed.
384
00:24:39,400 --> 00:24:40,500
A long-range torpedo.
385
00:24:41,330 --> 00:24:43,530
Mr. Holmes, uh, do you
know what Moriarty planned
386
00:24:43,670 --> 00:24:45,070
to do with that torpedo?
387
00:24:45,870 --> 00:24:46,870
No.
388
00:24:47,370 --> 00:24:48,370
Not Moriarty...
389
00:24:49,540 --> 00:24:50,540
the Kaiser.
390
00:24:51,410 --> 00:24:52,580
Good heavens!
391
00:24:53,140 --> 00:24:56,150
Moriarty is to deliver
the torpedo plans
392
00:24:56,280 --> 00:24:57,360
to the Kaiser's ambassador,
393
00:24:58,120 --> 00:25:00,690
the Archduke
Oberth, later today.
394
00:25:01,190 --> 00:25:02,190
Where?
395
00:25:03,220 --> 00:25:04,890
At the...
396
00:25:07,190 --> 00:25:08,190
Easy, dear fellow.
397
00:25:09,390 --> 00:25:10,960
Fox and Hounds Pub...
398
00:25:11,630 --> 00:25:12,800
in Whitcombe.
399
00:25:13,200 --> 00:25:15,430
And for a considerable
number of marks, I'm sure.
400
00:25:17,070 --> 00:25:19,040
The Kaiser will develop
the torpedo and...
401
00:25:21,070 --> 00:25:22,610
disrupt the world
shipping trade.
402
00:25:24,180 --> 00:25:26,140
That will launch World
War I, gentlemen.
403
00:25:26,410 --> 00:25:27,510
Yes.
404
00:25:28,580 --> 00:25:29,710
World War I?
405
00:25:30,210 --> 00:25:31,550
We've got to get out of here.
406
00:25:32,420 --> 00:25:34,090
World War I...
407
00:25:34,220 --> 00:25:37,460
Impossible. The door's
locked and we have no key, sir.
408
00:25:38,390 --> 00:25:39,760
Never mind, I'll find us a way.
409
00:25:40,320 --> 00:25:42,630
The Baskervilles
estate's nearby, isn't it?
410
00:25:43,230 --> 00:25:44,900
We can call Scotland
Yard from there.
411
00:25:46,430 --> 00:25:48,670
Lord Baskervilles will see
that Holmes is taken care of.
412
00:25:48,800 --> 00:25:49,900
He owes him a favor.
413
00:25:52,200 --> 00:25:54,040
You know, the, uh,
the Baskervilles case.
414
00:25:54,870 --> 00:25:56,170
The Baskervilles case?
415
00:25:57,610 --> 00:25:59,330
That's right. The
Hound of the Baskervilles
416
00:25:59,380 --> 00:26:00,660
hadn't been written yet, had it?
417
00:26:00,750 --> 00:26:01,980
Never will be,
418
00:26:02,110 --> 00:26:03,670
unless I can find
us a way out of here.
419
00:26:04,250 --> 00:26:06,180
Mm?
420
00:26:11,720 --> 00:26:14,090
Hmm, potassium
nitrate and magnesium.
421
00:26:15,260 --> 00:26:17,460
Gentlemen, I'm going
to get us out of here.
422
00:26:18,930 --> 00:26:20,900
That man talks such rubbish.
423
00:26:38,280 --> 00:26:39,840
You know, if we
don't rest for a while,
424
00:26:39,920 --> 00:26:41,496
you're going to wear
out both the pony and me.
425
00:26:41,520 --> 00:26:43,390
I don't believe that.
426
00:26:43,520 --> 00:26:44,960
Maybe you're right.
427
00:26:45,090 --> 00:26:47,320
Look at those.
Aren't they beautiful?
428
00:26:47,460 --> 00:26:48,990
Oh, yes.
429
00:26:59,900 --> 00:27:03,570
A pretty flower
deserves a pretty girl.
430
00:27:03,970 --> 00:27:05,980
-Oh, thank you. -You're welcome.
431
00:27:06,110 --> 00:27:08,080
- May I take it home to Mommy?
- Of course.
