All language subtitles for Fantasy Island S05E12 The Magic Camera Mata Hari Valerie.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,830 --> 00:00:56,140 The plane! The plane! 2 00:01:03,110 --> 00:01:05,610 After all this bother, the princess... 3 00:01:13,420 --> 00:01:15,390 Bye-bye. -CHILDREN: Bye. 4 00:01:28,600 --> 00:01:30,360 - Good morning, boss. - Good morning, Tattoo. 5 00:01:30,440 --> 00:01:31,640 Good morning, Mr. Roarke. 6 00:01:31,770 --> 00:01:32,770 Good morning, Julie. 7 00:02:08,880 --> 00:02:10,840 Smiles, everyone. Smiles. 8 00:02:20,620 --> 00:02:22,790 Boss, you didn't tell me that a magazine 9 00:02:22,920 --> 00:02:24,620 was doing a spread on us. 10 00:02:25,160 --> 00:02:26,230 None is, Tattoo. 11 00:02:26,660 --> 00:02:27,960 That is Mr. Don Winters, 12 00:02:28,090 --> 00:02:30,760 a very sensitive freelance photographer 13 00:02:30,960 --> 00:02:32,730 who has wanted to do nothing more 14 00:02:32,870 --> 00:02:34,930 than snap photos since he was a child. 15 00:02:35,230 --> 00:02:37,470 He'll find a lot to shoot around here. 16 00:02:37,770 --> 00:02:39,146 Unfortunately, Mr. Winters is 17 00:02:39,170 --> 00:02:41,370 the worst photographer imaginable, Julie, 18 00:02:41,840 --> 00:02:44,140 and his fantasy is to take pictures 19 00:02:44,280 --> 00:02:46,980 that no photographer has ever achieved. 20 00:02:47,410 --> 00:02:49,820 I bet you have some really great pictures 21 00:02:49,950 --> 00:02:51,550 lined up for him, Mr. Roarke. 22 00:02:51,680 --> 00:02:53,350 Indeed I do, Julie, 23 00:02:53,820 --> 00:02:56,390 including a spectacular-type photo 24 00:02:56,520 --> 00:02:59,260 that no man has ever before taken, 25 00:03:00,430 --> 00:03:02,090 or will ever take again. 26 00:03:07,830 --> 00:03:10,340 Boss, she looks like a dancer. 27 00:03:10,870 --> 00:03:12,340 She is, indeed, Tattoo. 28 00:03:12,840 --> 00:03:14,410 But dancing is only her hobby. 29 00:03:14,970 --> 00:03:16,410 By profession, Miss Martha Harris 30 00:03:16,540 --> 00:03:18,580 is a hairdresser from Nederland, Texas. 31 00:03:19,180 --> 00:03:21,680 What's her fantasy, to be Dolly Parton's wigmaker? 32 00:03:22,110 --> 00:03:24,020 I wish it were that simple, Julie. 33 00:03:24,320 --> 00:03:26,520 You see, Miss Harris is the great-granddaughter 34 00:03:26,650 --> 00:03:29,520 of the World War I spy Mata Hari. 35 00:03:29,860 --> 00:03:31,090 I know that name. 36 00:03:31,220 --> 00:03:32,860 She was an important femme fatale. 37 00:03:33,260 --> 00:03:35,760 Indeed. Mata Hari was possibly 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,330 the most famous woman agent in history. 39 00:03:38,830 --> 00:03:40,500 Miss Harris is determined to put to rest 40 00:03:40,630 --> 00:03:44,200 the many scandalous stories about her great-grandmother's 41 00:03:44,340 --> 00:03:47,140 espionage activities and love affairs. 42 00:03:47,270 --> 00:03:49,940 Her fantasy, in short, is to find out 43 00:03:50,080 --> 00:03:52,450 what Mata Hari was really like. 44 00:03:52,780 --> 00:03:54,850 That could be very dangerous. 45 00:03:54,980 --> 00:03:56,520 How right you are, Tattoo, 46 00:03:56,650 --> 00:03:59,320 especially when you consider what happened to Mata Hari. 47 00:03:59,850 --> 00:04:00,990 What did happen? 48 00:04:01,250 --> 00:04:04,320 She was executed as an enemy agent. 49 00:04:12,000 --> 00:04:14,330 That man looks like he lost his last friend. 50 00:04:14,470 --> 00:04:15,740 Who is it, Mr. Roarke? 51 00:04:15,870 --> 00:04:18,140 Mr. William Lowell, a geologist 52 00:04:18,270 --> 00:04:20,510 from the University of Northern Arizona. 53 00:04:20,770 --> 00:04:22,480 He is here to solve a mystery 54 00:04:22,610 --> 00:04:24,940 that haunts his every waking moment. 55 00:04:25,550 --> 00:04:27,010 Mystery, like Sherlock Holmes? 56 00:04:27,150 --> 00:04:29,050 Oh, no. Nothing like that, no. 57 00:04:29,350 --> 00:04:31,350 No, his fantasy is to find a young woman 58 00:04:31,480 --> 00:04:33,290 known only as Valerie, 59 00:04:33,520 --> 00:04:35,660 whom he met and with whom he fell in love. 60 00:04:35,790 --> 00:04:38,660 A young woman who for two short days returned that love, 61 00:04:38,790 --> 00:04:41,960 and then inexplicably vanished, 62 00:04:42,090 --> 00:04:43,630 as from the face of the Earth. 63 00:04:44,000 --> 00:04:46,600 That's sad. Will he find her again? 64 00:04:46,870 --> 00:04:50,000 He will find the truth, Tattoo. 65 00:04:51,100 --> 00:04:53,040 That is all I can promise him. 66 00:04:55,370 --> 00:04:58,010 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 67 00:04:58,380 --> 00:05:00,350 Welcome to Fantasy Island. 68 00:05:54,070 --> 00:05:56,240 This trail, Mr. Lowell, 69 00:05:56,440 --> 00:05:59,470 leads to a secret subterranean cavern, 70 00:05:59,840 --> 00:06:01,010 which connects Fantasy Island 71 00:06:01,140 --> 00:06:03,240 to the island called De Kahuna, 72 00:06:03,380 --> 00:06:05,010 where you said you met your Valerie. 73 00:06:05,240 --> 00:06:07,610 Two months ago. Seems like a lifetime. 74 00:06:07,750 --> 00:06:08,750 How did you meet? 75 00:06:09,020 --> 00:06:10,450 Oh, Mr. Lowell was there 76 00:06:10,580 --> 00:06:13,450 on an oil surveying expedition, I believe? 77 00:06:14,120 --> 00:06:15,520 Turned out to be a waste of time. 78 00:06:15,650 --> 00:06:17,610 A conglomerate had already bought the oil rights. 79 00:06:17,690 --> 00:06:18,960 Oh, I'm sorry. 80 00:06:19,090 --> 00:06:21,490 Anyway, there's only one town on the island, 81 00:06:21,630 --> 00:06:24,200 and Valerie and I just bumped into each other 82 00:06:24,330 --> 00:06:26,870 on the street one day, literally. 83 00:06:27,270 --> 00:06:28,930 And it was love at first sight? 84 00:06:29,240 --> 00:06:30,900 As corny as it sounds, yes. 85 00:06:31,470 --> 00:06:36,080 We, uh... We talked and walked around. 86 00:06:36,740 --> 00:06:39,380 Everything just seemed to kind of fall into place for us. 87 00:06:40,010 --> 00:06:41,250 Yet, you mentioned 88 00:06:41,380 --> 00:06:43,580 that something was bothering her. 89 00:06:44,020 --> 00:06:45,480 I should've realized it then. 90 00:06:46,720 --> 00:06:47,950 She was anxious. 91 00:06:48,090 --> 00:06:49,666 There was an underlying current of strain. 92 00:06:49,690 --> 00:06:52,160 But she never talked about herself. Nothing. 93 00:06:52,290 --> 00:06:55,730 I was blind to everything about her, 94 00:06:55,860 --> 00:06:59,800 except how beautiful she was and how I felt about her. 95 00:07:00,770 --> 00:07:02,500 We had almost two days together. 96 00:07:04,070 --> 00:07:07,040 One moment she was here, and then she was gone. 97 00:07:07,740 --> 00:07:10,480 No good-bye, nothing. Just vanished. 98 00:07:12,310 --> 00:07:13,310 Vanished. 99 00:07:17,020 --> 00:07:18,820 That's why I've sought your help, Mr. Roarke. 100 00:07:20,320 --> 00:07:21,320 Julie. 101 00:07:24,160 --> 00:07:26,290 This, Mr. Lowell, is a mirror. 102 00:07:27,130 --> 00:07:30,530 Oh, a very unique mirror. 103 00:07:31,760 --> 00:07:36,970 Used properly, it will aid you in your search for Valerie. 104 00:07:38,200 --> 00:07:41,610 Mr. Roarke, I'm a scientist. Please, I... 105 00:07:41,740 --> 00:07:42,740 Trust me. 106 00:07:43,380 --> 00:07:44,380 Trust me. 107 00:07:44,740 --> 00:07:48,480 I want you to return to the place, the exact spot, 108 00:07:49,950 --> 00:07:51,550 where you last saw your Valerie. 109 00:07:55,420 --> 00:07:56,420 Study the mirror 110 00:07:56,560 --> 00:07:59,560 and concentrate on that final meeting. 111 00:08:03,130 --> 00:08:06,370 Blank all else from your mind, 112 00:08:06,970 --> 00:08:09,570 while holding fast to your love. 113 00:08:12,810 --> 00:08:13,810 To your hope. 114 00:08:17,280 --> 00:08:20,580 Thanks, Mr. Roarke. I'll give it my best shot. 115 00:08:28,290 --> 00:08:30,890 One final word of warning, Mr. Lowell. 116 00:08:31,020 --> 00:08:32,860 That subterranean cavern is 117 00:08:32,990 --> 00:08:35,590 - completely filled with water. - What? 118 00:08:35,730 --> 00:08:37,200 Well, except at very low tide, 119 00:08:37,330 --> 00:08:39,970 which, at this time of year, occurs once daily 120 00:08:40,170 --> 00:08:41,800 but only for a few short minutes. 121 00:08:41,930 --> 00:08:44,470 It would be lethal to attempt passage at any other time. 122 00:08:44,870 --> 00:08:46,340 Is it safe? 123 00:08:46,470 --> 00:08:49,580 Oh, yes, but I would hurry if I were you, Mr. Lowell. 