Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,340 --> 00:00:55,580
The plane! The plane!
2
00:01:10,760 --> 00:01:12,260
Bye-bye. -CHILDREN: Bye.
3
00:01:26,410 --> 00:01:28,410
- Good morning, boss.
- Good morning, Tattoo.
4
00:01:28,540 --> 00:01:30,326
- Good morning, Mr. Roarke.
- Good morning, Julie.
5
00:01:30,350 --> 00:01:32,410
Julie, didn't I ask you
6
00:01:32,550 --> 00:01:35,550
to air express that box
to the San Diego Zoo?
7
00:01:36,320 --> 00:01:37,590
That's the problem.
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,466
You should have told
me what was in the box.
9
00:01:39,490 --> 00:01:40,990
Don't tell me you opened it.
10
00:01:41,620 --> 00:01:42,620
Uh-oh.
11
00:01:43,230 --> 00:01:45,330
Well, how was I
supposed to know it was
12
00:01:45,460 --> 00:01:47,730
full of live Fantasy
Island butterflies?
13
00:01:49,360 --> 00:01:50,360
Oh!
14
00:01:52,000 --> 00:01:53,570
There goes one now.
15
00:01:53,700 --> 00:01:55,400
Julie, we...
16
00:02:32,110 --> 00:02:34,480
Smiles, everyone. Smiles.
17
00:02:45,690 --> 00:02:48,220
Boss, who is that pretty lady?
18
00:02:48,360 --> 00:02:50,230
Miss Clarissa Bevis,
19
00:02:50,360 --> 00:02:52,730
a social worker from
Seattle, Washington.
20
00:02:52,860 --> 00:02:55,130
No wonder more people
move to Washington.
21
00:02:55,460 --> 00:02:56,900
Yes,
22
00:02:57,030 --> 00:02:58,430
but strangely enough,
23
00:02:58,870 --> 00:03:00,200
she is lonely, Tattoo.
24
00:03:00,340 --> 00:03:03,270
Miss Bevis has never found love.
25
00:03:03,410 --> 00:03:05,070
Oh, that's too
bad, what a waste.
26
00:03:05,340 --> 00:03:08,380
Oh, indeed. But you
see, she is haunted,
27
00:03:08,710 --> 00:03:09,810
haunted by a man...
28
00:03:10,410 --> 00:03:11,680
Who does not exist.
29
00:03:12,150 --> 00:03:13,150
Yes.
30
00:03:13,480 --> 00:03:14,780
That is why her fantasy
31
00:03:14,920 --> 00:03:19,050
is to meet Heathcliff, a
strange and enigmatic
32
00:03:19,190 --> 00:03:20,430
character in Wuthering Heights.
33
00:03:20,560 --> 00:03:21,760
One of the most popular books
34
00:03:21,890 --> 00:03:23,730
in the history of
English literature.
35
00:03:24,290 --> 00:03:26,530
Heathcliff? Can
we do that, boss?
36
00:03:26,900 --> 00:03:30,500
Oh, yes, my friend, yes,
we can most certainly
37
00:03:30,630 --> 00:03:32,600
grant Miss Bevis her fantasy,
38
00:03:33,140 --> 00:03:35,140
but only if she's
willing to risk
39
00:03:35,270 --> 00:03:36,810
everything...
40
00:03:37,640 --> 00:03:39,840
Including her possible death.
41
00:03:45,050 --> 00:03:46,180
Who's that, boss?
42
00:03:46,310 --> 00:03:48,080
His name is Mr. Francis Elkins.
43
00:03:48,220 --> 00:03:50,350
And he works as a window dresser
44
00:03:50,490 --> 00:03:51,490
at an exclusive boutique.
45
00:03:52,190 --> 00:03:55,720
Well, it seems he's become
more than casually attracted
46
00:03:55,860 --> 00:03:56,990
to one of the female...
47
00:03:57,590 --> 00:03:59,090
Mannequins he's been dressing.
48
00:03:59,590 --> 00:04:02,160
You mean one of those dummies?
49
00:04:02,830 --> 00:04:05,170
I don't think Mr. Elkins
would appreciate
50
00:04:05,300 --> 00:04:06,870
that appellation, Tattoo.
