Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,830 --> 00:00:56,140
The plane! The plane!
2
00:01:03,110 --> 00:01:05,610
After all this bother,
the princess...
3
00:01:13,420 --> 00:01:15,390
Bye-bye. -CHILDREN: Bye.
4
00:01:28,600 --> 00:01:30,360
- Good morning, boss.
- Good morning, Tattoo.
5
00:01:30,440 --> 00:01:31,640
Good morning, Mr. Roarke.
6
00:01:31,770 --> 00:01:32,770
Good morning, Julie.
7
00:02:08,880 --> 00:02:10,840
Smiles, everyone. Smiles.
8
00:02:20,620 --> 00:02:22,790
Boss, you didn't tell
me that a magazine
9
00:02:22,920 --> 00:02:24,620
was doing a spread on us.
10
00:02:25,160 --> 00:02:26,230
None is, Tattoo.
11
00:02:26,660 --> 00:02:27,960
That is Mr. Don Winters,
12
00:02:28,090 --> 00:02:30,760
a very sensitive
freelance photographer
13
00:02:30,960 --> 00:02:32,730
who has wanted
to do nothing more
14
00:02:32,870 --> 00:02:34,930
than snap photos
since he was a child.
15
00:02:35,230 --> 00:02:37,470
He'll find a lot to
shoot around here.
16
00:02:37,770 --> 00:02:39,146
Unfortunately, Mr. Winters is
17
00:02:39,170 --> 00:02:41,370
the worst photographer
imaginable, Julie,
18
00:02:41,840 --> 00:02:44,140
and his fantasy
is to take pictures
19
00:02:44,280 --> 00:02:46,980
that no photographer
has ever achieved.
20
00:02:47,410 --> 00:02:49,820
I bet you have some
really great pictures
21
00:02:49,950 --> 00:02:51,550
lined up for him, Mr. Roarke.
22
00:02:51,680 --> 00:02:53,350
Indeed I do, Julie,
23
00:02:53,820 --> 00:02:56,390
including a
spectacular-type photo
24
00:02:56,520 --> 00:02:59,260
that no man has
ever before taken,
25
00:03:00,430 --> 00:03:02,090
or will ever take again.
26
00:03:07,830 --> 00:03:10,340
Boss, she looks like a dancer.
27
00:03:10,870 --> 00:03:12,340
She is, indeed, Tattoo.
28
00:03:12,840 --> 00:03:14,410
But dancing is only her hobby.
29
00:03:14,970 --> 00:03:16,410
By profession,
Miss Martha Harris
30
00:03:16,540 --> 00:03:18,580
is a hairdresser from
Nederland, Texas.
31
00:03:19,180 --> 00:03:21,680
What's her fantasy, to be
Dolly Parton's wigmaker?
32
00:03:22,110 --> 00:03:24,020
I wish it were
that simple, Julie.
33
00:03:24,320 --> 00:03:26,520
You see, Miss Harris is
the great-granddaughter
34
00:03:26,650 --> 00:03:29,520
of the World War
I spy Mata Hari.
35
00:03:29,860 --> 00:03:31,090
I know that name.
36
00:03:31,220 --> 00:03:32,860
She was an important
femme fatale.
37
00:03:33,260 --> 00:03:35,760
Indeed. Mata Hari was possibly
38
00:03:35,900 --> 00:03:38,330
the most famous
woman agent in history.
39
00:03:38,830 --> 00:03:40,500
Miss Harris is
determined to put to rest
40
00:03:40,630 --> 00:03:44,200
the many scandalous stories
about her great-grandmother's
41
00:03:44,340 --> 00:03:47,140
espionage activities
and love affairs.
42
00:03:47,270 --> 00:03:49,940
Her fantasy, in
short, is to find out
43
00:03:50,080 --> 00:03:52,450
what Mata Hari was really like.
44
00:03:52,780 --> 00:03:54,850
That could be very dangerous.
45
00:03:54,980 --> 00:03:56,520
How right you are, Tattoo,
46
00:03:56,650 --> 00:03:59,320
especially when you consider
what happened to Mata Hari.
47
00:03:59,850 --> 00:04:00,990
What did happen?
48
00:04:01,250 --> 00:04:04,320
She was executed
as an enemy agent.
49
00:04:12,000 --> 00:04:14,330
That man looks like
he lost his last friend.
50
00:04:14,470 --> 00:04:15,740
Who is it, Mr. Roarke?
51
00:04:15,870 --> 00:04:18,140
Mr. William Lowell, a geologist
52
00:04:18,270 --> 00:04:20,510
from the University
of Northern Arizona.
53
00:04:20,770 --> 00:04:22,480
He is here to solve a mystery
54
00:04:22,610 --> 00:04:24,940
that haunts his
every waking moment.
55
00:04:25,550 --> 00:04:27,010
Mystery, like Sherlock Holmes?
56
00:04:27,150 --> 00:04:29,050
Oh, no. Nothing like that, no.
57
00:04:29,350 --> 00:04:31,350
No, his fantasy is to
find a young woman
58
00:04:31,480 --> 00:04:33,290
known only as Valerie,
59
00:04:33,520 --> 00:04:35,660
whom he met and with
whom he fell in love.
60
00:04:35,790 --> 00:04:38,660
A young woman who for two
short days returned that love,
61
00:04:38,790 --> 00:04:41,960
and then inexplicably vanished,
62
00:04:42,090 --> 00:04:43,630
as from the face of the Earth.
63
00:04:44,000 --> 00:04:46,600
That's sad. Will
he find her again?
64
00:04:46,870 --> 00:04:50,000
He will find the truth, Tattoo.
65
00:04:51,100 --> 00:04:53,040
That is all I can promise him.
66
00:04:55,370 --> 00:04:58,010
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
67
00:04:58,380 --> 00:05:00,350
Welcome to Fantasy Island.
68
00:05:54,070 --> 00:05:56,240
This trail, Mr. Lowell,
69
00:05:56,440 --> 00:05:59,470
leads to a secret
subterranean cavern,
70
00:05:59,840 --> 00:06:01,010
which connects Fantasy Island
71
00:06:01,140 --> 00:06:03,240
to the island called De Kahuna,
72
00:06:03,380 --> 00:06:05,010
where you said you
met your Valerie.
73
00:06:05,240 --> 00:06:07,610
Two months ago.
Seems like a lifetime.
74
00:06:07,750 --> 00:06:08,750
How did you meet?
75
00:06:09,020 --> 00:06:10,450
Oh, Mr. Lowell was there
76
00:06:10,580 --> 00:06:13,450
on an oil surveying
expedition, I believe?
77
00:06:14,120 --> 00:06:15,520
Turned out to be
a waste of time.
78
00:06:15,650 --> 00:06:17,610
A conglomerate had
already bought the oil rights.
79
00:06:17,690 --> 00:06:18,960
Oh, I'm sorry.
80
00:06:19,090 --> 00:06:21,490
Anyway, there's only
one town on the island,
81
00:06:21,630 --> 00:06:24,200
and Valerie and I just
bumped into each other
82
00:06:24,330 --> 00:06:26,870
on the street
one day, literally.
83
00:06:27,270 --> 00:06:28,930
And it was love at first sight?
84
00:06:29,240 --> 00:06:30,900
As corny as it sounds, yes.
85
00:06:31,470 --> 00:06:36,080
We, uh... We talked
and walked around.
86
00:06:36,740 --> 00:06:39,380
Everything just seemed to
kind of fall into place for us.
87
00:06:40,010 --> 00:06:41,250
Yet, you mentioned
88
00:06:41,380 --> 00:06:43,580
that something
was bothering her.
89
00:06:44,020 --> 00:06:45,480
I should've realized it then.
90
00:06:46,720 --> 00:06:47,950
She was anxious.
91
00:06:48,090 --> 00:06:49,666
There was an underlying
current of strain.
92
00:06:49,690 --> 00:06:52,160
But she never talked
about herself. Nothing.
93
00:06:52,290 --> 00:06:55,730
I was blind to
everything about her,
94
00:06:55,860 --> 00:06:59,800
except how beautiful she
was and how I felt about her.
95
00:07:00,770 --> 00:07:02,500
We had almost two days together.
96
00:07:04,070 --> 00:07:07,040
One moment she was
here, and then she was gone.
97
00:07:07,740 --> 00:07:10,480
No good-bye,
nothing. Just vanished.
98
00:07:12,310 --> 00:07:13,310
Vanished.
99
00:07:17,020 --> 00:07:18,820
That's why I've sought
your help, Mr. Roarke.
100
00:07:20,320 --> 00:07:21,320
Julie.
101
00:07:24,160 --> 00:07:26,290
This, Mr. Lowell, is a mirror.
102
00:07:27,130 --> 00:07:30,530
Oh, a very unique mirror.
103
00:07:31,760 --> 00:07:36,970
Used properly, it will aid
you in your search for Valerie.
104
00:07:38,200 --> 00:07:41,610
Mr. Roarke, I'm a
scientist. Please, I...
105
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Trust me.
106
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
Trust me.
107
00:07:44,740 --> 00:07:48,480
I want you to return to
the place, the exact spot,
108
00:07:49,950 --> 00:07:51,550
where you last saw your Valerie.
109
00:07:55,420 --> 00:07:56,420
Study the mirror
110
00:07:56,560 --> 00:07:59,560
and concentrate
on that final meeting.
111
00:08:03,130 --> 00:08:06,370
Blank all else from your mind,
112
00:08:06,970 --> 00:08:09,570
while holding fast to your love.
113
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
To your hope.
114
00:08:17,280 --> 00:08:20,580
Thanks, Mr. Roarke.
I'll give it my best shot.
115
00:08:28,290 --> 00:08:30,890
One final word of
warning, Mr. Lowell.
116
00:08:31,020 --> 00:08:32,860
That subterranean cavern is
117
00:08:32,990 --> 00:08:35,590
- completely filled with water.
- What?
118
00:08:35,730 --> 00:08:37,200
Well, except at very low tide,
119
00:08:37,330 --> 00:08:39,970
which, at this time of
year, occurs once daily
120
00:08:40,170 --> 00:08:41,800
but only for a
few short minutes.
121
00:08:41,930 --> 00:08:44,470
It would be lethal to attempt
passage at any other time.
122
00:08:44,870 --> 00:08:46,340
Is it safe?
123
00:08:46,470 --> 00:08:49,580
Oh, yes, but I would hurry
if I were you, Mr. Lowell.
124
00:08:50,480 --> 00:08:52,580
If you should get
trapped down there,
125
00:08:53,380 --> 00:08:54,380
you will drown.
126
00:10:10,920 --> 00:10:12,490
Mr. Roarke! Mr. Roarke!
127
00:10:12,630 --> 00:10:14,660
Ah, Mr. Winters. We
were looking for you.