432
00:27:08,210 --> 00:27:10,250
She hasn't been
very happy lately.
433
00:27:11,480 --> 00:27:12,620
Oh, do you know why?
434
00:27:13,020 --> 00:27:14,496
I thought it was
because she wanted us
435
00:27:14,520 --> 00:27:15,850
to be together so bad.
436
00:27:16,320 --> 00:27:17,590
Well, now that we are,
437
00:27:17,720 --> 00:27:19,136
everything's going
to be all right, huh?
438
00:27:19,160 --> 00:27:21,490
- I'm sure it will.
- Yes.
439
00:27:22,860 --> 00:27:24,430
-Oh, look! -What?
440
00:27:24,660 --> 00:27:25,830
A swing.
441
00:27:25,960 --> 00:27:27,700
Oh, I suppose you
want to try it, huh?
442
00:27:27,830 --> 00:27:28,900
Uh-huh. -
443
00:27:29,030 --> 00:27:30,030
All right.
444
00:27:37,370 --> 00:27:39,510
All right. Hang on!
445
00:27:40,280 --> 00:27:41,280
Okay.
446
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
Here we go.
447
00:27:43,980 --> 00:27:45,680
- Are you ready?
- Yeah!
448
00:27:52,160 --> 00:27:54,860
- Higher, higher!
- Really? Higher?
449
00:27:55,230 --> 00:27:56,290
Yes, Dad.
450
00:27:58,030 --> 00:27:59,030
All right.
451
00:28:17,310 --> 00:28:20,550
Mmm. Excellent,
Henri! Excellent.
452
00:28:21,020 --> 00:28:23,150
Thank you, Mr. Roarke.
453
00:28:23,590 --> 00:28:25,690
But, um, I don't
know, it... it...
454
00:28:27,060 --> 00:28:28,900
There's something missing.
455
00:28:33,260 --> 00:28:35,730
Perhaps just a
touch more pepper.
456
00:28:36,030 --> 00:28:38,370
- What do you think, Nancy?
- Too much pepper.
457
00:28:39,200 --> 00:28:41,340
Definitely too
much pepper, Henri.
458
00:28:43,240 --> 00:28:45,210
Not enough pepper,
too much pepper.
459
00:28:45,340 --> 00:28:47,210
Not enough, too
much! Not enough!
460
00:28:52,880 --> 00:28:54,320
-Know what? -What?
461
00:28:54,450 --> 00:28:56,190
You're a perfect daddy.
462
00:29:14,100 --> 00:29:15,610
You say it isn't a bomb?
463
00:29:16,210 --> 00:29:18,240
Well, not exactly,
Dr. Watson, uh...
464
00:29:18,380 --> 00:29:20,140
A bomb would bring
Moriarty and his men
465
00:29:20,280 --> 00:29:22,350
swarming down on
us like a SWAT squad.
466
00:29:22,780 --> 00:29:24,050
SWAT squad? -LANSING: Mm.
467
00:29:24,180 --> 00:29:25,756
These Americans and
their slang expressions.
468
00:29:25,780 --> 00:29:28,050
Not exactly a bomb?
A bomb is a bomb.
469
00:29:28,490 --> 00:29:30,410
Uh, Dr. Watson, you
better step back over there.
470
00:29:30,490 --> 00:29:32,520
This is apt to get
just a little bit warm.
471
00:29:32,660 --> 00:29:33,760
Oh.
472
00:29:35,860 --> 00:29:37,160
I hope he knows what he's doing.
473
00:29:41,170 --> 00:29:43,400
We shall soon see,
my dear Watson.
474
00:29:52,840 --> 00:29:54,110
Oh!
475
00:29:56,950 --> 00:29:59,650
Incinerator device.
Not a bomb at all.
476
00:30:00,180 --> 00:30:01,180
Astounding.
477
00:30:01,650 --> 00:30:03,690
It's a little trick the
commandos used in France
478
00:30:03,820 --> 00:30:04,890
during World War II.
479
00:30:05,860 --> 00:30:08,860
Mr. Lansing, the more I get to
know you, the less I know you.
480
00:30:08,990 --> 00:30:11,700
World War I, World
War II? Rubbish!