51
00:04:07,000 --> 00:04:10,210
But, boss, he's
already living a fantasy.
52
00:04:10,570 --> 00:04:14,210
Mr. Elkins fantasy is to
bring his mannequin to life
53
00:04:14,480 --> 00:04:16,980
so he may spend
one perfect weekend
54
00:04:17,110 --> 00:04:18,190
with her on Fantasy Island.
55
00:04:18,550 --> 00:04:21,520
Tattoo, you are about to witness
56
00:04:21,650 --> 00:04:24,190
one of the most unusual
and most delightful
57
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
fantasies we've ever had.
58
00:04:28,420 --> 00:04:29,520
My dear guests,
59
00:04:29,660 --> 00:04:31,630
I am Mr. Roarke, your host.
60
00:04:31,930 --> 00:04:33,900
Welcome to Fantasy Island.
61
00:05:03,990 --> 00:05:05,530
Oh, Mr. Roarke,
62
00:05:05,660 --> 00:05:08,230
meeting Heathcliff
or someone like him
63
00:05:08,360 --> 00:05:10,930
has been my dream
since I was 13 years old.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,240
It still doesn't seem possible
65
00:05:14,370 --> 00:05:16,010
that it's really going
to happen at last.
66
00:05:16,300 --> 00:05:18,610
And you think that
meeting Heathcliff
67
00:05:18,740 --> 00:05:20,880
or perhaps experiencing
the kind of love
68
00:05:21,010 --> 00:05:23,850
he had for Cathy in
the novel will free you
69
00:05:23,980 --> 00:05:26,780
of your fixation so you
may find real love, huh?
70
00:05:27,220 --> 00:05:29,420
-Yes. -Tattoo.
71
00:05:31,250 --> 00:05:32,950
Wuthering Heights, Miss Bevis.
72
00:05:34,090 --> 00:05:35,260
I must warn you,
73
00:05:35,760 --> 00:05:37,390
your actions must not change
74
00:05:37,630 --> 00:05:39,660
Miss Bronte's classic
book in any way,
75
00:05:40,200 --> 00:05:41,800
including...
76
00:05:42,330 --> 00:05:43,970
Including its conclusion.
77
00:05:44,800 --> 00:05:45,830
I understand.
78
00:05:49,040 --> 00:05:51,410
Then walk, Miss Bevis,
79
00:05:51,540 --> 00:05:52,870
down that pathway.
80
00:05:53,510 --> 00:05:54,980
Where does it go?
81
00:05:55,780 --> 00:05:57,950
Why, to Wuthering
Heights, of course,
82
00:05:58,510 --> 00:06:00,320
in the year 1830.
83
00:06:43,830 --> 00:06:46,030
Oh, this is...
This is wonderful.
84
00:06:47,330 --> 00:06:48,400
It's Wuthering Heights,
85
00:06:48,930 --> 00:06:50,430
and I'm really here.
86
00:06:51,270 --> 00:06:52,670
And there is Heathcliff.
87
00:06:57,070 --> 00:06:59,140
If you value your
pitiful life, Linton,
88
00:06:59,270 --> 00:07:00,350
you'll get off my property.
89
00:07:00,880 --> 00:07:02,980
I have remained
silent these two months
90
00:07:03,650 --> 00:07:05,380
since my wife Cathy's death
91
00:07:05,780 --> 00:07:07,550
out of respect for her memory.
92
00:07:07,680 --> 00:07:09,320
Now, may I remind
you, Heathcliff,
93
00:07:10,020 --> 00:07:12,690
this is my wife's
rightful property.
94
00:07:14,060 --> 00:07:16,260
It is therefore now mine.
95
00:07:17,260 --> 00:07:19,460
I'll see you in hell before I
give up Wuthering Heights
96
00:07:19,560 --> 00:07:20,600
to the likes of you.
97
00:07:20,730 --> 00:07:22,430
I warn you, Heathcliff,
98
00:07:22,900 --> 00:07:25,070
I intend to have
my rightful property
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,070
one way...
100
00:07:28,270 --> 00:07:29,440
or another.
101
00:07:30,140 --> 00:07:33,070
Wuthering Heights is no
more your property, sir...