124 00:08:50,480 --> 00:08:52,580 If you should get trapped down there, 125 00:08:53,380 --> 00:08:54,380 you will drown. 126 00:10:10,920 --> 00:10:12,490 Mr. Roarke! Mr. Roarke! 127 00:10:12,630 --> 00:10:14,660 Ah, Mr. Winters. We were looking for you. 128 00:10:14,790 --> 00:10:16,376 Yeah, I've been walking around all over the island. 129 00:10:16,400 --> 00:10:17,930 It's a photographer's paradise, 130 00:10:18,060 --> 00:10:19,370 but come on, who am I kidding? 131 00:10:19,500 --> 00:10:20,930 I mean, asking you to turn me into 132 00:10:21,070 --> 00:10:23,140 a Cartier-Bresson, a Stieglitz, an Avedon, 133 00:10:23,270 --> 00:10:24,846 it's like asking you to turn a house painter 134 00:10:24,870 --> 00:10:25,910 into a Rembrandt. 135 00:10:26,340 --> 00:10:28,710 Everything is possible on Fantasy Island. 136 00:10:29,210 --> 00:10:31,510 I don't think you'll say that when you see this. 137 00:10:39,520 --> 00:10:40,520 That's not bad. 138 00:10:40,790 --> 00:10:42,960 Mr. Winters, will you come this way, please? 139 00:10:44,620 --> 00:10:47,430 Sometimes when we run into career difficulties, 140 00:10:47,830 --> 00:10:49,930 it helps to return to basics. 141 00:10:50,330 --> 00:10:53,330 For instance, this simple, inexpensive instrument 142 00:10:53,470 --> 00:10:54,830 that develops its own film. 143 00:10:55,370 --> 00:10:58,300 What? An instant camera for a professional photographer? 144 00:10:58,440 --> 00:11:00,140 Mr. Roarke, I was hoping to take a picture 145 00:11:00,270 --> 00:11:01,540 no one ever conceived. 146 00:11:02,310 --> 00:11:03,840 Ah, I get it. 147 00:11:04,240 --> 00:11:05,680 Can't give me my fantasy, huh? 148 00:11:06,150 --> 00:11:08,250 On the contrary, Mr. Winters, 149 00:11:08,910 --> 00:11:10,750 your fantasy has already begun. 150 00:11:12,580 --> 00:11:14,150 Tattoo, will you see that Mr. Winters 151 00:11:14,290 --> 00:11:15,590 gets off to a good start? 152 00:11:20,560 --> 00:11:23,500 Remember, Mr. Winters, the camera doesn't lie. 153 00:11:23,730 --> 00:11:25,500 In fact, it may tell you some things 154 00:11:25,630 --> 00:11:27,470 that it would be better not to know. 155 00:11:28,030 --> 00:11:29,470 I'll take that chance, Mr. Roarke. 156 00:11:39,550 --> 00:11:41,980 Mr. Roarke, I have read everything ever printed 157 00:11:42,110 --> 00:11:43,420 about my great-grandmother. 158 00:11:43,950 --> 00:11:45,550 About her many love affairs, 159 00:11:45,680 --> 00:11:48,320 and how she extracted secret information from her lovers 160 00:11:48,450 --> 00:11:50,890 and passed it on to the enemies. 161 00:11:51,520 --> 00:11:53,060 But it's all full of contradictions 162 00:11:53,190 --> 00:11:54,330 and exaggerations. 163 00:11:54,790 --> 00:11:56,700 Some even say she was a double agent. 164 00:11:56,830 --> 00:11:58,600 Oh, yes, yes, Miss Harris. 165 00:11:59,700 --> 00:12:03,700 Mata Hari became a highly romanticized figure. 166 00:12:04,200 --> 00:12:06,270 To some, a heroine and a martyr. 167 00:12:06,910 --> 00:12:09,140 To others, a traitor. 168 00:12:09,610 --> 00:12:11,010 Well, I don't know what to believe, 169 00:12:11,110 --> 00:12:12,440 and that's why I'm here. 170 00:12:12,580 --> 00:12:14,680 I've just got to know the truth. 171 00:12:15,010 --> 00:12:16,150 Very well, Miss Harris. 172 00:12:16,620 --> 00:12:19,590 But first, I must make you well aware 173 00:12:19,720 --> 00:12:22,050 of the kind of world you will be entering. 174 00:12:22,820 --> 00:12:26,190 A complex web of international intrigue, 175 00:12:26,790 --> 00:12:29,760 the unrelenting tensions and dangers 176 00:12:29,900 --> 00:12:31,030 with which a spy must live. 177 00:12:31,560 --> 00:12:33,570 Especially in time of war. 178 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 That's right. 179 00:12:36,440 --> 00:12:38,170 -Well, I know the risk. -Do you? 180 00:12:39,300 --> 00:12:42,810 Yes, just so I know that you'll be there in case I need you. 181 00:12:43,310 --> 00:12:44,640 When you need me, 182 00:12:45,640 --> 00:12:47,180 I will help you, up to a point. 183 00:12:48,150 --> 00:12:49,150 That's a promise. 184 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 That's good enough. 185 00:12:51,220 --> 00:12:52,650 Well, in that case, Tattoo. 186 00:12:56,490 --> 00:12:57,760 This way, Miss Harris. 187 00:13:02,030 --> 00:13:03,030 Thank you, Tattoo. 188 00:13:11,940 --> 00:13:14,870 The War to End All Wars. 189 00:13:16,840 --> 00:13:18,710 The year is 1915 190 00:13:20,080 --> 00:13:21,210 and this is France. 191 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 Beyond that door, 192 00:13:33,430 --> 00:13:34,890 your fantasy awaits you. 193 00:14:03,720 --> 00:14:04,920 Mr. Roarke? 194 00:14:15,330 --> 00:14:16,870 My clothes. 195 00:14:17,070 --> 00:14:18,500 What's happened to me? 196 00:14:25,310 --> 00:14:26,450 Mademoiselle Hari! 197 00:14:27,080 --> 00:14:29,620 Where have you been? I was worried about you. 198 00:14:29,750 --> 00:14:30,880 About me? 199 00:14:31,020 --> 00:14:32,920 Yes. Attention! Attention! 200 00:14:33,050 --> 00:14:34,390 Mesdames, messieurs, 201 00:14:34,520 --> 00:14:36,026 your close attention, s'il vous plait. 202 00:14:36,050 --> 00:14:38,490 Here she is to dance for you once more, 203 00:14:38,620 --> 00:14:41,660 the incomparable Mata Hari. 204 00:14:41,890 --> 00:14:42,960 No, no, no. 205 00:14:43,100 --> 00:14:45,430 You've made a mistake. I'm not Mata Hari. 206 00:14:54,810 --> 00:14:56,280 When you need me, 207 00:14:57,140 --> 00:14:58,840 I will help you, up to a point. 208 00:14:58,980 --> 00:14:59,980 That's a promise. 209 00:15:02,250 --> 00:15:03,250 Oh, well. 210 00:16:40,750 --> 00:16:42,480 That was fantastique! 211 00:16:49,690 --> 00:16:51,620 Magnifique! Formidable! 212 00:16:52,820 --> 00:16:54,530 That was a new routine, n'est-ce pas? 213 00:16:54,730 --> 00:16:56,930 Well, new for me. 214 00:16:57,560 --> 00:16:59,300 Your usual room has been prepared for you. 215 00:16:59,430 --> 00:17:00,870 I will send champagne. 216 00:17:01,730 --> 00:17:04,140 No. I will bring it personally. 217 00:17:04,500 --> 00:17:05,700 You're very kind. 218 00:17:07,440 --> 00:17:08,640 There is one more thing. 219 00:17:08,770 --> 00:17:11,040 Be careful, very careful. 220 00:17:29,130 --> 00:17:30,330 Come on, shoot. 221 00:17:30,460 --> 00:17:32,000 I'm scared. 222 00:17:32,130 --> 00:17:34,730 Don't worry, whatever you shoot will be beautiful. 223 00:17:50,450 --> 00:17:51,450 It's a girl. 224 00:17:52,150 --> 00:17:53,420 It's a nude girl! 225 00:17:56,660 --> 00:17:58,020 I didn't see any naked girl. 226 00:17:59,190 --> 00:18:00,590 I see one now. 227 00:18:00,730 --> 00:18:02,536 Listen, you show me a naked girl in that water, 228 00:18:02,560 --> 00:18:03,960 I'll show you one that isn't there. 229 00:18:13,510 --> 00:18:14,840 That's impossible. 230 00:18:15,210 --> 00:18:17,780 You can't take a picture before it happens. 231 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 Can you? 232 00:18:23,750 --> 00:18:26,280 There's something very, very wrong with this camera. 233 00:18:26,790 --> 00:18:28,590 I think you can make a lot of money 234 00:18:28,790 --> 00:18:30,660 with a camera broken that good. 235 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Yeah. 236 00:18:33,190 --> 00:18:34,890 Oh, yeah. 237 00:18:35,660 --> 00:18:37,900 Uh-huh. Yeah. 238 00:19:09,830 --> 00:19:11,600 Mata, cherie, 239 00:19:12,330 --> 00:19:15,830 you are my only true love, and a heroine of France. 240 00:19:16,440 --> 00:19:17,470 I am? 241 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 He's here. 242 00:19:19,700 --> 00:19:22,210 That's him, across the room, waiting for you. 243 00:19:22,770 --> 00:19:24,240 So he is. 244 00:19:26,550 --> 00:19:27,850 I could arrest him now. 245 00:19:27,980 --> 00:19:30,320 It would be for me a great coup. 246 00:19:30,920 --> 00:19:33,420 Walter Lukas arrested by Captain Claude Dumarque 247 00:19:33,550 --> 00:19:35,150 of French intelligence. 248 00:19:35,290 --> 00:19:37,360 He's the most dangerous enemy agent in France. 249 00:19:37,590 --> 00:19:38,820 He is? 250 00:19:39,160 --> 00:19:41,006 Unfortunately, I know I could never make him talk, 251 00:19:41,030 --> 00:19:42,590 even under interrogation. 252 00:19:42,730 --> 00:19:45,200 So, ma chere, it's up to you. 253 00:19:45,330 --> 00:19:48,230 You understand the importance of this assignment? 