128
00:10:14,790 --> 00:10:16,376
Yeah, I've been walking
around all over the island.
129
00:10:16,400 --> 00:10:17,930
It's a photographer's paradise,
130
00:10:18,060 --> 00:10:19,370
but come on, who am I kidding?
131
00:10:19,500 --> 00:10:20,930
I mean, asking
you to turn me into
132
00:10:21,070 --> 00:10:23,140
a Cartier-Bresson, a
Stieglitz, an Avedon,
133
00:10:23,270 --> 00:10:24,846
it's like asking you
to turn a house painter
134
00:10:24,870 --> 00:10:25,910
into a Rembrandt.
135
00:10:26,340 --> 00:10:28,710
Everything is possible
on Fantasy Island.
136
00:10:29,210 --> 00:10:31,510
I don't think you'll say
that when you see this.
137
00:10:39,520 --> 00:10:40,520
That's not bad.
138
00:10:40,790 --> 00:10:42,960
Mr. Winters, will you
come this way, please?
139
00:10:44,620 --> 00:10:47,430
Sometimes when we
run into career difficulties,
140
00:10:47,830 --> 00:10:49,930
it helps to return to basics.
141
00:10:50,330 --> 00:10:53,330
For instance, this simple,
inexpensive instrument
142
00:10:53,470 --> 00:10:54,830
that develops its own film.
143
00:10:55,370 --> 00:10:58,300
What? An instant camera for
a professional photographer?
144
00:10:58,440 --> 00:11:00,140
Mr. Roarke, I was
hoping to take a picture
145
00:11:00,270 --> 00:11:01,540
no one ever conceived.
146
00:11:02,310 --> 00:11:03,840
Ah, I get it.
147
00:11:04,240 --> 00:11:05,680
Can't give me my fantasy, huh?
148
00:11:06,150 --> 00:11:08,250
On the contrary, Mr. Winters,
149
00:11:08,910 --> 00:11:10,750
your fantasy has already begun.
150
00:11:12,580 --> 00:11:14,150
Tattoo, will you
see that Mr. Winters
151
00:11:14,290 --> 00:11:15,590
gets off to a good start?
152
00:11:20,560 --> 00:11:23,500
Remember, Mr. Winters,
the camera doesn't lie.
153
00:11:23,730 --> 00:11:25,500
In fact, it may tell
you some things
154
00:11:25,630 --> 00:11:27,470
that it would be
better not to know.
155
00:11:28,030 --> 00:11:29,470
I'll take that
chance, Mr. Roarke.
156
00:11:39,550 --> 00:11:41,980
Mr. Roarke, I have read
everything ever printed
157
00:11:42,110 --> 00:11:43,420
about my great-grandmother.
158
00:11:43,950 --> 00:11:45,550
About her many love affairs,
159
00:11:45,680 --> 00:11:48,320
and how she extracted secret
information from her lovers
160
00:11:48,450 --> 00:11:50,890
and passed it on to the enemies.
161
00:11:51,520 --> 00:11:53,060
But it's all full
of contradictions
162
00:11:53,190 --> 00:11:54,330
and exaggerations.
163
00:11:54,790 --> 00:11:56,700
Some even say she
was a double agent.
164
00:11:56,830 --> 00:11:58,600
Oh, yes, yes, Miss Harris.
165
00:11:59,700 --> 00:12:03,700
Mata Hari became a
highly romanticized figure.
166
00:12:04,200 --> 00:12:06,270
To some, a heroine and a martyr.
167
00:12:06,910 --> 00:12:09,140
To others, a traitor.
168
00:12:09,610 --> 00:12:11,010
Well, I don't know
what to believe,
169
00:12:11,110 --> 00:12:12,440
and that's why I'm here.
170
00:12:12,580 --> 00:12:14,680
I've just got to know the truth.
171
00:12:15,010 --> 00:12:16,150
Very well, Miss Harris.
172
00:12:16,620 --> 00:12:19,590
But first, I must
make you well aware
173
00:12:19,720 --> 00:12:22,050
of the kind of world
you will be entering.
174
00:12:22,820 --> 00:12:26,190
A complex web of
international intrigue,
175
00:12:26,790 --> 00:12:29,760
the unrelenting
tensions and dangers
176
00:12:29,900 --> 00:12:31,030
with which a spy must live.
177
00:12:31,560 --> 00:12:33,570
Especially in time of war.
178
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
That's right.
179
00:12:36,440 --> 00:12:38,170
-Well, I know the risk. -Do you?
180
00:12:39,300 --> 00:12:42,810
Yes, just so I know that you'll
be there in case I need you.
181
00:12:43,310 --> 00:12:44,640
When you need me,
182
00:12:45,640 --> 00:12:47,180
I will help you, up to a point.
183
00:12:48,150 --> 00:12:49,150
That's a promise.
184
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
That's good enough.
185
00:12:51,220 --> 00:12:52,650
Well, in that case, Tattoo.
186
00:12:56,490 --> 00:12:57,760
This way, Miss Harris.
187
00:13:02,030 --> 00:13:03,030
Thank you, Tattoo.
188
00:13:11,940 --> 00:13:14,870
The War to End All Wars.
189
00:13:16,840 --> 00:13:18,710
The year is 1915
190
00:13:20,080 --> 00:13:21,210
and this is France.
191
00:13:30,890 --> 00:13:31,890
Beyond that door,
192
00:13:33,430 --> 00:13:34,890
your fantasy awaits you.
193
00:14:03,720 --> 00:14:04,920
Mr. Roarke?
194
00:14:15,330 --> 00:14:16,870
My clothes.
195
00:14:17,070 --> 00:14:18,500
What's happened to me?
196
00:14:25,310 --> 00:14:26,450
Mademoiselle Hari!
197
00:14:27,080 --> 00:14:29,620
Where have you been?
I was worried about you.
198
00:14:29,750 --> 00:14:30,880
About me?
199
00:14:31,020 --> 00:14:32,920
Yes. Attention! Attention!
200
00:14:33,050 --> 00:14:34,390
Mesdames, messieurs,
201
00:14:34,520 --> 00:14:36,026
your close attention,
s'il vous plait.
202
00:14:36,050 --> 00:14:38,490
Here she is to dance
for you once more,
203
00:14:38,620 --> 00:14:41,660
the incomparable Mata Hari.
204
00:14:41,890 --> 00:14:42,960
No, no, no.
205
00:14:43,100 --> 00:14:45,430
You've made a mistake.
I'm not Mata Hari.
206
00:14:54,810 --> 00:14:56,280
When you need me,
207
00:14:57,140 --> 00:14:58,840
I will help you, up to a point.
208
00:14:58,980 --> 00:14:59,980
That's a promise.
209
00:15:02,250 --> 00:15:03,250
Oh, well.
210
00:16:40,750 --> 00:16:42,480
That was fantastique!
211
00:16:49,690 --> 00:16:51,620
Magnifique! Formidable!
212
00:16:52,820 --> 00:16:54,530
That was a new
routine, n'est-ce pas?
213
00:16:54,730 --> 00:16:56,930
Well, new for me.
214
00:16:57,560 --> 00:16:59,300
Your usual room has
been prepared for you.
215
00:16:59,430 --> 00:17:00,870
I will send champagne.
216
00:17:01,730 --> 00:17:04,140
No. I will bring it personally.
217
00:17:04,500 --> 00:17:05,700
You're very kind.
218
00:17:07,440 --> 00:17:08,640
There is one more thing.
219
00:17:08,770 --> 00:17:11,040
Be careful, very careful.
220
00:17:29,130 --> 00:17:30,330
Come on, shoot.
221
00:17:30,460 --> 00:17:32,000
I'm scared.
222
00:17:32,130 --> 00:17:34,730
Don't worry, whatever
you shoot will be beautiful.
223
00:17:50,450 --> 00:17:51,450
It's a girl.
224
00:17:52,150 --> 00:17:53,420
It's a nude girl!
225
00:17:56,660 --> 00:17:58,020
I didn't see any naked girl.
226
00:17:59,190 --> 00:18:00,590
I see one now.
227
00:18:00,730 --> 00:18:02,536
Listen, you show me a
naked girl in that water,
228
00:18:02,560 --> 00:18:03,960
I'll show you one
that isn't there.
229
00:18:13,510 --> 00:18:14,840
That's impossible.
230
00:18:15,210 --> 00:18:17,780
You can't take a
picture before it happens.
231
00:18:18,880 --> 00:18:19,880
Can you?
232
00:18:23,750 --> 00:18:26,280
There's something very,
very wrong with this camera.
233
00:18:26,790 --> 00:18:28,590
I think you can
make a lot of money
234
00:18:28,790 --> 00:18:30,660
with a camera broken that good.
235
00:18:31,560 --> 00:18:32,560
Yeah.
236
00:18:33,190 --> 00:18:34,890
Oh, yeah.
237
00:18:35,660 --> 00:18:37,900
Uh-huh. Yeah.
238
00:19:09,830 --> 00:19:11,600
Mata, cherie,
239
00:19:12,330 --> 00:19:15,830
you are my only true love,
and a heroine of France.
240
00:19:16,440 --> 00:19:17,470
I am?
241
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
He's here.
242
00:19:19,700 --> 00:19:22,210
That's him, across the
room, waiting for you.
243
00:19:22,770 --> 00:19:24,240
So he is.
244
00:19:26,550 --> 00:19:27,850
I could arrest him now.
245
00:19:27,980 --> 00:19:30,320
It would be for me a great coup.
246
00:19:30,920 --> 00:19:33,420
Walter Lukas arrested by
Captain Claude Dumarque
247
00:19:33,550 --> 00:19:35,150
of French intelligence.
248
00:19:35,290 --> 00:19:37,360
He's the most dangerous
enemy agent in France.
249
00:19:37,590 --> 00:19:38,820
He is?
250
00:19:39,160 --> 00:19:41,006
Unfortunately, I know I
could never make him talk,
251
00:19:41,030 --> 00:19:42,590
even under interrogation.
252
00:19:42,730 --> 00:19:45,200
So, ma chere, it's up to you.
253
00:19:45,330 --> 00:19:48,230
You understand the
importance of this assignment?
254
00:19:50,240 --> 00:19:52,570
You'd better run that
by me again, Claude.
255
00:19:53,040 --> 00:19:54,070
Ah, oui.
256
00:19:54,670 --> 00:19:57,080
One of our agents in
Germany has warned us
257
00:19:57,210 --> 00:19:58,810
that the enemy
will launch an attack
258
00:19:58,940 --> 00:20:01,280
somewhere at the
front by dawn tomorrow.
259
00:20:01,810 --> 00:20:03,650
However, we believe
260
00:20:03,780 --> 00:20:06,650
that Lukas has received
the new German code
261
00:20:06,790 --> 00:20:09,620
with which Berlin will
transmit the battle orders.