102
00:07:35,240 --> 00:07:36,850
Than your wife was.
103
00:07:48,760 --> 00:07:50,460
You'll pay for this, Heathcliff.
104
00:07:52,590 --> 00:07:54,060
I swear it.
105
00:08:17,790 --> 00:08:20,590
Heathcliff! Heathcliff!
106
00:08:21,820 --> 00:08:24,090
-Cathy. -I am not Cathy.
107
00:08:24,430 --> 00:08:25,830
You are. You are.
108
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
Oh, dear God, how can it be?
109
00:08:30,030 --> 00:08:31,130
Cathy.
110
00:08:32,870 --> 00:08:34,100
Cathy.
111
00:08:44,950 --> 00:08:47,780
Well, there she is, Mr. Roarke.
112
00:08:47,920 --> 00:08:49,150
I call her Courtney, uh...
113
00:08:49,950 --> 00:08:51,290
She's beautiful, isn't she?
114
00:08:51,550 --> 00:08:54,160
Oh, indeed, Mr. Elkins, indeed.
115
00:08:54,490 --> 00:08:57,490
And it's quite obvious to me
that she's been alive to you
116
00:08:57,630 --> 00:08:58,890
for many years...
117
00:08:59,030 --> 00:09:00,760
In your imagination, of course.
118
00:09:01,200 --> 00:09:02,730
You're right about that.
119
00:09:02,860 --> 00:09:04,776
I've been getting along fine
with my work, but the price
120
00:09:04,800 --> 00:09:07,040
I pay is working a
lot at nights, alone.
121
00:09:07,370 --> 00:09:08,690
It must have been
lonely for you.
122
00:09:09,200 --> 00:09:10,670
It is, Mr. Roarke.
123
00:09:10,810 --> 00:09:13,170
Courtney's been my
only company, and...
124
00:09:13,310 --> 00:09:15,086
I don't know how it
happened, but all of a sudden
125
00:09:15,110 --> 00:09:17,910
I started talking to
her and confiding in her
126
00:09:18,050 --> 00:09:19,810
and, figuring out ways
to make her prettier.
127
00:09:19,880 --> 00:09:21,920
She's been alive
to me all right, and...
128
00:09:22,520 --> 00:09:23,820
I guess I...
129
00:09:24,050 --> 00:09:26,420
I even fell a little
in love with her.
130
00:09:28,790 --> 00:09:30,990
-Crazy, huh? -Oh, no, no, no.
131
00:09:31,130 --> 00:09:32,290
I don't know.
132
00:09:32,430 --> 00:09:35,930
It's been said that love
is the most wonderful
133
00:09:36,060 --> 00:09:39,470
and the ultimate
form of madness.
134
00:09:41,640 --> 00:09:43,470
Well, Mr. Elkins,
135
00:09:43,610 --> 00:09:45,510
are you ready for
your fantasy to begin?
136
00:09:45,640 --> 00:09:47,110
Yes, sir.
137
00:09:47,240 --> 00:09:49,080
Now, this talisman
138
00:09:49,740 --> 00:09:53,210
is a representation of
an ancient goddess who...
139
00:09:54,280 --> 00:09:55,720
according to legend,
140
00:09:57,350 --> 00:09:58,650
gave life...
141
00:09:59,620 --> 00:10:02,220
to Pygmalion's
statue of Galatea.
142
00:10:05,760 --> 00:10:08,200
Hold it tightly in one hand,
143
00:10:08,530 --> 00:10:09,630
Mr. Elkins.
144
00:10:10,430 --> 00:10:13,070
Now, go to the mannequin
145
00:10:13,200 --> 00:10:15,940
and place your other
hand on her shoulder.
146
00:10:21,610 --> 00:10:22,980
Repeat after me.
147
00:10:24,380 --> 00:10:26,550
"I command thee...
148
00:10:27,650 --> 00:10:28,920
To awaken."
149
00:10:31,190 --> 00:10:33,250
I command thee...
150
00:10:33,690 --> 00:10:34,960
To awaken.
151
00:10:39,560 --> 00:10:40,700
"Now."
152
00:10:42,960 --> 00:10:44,030
Now.