481
00:30:19,970 --> 00:30:21,810
Well, Mr. Holmes,
Dr. Watson, let's go.
482
00:30:24,510 --> 00:30:26,186
You hurry along,
Mr. Lansing, I must stay here
483
00:30:26,210 --> 00:30:28,180
with my old friend
till you summon help.
484
00:30:28,680 --> 00:30:29,680
God speed.
485
00:30:30,310 --> 00:30:31,310
Right.
486
00:30:32,680 --> 00:30:34,490
Oh. You couldn't
have pulled that off
487
00:30:34,620 --> 00:30:36,090
any better yourself, Holmes.
488
00:30:36,220 --> 00:30:39,020
Rather reminds me of you
and your resourcefulness.
489
00:30:39,160 --> 00:30:40,690
My dear Watson...
490
00:30:41,560 --> 00:30:42,560
I must agree.
491
00:30:43,290 --> 00:30:45,130
Hurry up, it's your move.
492
00:30:55,510 --> 00:30:56,510
Your move.
493
00:30:57,510 --> 00:30:59,080
Mr. Lansing, over here.
494
00:31:08,490 --> 00:31:11,090
How on earth did you
escape from that dungeon?
495
00:31:12,190 --> 00:31:13,390
I'm Superman, didn't you know?
496
00:31:13,690 --> 00:31:15,530
And right now, I'm
looking for my phone booth.
497
00:31:15,760 --> 00:31:18,200
Superman? Phone booth?
498
00:31:19,100 --> 00:31:20,900
You act a bit odd, Mr. Lansing.
499
00:31:21,530 --> 00:31:23,930
So do you, Miss
Heavenly. So do you.
500
00:31:25,670 --> 00:31:28,810
Tell me, what is
your real thing?
501
00:31:29,410 --> 00:31:31,510
I'm working for
Inspector Lestrade.
502
00:31:32,810 --> 00:31:34,180
I'm trying to find out
503
00:31:34,310 --> 00:31:36,780
what Dr. Collingwood's
diabolical scheme is all about.
504
00:31:37,110 --> 00:31:39,920
Just as Sherlock
Holmes is, or was.
505
00:31:40,350 --> 00:31:41,350
Oh, yeah?
506
00:31:41,490 --> 00:31:43,050
Then why didn't
you help us escape?
507
00:31:43,320 --> 00:31:45,560
The doctor is
already suspicious.
508
00:31:45,790 --> 00:31:47,220
-You mean Moriarty? -Yes.
509
00:31:47,360 --> 00:31:48,890
Moriarty is suspicious of me.
510
00:31:49,490 --> 00:31:51,700
I haven't learned
what his scheme is yet,
511
00:31:52,130 --> 00:31:54,130
and if I tried to
help you, well...
512
00:31:54,260 --> 00:31:55,400
You'd have blown your cover.
513
00:31:55,930 --> 00:31:57,000
Blown?
514
00:31:57,330 --> 00:31:59,010
- My cover?
- Forget it, forget it. Look...
515
00:31:59,970 --> 00:32:01,440
how do I know I can believe you?
516
00:32:12,920 --> 00:32:14,420
I believe, I believe.
517
00:32:17,190 --> 00:32:18,430
I know what Moriarty's plot is.
518
00:32:18,460 --> 00:32:20,220
And I've got to
contact Lestrade.
519
00:32:26,800 --> 00:32:28,800
Good hunting, Superman.
520
00:33:01,900 --> 00:33:05,640
Boss, this is Dr. Randolph,
Mrs. Warner's family doctor.
521
00:33:05,770 --> 00:33:06,870
Yes, I know, Tattoo.
522
00:33:07,000 --> 00:33:08,400
I asked him here
from the mainland.
523
00:33:08,440 --> 00:33:10,016
- Thank you for coming, Doctor.
- Not at all.
524
00:33:10,040 --> 00:33:11,760
I only wish I'd brought
you some good news.
525
00:33:11,810 --> 00:33:12,980
Is Nancy sick?
526
00:33:13,240 --> 00:33:15,450
I don't think it's
Nancy, Tattoo.
527
00:33:16,850 --> 00:33:18,050
I think it's her mother.