262
00:20:10,360 --> 00:20:12,090
And you want me to get the code?
263
00:20:12,220 --> 00:20:15,630
It will save thousands
of Allied lives.
264
00:20:16,030 --> 00:20:18,430
Now, you may be sure
he will have hidden it well.
265
00:20:19,260 --> 00:20:21,330
I will do my best
to create a diversion
266
00:20:21,470 --> 00:20:24,670
in order to help you get
closer to the scoundrel.
267
00:20:25,470 --> 00:20:29,910
Mata, you must persuade him
268
00:20:30,310 --> 00:20:32,610
to tell you where
he has that book.
269
00:20:33,680 --> 00:20:34,680
Persuade?
270
00:20:35,210 --> 00:20:36,310
-Yeah. -Mm.
271
00:20:38,280 --> 00:20:41,620
Once again, you give
your all for France.
272
00:20:45,160 --> 00:20:48,330
Bonne chance, my only true love.
273
00:20:58,540 --> 00:20:59,570
Thank you.
274
00:21:00,540 --> 00:21:02,210
A great honor, Madame.
275
00:21:02,340 --> 00:21:03,340
Thank you.
276
00:21:05,240 --> 00:21:06,480
Mr. Roarke!
277
00:21:06,880 --> 00:21:09,280
Am I glad to see you.
278
00:21:09,410 --> 00:21:11,980
I couldn't imagine that
this would be like this.
279
00:21:12,120 --> 00:21:14,066
I just wanted to find out
about my great-grandmother.
280
00:21:14,090 --> 00:21:16,350
Now suddenly, I am Mata Hari!
281
00:21:16,490 --> 00:21:18,360
I could get in serious
trouble doing this.
282
00:21:18,490 --> 00:21:20,966
- If you could just tell these...
- No, no, I'm sorry, Miss Harris,
283
00:21:20,990 --> 00:21:23,160
what has been initiated
here must run its course.
284
00:21:23,930 --> 00:21:27,000
And it is imperative
that you convince them
285
00:21:27,130 --> 00:21:29,700
you are who they think you are,
286
00:21:29,900 --> 00:21:32,270
or they will certainly
denounce you as an impostor.
287
00:21:33,870 --> 00:21:35,010
A traitor.
288
00:21:36,780 --> 00:21:38,610
Monsieur Lukas is waiting.
289
00:21:40,980 --> 00:21:42,380
That guy is a spy!
290
00:21:57,830 --> 00:21:58,930
Mata!
291
00:22:00,970 --> 00:22:03,340
Liebchen, you are my only love,
292
00:22:03,470 --> 00:22:05,300
and a heroine of the Fatherland.
293
00:22:05,440 --> 00:22:07,340
Walter... Walter...
294
00:22:07,470 --> 00:22:08,470
My darling.
295
00:22:08,570 --> 00:22:09,570
Walter!
296
00:22:14,910 --> 00:22:16,110
Walter! Walter!
297
00:22:16,250 --> 00:22:18,680
Mata, you drive me
mad with passion.
298
00:22:18,820 --> 00:22:20,420
Walter, please, we must talk.
299
00:22:20,550 --> 00:22:22,090
Talk? Talk!
300
00:22:24,590 --> 00:22:26,690
Ja. Of course.
301
00:22:27,860 --> 00:22:29,360
About the new code.
302
00:22:29,890 --> 00:22:31,430
Right. The code.
303
00:22:33,100 --> 00:22:34,770
Well, do you have it?
304
00:22:35,700 --> 00:22:36,800
Have what?
305
00:22:37,100 --> 00:22:39,200
Liebchen, don't play games.
306
00:22:39,340 --> 00:22:41,610
You promised to get
the new French code
307
00:22:41,740 --> 00:22:43,240
from Captain Dumarque.
308
00:22:43,710 --> 00:22:45,810
Oh! That code!
309
00:22:54,690 --> 00:22:56,350
She knows how much I love her.
310
00:22:56,490 --> 00:22:58,490
Still she betrays France.
311
00:22:58,720 --> 00:23:00,130
The Allies are
planning a big push
312
00:23:00,260 --> 00:23:02,230
beginning at dawn tomorrow.
313
00:23:02,360 --> 00:23:04,160
We must know on
which section of the front
314
00:23:04,300 --> 00:23:06,100
their attack will be launched.
315
00:23:06,460 --> 00:23:08,970
Well, don't worry, Walter.
Everything's under control.
316
00:23:09,100 --> 00:23:11,440
Wunderbar! Wunderbar!
317
00:23:12,540 --> 00:23:15,140
But I must have a copy
of our new German code,
318
00:23:15,270 --> 00:23:18,410
so that I can keep in touch
with you at all times, Walter.
319
00:23:19,040 --> 00:23:20,250
You shall have it
320
00:23:20,380 --> 00:23:22,480
the moment you
are across the lines.
321
00:23:23,520 --> 00:23:24,550
Across the what?
322
00:23:24,680 --> 00:23:26,280
It is all arranged, Liebchen.
323
00:23:26,420 --> 00:23:29,920
We go tonight together to
deliver your French codebook
324
00:23:30,060 --> 00:23:32,360
to the chief of
German intelligence!
325
00:23:32,490 --> 00:23:35,330
There is no doubt
you will be decorated.
326
00:23:36,260 --> 00:23:38,460
The Kaiser's most
valuable agent.
327
00:23:39,460 --> 00:23:41,100
Mademoiselle
Hari, you are there?
328
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
Oui.
329
00:23:42,830 --> 00:23:44,500
We are ready for
your next performance.
330
00:23:50,210 --> 00:23:51,510
Wiedersehen, Liebchen.
331
00:23:53,950 --> 00:23:55,050
Until tonight.
332
00:23:55,850 --> 00:23:57,020
Tonight.
333
00:23:57,650 --> 00:23:58,650
Fantastic.
334
00:24:08,860 --> 00:24:10,060
To Mata Hari,
335
00:24:10,900 --> 00:24:13,200
the most beautiful
spy in the world,
336
00:24:15,170 --> 00:24:16,840
and the most stupid.
337
00:25:07,050 --> 00:25:09,320
He's back, Mr. Lacy.
That Lowell guy's back.
338
00:25:14,960 --> 00:25:15,990
Damned if he ain't.
339
00:25:16,330 --> 00:25:17,700
What are we going
to do about him?
340
00:25:17,830 --> 00:25:18,830
Do, Jimmy?
341
00:25:19,930 --> 00:25:21,570
Why would I want to do anything?
342
00:25:22,500 --> 00:25:24,600
Well, he's messing
around here again.
343
00:25:26,200 --> 00:25:27,840
Don't make much
difference, Jimmy.
344
00:25:28,470 --> 00:25:30,540
Probably just making
a sentimental journey.
345
00:25:32,640 --> 00:25:36,350
But there's no way he
can cause us any worry.
346
00:25:38,420 --> 00:25:40,850
He came back
way too late for that.
347
00:25:42,020 --> 00:25:43,150
Yeah.
348
00:25:43,520 --> 00:25:44,520
Yeah.
349
00:25:45,190 --> 00:25:46,590
You're right, Mr. Lacy.
350
00:25:47,630 --> 00:25:49,160
He came back way too late.
351
00:25:58,440 --> 00:26:00,116
I want you to
return to the place,
352
00:26:00,140 --> 00:26:01,870
the exact spot,
353
00:26:02,010 --> 00:26:04,140
where you last saw your Valerie.
354
00:26:05,310 --> 00:26:06,680
Study the mirror
355
00:26:06,810 --> 00:26:09,650
and concentrate
on that final meeting.
356
00:26:10,750 --> 00:26:13,620
It will aid you in your
search for Valerie.
357
00:26:26,000 --> 00:26:27,270
I love you.
358
00:26:56,090 --> 00:26:57,260
Valerie?
359
00:27:35,470 --> 00:27:38,000
These are today's
closing prices.
360
00:27:38,200 --> 00:27:39,540
I know. I know.
361
00:27:42,940 --> 00:27:44,380
You don't seem to understand.
362
00:27:44,510 --> 00:27:46,510
The market is closed for today.
363
00:27:46,980 --> 00:27:47,980
Just a souvenir.
364
00:27:57,290 --> 00:27:58,790
Will you feast
your eyes on that?
365
00:27:59,090 --> 00:28:00,660
Tomorrow's prices today.
366
00:28:01,160 --> 00:28:02,660
Oats will be up five points.
367
00:28:02,790 --> 00:28:05,760
Yeah, and look at
pork bellies up 15.
368
00:28:06,100 --> 00:28:08,730
And tomorrow's grain prices.
Do you believe that, huh?
369
00:28:08,930 --> 00:28:10,070
What are you going to do?
370
00:28:10,340 --> 00:28:11,740
Buy like hell!
371
00:28:13,570 --> 00:28:15,440
All units, be on the lookout for
372
00:28:15,570 --> 00:28:17,680
escaped prisoner Vinnie Avalon,
373
00:28:17,980 --> 00:28:21,950
5'8", 150 pounds,
wearing blue denims,
374
00:28:22,080 --> 00:28:23,580
armed and dangerous.
375
00:28:41,800 --> 00:28:43,740
Now, tomorrow morning,
I want you to put a buy
376
00:28:43,870 --> 00:28:45,270
on all those at market, okay?
377
00:28:45,570 --> 00:28:47,210
That's quite an order.
378
00:28:47,340 --> 00:28:49,116
Yeah, but by tomorrow
night, I'll be a millionaire.
379
00:28:49,140 --> 00:28:51,260
And now, please have all
those securities ready, hmm?
380
00:28:51,710 --> 00:28:53,810
I want to touch them
and caress them.
381
00:29:04,860 --> 00:29:06,790
Boy, am I going to
make a lot of money.
382
00:30:02,350 --> 00:30:03,880
Everyone stay where you are!
383
00:30:06,480 --> 00:30:08,820
Mademoiselle, you will
come with me, please.
384
00:30:09,420 --> 00:30:10,960
Why? What have I done, Claude?
385
00:30:11,090 --> 00:30:13,090
Captain Dumarque, if you please.
386
00:30:13,660 --> 00:30:14,830
Mademoiselle Mata Hari,
387
00:30:15,190 --> 00:30:16,606
we have been given
reason to believe
388
00:30:16,630 --> 00:30:18,406
that you are collaborating
with Walter Lukas,
389
00:30:18,430 --> 00:30:20,360
a known German spy.
390
00:30:21,930 --> 00:30:22,930
Get dressed.
391
00:30:23,030 --> 00:30:24,540
Walter Lukas, we arrest you
392
00:30:24,670 --> 00:30:26,800
for being an enemy agent.