254 00:19:50,240 --> 00:19:52,570 You'd better run that by me again, Claude. 255 00:19:53,040 --> 00:19:54,070 Ah, oui. 256 00:19:54,670 --> 00:19:57,080 One of our agents in Germany has warned us 257 00:19:57,210 --> 00:19:58,810 that the enemy will launch an attack 258 00:19:58,940 --> 00:20:01,280 somewhere at the front by dawn tomorrow. 259 00:20:01,810 --> 00:20:03,650 However, we believe 260 00:20:03,780 --> 00:20:06,650 that Lukas has received the new German code 261 00:20:06,790 --> 00:20:09,620 with which Berlin will transmit the battle orders. 262 00:20:10,360 --> 00:20:12,090 And you want me to get the code? 263 00:20:12,220 --> 00:20:15,630 It will save thousands of Allied lives. 264 00:20:16,030 --> 00:20:18,430 Now, you may be sure he will have hidden it well. 265 00:20:19,260 --> 00:20:21,330 I will do my best to create a diversion 266 00:20:21,470 --> 00:20:24,670 in order to help you get closer to the scoundrel. 267 00:20:25,470 --> 00:20:29,910 Mata, you must persuade him 268 00:20:30,310 --> 00:20:32,610 to tell you where he has that book. 269 00:20:33,680 --> 00:20:34,680 Persuade? 270 00:20:35,210 --> 00:20:36,310 -Yeah. -Mm. 271 00:20:38,280 --> 00:20:41,620 Once again, you give your all for France. 272 00:20:45,160 --> 00:20:48,330 Bonne chance, my only true love. 273 00:20:58,540 --> 00:20:59,570 Thank you. 274 00:21:00,540 --> 00:21:02,210 A great honor, Madame. 275 00:21:02,340 --> 00:21:03,340 Thank you. 276 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 Mr. Roarke! 277 00:21:06,880 --> 00:21:09,280 Am I glad to see you. 278 00:21:09,410 --> 00:21:11,980 I couldn't imagine that this would be like this. 279 00:21:12,120 --> 00:21:14,066 I just wanted to find out about my great-grandmother. 280 00:21:14,090 --> 00:21:16,350 Now suddenly, I am Mata Hari! 281 00:21:16,490 --> 00:21:18,360 I could get in serious trouble doing this. 282 00:21:18,490 --> 00:21:20,966 - If you could just tell these... - No, no, I'm sorry, Miss Harris, 283 00:21:20,990 --> 00:21:23,160 what has been initiated here must run its course. 284 00:21:23,930 --> 00:21:27,000 And it is imperative that you convince them 285 00:21:27,130 --> 00:21:29,700 you are who they think you are, 286 00:21:29,900 --> 00:21:32,270 or they will certainly denounce you as an impostor. 287 00:21:33,870 --> 00:21:35,010 A traitor. 288 00:21:36,780 --> 00:21:38,610 Monsieur Lukas is waiting. 289 00:21:40,980 --> 00:21:42,380 That guy is a spy! 290 00:21:57,830 --> 00:21:58,930 Mata! 291 00:22:00,970 --> 00:22:03,340 Liebchen, you are my only love, 292 00:22:03,470 --> 00:22:05,300 and a heroine of the Fatherland. 293 00:22:05,440 --> 00:22:07,340 Walter... Walter... 294 00:22:07,470 --> 00:22:08,470 My darling. 295 00:22:08,570 --> 00:22:09,570 Walter! 296 00:22:14,910 --> 00:22:16,110 Walter! Walter! 297 00:22:16,250 --> 00:22:18,680 Mata, you drive me mad with passion. 298 00:22:18,820 --> 00:22:20,420 Walter, please, we must talk. 299 00:22:20,550 --> 00:22:22,090 Talk? Talk! 300 00:22:24,590 --> 00:22:26,690 Ja. Of course. 301 00:22:27,860 --> 00:22:29,360 About the new code. 302 00:22:29,890 --> 00:22:31,430 Right. The code. 303 00:22:33,100 --> 00:22:34,770 Well, do you have it? 304 00:22:35,700 --> 00:22:36,800 Have what? 305 00:22:37,100 --> 00:22:39,200 Liebchen, don't play games. 306 00:22:39,340 --> 00:22:41,610 You promised to get the new French code 307 00:22:41,740 --> 00:22:43,240 from Captain Dumarque. 308 00:22:43,710 --> 00:22:45,810 Oh! That code! 309 00:22:54,690 --> 00:22:56,350 She knows how much I love her. 310 00:22:56,490 --> 00:22:58,490 Still she betrays France. 311 00:22:58,720 --> 00:23:00,130 The Allies are planning a big push 312 00:23:00,260 --> 00:23:02,230 beginning at dawn tomorrow. 313 00:23:02,360 --> 00:23:04,160 We must know on which section of the front 314 00:23:04,300 --> 00:23:06,100 their attack will be launched. 315 00:23:06,460 --> 00:23:08,970 Well, don't worry, Walter. Everything's under control. 316 00:23:09,100 --> 00:23:11,440 Wunderbar! Wunderbar! 317 00:23:12,540 --> 00:23:15,140 But I must have a copy of our new German code, 318 00:23:15,270 --> 00:23:18,410 so that I can keep in touch with you at all times, Walter. 319 00:23:19,040 --> 00:23:20,250 You shall have it 320 00:23:20,380 --> 00:23:22,480 the moment you are across the lines. 321 00:23:23,520 --> 00:23:24,550 Across the what? 322 00:23:24,680 --> 00:23:26,280 It is all arranged, Liebchen. 323 00:23:26,420 --> 00:23:29,920 We go tonight together to deliver your French codebook 324 00:23:30,060 --> 00:23:32,360 to the chief of German intelligence! 325 00:23:32,490 --> 00:23:35,330 There is no doubt you will be decorated. 326 00:23:36,260 --> 00:23:38,460 The Kaiser's most valuable agent. 327 00:23:39,460 --> 00:23:41,100 Mademoiselle Hari, you are there? 328 00:23:41,500 --> 00:23:42,500 Oui. 329 00:23:42,830 --> 00:23:44,500 We are ready for your next performance. 330 00:23:50,210 --> 00:23:51,510 Wiedersehen, Liebchen. 331 00:23:53,950 --> 00:23:55,050 Until tonight. 332 00:23:55,850 --> 00:23:57,020 Tonight. 333 00:23:57,650 --> 00:23:58,650 Fantastic. 334 00:24:08,860 --> 00:24:10,060 To Mata Hari, 335 00:24:10,900 --> 00:24:13,200 the most beautiful spy in the world, 336 00:24:15,170 --> 00:24:16,840 and the most stupid. 337 00:25:07,050 --> 00:25:09,320 He's back, Mr. Lacy. That Lowell guy's back. 338 00:25:14,960 --> 00:25:15,990 Damned if he ain't. 339 00:25:16,330 --> 00:25:17,700 What are we going to do about him? 340 00:25:17,830 --> 00:25:18,830 Do, Jimmy? 341 00:25:19,930 --> 00:25:21,570 Why would I want to do anything? 342 00:25:22,500 --> 00:25:24,600 Well, he's messing around here again. 343 00:25:26,200 --> 00:25:27,840 Don't make much difference, Jimmy. 344 00:25:28,470 --> 00:25:30,540 Probably just making a sentimental journey. 345 00:25:32,640 --> 00:25:36,350 But there's no way he can cause us any worry. 346 00:25:38,420 --> 00:25:40,850 He came back way too late for that. 347 00:25:42,020 --> 00:25:43,150 Yeah. 348 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 Yeah. 349 00:25:45,190 --> 00:25:46,590 You're right, Mr. Lacy. 350 00:25:47,630 --> 00:25:49,160 He came back way too late. 351 00:25:58,440 --> 00:26:00,116 I want you to return to the place, 352 00:26:00,140 --> 00:26:01,870 the exact spot, 353 00:26:02,010 --> 00:26:04,140 where you last saw your Valerie. 354 00:26:05,310 --> 00:26:06,680 Study the mirror 355 00:26:06,810 --> 00:26:09,650 and concentrate on that final meeting. 356 00:26:10,750 --> 00:26:13,620 It will aid you in your search for Valerie. 357 00:26:26,000 --> 00:26:27,270 I love you. 358 00:26:56,090 --> 00:26:57,260 Valerie? 359 00:27:35,470 --> 00:27:38,000 These are today's closing prices. 360 00:27:38,200 --> 00:27:39,540 I know. I know. 361 00:27:42,940 --> 00:27:44,380 You don't seem to understand. 362 00:27:44,510 --> 00:27:46,510 The market is closed for today. 363 00:27:46,980 --> 00:27:47,980 Just a souvenir. 364 00:27:57,290 --> 00:27:58,790 Will you feast your eyes on that? 365 00:27:59,090 --> 00:28:00,660 Tomorrow's prices today. 366 00:28:01,160 --> 00:28:02,660 Oats will be up five points. 367 00:28:02,790 --> 00:28:05,760 Yeah, and look at pork bellies up 15. 368 00:28:06,100 --> 00:28:08,730 And tomorrow's grain prices. Do you believe that, huh? 369 00:28:08,930 --> 00:28:10,070 What are you going to do? 370 00:28:10,340 --> 00:28:11,740 Buy like hell! 371 00:28:13,570 --> 00:28:15,440 All units, be on the lookout for 372 00:28:15,570 --> 00:28:17,680 escaped prisoner Vinnie Avalon, 373 00:28:17,980 --> 00:28:21,950 5'8", 150 pounds, wearing blue denims, 374 00:28:22,080 --> 00:28:23,580 armed and dangerous. 375 00:28:41,800 --> 00:28:43,740 Now, tomorrow morning, I want you to put a buy 376 00:28:43,870 --> 00:28:45,270 on all those at market, okay? 377 00:28:45,570 --> 00:28:47,210 That's quite an order. 378 00:28:47,340 --> 00:28:49,116 Yeah, but by tomorrow night, I'll be a millionaire. 379 00:28:49,140 --> 00:28:51,260 And now, please have all those securities ready, hmm? 380 00:28:51,710 --> 00:28:53,810 I want to touch them and caress them. 381 00:29:04,860 --> 00:29:06,790 Boy, am I going to make a lot of money. 382 00:30:02,350 --> 00:30:03,880 Everyone stay where you are! 383 00:30:06,480 --> 00:30:08,820 Mademoiselle, you will come with me, please. 384 00:30:09,420 --> 00:30:10,960 Why? What have I done, Claude? 