153
00:10:55,380 --> 00:10:56,610
Hello, Francis.
154
00:10:57,550 --> 00:10:59,150
You're alive.
155
00:11:00,720 --> 00:11:02,150
Thank you for giving me life.
156
00:11:02,280 --> 00:11:04,720
- Mr. Roarke, she's alive.
- Oh, indeed.
157
00:11:04,850 --> 00:11:06,190
Courtney, Mr. Roarke.
158
00:11:06,320 --> 00:11:07,490
-How do you do? -Hello.
159
00:11:07,620 --> 00:11:08,490
-May I? -Oh.
160
00:11:08,620 --> 00:11:09,790
Thank you.
161
00:11:09,920 --> 00:11:11,660
One final warning,
162
00:11:11,960 --> 00:11:13,290
my dear Mr. Elkins,
163
00:11:14,000 --> 00:11:15,760
your fantasy will end tomorrow
164
00:11:15,900 --> 00:11:19,230
at precisely... 6:00 p.m.
165
00:11:20,800 --> 00:11:22,970
- Will you excuse me?
- Yeah, sure.
166
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
You know, now that I'm mortal,
167
00:11:29,210 --> 00:11:31,980
I have all the basic
drives and desires
168
00:11:32,210 --> 00:11:34,320
and passions as any other woman.
169
00:11:35,320 --> 00:11:37,290
And I mean to take
advantage of every minute
170
00:11:37,420 --> 00:11:38,520
as long as I'm here.
171
00:11:38,790 --> 00:11:40,360
Yeah, well, I'll
go along with that.
172
00:11:40,960 --> 00:11:43,390
You know, there's some
things one just can't do alone.
173
00:11:43,990 --> 00:11:45,630
Well, I know what you mean.
174
00:11:45,760 --> 00:11:47,436
Listen, why don't we
go back to my bungalow
175
00:11:47,460 --> 00:11:48,630
and get you in a new outfit,
176
00:11:48,760 --> 00:11:50,276
and then I'll take
you to lunch, okay?
177
00:11:50,300 --> 00:11:52,340
- Okay, whatever you say.
- Okay, this way, come on.
178
00:12:06,050 --> 00:12:08,520
Your flesh, your
blood warm and soft,
179
00:12:08,780 --> 00:12:10,650
alive, alive.
180
00:12:10,790 --> 00:12:12,350
My Cathy, alive.
181
00:12:13,150 --> 00:12:14,360
I am not Cathy.
182
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
Not Cathy?
183
00:12:26,940 --> 00:12:28,870
I have stood here each night
184
00:12:29,000 --> 00:12:30,240
at the foot of your portrait.
185
00:12:32,340 --> 00:12:34,510
Have you forgotten what
we are to each other?
186
00:12:35,180 --> 00:12:37,350
Oh, no, no, I haven't forgotten,
187
00:12:37,910 --> 00:12:39,610
not a single word.
188
00:12:40,650 --> 00:12:42,750
"More myself than I am."
189
00:12:43,720 --> 00:12:44,920
You are Cathy.
190
00:12:45,650 --> 00:12:47,490
"More myself than I am."
191
00:12:48,160 --> 00:12:50,060
Heathcliff, I can
only be with you
192
00:12:50,190 --> 00:12:51,630
for a little while,
I can't stay.
193
00:12:51,760 --> 00:12:54,830
No, no, Cathy, I lost you once.
194
00:12:54,960 --> 00:12:57,230
And I won't live
without you. I swear it.
195
00:12:57,570 --> 00:13:00,470
I prefer my own death to
the hellish void of yours.
196
00:13:00,870 --> 00:13:02,216
I don't know how
this happened or why.
197
00:13:02,240 --> 00:13:04,340
But you're here
now, you are back.
198
00:13:04,470 --> 00:13:06,210
And I will not lose you again.
199
00:13:06,670 --> 00:13:07,910
Joseph!
200
00:13:09,010 --> 00:13:11,580
Joseph! Come see what miracle
201
00:13:11,710 --> 00:13:14,080
has befallen this
wretched household.
202
00:13:17,590 --> 00:13:19,120
It is impossible.
203
00:13:19,920 --> 00:13:21,260
The work of the devil.