393
00:30:42,350 --> 00:30:43,890
You French pig!
394
00:31:17,660 --> 00:31:19,960
I saw you looking at my
name on the archway.
395
00:31:20,460 --> 00:31:22,060
I'm Adam Larrabe.
What do you want?
396
00:31:22,690 --> 00:31:24,930
I'm looking for someone, a girl.
397
00:31:25,460 --> 00:31:26,760
Her name's Valerie.
398
00:31:27,270 --> 00:31:28,370
Yeah.
399
00:31:29,330 --> 00:31:30,670
I figured you was the one.
400
00:31:31,770 --> 00:31:33,300
It took you longer to come here
401
00:31:33,440 --> 00:31:34,770
than I figured, Mr. Lowell.
402
00:31:35,110 --> 00:31:36,740
You know me? How?
403
00:31:37,140 --> 00:31:38,480
From my daughter, Valerie.
404
00:31:38,940 --> 00:31:40,340
Valerie's your daughter?
405
00:31:40,650 --> 00:31:42,280
Well, then where
is she, Mr. Larrabe?
406
00:31:42,480 --> 00:31:43,840
She disappeared.
Is she all right?
407
00:31:43,950 --> 00:31:45,120
Nobody can hurt her.
408
00:31:45,680 --> 00:31:46,980
Can you please take me to her?
409
00:32:04,100 --> 00:32:05,100
Over there, boy.
410
00:32:36,530 --> 00:32:38,540
It can't be! It...
411
00:32:40,570 --> 00:32:42,440
What do you know of grief, boy?
412
00:32:43,540 --> 00:32:44,980
You knew her two days.
413
00:32:46,740 --> 00:32:49,610
She was my blood, my only child.
414
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
What happened?
415
00:32:54,720 --> 00:32:57,050
She took a fever and she died.
416
00:33:01,560 --> 00:33:02,830
No, it can't be just...
417
00:33:04,660 --> 00:33:06,100
It can't be that simple.
418
00:33:06,700 --> 00:33:08,200
Something else had to happen.
419
00:33:08,700 --> 00:33:10,170
In town, she was afraid.
420
00:33:10,700 --> 00:33:12,840
She was afraid of
something or someone.
421
00:33:14,270 --> 00:33:16,070
I don't know about in town, boy.
422
00:33:16,840 --> 00:33:20,080
I know she came back here,
and she took a fever and died.
423
00:33:20,340 --> 00:33:21,450
And I buried her.
424
00:33:25,620 --> 00:33:27,420
Go back to wherever
you came from.
425
00:33:29,850 --> 00:33:31,860
Leave my daughter
and me in peace.
426
00:33:34,230 --> 00:33:35,230
Please.
427
00:34:00,320 --> 00:34:01,690
I love you.
428
00:34:09,990 --> 00:34:11,100
Good-bye.
429
00:34:15,670 --> 00:34:17,030
Good-bye, Valerie.
430
00:34:37,560 --> 00:34:38,560
Valerie...
431
00:34:39,190 --> 00:34:40,190
Valerie!
432
00:34:48,330 --> 00:34:49,400
Valerie?
433
00:34:52,200 --> 00:34:53,440
Valerie!
434
00:35:05,250 --> 00:35:06,620
It was her.
435
00:35:37,750 --> 00:35:38,920
-One more time? -Uh-huh.
436
00:35:39,050 --> 00:35:40,920
Hey, bartender,
you're looking at a man
437
00:35:41,050 --> 00:35:43,920
who has just taken the
most fantastic pictures ever.
438
00:35:44,360 --> 00:35:45,420
With that thing, huh?
439
00:35:45,560 --> 00:35:47,120
Hey, this thing is my future.
440
00:35:49,590 --> 00:35:50,930
Uh-uh. Not again.
441
00:35:51,460 --> 00:35:52,530
Oh...
442
00:35:53,360 --> 00:35:55,230
Hey, you're the nude
girl in the pool, huh?
443
00:36:01,040 --> 00:36:02,940
-Hey, listen... -I'm sorry...
444
00:36:03,640 --> 00:36:04,940
-And... -Can I buy you...
445
00:36:05,880 --> 00:36:07,040
-My name is... -My name is...
446
00:36:11,850 --> 00:36:13,180
Uh, I'm a photographer.
447
00:36:13,320 --> 00:36:14,720
I'm from Ohio. Dorset.
448
00:36:14,850 --> 00:36:16,050
I have a store there.
449
00:36:16,550 --> 00:36:18,736
And that's about all there is
to know about Don Winters.
450
00:36:18,760 --> 00:36:19,990
Well, that sounds great.
451
00:36:20,120 --> 00:36:22,190
Look, I'm a reporter
for a newspaper,
452
00:36:22,330 --> 00:36:23,610
and I come from Muncie, Indiana,
453
00:36:23,730 --> 00:36:24,900
and my name's Ellen.
454
00:36:25,030 --> 00:36:26,700
Hey, we're only
about 20 miles apart.
455
00:36:27,260 --> 00:36:29,100
Would you two like me
to record this moment
456
00:36:29,230 --> 00:36:30,800
for, uh, posterity?
457
00:36:31,200 --> 00:36:32,270
Uh-huh.
458
00:36:33,000 --> 00:36:33,770
Well?
459
00:36:33,900 --> 00:36:35,170
Is it okay with you?
460
00:36:35,310 --> 00:36:37,040
Well, sure. I have my
clothes on this time.
461
00:36:37,170 --> 00:36:38,280
Yeah.
462
00:36:45,720 --> 00:36:46,920
There we go.
463
00:36:54,190 --> 00:36:55,190
Can I see it?
464
00:36:56,130 --> 00:36:58,300
- Uh, it's terrible. I don't...
- Come on.
465
00:37:05,500 --> 00:37:06,500
Let me explain.
466
00:37:06,870 --> 00:37:08,440
So, what's to explain?
467
00:37:08,570 --> 00:37:09,986
You've got a pornographic
camera. That's just great.
468
00:37:10,010 --> 00:37:11,240
You don't understand.
469
00:37:11,380 --> 00:37:13,110
I mean, that's what's
going to happen.
470
00:37:13,340 --> 00:37:14,340
Oh, is it?
471
00:37:15,010 --> 00:37:16,010
Good.
472
00:37:16,310 --> 00:37:18,310
Hey, you know, I can make
some things happen, too.
473
00:37:18,920 --> 00:37:20,250
How about some rain?
474
00:37:28,830 --> 00:37:30,830
She's in the hilltop bungalow.
475
00:37:31,660 --> 00:37:32,700
Thanks.
476
00:38:12,840 --> 00:38:14,610
Hi, remember me?
477
00:38:14,740 --> 00:38:15,870
We shared a martini?
478
00:38:16,070 --> 00:38:17,710
I got the olive in my ear.
479
00:38:18,340 --> 00:38:20,840
Well, put a glass on your head,
and maybe no one will notice.
480
00:38:20,980 --> 00:38:22,280
No, no, wait, wait.
481
00:38:22,410 --> 00:38:23,850
Now, you may not realize it,
482
00:38:23,980 --> 00:38:26,096
but any way I look at this
situation, I'm in trouble.
483
00:38:26,120 --> 00:38:28,490
If I tell you the picture's
going to come true,
484
00:38:28,620 --> 00:38:29,750
you'll slam the door.
485
00:38:29,950 --> 00:38:32,260
If I tell you this is
a magic camera,
486
00:38:32,490 --> 00:38:34,330
you'll call the men
in the white coats.
487
00:38:34,460 --> 00:38:36,830
You're right. You lose. Bye.
488
00:38:36,960 --> 00:38:38,300
It's a magic camera!
489
00:38:45,900 --> 00:38:47,300
How'd you do it?
490
00:38:47,640 --> 00:38:49,921
Would you believe me if I
say, "You wouldn't believe me"?
491
00:39:01,320 --> 00:39:02,596
First things first,
Mr. Photographer.
492
00:39:02,620 --> 00:39:03,620
I am not a pickup.
493
00:39:03,720 --> 00:39:05,090
Hey, you know I know that.
494
00:39:05,290 --> 00:39:07,166
Yeah, I know you know
because I'm telling you so.
495
00:39:07,190 --> 00:39:08,690
But I also know that that thing
496
00:39:08,830 --> 00:39:10,266
took a picture of us
that didn't happen.
497
00:39:10,290 --> 00:39:12,700
-Not yet. -Oh, come on, now!
498
00:39:13,100 --> 00:39:14,306
That thing took a picture of us,
499
00:39:14,330 --> 00:39:15,800
and I want to know
how it happened.
500
00:39:15,930 --> 00:39:17,170
It's a magic camera.
501
00:39:18,640 --> 00:39:19,640
Magic?
502
00:39:19,740 --> 00:39:20,740
Right.
503
00:39:23,770 --> 00:39:25,140
I must be losing my mind.
504
00:39:26,340 --> 00:39:27,340
For some strange reason,
505
00:39:27,440 --> 00:39:28,760
I really hope
this isn't a trick.
506
00:39:28,980 --> 00:39:30,780
It's a magic camera.
507
00:39:30,910 --> 00:39:32,150
And what's happening between us
508
00:39:32,220 --> 00:39:35,190
is a different kind of magic.
509
00:39:36,490 --> 00:39:37,490
Good grief!
510
00:39:38,590 --> 00:39:39,590
That bad, huh?
511
00:39:40,120 --> 00:39:41,120
No.
512
00:39:41,430 --> 00:39:43,230
Actually, you're starting
to make some sense.
513
00:39:45,530 --> 00:39:46,930
It's crazy, but...
514
00:39:47,900 --> 00:39:49,470
whatever it is that's happening,
515
00:39:51,040 --> 00:39:52,370
I'm really glad it's happening.
516
00:39:54,440 --> 00:39:55,470
Really?
517
00:39:58,110 --> 00:39:59,140
Well...
518
00:40:03,880 --> 00:40:05,650
But, Claude, you
said you loved me.
519
00:40:05,780 --> 00:40:07,766
How could you believe I'm
working for the Germans, too?
520
00:40:07,790 --> 00:40:09,150
-Take off your clothes. -No!
521
00:40:09,290 --> 00:40:10,950
You must be searched! Matron!
522
00:40:15,990 --> 00:40:17,430
I surrender.
523
00:40:21,330 --> 00:40:23,570
You might at least
pretend to be a gentleman.
524
00:40:24,330 --> 00:40:28,510
I will examine each garment,
every stitch, personally!
525
00:40:38,780 --> 00:40:39,780
Here.
526
00:40:43,350 --> 00:40:45,260
What exactly are we
looking for, Capitaine?
527
00:40:45,390 --> 00:40:47,890
Evidence. That is
my duty, and yours.