385 00:30:11,090 --> 00:30:13,090 Captain Dumarque, if you please. 386 00:30:13,660 --> 00:30:14,830 Mademoiselle Mata Hari, 387 00:30:15,190 --> 00:30:16,606 we have been given reason to believe 388 00:30:16,630 --> 00:30:18,406 that you are collaborating with Walter Lukas, 389 00:30:18,430 --> 00:30:20,360 a known German spy. 390 00:30:21,930 --> 00:30:22,930 Get dressed. 391 00:30:23,030 --> 00:30:24,540 Walter Lukas, we arrest you 392 00:30:24,670 --> 00:30:26,800 for being an enemy agent. 393 00:30:42,350 --> 00:30:43,890 You French pig! 394 00:31:17,660 --> 00:31:19,960 I saw you looking at my name on the archway. 395 00:31:20,460 --> 00:31:22,060 I'm Adam Larrabe. What do you want? 396 00:31:22,690 --> 00:31:24,930 I'm looking for someone, a girl. 397 00:31:25,460 --> 00:31:26,760 Her name's Valerie. 398 00:31:27,270 --> 00:31:28,370 Yeah. 399 00:31:29,330 --> 00:31:30,670 I figured you was the one. 400 00:31:31,770 --> 00:31:33,300 It took you longer to come here 401 00:31:33,440 --> 00:31:34,770 than I figured, Mr. Lowell. 402 00:31:35,110 --> 00:31:36,740 You know me? How? 403 00:31:37,140 --> 00:31:38,480 From my daughter, Valerie. 404 00:31:38,940 --> 00:31:40,340 Valerie's your daughter? 405 00:31:40,650 --> 00:31:42,280 Well, then where is she, Mr. Larrabe? 406 00:31:42,480 --> 00:31:43,840 She disappeared. Is she all right? 407 00:31:43,950 --> 00:31:45,120 Nobody can hurt her. 408 00:31:45,680 --> 00:31:46,980 Can you please take me to her? 409 00:32:04,100 --> 00:32:05,100 Over there, boy. 410 00:32:36,530 --> 00:32:38,540 It can't be! It... 411 00:32:40,570 --> 00:32:42,440 What do you know of grief, boy? 412 00:32:43,540 --> 00:32:44,980 You knew her two days. 413 00:32:46,740 --> 00:32:49,610 She was my blood, my only child. 414 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 What happened? 415 00:32:54,720 --> 00:32:57,050 She took a fever and she died. 416 00:33:01,560 --> 00:33:02,830 No, it can't be just... 417 00:33:04,660 --> 00:33:06,100 It can't be that simple. 418 00:33:06,700 --> 00:33:08,200 Something else had to happen. 419 00:33:08,700 --> 00:33:10,170 In town, she was afraid. 420 00:33:10,700 --> 00:33:12,840 She was afraid of something or someone. 421 00:33:14,270 --> 00:33:16,070 I don't know about in town, boy. 422 00:33:16,840 --> 00:33:20,080 I know she came back here, and she took a fever and died. 423 00:33:20,340 --> 00:33:21,450 And I buried her. 424 00:33:25,620 --> 00:33:27,420 Go back to wherever you came from. 425 00:33:29,850 --> 00:33:31,860 Leave my daughter and me in peace. 426 00:33:34,230 --> 00:33:35,230 Please. 427 00:34:00,320 --> 00:34:01,690 I love you. 428 00:34:09,990 --> 00:34:11,100 Good-bye. 429 00:34:15,670 --> 00:34:17,030 Good-bye, Valerie. 430 00:34:37,560 --> 00:34:38,560 Valerie... 431 00:34:39,190 --> 00:34:40,190 Valerie! 432 00:34:48,330 --> 00:34:49,400 Valerie? 433 00:34:52,200 --> 00:34:53,440 Valerie! 434 00:35:05,250 --> 00:35:06,620 It was her. 435 00:35:37,750 --> 00:35:38,920 -One more time? -Uh-huh. 436 00:35:39,050 --> 00:35:40,920 Hey, bartender, you're looking at a man 437 00:35:41,050 --> 00:35:43,920 who has just taken the most fantastic pictures ever. 438 00:35:44,360 --> 00:35:45,420 With that thing, huh? 439 00:35:45,560 --> 00:35:47,120 Hey, this thing is my future. 440 00:35:49,590 --> 00:35:50,930 Uh-uh. Not again. 441 00:35:51,460 --> 00:35:52,530 Oh... 442 00:35:53,360 --> 00:35:55,230 Hey, you're the nude girl in the pool, huh? 443 00:36:01,040 --> 00:36:02,940 -Hey, listen... -I'm sorry... 444 00:36:03,640 --> 00:36:04,940 -And... -Can I buy you... 445 00:36:05,880 --> 00:36:07,040 -My name is... -My name is... 446 00:36:11,850 --> 00:36:13,180 Uh, I'm a photographer. 447 00:36:13,320 --> 00:36:14,720 I'm from Ohio. Dorset. 448 00:36:14,850 --> 00:36:16,050 I have a store there. 449 00:36:16,550 --> 00:36:18,736 And that's about all there is to know about Don Winters. 450 00:36:18,760 --> 00:36:19,990 Well, that sounds great. 451 00:36:20,120 --> 00:36:22,190 Look, I'm a reporter for a newspaper, 452 00:36:22,330 --> 00:36:23,610 and I come from Muncie, Indiana, 453 00:36:23,730 --> 00:36:24,900 and my name's Ellen. 454 00:36:25,030 --> 00:36:26,700 Hey, we're only about 20 miles apart. 455 00:36:27,260 --> 00:36:29,100 Would you two like me to record this moment 456 00:36:29,230 --> 00:36:30,800 for, uh, posterity? 457 00:36:31,200 --> 00:36:32,270 Uh-huh. 458 00:36:33,000 --> 00:36:33,770 Well? 459 00:36:33,900 --> 00:36:35,170 Is it okay with you? 460 00:36:35,310 --> 00:36:37,040 Well, sure. I have my clothes on this time. 461 00:36:37,170 --> 00:36:38,280 Yeah. 462 00:36:45,720 --> 00:36:46,920 There we go. 463 00:36:54,190 --> 00:36:55,190 Can I see it? 464 00:36:56,130 --> 00:36:58,300 - Uh, it's terrible. I don't... - Come on. 465 00:37:05,500 --> 00:37:06,500 Let me explain. 466 00:37:06,870 --> 00:37:08,440 So, what's to explain? 467 00:37:08,570 --> 00:37:09,986 You've got a pornographic camera. That's just great. 468 00:37:10,010 --> 00:37:11,240 You don't understand. 469 00:37:11,380 --> 00:37:13,110 I mean, that's what's going to happen. 470 00:37:13,340 --> 00:37:14,340 Oh, is it? 471 00:37:15,010 --> 00:37:16,010 Good. 472 00:37:16,310 --> 00:37:18,310 Hey, you know, I can make some things happen, too. 473 00:37:18,920 --> 00:37:20,250 How about some rain? 474 00:37:28,830 --> 00:37:30,830 She's in the hilltop bungalow. 475 00:37:31,660 --> 00:37:32,700 Thanks. 476 00:38:12,840 --> 00:38:14,610 Hi, remember me? 477 00:38:14,740 --> 00:38:15,870 We shared a martini? 478 00:38:16,070 --> 00:38:17,710 I got the olive in my ear. 479 00:38:18,340 --> 00:38:20,840 Well, put a glass on your head, and maybe no one will notice. 480 00:38:20,980 --> 00:38:22,280 No, no, wait, wait. 481 00:38:22,410 --> 00:38:23,850 Now, you may not realize it, 482 00:38:23,980 --> 00:38:26,096 but any way I look at this situation, I'm in trouble. 483 00:38:26,120 --> 00:38:28,490 If I tell you the picture's going to come true, 484 00:38:28,620 --> 00:38:29,750 you'll slam the door. 485 00:38:29,950 --> 00:38:32,260 If I tell you this is a magic camera, 486 00:38:32,490 --> 00:38:34,330 you'll call the men in the white coats. 487 00:38:34,460 --> 00:38:36,830 You're right. You lose. Bye. 488 00:38:36,960 --> 00:38:38,300 It's a magic camera! 489 00:38:45,900 --> 00:38:47,300 How'd you do it? 490 00:38:47,640 --> 00:38:49,921 Would you believe me if I say, "You wouldn't believe me"? 491 00:39:01,320 --> 00:39:02,596 First things first, Mr. Photographer. 492 00:39:02,620 --> 00:39:03,620 I am not a pickup. 493 00:39:03,720 --> 00:39:05,090 Hey, you know I know that. 494 00:39:05,290 --> 00:39:07,166 Yeah, I know you know because I'm telling you so. 495 00:39:07,190 --> 00:39:08,690 But I also know that that thing 496 00:39:08,830 --> 00:39:10,266 took a picture of us that didn't happen. 497 00:39:10,290 --> 00:39:12,700 -Not yet. -Oh, come on, now! 498 00:39:13,100 --> 00:39:14,306 That thing took a picture of us, 499 00:39:14,330 --> 00:39:15,800 and I want to know how it happened. 500 00:39:15,930 --> 00:39:17,170 It's a magic camera. 501 00:39:18,640 --> 00:39:19,640 Magic? 502 00:39:19,740 --> 00:39:20,740 Right. 503 00:39:23,770 --> 00:39:25,140 I must be losing my mind. 504 00:39:26,340 --> 00:39:27,340 For some strange reason, 505 00:39:27,440 --> 00:39:28,760 I really hope this isn't a trick. 506 00:39:28,980 --> 00:39:30,780 It's a magic camera. 507 00:39:30,910 --> 00:39:32,150 And what's happening between us 508 00:39:32,220 --> 00:39:35,190 is a different kind of magic. 509 00:39:36,490 --> 00:39:37,490 Good grief! 510 00:39:38,590 --> 00:39:39,590 That bad, huh? 511 00:39:40,120 --> 00:39:41,120 No. 512 00:39:41,430 --> 00:39:43,230 Actually, you're starting to make some sense. 513 00:39:45,530 --> 00:39:46,930 It's crazy, but... 514 00:39:47,900 --> 00:39:49,470 whatever it is that's happening, 515 00:39:51,040 --> 00:39:52,370 I'm really glad it's happening. 516 00:39:54,440 --> 00:39:55,470 Really? 517 00:39:58,110 --> 00:39:59,140 Well... 518 00:40:03,880 --> 00:40:05,650 But, Claude, you said you loved me. 519 00:40:05,780 --> 00:40:07,766 How could you believe I'm working for the Germans, too? 520 00:40:07,790 --> 00:40:09,150 -Take off your clothes. -No! 521 00:40:09,290 --> 00:40:10,950 You must be searched! Matron! 522 00:40:15,990 --> 00:40:17,430 I surrender. 