204
00:13:21,860 --> 00:13:24,190
Devil or angel. Who
cares, you old fool?
205
00:13:24,760 --> 00:13:26,080
Now, go prepare
the sitting room.
206
00:13:26,160 --> 00:13:27,860
We'll have our dinner there.
207
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
Well, stop gaping,
man! Get to it.
208
00:13:30,970 --> 00:13:32,430
Your mistress has come home.
209
00:13:34,700 --> 00:13:38,270
Now, I'll go tell Nelly to
prepare a worthy feast for us.
210
00:13:38,410 --> 00:13:40,210
Everything must be
perfect for tonight.
211
00:13:40,780 --> 00:13:41,980
Tonight?
212
00:13:45,080 --> 00:13:47,620
The beginning of our
new life together, Cathy,
213
00:13:47,750 --> 00:13:49,150
my sweet Cathy.
214
00:13:49,280 --> 00:13:50,720
We'll never be separated again,
215
00:13:50,850 --> 00:13:53,450
not in life... Nor in death.
216
00:14:07,300 --> 00:14:08,870
Well, Miss Bevis,
217
00:14:09,000 --> 00:14:11,640
I trust your fantasy is
all you expected it to be.
218
00:14:11,770 --> 00:14:13,740
Oh, Mr. Roarke,
am I glad to see you.
219
00:14:13,880 --> 00:14:15,110
Thank you.
220
00:14:15,240 --> 00:14:17,610
Heathcliff is
everything I expected...
221
00:14:17,750 --> 00:14:18,950
And more.
222
00:14:19,480 --> 00:14:21,480
There's just one little problem.
223
00:14:21,620 --> 00:14:23,280
Oh, and what is that?
224
00:14:24,020 --> 00:14:25,290
He thinks I'm Cathy.
225
00:14:25,420 --> 00:14:27,120
Well, then you
should be delighted.
226
00:14:27,260 --> 00:14:29,920
Oh, no, Mr. Roarke,
Cathy is dead.
227
00:14:30,060 --> 00:14:32,730
He thinks I'm her
resurrected somehow.
228
00:14:32,860 --> 00:14:34,930
Well, I tried to explain
that I will only be here
229
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
for a short while.
230
00:14:36,500 --> 00:14:38,330
But he says he
won't live without me.
231
00:14:38,970 --> 00:14:41,000
When I leave,
232
00:14:41,740 --> 00:14:43,440
he means to die, Mr. Roarke.
233
00:14:44,270 --> 00:14:46,340
Miss Bevis, I must remind you
234
00:14:46,470 --> 00:14:47,880
that this place
235
00:14:48,140 --> 00:14:51,250
and these people
are merely images
236
00:14:51,380 --> 00:14:54,480
from a powerful book.
Real to you, of course,
237
00:14:55,680 --> 00:14:57,350
but still a fantasy.
238
00:14:57,490 --> 00:14:59,020
I know that, Mr. Roarke.
239
00:14:59,520 --> 00:15:01,290
What am I going to
do about Heathcliff?
240
00:15:01,420 --> 00:15:02,920
I can't let him die.
241
00:15:05,430 --> 00:15:10,770
Love is a strange and
powerful emotion, Miss Bevis.
242
00:15:12,430 --> 00:15:13,840
Trust in yourself,
243
00:15:14,670 --> 00:15:15,900
your emotions.
244
00:15:16,200 --> 00:15:18,210
And before this weekend is over,
245
00:15:18,340 --> 00:15:20,540
you will find the answer
in your own heart...
246
00:15:22,940 --> 00:15:24,210
And in the book itself.
247
00:15:34,590 --> 00:15:36,120
I'll try, Mr. Roar...
248
00:15:38,430 --> 00:15:39,560
Mr. Roarke?
249
00:15:51,410 --> 00:15:52,210
Courtney?
250
00:15:52,340 --> 00:15:53,570
In here, Francis.
251
00:16:00,010 --> 00:16:01,250
Are you decent?
252
00:16:01,380 --> 00:16:02,850
What a silly question.
253
00:16:02,980 --> 00:16:04,190
Ah.
254
00:16:12,290 --> 00:16:14,230
You said you were decent.