528
00:33:18,480 --> 00:33:20,250
-Am I right, Doctor? -Yes.
529
00:33:21,190 --> 00:33:23,850
- Is it serious?
- It's very serious, I'm afraid.
530
00:33:24,990 --> 00:33:26,620
She doesn't have
much longer to live.
531
00:33:38,800 --> 00:33:41,140
Ah! There's the Fox
and Hounds Pub.
532
00:33:41,670 --> 00:33:43,370
That's where Moriarty
and the Archduke
533
00:33:43,510 --> 00:33:45,180
are to have their
secret meeting.
534
00:33:51,650 --> 00:33:52,650
Oh! Well!
535
00:33:59,660 --> 00:34:02,106
- Inspector Lestrade?
- Kevin Lansing, I presume?
536
00:34:02,130 --> 00:34:03,460
That's right, sir. Uh,
537
00:34:03,590 --> 00:34:05,336
Professor Moriarty
should be in the pub here
538
00:34:05,360 --> 00:34:07,376
and, uh, I can just bet he's
got his henchmen with him.
539
00:34:07,400 --> 00:34:09,170
Oh, don't worry,
I can handle it.
540
00:34:09,300 --> 00:34:10,570
You just point him out to me.
541
00:34:11,870 --> 00:34:12,870
Anything you say, sir.
542
00:34:13,240 --> 00:34:14,340
Let's get about it, men.
543
00:34:14,670 --> 00:34:16,210
You two cover the
front entrance here.
544
00:34:16,340 --> 00:34:17,670
The other two, around the rear.
545
00:34:44,670 --> 00:34:47,170
- Do you see him?
- No, not yet I don't.
546
00:34:54,010 --> 00:34:55,290
Wait a minute, that's him there.
547
00:34:56,580 --> 00:34:59,450
The sailor type with a beard.
That's Moriarty in disguise.
548
00:35:00,780 --> 00:35:03,350
We're in luck! The
Archduke hasn't arrived, yet.
549
00:35:10,060 --> 00:35:11,190
Uh...
550
00:35:18,900 --> 00:35:21,270
I'm Inspector Lestrade
from Scotland Yard.
551
00:35:21,810 --> 00:35:23,740
I'm afraid, you're
under arrest, sir.
552
00:35:24,510 --> 00:35:26,110
On what charge, Inspector?
553
00:35:27,380 --> 00:35:29,510
Possession of secret
military documents.
554
00:35:29,650 --> 00:35:31,750
I must search you,
Professor Moriarty.
555
00:35:32,580 --> 00:35:33,580
Inspector...
556
00:35:34,820 --> 00:35:37,450
I'm afraid you've
made an idiotic mistake.
557
00:35:50,700 --> 00:35:53,340
Lestrade, are you all right?
558
00:35:53,470 --> 00:35:54,770
Moriarty's given us the slip.
559
00:35:55,770 --> 00:35:57,490
Yes, he's famous for that.
560
00:35:57,810 --> 00:35:59,640
I'm afraid he's on his
way to the sanatorium
561
00:35:59,780 --> 00:36:01,980
to waste Holmes once and
for all. Possibly Watson, too.
562
00:36:02,580 --> 00:36:03,810
We haven't a moment to lose.
563
00:36:03,950 --> 00:36:04,990
-Let's go, Lestrade. -Yes!
564
00:36:11,490 --> 00:36:13,190
Boss, Dr. Randolph.
565
00:36:13,320 --> 00:36:16,490
Ah, Dr. Randolph.
Please, come in.
566
00:36:17,260 --> 00:36:18,636
- Have a seat, won't you?
- No, thank you.
567
00:36:18,660 --> 00:36:20,360
I'm only going to
stay for a minute.
568
00:36:20,500 --> 00:36:22,376
- May I ask you a favor, please?
- Certainly, Dr. Randolph.
569
00:36:22,400 --> 00:36:24,270
Would it be all right
if I used the facilities
570
00:36:24,400 --> 00:36:26,476
- on the island hospital?
- Oh, by all means, Doctor.
571
00:36:26,500 --> 00:36:28,210
- Thank you.