523 00:40:21,330 --> 00:40:23,570 You might at least pretend to be a gentleman. 524 00:40:24,330 --> 00:40:28,510 I will examine each garment, every stitch, personally! 525 00:40:38,780 --> 00:40:39,780 Here. 526 00:40:43,350 --> 00:40:45,260 What exactly are we looking for, Capitaine? 527 00:40:45,390 --> 00:40:47,890 Evidence. That is my duty, and yours. 528 00:40:58,200 --> 00:41:00,200 I know, sir. War is hell. 529 00:41:00,340 --> 00:41:01,870 Shall I continue, Capitaine? 530 00:41:02,010 --> 00:41:04,110 Certainly. We must get to the bottom of this. 531 00:41:08,550 --> 00:41:09,980 Two codes? 532 00:41:10,480 --> 00:41:13,050 French... And German! 533 00:41:13,980 --> 00:41:16,220 Mata, you have betrayed me. 534 00:41:16,350 --> 00:41:19,890 This proves you are a double agent! 535 00:41:20,960 --> 00:41:22,660 Oh, Great-Grandmother, 536 00:41:23,430 --> 00:41:26,000 couldn't you think of something better than that? 537 00:41:49,050 --> 00:41:50,820 I know she came back here, 538 00:41:50,950 --> 00:41:53,160 and she took a fever, and died. 539 00:41:53,860 --> 00:41:55,030 And I buried her. 540 00:41:57,560 --> 00:41:59,600 I don't know what else you are, old man, 541 00:42:00,800 --> 00:42:02,270 but you're a liar. 542 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 Sheriff! 543 00:42:21,990 --> 00:42:23,150 Remember me? 544 00:42:23,720 --> 00:42:25,860 Lowell, isn't it? Yeah. You were looking for a girl. 545 00:42:26,190 --> 00:42:27,660 You been in the swamp? 546 00:42:27,960 --> 00:42:29,490 That's right, digging up her grave. 547 00:42:30,330 --> 00:42:32,900 Do you know a guy who calls himself Adam Larrabe? 548 00:42:33,460 --> 00:42:35,230 What about him? And what about this grave? 549 00:42:36,470 --> 00:42:38,200 Well, Larrabe says he has a daughter 550 00:42:38,670 --> 00:42:40,340 who caught a fever and died. 551 00:42:40,740 --> 00:42:41,840 Yeah, I did hear that. 552 00:42:42,640 --> 00:42:44,586 But the old man wasn't very friendly. He kept to himself, 553 00:42:44,610 --> 00:42:46,640 not many townsfolk knew either of them. 554 00:42:47,950 --> 00:42:49,280 You saying that daughter of his 555 00:42:49,410 --> 00:42:50,910 is the girl you were looking for? 556 00:42:51,280 --> 00:42:53,020 Yeah, if she is his daughter. 557 00:42:53,720 --> 00:42:55,850 I don't know what kind of game he's playing, 558 00:42:56,290 --> 00:42:57,650 but I know one thing for a fact. 559 00:42:58,590 --> 00:42:59,660 Her grave is empty. 560 00:43:04,600 --> 00:43:06,500 Now, that's interesting, Mr. Lowell. 561 00:43:07,130 --> 00:43:08,730 I know something else, Sheriff, 562 00:43:08,870 --> 00:43:10,430 the girl I know as Valerie, 563 00:43:10,870 --> 00:43:12,570 she's out in the jungle hiding, 564 00:43:12,700 --> 00:43:14,270 afraid and alone. 565 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 How do you know that? 566 00:43:15,710 --> 00:43:17,110 'Cause I saw her today. 567 00:43:17,410 --> 00:43:19,050 It was through the trees, just a glimpse, 568 00:43:19,110 --> 00:43:20,210 but it was her. 569 00:43:22,110 --> 00:43:23,550 Now, I'm going back out there, 570 00:43:24,080 --> 00:43:25,456 but I wanted someone to know where I am, 571 00:43:25,480 --> 00:43:27,380 just in case something happens to me. 572 00:43:28,390 --> 00:43:31,490 Somebody who can help her, like you. 573 00:43:32,090 --> 00:43:33,450 Let the law handle it, Mr. Lowell. 574 00:43:33,490 --> 00:43:34,860 I'll find out what's going on. 575 00:43:35,230 --> 00:43:36,990 No. I'm going out there. 576 00:43:37,890 --> 00:43:39,060 You see, Sheriff, 577 00:43:40,160 --> 00:43:41,300 I love her, 578 00:43:41,800 --> 00:43:43,630 and I've got to find out what the truth is. 579 00:43:53,940 --> 00:43:55,150 What was all that about? 580 00:43:57,850 --> 00:44:00,850 She's alive, Mr. Lacy. That Larrabe girl's alive. 581 00:44:01,250 --> 00:44:03,020 The old man made a fool of us. 582 00:44:03,320 --> 00:44:04,720 Don't worry about it, Jimmy. 583 00:44:06,120 --> 00:44:07,390 All it means is 584 00:44:08,760 --> 00:44:09,960 we'll have to kill them. 585 00:44:11,930 --> 00:44:12,930 Both. 586 00:44:16,400 --> 00:44:18,540 Ellen, I love you, and I want to marry you. 587 00:44:18,670 --> 00:44:19,740 Me, too, Don. 588 00:44:20,900 --> 00:44:23,740 Ellen, the camera's given me confidence I've never had. 589 00:44:24,510 --> 00:44:26,110 And the pictures are good. 590 00:44:26,240 --> 00:44:27,926 They're also of scenes that haven't happened yet 591 00:44:27,950 --> 00:44:29,050 when I photograph them. 592 00:44:29,980 --> 00:44:31,110 Out, Don. Out! 593 00:44:31,350 --> 00:44:32,620 What's the matter? 594 00:44:32,750 --> 00:44:33,880 I'm getting sick. 595 00:44:34,120 --> 00:44:35,850 I've got a virus, I've got a headache, 596 00:44:35,990 --> 00:44:37,950 and I refuse to be infatuated with a loony bird. 597 00:44:38,090 --> 00:44:39,490 Ellen, I swear, I took a picture of 598 00:44:39,520 --> 00:44:41,090 a stockbroker's commodity board, 599 00:44:41,220 --> 00:44:42,490 I invested every dime I had. 600 00:44:42,630 --> 00:44:44,530 When they pay off, I'll pick up a bundle. 601 00:44:45,060 --> 00:44:46,630 Magic cameras, and you're rich? 602 00:44:46,760 --> 00:44:48,370 -You're rich? -Yeah. Look, look. 603 00:44:48,500 --> 00:44:50,730 You see this? This camera photographs tomorrow. 604 00:44:51,170 --> 00:44:53,490 Get out of here, Don! I refuse to be in bed with a psycho! 605 00:44:53,570 --> 00:44:55,040 Look, here, take a picture of me. 606 00:44:55,170 --> 00:44:56,730 Come on, come on. Take a picture of me. 607 00:44:57,710 --> 00:44:59,230 It could mean our whole life together. 608 00:45:20,560 --> 00:45:22,400 What is it? Let me see it. 609 00:45:23,430 --> 00:45:25,800 It's me! I... I'm dead. 610 00:45:26,770 --> 00:45:28,110 Woah. 611 00:46:03,470 --> 00:46:04,780 Captain Dumarque? 612 00:46:06,040 --> 00:46:07,910 -Yes. -A message for you, sir. 613 00:46:08,110 --> 00:46:11,210 Walter Lukas wants to meet you in no man's land. 614 00:46:17,990 --> 00:46:19,220 Who gave you this? 615 00:46:19,360 --> 00:46:21,260 It was picked up by intelligence, sir. 616 00:46:21,390 --> 00:46:22,860 A German telegraph signal. 617 00:46:54,260 --> 00:46:55,390 Mr. Larrabe. 618 00:47:10,540 --> 00:47:11,880 What are you doing here? 619 00:47:16,550 --> 00:47:17,810 It's a portrait of me. 620 00:47:18,880 --> 00:47:21,050 Valerie was working on it before she... 621 00:47:21,890 --> 00:47:24,790 When that damnable fever took her. 622 00:47:26,990 --> 00:47:28,790 I'll ask you again. What are you doing here? 623 00:47:30,590 --> 00:47:32,300 You pointed out, Mr. Larrabe, 624 00:47:32,860 --> 00:47:35,200 I only knew your daughter for two short days. 625 00:47:36,030 --> 00:47:37,170 It wasn't enough. 626 00:47:38,340 --> 00:47:39,940 I'd like to see where she lived, 627 00:47:40,740 --> 00:47:42,340 her room, if you'd show me. 628 00:47:43,740 --> 00:47:44,740 I'll show you. 629 00:47:45,880 --> 00:47:46,880 Then you'll go. 630 00:47:48,110 --> 00:47:50,510 And this time, don't come back. 631 00:47:59,790 --> 00:48:01,670 Just the way she left it. I've touched nothing. 632 00:48:30,520 --> 00:48:32,260 Where did you get that? 633 00:48:32,920 --> 00:48:35,060 On a bush, Mr. Larrabe, 634 00:48:35,830 --> 00:48:38,830 a bush that tore Valerie's skirt today in the jungle. 635 00:48:39,800 --> 00:48:41,330 You see, I dug up her grave. 636 00:48:41,460 --> 00:48:43,230 You had no right! 637 00:48:43,370 --> 00:48:44,370 I had every right! 638 00:48:44,670 --> 00:48:46,100 You see, I love her. 639 00:48:46,240 --> 00:48:47,876 Now, damn it, I want to know what's going on here! 640 00:48:47,900 --> 00:48:50,070 Have you told anybody about the grave? 641 00:48:50,540 --> 00:48:51,740 Yeah, I told the Sheriff. 642 00:48:52,110 --> 00:48:53,110 You fool! 643 00:48:53,640 --> 00:48:55,810 You meddling fool! 644 00:48:56,050 --> 00:48:57,280 No, Daddy, no! 645 00:48:57,410 --> 00:48:58,980 No, please. 646 00:49:06,560 --> 00:49:08,020 I'm so sorry, Bill. 647 00:49:08,560 --> 00:49:09,960 Oh, Valerie. 648 00:49:11,190 --> 00:49:12,660 I love you. - 649 00:49:12,800 --> 00:49:14,030 And I love you, too. 650 00:49:28,980 --> 00:49:31,550 Mr. Roarke! Mr. Roarke! 651 00:49:31,680 --> 00:49:33,350 Ah, Mr. Winters, how are you? 652 00:49:33,480 --> 00:49:34,620 Mayday, Mr. Roarke, mayday. 653 00:49:34,750 --> 00:49:36,230 You've got to get me off this island. 