255
00:16:14,560 --> 00:16:16,430
But I am decent.
256
00:16:16,560 --> 00:16:19,130
I mean, I've always thought
of myself as a good girl.
257
00:16:19,270 --> 00:16:21,600
Yeah, but you don't
have any clothes on.
258
00:16:23,240 --> 00:16:25,670
Francis, you've seen
me at least 100 times
259
00:16:25,810 --> 00:16:27,140
without anything on.
260
00:16:27,280 --> 00:16:28,780
Believe me, now, it's different.
261
00:16:28,910 --> 00:16:30,880
I mean, you're... You're...
262
00:16:31,150 --> 00:16:32,180
What, mortal?
263
00:16:32,310 --> 00:16:33,310
Ah.
264
00:16:33,680 --> 00:16:35,350
Will you hand me
that towel, please?
265
00:16:35,480 --> 00:16:36,520
Ah.
266
00:16:50,430 --> 00:16:52,300
Are human beings always so shy?
267
00:16:52,430 --> 00:16:54,400
Well, this one is.
Listen, I got a great idea.
268
00:16:54,540 --> 00:16:56,116
Why don't I meet you
in about ten minutes
269
00:16:56,140 --> 00:16:57,380
at the garden restaurant, okay?
270
00:16:58,010 --> 00:16:59,640
Okay, whatever you say.
271
00:17:13,250 --> 00:17:16,020
Oh, George, there has got to be
272
00:17:16,160 --> 00:17:18,130
some live ones around here.
273
00:17:26,930 --> 00:17:29,300
-Oh, my goodness. -Mmm-hmm.
274
00:17:31,210 --> 00:17:32,240
-Huh? -Uh-huh.
275
00:17:32,370 --> 00:17:34,080
-Mmm. Harry... -Yeah.
276
00:17:35,510 --> 00:17:37,650
That's what I call a live one.
277
00:17:40,350 --> 00:17:43,150
And she's probably
just hanging around here
278
00:17:43,280 --> 00:17:47,190
waiting for an
unattached guy like me.
279
00:17:54,260 --> 00:17:56,760
Hi, honey, mind if I sit down?
280
00:17:56,900 --> 00:17:58,470
Please do.
281
00:17:58,730 --> 00:17:59,770
Hawkins is the name.
282
00:18:00,030 --> 00:18:01,840
Harry Hawkins. What's yours?
283
00:18:01,970 --> 00:18:03,940
-Courtney. -Courtney, charming.
284
00:18:04,540 --> 00:18:06,410
Where do you hail
from, Courtney?
285
00:18:06,540 --> 00:18:07,540
Bloomingdale's.
286
00:18:07,640 --> 00:18:09,940
Mmm... Bloomingdale.
287
00:18:10,080 --> 00:18:12,210
Ah, yes, that little
town in Indiana.
288
00:18:12,350 --> 00:18:13,710
I've heard of it.
289
00:18:14,680 --> 00:18:17,020
Forgive me, but
you've got the prettiest...
290
00:18:17,150 --> 00:18:19,090
Green eyes that I've ever seen.
291
00:18:19,590 --> 00:18:22,320
- Last week, they were brown.
- What?
292
00:18:22,760 --> 00:18:24,530
Oh, it was Francis's idea.
293
00:18:24,660 --> 00:18:26,430
He just plucked
out the brown ones
294
00:18:26,560 --> 00:18:28,060
and popped in the green ones.
295
00:18:29,530 --> 00:18:31,470
You're putting me on, right?
296
00:18:32,130 --> 00:18:33,470
Putting you on what?
297
00:18:33,600 --> 00:18:35,670
Skip it, it's just
an expression.
298
00:18:35,800 --> 00:18:38,770
Uh... Who is this Francis guy?
299
00:18:38,910 --> 00:18:40,810
He dresses and undresses me.
300
00:18:41,480 --> 00:18:42,940
Sometimes two or
three times a day.
301
00:18:44,810 --> 00:18:45,890
And when we're really busy,
302
00:18:45,980 --> 00:18:47,220
Jacques and Mike will help him.
303
00:18:47,580 --> 00:18:50,990
You mean, they just
all pitch in and help?