- How is Mrs. Warner doing?
572
00:36:29,040 --> 00:36:31,240
What can I say? I'm going
to run some tests anyway.
573
00:36:33,010 --> 00:36:34,010
It's a shame.
574
00:36:34,240 --> 00:36:35,600
She's a wonderful
lady, isn't she?
575
00:36:37,080 --> 00:36:38,080
Yes, she is, Doctor.
576
00:36:39,050 --> 00:36:41,120
Mr. Roarke, I
feel I must tell you,
577
00:36:41,690 --> 00:36:43,290
I know that you're
not Nancy's father.
578
00:36:45,690 --> 00:36:47,090
You see, I knew her real father.
579
00:36:47,390 --> 00:36:49,390
I also knew that
he ran out on Fran
580
00:36:49,530 --> 00:36:50,730
before Nancy was born.
581
00:36:51,830 --> 00:36:55,300
Boss, you went along with it
for the sake of the little girl?
582
00:36:55,700 --> 00:36:56,700
Yes, Tattoo.
583
00:36:56,900 --> 00:36:58,376
You see, coming
here to meet her father
584
00:36:58,400 --> 00:36:59,540
was very important to her.
585
00:37:00,400 --> 00:37:02,120
So how are you going
to tell her the truth?
586
00:37:02,770 --> 00:37:04,740
I just have to wait for
the right time, Doctor.
587
00:37:06,380 --> 00:37:07,886
Mr. Roarke, for whatever
it's worth, I admire
588
00:37:07,910 --> 00:37:09,910
what you're trying to do
for Nancy and her mother.
589
00:37:11,080 --> 00:37:12,440
There's nothing
to admire, Doctor.
590
00:37:12,520 --> 00:37:13,680
And I would appreciate
591
00:37:13,820 --> 00:37:15,300
if you kept this
matter confidential,
592
00:37:15,390 --> 00:37:16,510
at least for the time being.
593
00:37:16,550 --> 00:37:18,790
-Yes, of course. -Thank you.
594
00:37:18,920 --> 00:37:21,260
Tattoo, have you seen
Nancy? I can't find her anywhere.
595
00:37:24,290 --> 00:37:25,300
Hello, Fran.
596
00:37:25,430 --> 00:37:26,830
What are you doing here?
597
00:37:27,430 --> 00:37:28,700
Mr. Roarke sent for me.
598
00:37:29,270 --> 00:37:30,270
Did you tell him?
599
00:37:32,700 --> 00:37:34,300
You had no right to tell him.
600
00:37:35,170 --> 00:37:36,610
I suppose he's known all along.
601
00:37:42,250 --> 00:37:43,810
What do you mean, Nancy is gone?
602
00:37:44,110 --> 00:37:46,070
Just that, I looked for
her and I can't find her.
603
00:37:46,620 --> 00:37:47,920
I thought she might be with you.
604
00:37:48,290 --> 00:37:51,320
Please don't worry, Mrs. Warner.
She couldn't have gone very far.
605
00:37:51,760 --> 00:37:54,060
But she's not the type
to wander off by herself.
606
00:37:54,620 --> 00:37:57,190
I know. Tattoo, I want
every available member
607
00:37:57,330 --> 00:37:59,330
of the staff to start
searching for her at once.
608
00:37:59,730 --> 00:38:01,800
Right, boss. Excuse
me, excuse me.
609
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
Please.
610
00:38:24,750 --> 00:38:26,520
Now, I want you
to look everywhere.
611
00:38:26,660 --> 00:38:28,136
Uh, Tattoo, have them spread out
612
00:38:28,160 --> 00:38:29,680
and take the other
side of the island.
613
00:38:29,960 --> 00:38:31,900
All right, boss.
Follow me, follow me.
614
00:38:32,800 --> 00:38:34,160
Uh, this way, Mrs. Warner.
615
00:38:44,310 --> 00:38:45,740
We should have found her by now.
616
00:38:45,880 --> 00:38:47,240
And we will find
her, Mrs. Warner.
617
00:38:47,310 --> 00:38:48,880
-You must believe that. -Nancy?
618
00:38:49,880 --> 00:38:50,880
Nancy!