528
00:40:58,200 --> 00:41:00,200
I know, sir. War is hell.
529
00:41:00,340 --> 00:41:01,870
Shall I continue, Capitaine?
530
00:41:02,010 --> 00:41:04,110
Certainly. We must
get to the bottom of this.
531
00:41:08,550 --> 00:41:09,980
Two codes?
532
00:41:10,480 --> 00:41:13,050
French... And German!
533
00:41:13,980 --> 00:41:16,220
Mata, you have betrayed me.
534
00:41:16,350 --> 00:41:19,890
This proves you
are a double agent!
535
00:41:20,960 --> 00:41:22,660
Oh, Great-Grandmother,
536
00:41:23,430 --> 00:41:26,000
couldn't you think of
something better than that?
537
00:41:49,050 --> 00:41:50,820
I know she came back here,
538
00:41:50,950 --> 00:41:53,160
and she took a fever, and died.
539
00:41:53,860 --> 00:41:55,030
And I buried her.
540
00:41:57,560 --> 00:41:59,600
I don't know what
else you are, old man,
541
00:42:00,800 --> 00:42:02,270
but you're a liar.
542
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
Sheriff!
543
00:42:21,990 --> 00:42:23,150
Remember me?
544
00:42:23,720 --> 00:42:25,860
Lowell, isn't it? Yeah.
You were looking for a girl.
545
00:42:26,190 --> 00:42:27,660
You been in the swamp?
546
00:42:27,960 --> 00:42:29,490
That's right,
digging up her grave.
547
00:42:30,330 --> 00:42:32,900
Do you know a guy who
calls himself Adam Larrabe?
548
00:42:33,460 --> 00:42:35,230
What about him? And
what about this grave?
549
00:42:36,470 --> 00:42:38,200
Well, Larrabe says
he has a daughter
550
00:42:38,670 --> 00:42:40,340
who caught a fever and died.
551
00:42:40,740 --> 00:42:41,840
Yeah, I did hear that.
552
00:42:42,640 --> 00:42:44,586
But the old man wasn't very
friendly. He kept to himself,
553
00:42:44,610 --> 00:42:46,640
not many townsfolk
knew either of them.
554
00:42:47,950 --> 00:42:49,280
You saying that daughter of his
555
00:42:49,410 --> 00:42:50,910
is the girl you
were looking for?
556
00:42:51,280 --> 00:42:53,020
Yeah, if she is his daughter.
557
00:42:53,720 --> 00:42:55,850
I don't know what kind
of game he's playing,
558
00:42:56,290 --> 00:42:57,650
but I know one thing for a fact.
559
00:42:58,590 --> 00:42:59,660
Her grave is empty.
560
00:43:04,600 --> 00:43:06,500
Now, that's
interesting, Mr. Lowell.
561
00:43:07,130 --> 00:43:08,730
I know something else, Sheriff,
562
00:43:08,870 --> 00:43:10,430
the girl I know as Valerie,
563
00:43:10,870 --> 00:43:12,570
she's out in the jungle hiding,
564
00:43:12,700 --> 00:43:14,270
afraid and alone.
565
00:43:14,640 --> 00:43:15,640
How do you know that?
566
00:43:15,710 --> 00:43:17,110
'Cause I saw her today.
567
00:43:17,410 --> 00:43:19,050
It was through the
trees, just a glimpse,
568
00:43:19,110 --> 00:43:20,210
but it was her.
569
00:43:22,110 --> 00:43:23,550
Now, I'm going back out there,
570
00:43:24,080 --> 00:43:25,456
but I wanted someone
to know where I am,
571
00:43:25,480 --> 00:43:27,380
just in case something
happens to me.
572
00:43:28,390 --> 00:43:31,490
Somebody who can
help her, like you.
573
00:43:32,090 --> 00:43:33,450
Let the law handle
it, Mr. Lowell.
574
00:43:33,490 --> 00:43:34,860
I'll find out what's going on.
575
00:43:35,230 --> 00:43:36,990
No. I'm going out there.
576
00:43:37,890 --> 00:43:39,060
You see, Sheriff,
577
00:43:40,160 --> 00:43:41,300
I love her,
578
00:43:41,800 --> 00:43:43,630
and I've got to find
out what the truth is.
579
00:43:53,940 --> 00:43:55,150
What was all that about?
580
00:43:57,850 --> 00:44:00,850
She's alive, Mr. Lacy.
That Larrabe girl's alive.
581
00:44:01,250 --> 00:44:03,020
The old man made a fool of us.
582
00:44:03,320 --> 00:44:04,720
Don't worry about it, Jimmy.
583
00:44:06,120 --> 00:44:07,390
All it means is
584
00:44:08,760 --> 00:44:09,960
we'll have to kill them.
585
00:44:11,930 --> 00:44:12,930
Both.
586
00:44:16,400 --> 00:44:18,540
Ellen, I love you, and
I want to marry you.
587
00:44:18,670 --> 00:44:19,740
Me, too, Don.
588
00:44:20,900 --> 00:44:23,740
Ellen, the camera's given
me confidence I've never had.
589
00:44:24,510 --> 00:44:26,110
And the pictures are good.
590
00:44:26,240 --> 00:44:27,926
They're also of scenes
that haven't happened yet
591
00:44:27,950 --> 00:44:29,050
when I photograph them.
592
00:44:29,980 --> 00:44:31,110
Out, Don. Out!
593
00:44:31,350 --> 00:44:32,620
What's the matter?
594
00:44:32,750 --> 00:44:33,880
I'm getting sick.
595
00:44:34,120 --> 00:44:35,850
I've got a virus,
I've got a headache,
596
00:44:35,990 --> 00:44:37,950
and I refuse to be
infatuated with a loony bird.
597
00:44:38,090 --> 00:44:39,490
Ellen, I swear, I
took a picture of
598
00:44:39,520 --> 00:44:41,090
a stockbroker's commodity board,
599
00:44:41,220 --> 00:44:42,490
I invested every dime I had.
600
00:44:42,630 --> 00:44:44,530
When they pay off,
I'll pick up a bundle.
601
00:44:45,060 --> 00:44:46,630
Magic cameras, and you're rich?
602
00:44:46,760 --> 00:44:48,370
-You're rich? -Yeah. Look, look.
603
00:44:48,500 --> 00:44:50,730
You see this? This camera
photographs tomorrow.
604
00:44:51,170 --> 00:44:53,490
Get out of here, Don! I refuse
to be in bed with a psycho!
605
00:44:53,570 --> 00:44:55,040
Look, here, take
a picture of me.
606
00:44:55,170 --> 00:44:56,730
Come on, come on.
Take a picture of me.
607
00:44:57,710 --> 00:44:59,230
It could mean our
whole life together.
608
00:45:20,560 --> 00:45:22,400
What is it? Let me see it.
609
00:45:23,430 --> 00:45:25,800
It's me! I... I'm dead.
610
00:45:26,770 --> 00:45:28,110
Woah.
611
00:46:03,470 --> 00:46:04,780
Captain Dumarque?
612
00:46:06,040 --> 00:46:07,910
-Yes. -A message for you, sir.
613
00:46:08,110 --> 00:46:11,210
Walter Lukas wants to
meet you in no man's land.
614
00:46:17,990 --> 00:46:19,220
Who gave you this?
615
00:46:19,360 --> 00:46:21,260
It was picked up
by intelligence, sir.
616
00:46:21,390 --> 00:46:22,860
A German telegraph signal.
617
00:46:54,260 --> 00:46:55,390
Mr. Larrabe.
618
00:47:10,540 --> 00:47:11,880
What are you doing here?
619
00:47:16,550 --> 00:47:17,810
It's a portrait of me.
620
00:47:18,880 --> 00:47:21,050
Valerie was working
on it before she...
621
00:47:21,890 --> 00:47:24,790
When that damnable
fever took her.
622
00:47:26,990 --> 00:47:28,790
I'll ask you again. What
are you doing here?
623
00:47:30,590 --> 00:47:32,300
You pointed out, Mr. Larrabe,
624
00:47:32,860 --> 00:47:35,200
I only knew your
daughter for two short days.
625
00:47:36,030 --> 00:47:37,170
It wasn't enough.
626
00:47:38,340 --> 00:47:39,940
I'd like to see where she lived,
627
00:47:40,740 --> 00:47:42,340
her room, if you'd show me.
628
00:47:43,740 --> 00:47:44,740
I'll show you.
629
00:47:45,880 --> 00:47:46,880
Then you'll go.
630
00:47:48,110 --> 00:47:50,510
And this time, don't come back.
631
00:47:59,790 --> 00:48:01,670
Just the way she left
it. I've touched nothing.
632
00:48:30,520 --> 00:48:32,260
Where did you get that?
633
00:48:32,920 --> 00:48:35,060
On a bush, Mr. Larrabe,
634
00:48:35,830 --> 00:48:38,830
a bush that tore Valerie's
skirt today in the jungle.
635
00:48:39,800 --> 00:48:41,330
You see, I dug up her grave.
636
00:48:41,460 --> 00:48:43,230
You had no right!
637
00:48:43,370 --> 00:48:44,370
I had every right!
638
00:48:44,670 --> 00:48:46,100
You see, I love her.
639
00:48:46,240 --> 00:48:47,876
Now, damn it, I want to
know what's going on here!
640
00:48:47,900 --> 00:48:50,070
Have you told anybody
about the grave?
641
00:48:50,540 --> 00:48:51,740
Yeah, I told the Sheriff.
642
00:48:52,110 --> 00:48:53,110
You fool!
643
00:48:53,640 --> 00:48:55,810
You meddling fool!
644
00:48:56,050 --> 00:48:57,280
No, Daddy, no!
645
00:48:57,410 --> 00:48:58,980
No, please.
646
00:49:06,560 --> 00:49:08,020
I'm so sorry, Bill.
647
00:49:08,560 --> 00:49:09,960
Oh, Valerie.
648
00:49:11,190 --> 00:49:12,660
I love you. -
649
00:49:12,800 --> 00:49:14,030
And I love you, too.
650
00:49:28,980 --> 00:49:31,550
Mr. Roarke! Mr. Roarke!
651
00:49:31,680 --> 00:49:33,350
Ah, Mr. Winters, how are you?
652
00:49:33,480 --> 00:49:34,620
Mayday, Mr. Roarke, mayday.
653
00:49:34,750 --> 00:49:36,230
You've got to get
me off this island.
654
00:49:36,350 --> 00:49:37,850
Leave? But why?
655
00:49:37,990 --> 00:49:39,310
Tattoo told me
that you have been
656
00:49:39,360 --> 00:49:41,190
enjoying yourself immensely.
657
00:49:41,320 --> 00:49:42,560
Yeah, I was. I mean, I did.
658
00:49:42,690 --> 00:49:44,060
Look, this is crazy, Mr. Roarke.