654 00:49:36,350 --> 00:49:37,850 Leave? But why? 655 00:49:37,990 --> 00:49:39,310 Tattoo told me that you have been 656 00:49:39,360 --> 00:49:41,190 enjoying yourself immensely. 657 00:49:41,320 --> 00:49:42,560 Yeah, I was. I mean, I did. 658 00:49:42,690 --> 00:49:44,060 Look, this is crazy, Mr. Roarke. 659 00:49:44,190 --> 00:49:46,300 This camera takes pictures before they happen. 660 00:49:46,530 --> 00:49:48,770 Well, that was your fantasy, Mr. Winters. 661 00:49:48,900 --> 00:49:51,370 Pictures that not even the greatest photographers 662 00:49:51,500 --> 00:49:52,570 ever conceived. 663 00:49:52,700 --> 00:49:54,070 Yeah, but not like this one. 664 00:49:55,740 --> 00:49:57,470 I see. Yes. 665 00:49:58,640 --> 00:50:00,380 Well, I must agree, 666 00:50:00,510 --> 00:50:03,050 this is an unfortunate turn of events, isn't it? 667 00:50:03,180 --> 00:50:05,720 Unfortunate? I'm dead. That's my body. 668 00:50:05,850 --> 00:50:07,520 It happened here, on the island. 669 00:50:07,650 --> 00:50:09,250 Call the police. Get me off this island. 670 00:50:09,350 --> 00:50:10,950 Oh, I am so sorry, Mr. Winters. 671 00:50:11,450 --> 00:50:13,490 But once a fantasy has begun, 672 00:50:14,120 --> 00:50:18,190 it must be played out to its own inevitable conclusion. 673 00:50:18,760 --> 00:50:21,600 This conclusion? My death? My funeral? 674 00:50:21,730 --> 00:50:23,600 There is a saying, Mr. Winters. 675 00:50:23,730 --> 00:50:26,370 A man becomes aware of his life's flow 676 00:50:26,500 --> 00:50:28,710 and hears its winding murmur, 677 00:50:28,840 --> 00:50:31,140 and he sees the meadows where it glides, 678 00:50:31,270 --> 00:50:32,710 the sun, the breeze. 679 00:50:33,010 --> 00:50:36,050 You are still alive, Mr. Winters. 680 00:50:36,180 --> 00:50:39,080 And where there is life... Oh, by the way. 681 00:50:39,220 --> 00:50:41,356 I just heard that you made a fortune in the stock market. 682 00:50:41,380 --> 00:50:44,120 Everyone's talking about it. You must be elated. 683 00:50:45,860 --> 00:50:47,090 Big deal! 684 00:50:56,530 --> 00:50:58,130 Charge! 685 00:51:16,190 --> 00:51:17,490 Dumarque? 686 00:51:23,690 --> 00:51:25,460 Is that Captain Dumarque? 687 00:51:26,300 --> 00:51:27,300 Halt! 688 00:51:39,480 --> 00:51:40,810 Monsieur Walter Lukas. 689 00:51:40,940 --> 00:51:43,150 Time to dispense with that alias, Dumarque. 690 00:51:43,280 --> 00:51:44,810 You know my true identity. 691 00:51:47,380 --> 00:51:49,550 Dumarque, you know who I am. 692 00:51:50,820 --> 00:51:54,290 Commander Walter Canaris. 693 00:51:54,720 --> 00:51:56,690 Imperial German Navy. 694 00:51:57,390 --> 00:52:00,600 Dumarque, is it true that you had Mata Hari arrested? 695 00:52:00,930 --> 00:52:02,700 Or have I walked into a trap? 696 00:52:03,400 --> 00:52:05,030 It is true, Commander. 697 00:52:05,900 --> 00:52:08,040 She was tried by court-martial, 698 00:52:08,570 --> 00:52:10,110 and sentenced to be shot. 699 00:52:22,520 --> 00:52:24,390 It is all your fault, Dumarque. 700 00:52:24,690 --> 00:52:26,066 You're the one who got her involved 701 00:52:26,090 --> 00:52:28,090 in this spy business in the first place. 702 00:52:28,220 --> 00:52:30,560 You took advantage of an innocent girl. 703 00:52:30,690 --> 00:52:32,330 You are the one who corrupted her, 704 00:52:32,460 --> 00:52:35,270 and got her to work for your side, made her a double agent. 705 00:52:35,400 --> 00:52:36,700 I yield. 706 00:52:36,900 --> 00:52:38,400 I might as well admit it. 707 00:52:38,540 --> 00:52:42,210 Dumarque, I love that woman. 708 00:52:42,470 --> 00:52:43,710 You? 709 00:52:43,840 --> 00:52:45,240 What does a German know about love, 710 00:52:45,380 --> 00:52:48,180 the grand passion, the adoration I feel for her? 711 00:52:48,810 --> 00:52:50,380 Adoration? Adoration? 712 00:52:50,510 --> 00:52:51,980 You had her arrested. 713 00:52:52,280 --> 00:52:54,720 Why do you think I risked my life to come here? 714 00:52:55,690 --> 00:52:57,220 I'm filled with remorse. 715 00:52:58,660 --> 00:52:59,960 My duty is to my country, 716 00:53:00,090 --> 00:53:02,260 but as long as she is taken out of action, 717 00:53:02,390 --> 00:53:03,630 I will have done my duty. 718 00:53:03,760 --> 00:53:04,790 Will you help? 719 00:53:07,730 --> 00:53:09,270 We are enemies in war, 720 00:53:09,870 --> 00:53:15,270 but allies in our devotion to this great lady. 721 00:53:18,510 --> 00:53:19,510 Good. 722 00:53:20,010 --> 00:53:22,550 I have an idea, but I will need your help. 723 00:53:22,980 --> 00:53:25,280 Do you think you can persuade your artillery 724 00:53:25,420 --> 00:53:28,120 to stop their barrage at the precise moment? 725 00:53:28,250 --> 00:53:30,290 To be agreed upon by both of us, of course. 726 00:53:41,730 --> 00:53:45,270 I really don't understand what you're trying to tell me. 727 00:53:45,640 --> 00:53:48,910 The sheriff you talked to, he actually works for Mr. Lacy, 728 00:53:49,210 --> 00:53:50,470 the so-called mayor. 729 00:53:50,910 --> 00:53:52,740 And the mayor fronts for a combine. 730 00:53:53,210 --> 00:53:54,240 Well, what combine? 731 00:53:54,580 --> 00:53:56,480 A crooked one, oil. 732 00:53:56,680 --> 00:53:58,720 This island floats on it, boy. 733 00:53:58,950 --> 00:54:00,126 When they heard you were coming here 734 00:54:00,150 --> 00:54:01,620 to do a survey, they panicked, 735 00:54:02,090 --> 00:54:05,320 forged some option papers to freeze your company out. 736 00:54:08,420 --> 00:54:09,960 How'd you find out about it? 737 00:54:10,460 --> 00:54:11,760 I worked for Lacy. 738 00:54:12,400 --> 00:54:14,360 He didn't bother to make a secret out of it. 739 00:54:14,500 --> 00:54:15,500 Not at first. 740 00:54:16,070 --> 00:54:18,330 My daughter's not as weak as her father. 741 00:54:19,100 --> 00:54:21,100 Lacy said he'd cut me in, big, 742 00:54:21,240 --> 00:54:23,640 so I kept my mouth shut. 743 00:54:25,610 --> 00:54:26,940 He did it for me, Bill. 744 00:54:27,680 --> 00:54:29,000 He thought his daughter should be 745 00:54:29,110 --> 00:54:31,480 a female Van Gogh or Cezanne. 746 00:54:31,610 --> 00:54:33,150 Valerie's a magnificent painter. 747 00:54:33,280 --> 00:54:34,380 She belongs in Europe 748 00:54:34,520 --> 00:54:36,350 with all the world's greatest art teachers. 749 00:54:37,520 --> 00:54:39,320 But that takes financing. 750 00:54:41,060 --> 00:54:44,630 Was I wrong in taking Lacy's money, Mr. Lowell? 751 00:54:46,460 --> 00:54:49,370 So you decided to expose the whole oil swindle? 752 00:54:50,030 --> 00:54:51,030 Yes. 753 00:54:51,600 --> 00:54:52,840 That was before I found out 754 00:54:52,970 --> 00:54:54,940 that Lacy was trying to have me killed. 755 00:54:56,410 --> 00:54:57,740 That's what I was doing in town. 756 00:54:58,710 --> 00:55:00,380 I was trying to rent a getaway boat 757 00:55:02,210 --> 00:55:03,310 when I met you. 758 00:55:10,920 --> 00:55:12,020 It was wonderful, 759 00:55:13,660 --> 00:55:17,130 but terrible to fall in love at just the wrong moment. 760 00:55:19,560 --> 00:55:22,570 Valerie's fever and the fake dying was my idea, 761 00:55:22,700 --> 00:55:23,930 to protect her from Lacy. 762 00:55:26,100 --> 00:55:27,770 Oh, boy, and I blundered in 763 00:55:27,900 --> 00:55:29,910 and brought him down on all of us. 764 00:55:30,040 --> 00:55:31,440 Look, we've got to get out of here. 765 00:55:31,570 --> 00:55:33,210 There's no place to run. 766 00:55:33,640 --> 00:55:35,210 Wrong. There is a place to run. 767 00:55:36,210 --> 00:55:38,650 Tide, uh... When is low tide? 768 00:55:41,750 --> 00:55:43,290 Oh, just about now. 769 00:55:44,450 --> 00:55:45,960 They'll trail us wherever we go. 770 00:55:46,490 --> 00:55:49,090 Well, we can't stay here and roll over and play dead. 771 00:55:49,930 --> 00:55:51,860 Look, I think I can get us out of here, 772 00:55:52,060 --> 00:55:53,300 if you'll trust me. 773 00:56:00,870 --> 00:56:02,140 -Okay, let's go. -Wait! 774 00:56:05,010 --> 00:56:06,010 They're out there. 775 00:56:06,840 --> 00:56:08,010 The back way. 776 00:56:17,820 --> 00:56:18,960 We're near the water. 777 00:56:19,090 --> 00:56:20,720 We've got to hurry, boy. 778 00:56:20,920 --> 00:56:22,460 I'm getting a little nervous. 779 00:56:23,190 --> 00:56:24,190 Listen. 780 00:56:28,160 --> 00:56:29,770 - Let's get out of here. - This way. 781 00:56:32,300 --> 00:56:33,870 There's nothing ahead of us but ocean. 