619
00:38:52,550 --> 00:38:55,190
Nancy! Nancy!
620
00:38:57,450 --> 00:38:58,650
If anything's happened to her,
621
00:38:58,760 --> 00:39:00,120
I don't know what
I'm going to do.
622
00:39:00,820 --> 00:39:01,820
Nancy?
623
00:39:06,060 --> 00:39:07,430
Nancy, where are you?
624
00:39:15,410 --> 00:39:16,510
Nancy?
625
00:39:18,410 --> 00:39:19,510
Nancy?
626
00:39:25,150 --> 00:39:27,550
I think I hear something.
Nancy, where are you?
627
00:39:28,350 --> 00:39:29,750
Nancy, honey, where are you?
628
00:39:29,890 --> 00:39:33,720
Mommy, here I am, here I am!
629
00:39:35,390 --> 00:39:37,530
Mommy, I'm here! Over here!
630
00:39:38,160 --> 00:39:39,700
Oh, Nancy, sweetheart!
631
00:39:40,660 --> 00:39:42,830
Oh, darling, darling!
632
00:39:43,470 --> 00:39:45,070
I was so afraid.
633
00:39:45,770 --> 00:39:48,070
I know, sweetheart.
It's all right now.
634
00:39:48,940 --> 00:39:51,540
Well, what happened,
huh? How did you get lost?
635
00:39:52,080 --> 00:39:53,640
I heard him talking.
636
00:39:54,410 --> 00:39:56,610
He said he really
wasn't my father.
637
00:39:57,450 --> 00:39:58,650
You lied to me.
638
00:40:02,390 --> 00:40:04,090
Oh, no, Nancy. -
639
00:40:04,420 --> 00:40:05,790
No, I didn't lie to you.
640
00:40:06,660 --> 00:40:09,030
I never actually said I
was your father, did I?
641
00:40:12,300 --> 00:40:13,700
And if I didn't say anything,
642
00:40:13,830 --> 00:40:15,800
it was only because I
thought it made you happy.
643
00:40:16,570 --> 00:40:18,130
But she lied to me.
644
00:40:20,800 --> 00:40:22,670
Why, Mommy? Why did you lie?
645
00:40:23,240 --> 00:40:24,610
I'm sorry, sweetheart.
646
00:40:25,410 --> 00:40:26,680
I guess, I...
647
00:40:26,810 --> 00:40:28,056
I thought there wouldn't
be a better person
648
00:40:28,080 --> 00:40:29,450
to be your daddy than Mr. Roarke
649
00:40:29,580 --> 00:40:32,080
or a better place to
live than Fantasy Island.
650
00:40:32,750 --> 00:40:35,420
But I was happy with
you just the way we were.
651
00:40:36,250 --> 00:40:37,690
And I was happy with you.
652
00:40:38,960 --> 00:40:40,400
Oh, I've got to tell her.
653
00:40:40,720 --> 00:40:42,060
No, please don't. Please.
654
00:40:46,330 --> 00:40:48,060
Nancy, listen to me, will you?
655
00:40:49,470 --> 00:40:51,670
I have a goddaughter,
her name is Julie.
656
00:40:52,640 --> 00:40:54,270
She's a lovely young lady.
657
00:40:54,540 --> 00:40:55,900
I'm sure you'd
like her very much.
658
00:40:56,710 --> 00:40:58,910
And do you know what
she would like very much?
659
00:40:59,210 --> 00:41:00,510
Very, very much?
660
00:41:02,180 --> 00:41:03,180
A little sister.
661
00:41:03,810 --> 00:41:05,320
Someone exactly like you.
662
00:41:06,680 --> 00:41:08,620
Then I could be your
goddaughter, too?
663
00:41:09,190 --> 00:41:10,190
Of course.
664
00:41:11,250 --> 00:41:12,560
Did you hear that, Mommy?
665
00:41:13,290 --> 00:41:15,090
Then I would not
only have a daddy,
666
00:41:15,390 --> 00:41:16,930
but a big sister, too.
667
00:41:17,660 --> 00:41:18,660
Mm-hmm.
668
00:41:18,860 --> 00:41:20,560
Yes, I heard.