659
00:49:44,190 --> 00:49:46,300
This camera takes
pictures before they happen.
660
00:49:46,530 --> 00:49:48,770
Well, that was your
fantasy, Mr. Winters.
661
00:49:48,900 --> 00:49:51,370
Pictures that not even
the greatest photographers
662
00:49:51,500 --> 00:49:52,570
ever conceived.
663
00:49:52,700 --> 00:49:54,070
Yeah, but not like this one.
664
00:49:55,740 --> 00:49:57,470
I see. Yes.
665
00:49:58,640 --> 00:50:00,380
Well, I must agree,
666
00:50:00,510 --> 00:50:03,050
this is an unfortunate
turn of events, isn't it?
667
00:50:03,180 --> 00:50:05,720
Unfortunate? I'm
dead. That's my body.
668
00:50:05,850 --> 00:50:07,520
It happened here, on the island.
669
00:50:07,650 --> 00:50:09,250
Call the police. Get
me off this island.
670
00:50:09,350 --> 00:50:10,950
Oh, I am so sorry, Mr. Winters.
671
00:50:11,450 --> 00:50:13,490
But once a fantasy has begun,
672
00:50:14,120 --> 00:50:18,190
it must be played out to its
own inevitable conclusion.
673
00:50:18,760 --> 00:50:21,600
This conclusion? My
death? My funeral?
674
00:50:21,730 --> 00:50:23,600
There is a saying, Mr. Winters.
675
00:50:23,730 --> 00:50:26,370
A man becomes
aware of his life's flow
676
00:50:26,500 --> 00:50:28,710
and hears its winding murmur,
677
00:50:28,840 --> 00:50:31,140
and he sees the
meadows where it glides,
678
00:50:31,270 --> 00:50:32,710
the sun, the breeze.
679
00:50:33,010 --> 00:50:36,050
You are still
alive, Mr. Winters.
680
00:50:36,180 --> 00:50:39,080
And where there is
life... Oh, by the way.
681
00:50:39,220 --> 00:50:41,356
I just heard that you made
a fortune in the stock market.
682
00:50:41,380 --> 00:50:44,120
Everyone's talking about
it. You must be elated.
683
00:50:45,860 --> 00:50:47,090
Big deal!
684
00:50:56,530 --> 00:50:58,130
Charge!
685
00:51:16,190 --> 00:51:17,490
Dumarque?
686
00:51:23,690 --> 00:51:25,460
Is that Captain Dumarque?
687
00:51:26,300 --> 00:51:27,300
Halt!
688
00:51:39,480 --> 00:51:40,810
Monsieur Walter Lukas.
689
00:51:40,940 --> 00:51:43,150
Time to dispense with
that alias, Dumarque.
690
00:51:43,280 --> 00:51:44,810
You know my true identity.
691
00:51:47,380 --> 00:51:49,550
Dumarque, you know who I am.
692
00:51:50,820 --> 00:51:54,290
Commander Walter Canaris.
693
00:51:54,720 --> 00:51:56,690
Imperial German Navy.
694
00:51:57,390 --> 00:52:00,600
Dumarque, is it true that
you had Mata Hari arrested?
695
00:52:00,930 --> 00:52:02,700
Or have I walked into a trap?
696
00:52:03,400 --> 00:52:05,030
It is true, Commander.
697
00:52:05,900 --> 00:52:08,040
She was tried by court-martial,
698
00:52:08,570 --> 00:52:10,110
and sentenced to be shot.
699
00:52:22,520 --> 00:52:24,390
It is all your fault, Dumarque.
700
00:52:24,690 --> 00:52:26,066
You're the one
who got her involved
701
00:52:26,090 --> 00:52:28,090
in this spy business
in the first place.
702
00:52:28,220 --> 00:52:30,560
You took advantage
of an innocent girl.
703
00:52:30,690 --> 00:52:32,330
You are the one
who corrupted her,
704
00:52:32,460 --> 00:52:35,270
and got her to work for your
side, made her a double agent.
705
00:52:35,400 --> 00:52:36,700
I yield.
706
00:52:36,900 --> 00:52:38,400
I might as well admit it.
707
00:52:38,540 --> 00:52:42,210
Dumarque, I love that woman.
708
00:52:42,470 --> 00:52:43,710
You?
709
00:52:43,840 --> 00:52:45,240
What does a German
know about love,
710
00:52:45,380 --> 00:52:48,180
the grand passion, the
adoration I feel for her?
711
00:52:48,810 --> 00:52:50,380
Adoration? Adoration?
712
00:52:50,510 --> 00:52:51,980
You had her arrested.
713
00:52:52,280 --> 00:52:54,720
Why do you think I risked
my life to come here?
714
00:52:55,690 --> 00:52:57,220
I'm filled with remorse.
715
00:52:58,660 --> 00:52:59,960
My duty is to my country,
716
00:53:00,090 --> 00:53:02,260
but as long as she
is taken out of action,
717
00:53:02,390 --> 00:53:03,630
I will have done my duty.
718
00:53:03,760 --> 00:53:04,790
Will you help?
719
00:53:07,730 --> 00:53:09,270
We are enemies in war,
720
00:53:09,870 --> 00:53:15,270
but allies in our
devotion to this great lady.
721
00:53:18,510 --> 00:53:19,510
Good.
722
00:53:20,010 --> 00:53:22,550
I have an idea, but
I will need your help.
723
00:53:22,980 --> 00:53:25,280
Do you think you can
persuade your artillery
724
00:53:25,420 --> 00:53:28,120
to stop their barrage
at the precise moment?
725
00:53:28,250 --> 00:53:30,290
To be agreed upon
by both of us, of course.
726
00:53:41,730 --> 00:53:45,270
I really don't understand
what you're trying to tell me.
727
00:53:45,640 --> 00:53:48,910
The sheriff you talked to,
he actually works for Mr. Lacy,
728
00:53:49,210 --> 00:53:50,470
the so-called mayor.
729
00:53:50,910 --> 00:53:52,740
And the mayor
fronts for a combine.
730
00:53:53,210 --> 00:53:54,240
Well, what combine?
731
00:53:54,580 --> 00:53:56,480
A crooked one, oil.
732
00:53:56,680 --> 00:53:58,720
This island floats on it, boy.
733
00:53:58,950 --> 00:54:00,126
When they heard
you were coming here
734
00:54:00,150 --> 00:54:01,620
to do a survey, they panicked,
735
00:54:02,090 --> 00:54:05,320
forged some option papers
to freeze your company out.
736
00:54:08,420 --> 00:54:09,960
How'd you find out about it?
737
00:54:10,460 --> 00:54:11,760
I worked for Lacy.
738
00:54:12,400 --> 00:54:14,360
He didn't bother to
make a secret out of it.
739
00:54:14,500 --> 00:54:15,500
Not at first.
740
00:54:16,070 --> 00:54:18,330
My daughter's not
as weak as her father.
741
00:54:19,100 --> 00:54:21,100
Lacy said he'd cut me in, big,
742
00:54:21,240 --> 00:54:23,640
so I kept my mouth shut.
743
00:54:25,610 --> 00:54:26,940
He did it for me, Bill.
744
00:54:27,680 --> 00:54:29,000
He thought his
daughter should be
745
00:54:29,110 --> 00:54:31,480
a female Van Gogh or Cezanne.
746
00:54:31,610 --> 00:54:33,150
Valerie's a magnificent painter.
747
00:54:33,280 --> 00:54:34,380
She belongs in Europe
748
00:54:34,520 --> 00:54:36,350
with all the world's
greatest art teachers.
749
00:54:37,520 --> 00:54:39,320
But that takes financing.
750
00:54:41,060 --> 00:54:44,630
Was I wrong in taking
Lacy's money, Mr. Lowell?
751
00:54:46,460 --> 00:54:49,370
So you decided to expose
the whole oil swindle?
752
00:54:50,030 --> 00:54:51,030
Yes.
753
00:54:51,600 --> 00:54:52,840
That was before I found out
754
00:54:52,970 --> 00:54:54,940
that Lacy was trying
to have me killed.
755
00:54:56,410 --> 00:54:57,740
That's what I was doing in town.
756
00:54:58,710 --> 00:55:00,380
I was trying to
rent a getaway boat
757
00:55:02,210 --> 00:55:03,310
when I met you.
758
00:55:10,920 --> 00:55:12,020
It was wonderful,
759
00:55:13,660 --> 00:55:17,130
but terrible to fall in love
at just the wrong moment.
760
00:55:19,560 --> 00:55:22,570
Valerie's fever and the
fake dying was my idea,
761
00:55:22,700 --> 00:55:23,930
to protect her from Lacy.
762
00:55:26,100 --> 00:55:27,770
Oh, boy, and I blundered in
763
00:55:27,900 --> 00:55:29,910
and brought him
down on all of us.
764
00:55:30,040 --> 00:55:31,440
Look, we've got
to get out of here.
765
00:55:31,570 --> 00:55:33,210
There's no place to run.
766
00:55:33,640 --> 00:55:35,210
Wrong. There is a place to run.
767
00:55:36,210 --> 00:55:38,650
Tide, uh... When is low tide?
768
00:55:41,750 --> 00:55:43,290
Oh, just about now.
769
00:55:44,450 --> 00:55:45,960
They'll trail us wherever we go.
770
00:55:46,490 --> 00:55:49,090
Well, we can't stay here
and roll over and play dead.
771
00:55:49,930 --> 00:55:51,860
Look, I think I can
get us out of here,
772
00:55:52,060 --> 00:55:53,300
if you'll trust me.
773
00:56:00,870 --> 00:56:02,140
-Okay, let's go. -Wait!
774
00:56:05,010 --> 00:56:06,010
They're out there.
775
00:56:06,840 --> 00:56:08,010
The back way.
776
00:56:17,820 --> 00:56:18,960
We're near the water.
777
00:56:19,090 --> 00:56:20,720
We've got to hurry, boy.
778
00:56:20,920 --> 00:56:22,460
I'm getting a little nervous.
779
00:56:23,190 --> 00:56:24,190
Listen.
780
00:56:28,160 --> 00:56:29,770
- Let's get out of here.
- This way.
781
00:56:32,300 --> 00:56:33,870
There's nothing
ahead of us but ocean.
782
00:56:34,100 --> 00:56:35,240
He's right, Bill.
783
00:56:35,370 --> 00:56:36,940
There's an
underwater cavern that
784
00:56:37,070 --> 00:56:38,910
I passed through to
get here. It's just ahead.
785
00:56:38,980 --> 00:56:40,080
Cavern? Leading to where?
786
00:56:40,210 --> 00:56:42,080
A place called Fantasy Island.
787
00:56:47,250 --> 00:56:49,120
A place for people
to start over.