782 00:56:34,100 --> 00:56:35,240 He's right, Bill. 783 00:56:35,370 --> 00:56:36,940 There's an underwater cavern that 784 00:56:37,070 --> 00:56:38,910 I passed through to get here. It's just ahead. 785 00:56:38,980 --> 00:56:40,080 Cavern? Leading to where? 786 00:56:40,210 --> 00:56:42,080 A place called Fantasy Island. 787 00:56:47,250 --> 00:56:49,120 A place for people to start over. 788 00:56:49,920 --> 00:56:52,490 Please, both of you, have faith. 789 00:56:53,490 --> 00:56:54,360 Daddy? 790 00:56:54,490 --> 00:56:55,490 Faith it is. 791 00:56:55,590 --> 00:56:56,590 Come on. 792 00:57:02,000 --> 00:57:03,070 There they are! 793 00:57:03,370 --> 00:57:04,500 Come on! 794 00:57:14,010 --> 00:57:15,510 Hurry! Hurry! 795 00:57:36,370 --> 00:57:38,170 -Oh, my ankle! -Come on, get up! 796 00:57:38,300 --> 00:57:39,070 No, I can't. 797 00:57:39,200 --> 00:57:40,640 Hurry, the tide's rising. 798 00:57:40,770 --> 00:57:41,800 You'll make it. 799 00:57:52,320 --> 00:57:54,020 Must have taken a wrong turn. 800 00:57:57,090 --> 00:57:58,550 Where are we? 801 00:58:07,100 --> 00:58:08,200 Welcome back, Mr. Lowell. 802 00:58:08,500 --> 00:58:10,300 I see that your fantasy has been fulfilled. 803 00:58:10,730 --> 00:58:13,240 Mr. Roarke, they're behind us, we're being chased. 804 00:58:13,840 --> 00:58:15,840 The pursuit is over, Mr. Lowell, 805 00:58:16,170 --> 00:58:17,570 as is your fantasy. 806 00:58:18,880 --> 00:58:20,200 They didn't chase you any further 807 00:58:20,240 --> 00:58:21,760 because they thought you were trapped, 808 00:58:21,880 --> 00:58:23,450 and the tide would drown you. 809 00:58:23,580 --> 00:58:25,180 At this very moment, they're celebrating 810 00:58:25,310 --> 00:58:26,520 the fact that you are dead. 811 00:58:26,650 --> 00:58:28,250 They'll never chase you again, 812 00:58:29,220 --> 00:58:31,220 unless they can escape from the prison 813 00:58:31,350 --> 00:58:34,020 where I promise they'll spend many years to come. 814 00:58:59,180 --> 00:59:01,720 The briefcase is a little gift from the company 815 00:59:01,850 --> 00:59:03,090 in gratitude for your business. 816 00:59:03,220 --> 00:59:05,450 It's genuine leather. 817 00:59:05,590 --> 00:59:09,030 Uh, tell me, how in the world did you do it? 818 00:59:09,290 --> 00:59:10,890 Oh, he's very bright. 819 00:59:11,030 --> 00:59:13,630 Ellen, I want you to have the securities and a good life 820 00:59:14,030 --> 00:59:15,630 after I'm gone. 821 00:59:17,070 --> 00:59:18,400 Darling, wait! 822 00:59:18,530 --> 00:59:21,340 Wait, please! Someone has to sign for these. 823 00:59:24,870 --> 00:59:26,610 Now, please be very careful. 824 00:59:26,740 --> 00:59:29,180 Those are negotiable. They're just like cash. 825 00:59:34,750 --> 00:59:35,750 Don! 826 00:59:45,090 --> 00:59:46,400 I had a good life. 827 00:59:46,530 --> 00:59:49,070 It wasn't a great one, but it wasn't bad. 828 00:59:49,530 --> 00:59:51,930 Me, I had to make it better by coming here. 829 00:59:52,440 --> 00:59:53,940 And it was getting better. 830 00:59:54,370 --> 00:59:56,670 I mean, I had money, a girl. 831 00:59:57,510 --> 00:59:58,640 Lovely girl. 832 00:59:59,210 --> 01:00:00,240 Now it's all over. 833 01:00:00,380 --> 01:00:02,040 It didn't even get started. 834 01:00:02,180 --> 01:00:03,380 You get the picture? 835 01:00:04,080 --> 01:00:05,680 I didn't say that, did I? 836 01:00:07,780 --> 01:00:10,320 Don, good grief! I've been looking all over for you. 837 01:00:10,450 --> 01:00:12,530 Well, it isn't time to go to the funeral parlor yet. 838 01:00:12,590 --> 01:00:14,436 Hey, now, look, you're not going to give up on me. 839 01:00:14,460 --> 01:00:16,130 I'm not going to let you walk out. 840 01:00:16,260 --> 01:00:18,030 I'm not walking anywhere. 841 01:00:19,100 --> 01:00:20,560 Oh, honey! 842 01:00:23,000 --> 01:00:25,700 Great, I'm going to be a widow before I even get married. 843 01:00:28,170 --> 01:00:29,170 I've got an idea. 844 01:00:30,040 --> 01:00:31,716 We'll call the police, we'll find out where you died, 845 01:00:31,740 --> 01:00:32,740 and we won't go there! 846 01:00:33,410 --> 01:00:35,080 Hey, yeah, that's a great idea. 847 01:00:35,380 --> 01:00:36,450 I'll go phone them. 848 01:00:40,820 --> 01:00:41,980 Wait a minute. 849 01:00:42,590 --> 01:00:45,050 It hasn't happened yet. I'm still alive. 850 01:00:45,250 --> 01:00:47,260 They won't know anything about it, right? 851 01:00:55,870 --> 01:00:57,730 Wait a minute, wait a minute. 852 01:00:59,140 --> 01:01:00,570 Don, I got an idea. 853 01:01:00,700 --> 01:01:02,786 We use the magic camera, take pictures of the headline, 854 01:01:02,810 --> 01:01:05,210 and we know what tomorrow's news is, huh? 855 01:01:05,340 --> 01:01:06,780 -Yeah. -Come on, come on. 856 01:01:06,910 --> 01:01:08,010 Okay, shoot it. 857 01:01:09,780 --> 01:01:11,250 - No, every time I... - Oh, come on. 858 01:01:11,380 --> 01:01:13,140 Look, you're bound to be a hot story, right? 859 01:01:13,180 --> 01:01:14,280 Shoot it. 860 01:01:15,080 --> 01:01:16,350 Okay, I... 861 01:01:31,530 --> 01:01:32,770 Oh, no. 862 01:01:35,100 --> 01:01:36,140 No. 863 01:02:02,230 --> 01:02:05,000 Fellas, listen, there's been a terrible mistake. 864 01:02:05,300 --> 01:02:06,570 I'm not me. 865 01:02:06,870 --> 01:02:08,270 Oh, I'm not she. 866 01:02:08,700 --> 01:02:10,410 I'm not Mata Hari! 867 01:02:11,210 --> 01:02:12,310 Oh... 868 01:02:12,710 --> 01:02:14,210 I'm her great-great-granddaughter 869 01:02:14,340 --> 01:02:15,810 from Niederland, Texas. 870 01:02:16,910 --> 01:02:18,450 Oh, this is crazy! 871 01:02:18,950 --> 01:02:22,080 Will somebody please call the American consul? 872 01:02:38,500 --> 01:02:42,510 Men, your commander, Major Cerdin, 873 01:02:42,810 --> 01:02:44,640 has asked me to take over this detail. 874 01:02:44,840 --> 01:02:48,210 He is, unfortunately, indisposed. 875 01:02:48,710 --> 01:02:52,150 Now, in accordance with military custom, 876 01:02:52,420 --> 01:02:54,980 one of your rifles has been loaded with blanks. 877 01:02:55,180 --> 01:02:57,890 Not easy for a Frenchman to shoot a woman. 878 01:02:58,720 --> 01:03:02,020 I suggest that each of you says to himself, 879 01:03:02,320 --> 01:03:04,830 "I am the one with the blanks." 880 01:03:09,230 --> 01:03:10,230 Claude... 881 01:03:10,770 --> 01:03:12,640 One last drink, Mademoiselle. 882 01:03:13,100 --> 01:03:14,870 It will give you courage. 883 01:03:19,310 --> 01:03:20,410 Please, you must help me. 884 01:03:20,540 --> 01:03:21,880 Be brave, Mademoiselle. 885 01:03:22,980 --> 01:03:23,980 For France, 886 01:03:24,680 --> 01:03:25,820 and for me, 887 01:03:26,350 --> 01:03:27,450 your Claude. 888 01:03:30,720 --> 01:03:31,720 Claude! 889 01:03:34,890 --> 01:03:36,160 Captain Dumarque! 890 01:03:37,260 --> 01:03:38,360 Ready. 891 01:03:42,970 --> 01:03:43,970 Take aim. 892 01:03:47,270 --> 01:03:48,600 Fire. 893 01:04:11,730 --> 01:04:14,560 Hey, Don, maybe only the good things come true, 894 01:04:14,860 --> 01:04:17,030 like the money and you and me in bed. 895 01:04:18,070 --> 01:04:19,910 What do you say we make a toast to each other? 896 01:04:19,970 --> 01:04:21,270 Forever and ever and ever. 897 01:04:21,970 --> 01:04:22,970 Or sooner. 898 01:04:24,070 --> 01:04:25,340 Come on, Don! 899 01:04:25,840 --> 01:04:27,010 Hey, be a fighter, huh? 900 01:04:27,140 --> 01:04:28,380 That's easy to say. 901 01:04:28,510 --> 01:04:29,556 It's not the first day of the last day 902 01:04:29,580 --> 01:04:30,880 of the rest of your life. 903 01:04:31,710 --> 01:04:35,080 Now, look, you, I don't know how or why we met. 904 01:04:35,350 --> 01:04:37,590 This whole thing seems like a bad joke. 905 01:04:38,020 --> 01:04:39,260 Damn it, I'm in love with you. 906 01:04:39,390 --> 01:04:40,696 I'm not going to let something like 907 01:04:40,720 --> 01:04:42,160 a dumb magic camera come between us. 908 01:04:45,630 --> 01:04:46,460 Yeah? 909 01:04:46,600 --> 01:04:47,960 Fantasy Island Florist. 910 01:04:49,430 --> 01:04:50,670 How sweet. 911 01:04:51,300 --> 01:04:52,600 No, Ellen, wait! 912 01:04:56,740 --> 01:04:58,970 No problem. Just give me all your securities 913 01:04:59,110 --> 01:05:00,340 and take off all your clothes, 914 01:05:00,480 --> 01:05:01,480 both of you. 915 01:05:02,850 --> 01:05:04,850 What are you going to do? Kill me? 916 01:05:04,980 --> 01:05:05,980 You can't. 917 01:05:06,020 --> 01:05:07,120 Unless that's a lethal car 918 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 you're holding in your hand there. 