669
00:41:21,300 --> 00:41:22,380
I heard.
670
00:41:35,510 --> 00:41:37,950
Hurry, driver, hurry!
There's not a moment to lose!
671
00:42:19,260 --> 00:42:20,720
Hurry up, your move.
672
00:42:33,900 --> 00:42:36,710
It's locked. Gore, the door.
673
00:42:38,710 --> 00:42:39,990
Investigate that, men.
674
00:42:40,480 --> 00:42:41,480
Go on.
675
00:42:43,480 --> 00:42:44,480
Your move.
676
00:42:45,750 --> 00:42:46,750
Which way did they go?
677
00:42:54,560 --> 00:42:57,190
Surrender, Moriarty.
We've got you!
678
00:43:20,380 --> 00:43:24,150
Splendid work, chaps. Well done.
679
00:43:26,220 --> 00:43:29,330
By Jove, Holmes, I
didn't think he could do it,
680
00:43:29,460 --> 00:43:32,660
but that Lansing fellow
did it. He saved your life.
681
00:43:33,830 --> 00:43:36,770
That's an astute
observation, my dear Watson.
682
00:43:36,900 --> 00:43:38,640
Oh, yes, come, come.
683
00:43:42,110 --> 00:43:43,510
Miss Heavenly,
you wait right here.
684
00:43:43,610 --> 00:43:44,870
I'll see where that door leads.
685
00:43:45,480 --> 00:43:46,640
Will we see each other again?
686
00:43:47,310 --> 00:43:49,250
Well, of course,
I... I'll be right back.
687
00:43:50,110 --> 00:43:51,110
Kevin...
688
00:43:51,750 --> 00:43:52,880
I wish...
689
00:43:54,520 --> 00:43:55,520
Yes?
690
00:43:56,320 --> 00:43:57,720
I wish you wouldn't go.
691
00:44:00,190 --> 00:44:01,790
We have to get
out of here, right?
692
00:44:02,990 --> 00:44:04,490
Oh, I suppose so.
693
00:44:06,430 --> 00:44:08,260
I guess you're right. Go on.
694
00:44:13,570 --> 00:44:14,570
Anyone ever tell you...
695
00:44:16,910 --> 00:44:17,910
you're beautiful?
696
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
Not recently.
697
00:44:23,380 --> 00:44:24,380
Well, you are.
698
00:44:33,920 --> 00:44:35,060
Now, don't go away.
699
00:44:37,660 --> 00:44:40,760
I'll be waiting for
you, supersleuth.
700
00:44:55,040 --> 00:44:56,210
The chess player?
701
00:44:57,480 --> 00:44:58,920
Oh, it was you?
702
00:44:59,320 --> 00:45:00,950
Yes, Mr. Lansing.
703
00:45:01,220 --> 00:45:04,090
I thought that even a
Sherlock Holmes helper
704
00:45:04,220 --> 00:45:05,540
might need a
little help himself.
705
00:45:06,520 --> 00:45:09,830
And I congratulate you
on saving the master sleuth.
706
00:45:10,430 --> 00:45:13,900
And those perpetuating,
the Sherlock Holmes legend.
707
00:45:14,930 --> 00:45:16,400
Uh, what about Miss Heavenly?
708
00:45:16,530 --> 00:45:18,490
She's waiting for me
just outside the door there.
709
00:45:19,640 --> 00:45:21,070
I'm sorry, Mr. Lansing,
710
00:45:21,200 --> 00:45:23,770
Miss Heavenly lived in
another time and place.
711
00:45:24,240 --> 00:45:26,410
She existed only
in your own fantasy,
712
00:45:26,540 --> 00:45:28,340
which is now
concluded. I'm sorry.
713
00:45:58,310 --> 00:46:01,340
Ah, Mr. Roarke, I want
to thank you for creating
714
00:46:01,480 --> 00:46:03,880
such a delightful
experience for me, but, uh...
715
00:46:04,010 --> 00:46:05,210
But what, Mr. Lansing?
716
00:46:07,880 --> 00:46:09,850
- That's Miss Heavenly!
- Oh, no.