788
00:56:49,920 --> 00:56:52,490
Please, both of you, have faith.
789
00:56:53,490 --> 00:56:54,360
Daddy?
790
00:56:54,490 --> 00:56:55,490
Faith it is.
791
00:56:55,590 --> 00:56:56,590
Come on.
792
00:57:02,000 --> 00:57:03,070
There they are!
793
00:57:03,370 --> 00:57:04,500
Come on!
794
00:57:14,010 --> 00:57:15,510
Hurry! Hurry!
795
00:57:36,370 --> 00:57:38,170
-Oh, my ankle! -Come on, get up!
796
00:57:38,300 --> 00:57:39,070
No, I can't.
797
00:57:39,200 --> 00:57:40,640
Hurry, the tide's rising.
798
00:57:40,770 --> 00:57:41,800
You'll make it.
799
00:57:52,320 --> 00:57:54,020
Must have taken a wrong turn.
800
00:57:57,090 --> 00:57:58,550
Where are we?
801
00:58:07,100 --> 00:58:08,200
Welcome back, Mr. Lowell.
802
00:58:08,500 --> 00:58:10,300
I see that your fantasy
has been fulfilled.
803
00:58:10,730 --> 00:58:13,240
Mr. Roarke, they're behind
us, we're being chased.
804
00:58:13,840 --> 00:58:15,840
The pursuit is over, Mr. Lowell,
805
00:58:16,170 --> 00:58:17,570
as is your fantasy.
806
00:58:18,880 --> 00:58:20,200
They didn't chase
you any further
807
00:58:20,240 --> 00:58:21,760
because they thought
you were trapped,
808
00:58:21,880 --> 00:58:23,450
and the tide would drown you.
809
00:58:23,580 --> 00:58:25,180
At this very moment,
they're celebrating
810
00:58:25,310 --> 00:58:26,520
the fact that you are dead.
811
00:58:26,650 --> 00:58:28,250
They'll never chase you again,
812
00:58:29,220 --> 00:58:31,220
unless they can
escape from the prison
813
00:58:31,350 --> 00:58:34,020
where I promise they'll
spend many years to come.
814
00:58:59,180 --> 00:59:01,720
The briefcase is a little
gift from the company
815
00:59:01,850 --> 00:59:03,090
in gratitude for your business.
816
00:59:03,220 --> 00:59:05,450
It's genuine leather.
817
00:59:05,590 --> 00:59:09,030
Uh, tell me, how in
the world did you do it?
818
00:59:09,290 --> 00:59:10,890
Oh, he's very bright.
819
00:59:11,030 --> 00:59:13,630
Ellen, I want you to have
the securities and a good life
820
00:59:14,030 --> 00:59:15,630
after I'm gone.
821
00:59:17,070 --> 00:59:18,400
Darling, wait!
822
00:59:18,530 --> 00:59:21,340
Wait, please! Someone
has to sign for these.
823
00:59:24,870 --> 00:59:26,610
Now, please be very careful.
824
00:59:26,740 --> 00:59:29,180
Those are negotiable.
They're just like cash.
825
00:59:34,750 --> 00:59:35,750
Don!
826
00:59:45,090 --> 00:59:46,400
I had a good life.
827
00:59:46,530 --> 00:59:49,070
It wasn't a great
one, but it wasn't bad.
828
00:59:49,530 --> 00:59:51,930
Me, I had to make it
better by coming here.
829
00:59:52,440 --> 00:59:53,940
And it was getting better.
830
00:59:54,370 --> 00:59:56,670
I mean, I had money, a girl.
831
00:59:57,510 --> 00:59:58,640
Lovely girl.
832
00:59:59,210 --> 01:00:00,240
Now it's all over.
833
01:00:00,380 --> 01:00:02,040
It didn't even get started.
834
01:00:02,180 --> 01:00:03,380
You get the picture?
835
01:00:04,080 --> 01:00:05,680
I didn't say that, did I?
836
01:00:07,780 --> 01:00:10,320
Don, good grief! I've been
looking all over for you.
837
01:00:10,450 --> 01:00:12,530
Well, it isn't time to go
to the funeral parlor yet.
838
01:00:12,590 --> 01:00:14,436
Hey, now, look, you're
not going to give up on me.
839
01:00:14,460 --> 01:00:16,130
I'm not going to
let you walk out.
840
01:00:16,260 --> 01:00:18,030
I'm not walking anywhere.
841
01:00:19,100 --> 01:00:20,560
Oh, honey!
842
01:00:23,000 --> 01:00:25,700
Great, I'm going to be a
widow before I even get married.
843
01:00:28,170 --> 01:00:29,170
I've got an idea.
844
01:00:30,040 --> 01:00:31,716
We'll call the police, we'll
find out where you died,
845
01:00:31,740 --> 01:00:32,740
and we won't go there!
846
01:00:33,410 --> 01:00:35,080
Hey, yeah, that's a great idea.
847
01:00:35,380 --> 01:00:36,450
I'll go phone them.
848
01:00:40,820 --> 01:00:41,980
Wait a minute.
849
01:00:42,590 --> 01:00:45,050
It hasn't happened
yet. I'm still alive.
850
01:00:45,250 --> 01:00:47,260
They won't know
anything about it, right?
851
01:00:55,870 --> 01:00:57,730
Wait a minute, wait a minute.
852
01:00:59,140 --> 01:01:00,570
Don, I got an idea.
853
01:01:00,700 --> 01:01:02,786
We use the magic camera,
take pictures of the headline,
854
01:01:02,810 --> 01:01:05,210
and we know what
tomorrow's news is, huh?
855
01:01:05,340 --> 01:01:06,780
-Yeah. -Come on, come on.
856
01:01:06,910 --> 01:01:08,010
Okay, shoot it.
857
01:01:09,780 --> 01:01:11,250
- No, every time I...
- Oh, come on.
858
01:01:11,380 --> 01:01:13,140
Look, you're bound
to be a hot story, right?
859
01:01:13,180 --> 01:01:14,280
Shoot it.
860
01:01:15,080 --> 01:01:16,350
Okay, I...
861
01:01:31,530 --> 01:01:32,770
Oh, no.
862
01:01:35,100 --> 01:01:36,140
No.
863
01:02:02,230 --> 01:02:05,000
Fellas, listen, there's
been a terrible mistake.
864
01:02:05,300 --> 01:02:06,570
I'm not me.
865
01:02:06,870 --> 01:02:08,270
Oh, I'm not she.
866
01:02:08,700 --> 01:02:10,410
I'm not Mata Hari!
867
01:02:11,210 --> 01:02:12,310
Oh...
868
01:02:12,710 --> 01:02:14,210
I'm her
great-great-granddaughter
869
01:02:14,340 --> 01:02:15,810
from Niederland, Texas.
870
01:02:16,910 --> 01:02:18,450
Oh, this is crazy!
871
01:02:18,950 --> 01:02:22,080
Will somebody please
call the American consul?
872
01:02:38,500 --> 01:02:42,510
Men, your commander,
Major Cerdin,
873
01:02:42,810 --> 01:02:44,640
has asked me to
take over this detail.
874
01:02:44,840 --> 01:02:48,210
He is, unfortunately,
indisposed.
875
01:02:48,710 --> 01:02:52,150
Now, in accordance
with military custom,
876
01:02:52,420 --> 01:02:54,980
one of your rifles has
been loaded with blanks.
877
01:02:55,180 --> 01:02:57,890
Not easy for a Frenchman
to shoot a woman.
878
01:02:58,720 --> 01:03:02,020
I suggest that each
of you says to himself,
879
01:03:02,320 --> 01:03:04,830
"I am the one with the blanks."
880
01:03:09,230 --> 01:03:10,230
Claude...
881
01:03:10,770 --> 01:03:12,640
One last drink, Mademoiselle.
882
01:03:13,100 --> 01:03:14,870
It will give you courage.
883
01:03:19,310 --> 01:03:20,410
Please, you must help me.
884
01:03:20,540 --> 01:03:21,880
Be brave, Mademoiselle.
885
01:03:22,980 --> 01:03:23,980
For France,
886
01:03:24,680 --> 01:03:25,820
and for me,
887
01:03:26,350 --> 01:03:27,450
your Claude.
888
01:03:30,720 --> 01:03:31,720
Claude!
889
01:03:34,890 --> 01:03:36,160
Captain Dumarque!
890
01:03:37,260 --> 01:03:38,360
Ready.
891
01:03:42,970 --> 01:03:43,970
Take aim.
892
01:03:47,270 --> 01:03:48,600
Fire.
893
01:04:11,730 --> 01:04:14,560
Hey, Don, maybe only
the good things come true,
894
01:04:14,860 --> 01:04:17,030
like the money and
you and me in bed.
895
01:04:18,070 --> 01:04:19,910
What do you say we
make a toast to each other?
896
01:04:19,970 --> 01:04:21,270
Forever and ever and ever.
897
01:04:21,970 --> 01:04:22,970
Or sooner.
898
01:04:24,070 --> 01:04:25,340
Come on, Don!
899
01:04:25,840 --> 01:04:27,010
Hey, be a fighter, huh?
900
01:04:27,140 --> 01:04:28,380
That's easy to say.
901
01:04:28,510 --> 01:04:29,556
It's not the first
day of the last day
902
01:04:29,580 --> 01:04:30,880
of the rest of your life.
903
01:04:31,710 --> 01:04:35,080
Now, look, you, I don't
know how or why we met.
904
01:04:35,350 --> 01:04:37,590
This whole thing
seems like a bad joke.
905
01:04:38,020 --> 01:04:39,260
Damn it, I'm in love with you.
906
01:04:39,390 --> 01:04:40,696
I'm not going to
let something like
907
01:04:40,720 --> 01:04:42,160
a dumb magic camera
come between us.
908
01:04:45,630 --> 01:04:46,460
Yeah?
909
01:04:46,600 --> 01:04:47,960
Fantasy Island Florist.
910
01:04:49,430 --> 01:04:50,670
How sweet.
911
01:04:51,300 --> 01:04:52,600
No, Ellen, wait!
912
01:04:56,740 --> 01:04:58,970
No problem. Just give
me all your securities
913
01:04:59,110 --> 01:05:00,340
and take off all your clothes,
914
01:05:00,480 --> 01:05:01,480
both of you.
915
01:05:02,850 --> 01:05:04,850
What are you
going to do? Kill me?
916
01:05:04,980 --> 01:05:05,980
You can't.
917
01:05:06,020 --> 01:05:07,120
Unless that's a lethal car
918
01:05:07,250 --> 01:05:08,750
you're holding in
your hand there.
919
01:05:09,320 --> 01:05:11,790
You'd better talk to this
guy. I think he's flipping his lid.
920
01:05:12,990 --> 01:05:15,160
Look, fella, I've killed
other people before.