919 01:05:09,320 --> 01:05:11,790 You'd better talk to this guy. I think he's flipping his lid. 920 01:05:12,990 --> 01:05:15,160 Look, fella, I've killed other people before. 921 01:05:15,290 --> 01:05:16,460 You understand what I mean? 922 01:05:16,590 --> 01:05:17,960 I got nothing to lose. 923 01:05:18,090 --> 01:05:19,930 Oh, come on, just give me the gun and go away. 924 01:05:20,060 --> 01:05:22,260 Don't you see? You made a mistake. You goofed. 925 01:05:22,400 --> 01:05:23,840 This isn't the way I'm going to die, 926 01:05:23,900 --> 01:05:25,576 unless you can conjure up a flaming car crash 927 01:05:25,600 --> 01:05:26,640 right here in this room. 928 01:05:26,770 --> 01:05:28,300 Tell him, Ellen. Tell him. 929 01:05:30,010 --> 01:05:31,410 All right, all right, take it easy. 930 01:05:31,440 --> 01:05:32,680 Securities are right there. 931 01:05:33,340 --> 01:05:34,910 Take off your clothes, fast. 932 01:05:42,690 --> 01:05:44,020 Go get me his pants. 933 01:05:46,620 --> 01:05:48,020 No, no, I'll do that. I'll do that. 934 01:05:48,220 --> 01:05:49,220 Make it snappy! 935 01:05:49,260 --> 01:05:50,490 Look, calm down. 936 01:06:05,940 --> 01:06:08,580 Come on, Commander, play your part. 937 01:06:09,180 --> 01:06:12,210 Doctor, hurry up and verify that she's dead. 938 01:06:14,380 --> 01:06:16,320 The guns. They have stopped. 939 01:06:16,520 --> 01:06:17,896 That means the enemy is about to attack. 940 01:06:17,920 --> 01:06:19,860 Doctor, you'd better get out of here. 941 01:06:19,990 --> 01:06:21,310 To your battle stations, quickly! 942 01:06:21,560 --> 01:06:22,660 Take her! 943 01:06:24,030 --> 01:06:25,060 Quickly! 944 01:06:37,170 --> 01:06:38,610 Forgive me, Mata. 945 01:06:39,840 --> 01:06:42,980 Adieu, the love of my life. 946 01:06:43,680 --> 01:06:46,650 And bon voyage on your journey to another world. 947 01:06:58,960 --> 01:07:02,600 Miss Harris, your fantasy is over. 948 01:07:12,740 --> 01:07:14,740 But I'm dead. They shot me. 949 01:07:16,110 --> 01:07:18,750 Their rifles were all loaded with blanks. 950 01:07:19,580 --> 01:07:20,920 Captain Dumarque saw to that, 951 01:07:21,250 --> 01:07:25,420 and he gave you a drink, a powerful knockout drug. 952 01:07:27,060 --> 01:07:28,990 Then that means that Mata Hari... 953 01:07:29,320 --> 01:07:31,960 Was executed, officially. 954 01:07:32,460 --> 01:07:33,900 But in reality... 955 01:07:36,100 --> 01:07:39,130 There was a rumor that she was smuggled out of France. 956 01:07:39,670 --> 01:07:41,000 Is that it, Mr. Roarke? 957 01:07:41,140 --> 01:07:43,140 Did someone put her on a ship for America? 958 01:07:43,810 --> 01:07:45,840 Why do you ask me, Miss Harris? 959 01:07:46,680 --> 01:07:48,010 You were there. 960 01:07:49,550 --> 01:07:50,710 And you are here. 961 01:08:03,860 --> 01:08:04,930 No! 962 01:08:08,200 --> 01:08:09,200 Let go of me! 963 01:08:22,140 --> 01:08:23,350 Hey, stop him! 964 01:08:23,550 --> 01:08:24,650 Don! 965 01:08:53,980 --> 01:08:55,980 It's safe now, Mr. Winters. 966 01:08:58,380 --> 01:08:59,750 Officer, who was in the car? 967 01:08:59,880 --> 01:09:01,250 Here's his license. 968 01:09:01,380 --> 01:09:05,020 His name was Don Winters. He was a photographer. 969 01:09:07,760 --> 01:09:09,120 That's how it happened! 970 01:09:09,260 --> 01:09:10,460 It was a mistake! 971 01:09:10,590 --> 01:09:12,630 Ellen, honey, it was a mistake! 972 01:09:13,000 --> 01:09:14,900 Mr. Roarke, you made a boo-boo. 973 01:09:15,130 --> 01:09:17,070 Oh, I beg to differ, Mr. Winters. 974 01:09:17,200 --> 01:09:19,540 People make mistakes with their lives, 975 01:09:20,200 --> 01:09:24,070 but life never makes a mistake with people. 976 01:09:50,200 --> 01:09:51,470 Ah, yes. 977 01:09:51,930 --> 01:09:53,470 By your expression, Mr. Lowell, 978 01:09:53,600 --> 01:09:55,300 I suspect that the veil of mystery 979 01:09:55,440 --> 01:09:56,810 which darkened your life 980 01:09:56,940 --> 01:09:59,270 may soon be replaced by the wedding veil. 981 01:10:00,140 --> 01:10:02,680 If I get the right answer to a question 982 01:10:02,810 --> 01:10:04,450 I'm going to pop aboard the flight, 983 01:10:04,980 --> 01:10:06,420 you're right, Mr. Roarke. 984 01:10:06,680 --> 01:10:08,380 The boss is always right. 985 01:10:08,820 --> 01:10:10,020 Thank you, Tattoo. 986 01:10:10,320 --> 01:10:12,350 Well, we wouldn't want to ruin his perfect record. 987 01:10:12,490 --> 01:10:13,860 In my day, we didn't waste time 988 01:10:13,990 --> 01:10:15,690 with all this fancy footwork. 989 01:10:15,820 --> 01:10:18,101 I asked your mother to marry me the first time I met her. 990 01:10:18,130 --> 01:10:20,200 And did she say yes, Mr. Larrabe? 991 01:10:20,560 --> 01:10:22,060 Of course she did, boss. 992 01:10:22,260 --> 01:10:24,300 As a matter of fact, she said no. 993 01:10:26,340 --> 01:10:27,570 But I kept asking. 994 01:10:31,540 --> 01:10:32,540 Thank you, Mr. Roarke. 995 01:10:32,670 --> 01:10:33,710 Oh, you're very welcome. 996 01:10:33,840 --> 01:10:35,180 Thank you, Mr. Roarke. 997 01:10:35,810 --> 01:10:36,950 Good-bye, Mr. Larrabe. 998 01:10:54,930 --> 01:10:56,600 Mr. Roarke, it was fantastic. 999 01:10:56,730 --> 01:10:57,970 I'm leaving Fantasy Island 1000 01:10:58,100 --> 01:10:59,970 with the most incredible photograph of all, 1001 01:11:00,100 --> 01:11:01,100 only she's real. 1002 01:11:01,970 --> 01:11:03,570 Yeah, thanks for introducing us. 1003 01:11:03,810 --> 01:11:05,010 Oh, it wasn't I. 1004 01:11:05,510 --> 01:11:06,510 Thank the camera. 1005 01:11:07,410 --> 01:11:09,780 Oh, yeah, listen, will you take this back, please, huh? 1006 01:11:09,910 --> 01:11:12,150 I've had enough of the future. I'm going back home 1007 01:11:12,280 --> 01:11:14,050 and enlarging my photography store, 1008 01:11:14,180 --> 01:11:16,266 and let everybody else worry about taking pictures, hm? 1009 01:11:16,290 --> 01:11:17,020 Good-bye, Mr. Roarke. 1010 01:11:17,150 --> 01:11:18,290 You're welcome, Mr. Winters. 1011 01:11:18,420 --> 01:11:19,960 -Good-bye. -Good-bye. 1012 01:11:38,240 --> 01:11:40,110 Well, Miss Harris, do you now know 1013 01:11:40,240 --> 01:11:43,550 what the lady known as Mata Hari was really like? 1014 01:11:43,880 --> 01:11:45,450 Absolutely, Mr. Roarke. 1015 01:11:45,580 --> 01:11:47,880 She was just a girl with her heart on her sleeve, 1016 01:11:48,480 --> 01:11:50,890 who gave love back to anybody who loved her. 1017 01:11:51,250 --> 01:11:53,590 She also tried very hard to save the lives 1018 01:11:53,720 --> 01:11:55,390 of thousands of young men. 1019 01:11:55,660 --> 01:11:57,060 On both sides. 1020 01:11:57,830 --> 01:11:58,890 Never forget that. 1021 01:11:59,030 --> 01:12:00,160 I won't. 1022 01:12:00,300 --> 01:12:02,260 And I want to thank you, Mr. Roarke, 1023 01:12:02,730 --> 01:12:03,870 from both of us. 1024 01:12:05,300 --> 01:12:07,740 Miss Harris, I have a souvenir for you. 1025 01:12:08,170 --> 01:12:09,810 You will be happy to know that 1026 01:12:09,940 --> 01:12:11,840 Miss Mata Hari's two sweethearts, 1027 01:12:11,970 --> 01:12:13,980 gallant and honorable soldiers, 1028 01:12:14,110 --> 01:12:16,110 both survived the war. 1029 01:12:18,010 --> 01:12:19,880 These are two of the decorations they won. 1030 01:12:20,180 --> 01:12:21,620 La Croix de Guerre. 1031 01:12:21,750 --> 01:12:23,020 And the Iron Cross. 1032 01:12:23,150 --> 01:12:24,750 I know they would want you to have them. 1033 01:12:25,920 --> 01:12:28,790 I'll always cherish this, and the memories. 1034 01:12:29,790 --> 01:12:30,860 Thank you. 1035 01:12:36,060 --> 01:12:37,430 Good-bye, Miss Harris. 1036 01:12:48,640 --> 01:12:50,180 Oh, I'm sorry I'm late. 1037 01:12:50,310 --> 01:12:52,510 Never mind. Never mind being late. 1038 01:12:52,880 --> 01:12:54,380 What happened to you? 1039 01:12:55,150 --> 01:12:57,520 I was working on Mrs. Jones' fantasy. 1040 01:12:58,150 --> 01:12:59,760 You mean, the great-grandmother 1041 01:12:59,890 --> 01:13:01,820 that wanted to be in mud wrestling? 1042 01:13:02,660 --> 01:13:03,890 That's the one. 1043 01:13:04,030 --> 01:13:07,000 Julie, overseeing a fantasy is one thing, 1044 01:13:07,130 --> 01:13:09,630 but to participate in mud wrestling? 1045 01:13:10,330 --> 01:13:13,470 Mr. Roarke, I did not mud wrestle. 1046 01:13:14,540 --> 01:13:16,000 I was referee. 72699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.