717
00:46:09,990 --> 00:46:12,720
No, Mr. Lansing, that
lady is Miss James.
718
00:46:12,860 --> 00:46:14,590
She's here to fulfill
her own fantasy.
719
00:46:15,160 --> 00:46:17,330
But, oddly enough,
she is employed
720
00:46:17,460 --> 00:46:19,460
in the same
department store as you.
721
00:46:19,600 --> 00:46:21,436
I wouldn't be surprised if
the two of you should meet
722
00:46:21,460 --> 00:46:23,800
in the coffee shop one
day in the near future.
723
00:46:24,500 --> 00:46:27,040
Now your job at the
store won't be so dull.
724
00:46:27,400 --> 00:46:28,400
That's right.
725
00:46:30,540 --> 00:46:32,586
- Thank you again, Mr. Roarke.
- Good-bye, Mr. Lansing.
726
00:46:32,610 --> 00:46:33,610
-Good-bye. -Bye.
727
00:46:50,530 --> 00:46:53,300
♪ Not last night But
the night before ♪
728
00:46:53,660 --> 00:46:57,000
♪ Twenty-four robbers
Came knocking at my door ♪
729
00:46:57,370 --> 00:47:00,070
♪ As I ran out They ran in ♪
730
00:47:00,400 --> 00:47:03,140
- Mrs. Warner.
- Oh, Mr. Roarke and Tattoo,
731
00:47:03,840 --> 00:47:05,200
I wanted to come
and see you later
732
00:47:05,310 --> 00:47:07,210
and thank you both for
everything you've done
733
00:47:07,340 --> 00:47:09,280
for Nancy and me.
And to apologize again
734
00:47:09,410 --> 00:47:11,550
for all the embarrassment
I've caused you.
735
00:47:12,050 --> 00:47:13,850
There is no need to
apologize, Mrs. Warner.
736
00:47:13,980 --> 00:47:16,490
Everything you did was
out of love for your child.
737
00:47:16,820 --> 00:47:18,490
-Tell her, boss. -Very well.
738
00:47:18,990 --> 00:47:21,390
Mrs. Warner, I just
left Dr. Randolph.
739
00:47:21,520 --> 00:47:23,030
And he is very excited
740
00:47:23,160 --> 00:47:25,060
about the results
of your latest tests.
741
00:47:27,230 --> 00:47:29,900
- What do you mean?
- It seems there are signs
742
00:47:30,030 --> 00:47:32,170
of significant
remission in your illness.
743
00:47:32,300 --> 00:47:34,070
Although there
are no guarantees,
744
00:47:34,200 --> 00:47:38,040
Dr. Randolph feels that in time,
you stand an excellent chance
745
00:47:38,170 --> 00:47:39,480
of complete recovery.
746
00:47:39,880 --> 00:47:41,640
I... I can't believe it! Uh...
747
00:47:42,250 --> 00:47:43,880
I'm so happy now
I didn't tell Nancy
748
00:47:44,010 --> 00:47:45,780
about my... my illness.
749
00:47:45,920 --> 00:47:48,920
You know, I rather enjoy
being Nancy's father.
750
00:47:50,250 --> 00:47:51,850
I'm going to miss
her when she leaves.
751
00:47:52,290 --> 00:47:53,290
In fact...
752
00:47:54,020 --> 00:47:55,690
I will miss you
both, Mrs. Warner.
753
00:47:55,960 --> 00:47:56,960
I'll miss you, too.
754
00:47:57,930 --> 00:48:00,400
Oh, you're both so
sweet to say that, I...
755
00:48:01,200 --> 00:48:03,830
Well. Well, would you excuse me
756
00:48:03,970 --> 00:48:05,500
before I begin to cry.
757
00:48:07,070 --> 00:48:08,870
Hey!
758
00:48:09,240 --> 00:48:10,510
Where's my daily hug, huh?
759
00:48:11,410 --> 00:48:14,140
Oh.
760
00:48:17,510 --> 00:48:21,080
Never have I been more pleased
with the outcome of a fantasy.
761
00:48:22,050 --> 00:48:23,750
Give me a kiss.
762
00:48:25,920 --> 00:48:26,990
It's beautiful.
54355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.