921
01:05:15,290 --> 01:05:16,460
You understand what I mean?
922
01:05:16,590 --> 01:05:17,960
I got nothing to lose.
923
01:05:18,090 --> 01:05:19,930
Oh, come on, just give
me the gun and go away.
924
01:05:20,060 --> 01:05:22,260
Don't you see? You made
a mistake. You goofed.
925
01:05:22,400 --> 01:05:23,840
This isn't the way
I'm going to die,
926
01:05:23,900 --> 01:05:25,576
unless you can conjure
up a flaming car crash
927
01:05:25,600 --> 01:05:26,640
right here in this room.
928
01:05:26,770 --> 01:05:28,300
Tell him, Ellen. Tell him.
929
01:05:30,010 --> 01:05:31,410
All right, all
right, take it easy.
930
01:05:31,440 --> 01:05:32,680
Securities are right there.
931
01:05:33,340 --> 01:05:34,910
Take off your clothes, fast.
932
01:05:42,690 --> 01:05:44,020
Go get me his pants.
933
01:05:46,620 --> 01:05:48,020
No, no, I'll do
that. I'll do that.
934
01:05:48,220 --> 01:05:49,220
Make it snappy!
935
01:05:49,260 --> 01:05:50,490
Look, calm down.
936
01:06:05,940 --> 01:06:08,580
Come on, Commander,
play your part.
937
01:06:09,180 --> 01:06:12,210
Doctor, hurry up and
verify that she's dead.
938
01:06:14,380 --> 01:06:16,320
The guns. They have stopped.
939
01:06:16,520 --> 01:06:17,896
That means the
enemy is about to attack.
940
01:06:17,920 --> 01:06:19,860
Doctor, you'd better
get out of here.
941
01:06:19,990 --> 01:06:21,310
To your battle
stations, quickly!
942
01:06:21,560 --> 01:06:22,660
Take her!
943
01:06:24,030 --> 01:06:25,060
Quickly!
944
01:06:37,170 --> 01:06:38,610
Forgive me, Mata.
945
01:06:39,840 --> 01:06:42,980
Adieu, the love of my life.
946
01:06:43,680 --> 01:06:46,650
And bon voyage on your
journey to another world.
947
01:06:58,960 --> 01:07:02,600
Miss Harris, your
fantasy is over.
948
01:07:12,740 --> 01:07:14,740
But I'm dead. They shot me.
949
01:07:16,110 --> 01:07:18,750
Their rifles were all
loaded with blanks.
950
01:07:19,580 --> 01:07:20,920
Captain Dumarque saw to that,
951
01:07:21,250 --> 01:07:25,420
and he gave you a drink,
a powerful knockout drug.
952
01:07:27,060 --> 01:07:28,990
Then that means
that Mata Hari...
953
01:07:29,320 --> 01:07:31,960
Was executed, officially.
954
01:07:32,460 --> 01:07:33,900
But in reality...
955
01:07:36,100 --> 01:07:39,130
There was a rumor that she
was smuggled out of France.
956
01:07:39,670 --> 01:07:41,000
Is that it, Mr. Roarke?
957
01:07:41,140 --> 01:07:43,140
Did someone put her
on a ship for America?
958
01:07:43,810 --> 01:07:45,840
Why do you ask me, Miss Harris?
959
01:07:46,680 --> 01:07:48,010
You were there.
960
01:07:49,550 --> 01:07:50,710
And you are here.
961
01:08:03,860 --> 01:08:04,930
No!
962
01:08:08,200 --> 01:08:09,200
Let go of me!
963
01:08:22,140 --> 01:08:23,350
Hey, stop him!
964
01:08:23,550 --> 01:08:24,650
Don!
965
01:08:53,980 --> 01:08:55,980
It's safe now, Mr. Winters.
966
01:08:58,380 --> 01:08:59,750
Officer, who was in the car?
967
01:08:59,880 --> 01:09:01,250
Here's his license.
968
01:09:01,380 --> 01:09:05,020
His name was Don Winters.
He was a photographer.
969
01:09:07,760 --> 01:09:09,120
That's how it happened!
970
01:09:09,260 --> 01:09:10,460
It was a mistake!
971
01:09:10,590 --> 01:09:12,630
Ellen, honey, it was a mistake!
972
01:09:13,000 --> 01:09:14,900
Mr. Roarke, you made a boo-boo.
973
01:09:15,130 --> 01:09:17,070
Oh, I beg to
differ, Mr. Winters.
974
01:09:17,200 --> 01:09:19,540
People make
mistakes with their lives,
975
01:09:20,200 --> 01:09:24,070
but life never makes
a mistake with people.
976
01:09:50,200 --> 01:09:51,470
Ah, yes.
977
01:09:51,930 --> 01:09:53,470
By your expression, Mr. Lowell,
978
01:09:53,600 --> 01:09:55,300
I suspect that
the veil of mystery
979
01:09:55,440 --> 01:09:56,810
which darkened your life
980
01:09:56,940 --> 01:09:59,270
may soon be replaced
by the wedding veil.
981
01:10:00,140 --> 01:10:02,680
If I get the right
answer to a question
982
01:10:02,810 --> 01:10:04,450
I'm going to pop
aboard the flight,
983
01:10:04,980 --> 01:10:06,420
you're right, Mr. Roarke.
984
01:10:06,680 --> 01:10:08,380
The boss is always right.
985
01:10:08,820 --> 01:10:10,020
Thank you, Tattoo.
986
01:10:10,320 --> 01:10:12,350
Well, we wouldn't want
to ruin his perfect record.
987
01:10:12,490 --> 01:10:13,860
In my day, we didn't waste time
988
01:10:13,990 --> 01:10:15,690
with all this fancy footwork.
989
01:10:15,820 --> 01:10:18,101
I asked your mother to marry
me the first time I met her.
990
01:10:18,130 --> 01:10:20,200
And did she say
yes, Mr. Larrabe?
991
01:10:20,560 --> 01:10:22,060
Of course she did, boss.
992
01:10:22,260 --> 01:10:24,300
As a matter of
fact, she said no.
993
01:10:26,340 --> 01:10:27,570
But I kept asking.
994
01:10:31,540 --> 01:10:32,540
Thank you, Mr. Roarke.
995
01:10:32,670 --> 01:10:33,710
Oh, you're very welcome.
996
01:10:33,840 --> 01:10:35,180
Thank you, Mr. Roarke.
997
01:10:35,810 --> 01:10:36,950
Good-bye, Mr. Larrabe.
998
01:10:54,930 --> 01:10:56,600
Mr. Roarke, it was fantastic.
999
01:10:56,730 --> 01:10:57,970
I'm leaving Fantasy Island
1000
01:10:58,100 --> 01:10:59,970
with the most incredible
photograph of all,
1001
01:11:00,100 --> 01:11:01,100
only she's real.
1002
01:11:01,970 --> 01:11:03,570
Yeah, thanks for introducing us.
1003
01:11:03,810 --> 01:11:05,010
Oh, it wasn't I.
1004
01:11:05,510 --> 01:11:06,510
Thank the camera.
1005
01:11:07,410 --> 01:11:09,780
Oh, yeah, listen, will you
take this back, please, huh?
1006
01:11:09,910 --> 01:11:12,150
I've had enough of the
future. I'm going back home
1007
01:11:12,280 --> 01:11:14,050
and enlarging my
photography store,
1008
01:11:14,180 --> 01:11:16,266
and let everybody else worry
about taking pictures, hm?
1009
01:11:16,290 --> 01:11:17,020
Good-bye, Mr. Roarke.
1010
01:11:17,150 --> 01:11:18,290
You're welcome, Mr. Winters.
1011
01:11:18,420 --> 01:11:19,960
-Good-bye. -Good-bye.
1012
01:11:38,240 --> 01:11:40,110
Well, Miss Harris,
do you now know
1013
01:11:40,240 --> 01:11:43,550
what the lady known as
Mata Hari was really like?
1014
01:11:43,880 --> 01:11:45,450
Absolutely, Mr. Roarke.
1015
01:11:45,580 --> 01:11:47,880
She was just a girl with
her heart on her sleeve,
1016
01:11:48,480 --> 01:11:50,890
who gave love back to
anybody who loved her.
1017
01:11:51,250 --> 01:11:53,590
She also tried very
hard to save the lives
1018
01:11:53,720 --> 01:11:55,390
of thousands of young men.
1019
01:11:55,660 --> 01:11:57,060
On both sides.
1020
01:11:57,830 --> 01:11:58,890
Never forget that.
1021
01:11:59,030 --> 01:12:00,160
I won't.
1022
01:12:00,300 --> 01:12:02,260
And I want to thank
you, Mr. Roarke,
1023
01:12:02,730 --> 01:12:03,870
from both of us.
1024
01:12:05,300 --> 01:12:07,740
Miss Harris, I have
a souvenir for you.
1025
01:12:08,170 --> 01:12:09,810
You will be happy to know that
1026
01:12:09,940 --> 01:12:11,840
Miss Mata Hari's
two sweethearts,
1027
01:12:11,970 --> 01:12:13,980
gallant and honorable soldiers,
1028
01:12:14,110 --> 01:12:16,110
both survived the war.
1029
01:12:18,010 --> 01:12:19,880
These are two of the
decorations they won.
1030
01:12:20,180 --> 01:12:21,620
La Croix de Guerre.
1031
01:12:21,750 --> 01:12:23,020
And the Iron Cross.
1032
01:12:23,150 --> 01:12:24,750
I know they would
want you to have them.
1033
01:12:25,920 --> 01:12:28,790
I'll always cherish
this, and the memories.
1034
01:12:29,790 --> 01:12:30,860
Thank you.
1035
01:12:36,060 --> 01:12:37,430
Good-bye, Miss Harris.
1036
01:12:48,640 --> 01:12:50,180
Oh, I'm sorry I'm late.
1037
01:12:50,310 --> 01:12:52,510
Never mind. Never
mind being late.
1038
01:12:52,880 --> 01:12:54,380
What happened to you?
1039
01:12:55,150 --> 01:12:57,520
I was working on
Mrs. Jones' fantasy.
1040
01:12:58,150 --> 01:12:59,760
You mean, the great-grandmother
1041
01:12:59,890 --> 01:13:01,820
that wanted to be
in mud wrestling?
1042
01:13:02,660 --> 01:13:03,890
That's the one.
1043
01:13:04,030 --> 01:13:07,000
Julie, overseeing a
fantasy is one thing,
1044
01:13:07,130 --> 01:13:09,630
but to participate
in mud wrestling?
1045
01:13:10,330 --> 01:13:13,470
Mr. Roarke, I did
not mud wrestle.
1046
01:13:14,540 --> 01:13:16,000
I was referee.
72699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.