304
00:18:51,120 --> 00:18:52,950
Well, you don't
look like a kind of girl
305
00:18:53,090 --> 00:18:54,370
who would fool around like that.
306
00:18:54,490 --> 00:18:57,360
I mean, you being
so young and all that.
307
00:18:57,490 --> 00:18:58,530
Young?
308
00:18:58,890 --> 00:18:59,990
Gosh, I'm going on six.
309
00:19:01,400 --> 00:19:02,660
I was made in Boston.
310
00:19:02,800 --> 00:19:04,930
Hey, hey.
311
00:19:05,200 --> 00:19:06,906
You don't have to go
into your personal life
312
00:19:06,930 --> 00:19:08,370
just because I sat down.
313
00:19:08,500 --> 00:19:09,700
When I was moved to Cleveland,
314
00:19:09,770 --> 00:19:11,140
they gave me a new pair of legs.
315
00:19:11,440 --> 00:19:13,670
They're much nicer
than the old ones.
316
00:19:13,810 --> 00:19:16,140
They gave you a new pair
of legs, huh, just like that?
317
00:19:16,280 --> 00:19:18,880
Well, sure... All my
parts are interchangeable.
318
00:19:19,150 --> 00:19:20,480
All of your parts?
319
00:19:21,020 --> 00:19:23,780
In case they get worn out
from too much handling.
320
00:19:25,290 --> 00:19:26,920
She's a great
little kidder, pal.
321
00:19:27,050 --> 00:19:28,290
-Yeah. -I was just leaving.
322
00:19:28,420 --> 00:19:29,790
Excuse me. George.
323
00:19:32,360 --> 00:19:33,760
Why are they laughing?
324
00:19:34,760 --> 00:19:36,100
Is it something I said?
325
00:19:36,230 --> 00:19:37,790
Well, I think it's
everything you said.
326
00:19:37,870 --> 00:19:39,706
Listen, I think you and I
are going have to have
327
00:19:39,730 --> 00:19:41,270
a little talk, hmm?
328
00:19:41,800 --> 00:19:42,800
Do you mind?
329
00:19:44,410 --> 00:19:45,740
Do you mind?
330
00:19:54,920 --> 00:19:57,180
You know, Edgar my boy,
331
00:19:57,320 --> 00:19:59,390
I think that you and Heathcliff
332
00:19:59,520 --> 00:20:04,460
should drop this eternal
quarreling between you.
333
00:20:04,830 --> 00:20:08,630
Particularly that
little Cathy is gone.
334
00:20:08,760 --> 00:20:11,370
As an old friend of my
family, Lord Wyndham,
335
00:20:11,500 --> 00:20:13,270
I'll forgive you
for that remark.
336
00:20:14,170 --> 00:20:17,200
But I have no forgiveness
in my soul for Heathcliff.
337
00:20:17,340 --> 00:20:18,640
-Oh. -I shall chase him
338
00:20:18,770 --> 00:20:21,810
off the moor like
the scoundrel he is.
339
00:20:22,810 --> 00:20:24,510
Sorry to hear that.
340
00:20:24,650 --> 00:20:27,780
Hatred is not good for
a man's soul, you know.
341
00:20:27,920 --> 00:20:29,580
Mine thrives on it, sir.
342
00:20:29,720 --> 00:20:30,950
Hmm.
343
00:20:31,090 --> 00:20:33,050
Oh, forgive me, sir...
344
00:20:33,320 --> 00:20:35,590
But here is Joseph
from Wuthering Heights
345
00:20:35,720 --> 00:20:38,860
with important news, so he says.
346
00:20:41,330 --> 00:20:42,760
So speak out, man.
347
00:20:43,100 --> 00:20:44,470
Miss Cathy's come back,
348
00:20:44,600 --> 00:20:46,730
risen from the grave
she has, Mr. Edgar!
349
00:20:52,470 --> 00:20:54,040
What are you saying?
350
00:20:54,180 --> 00:20:55,620
You know that's
impossible, old man.
351
00:20:55,710 --> 00:20:57,980
No, she's sitting over
there in Wuthering Heights
352
00:20:58,110 --> 00:20:59,610
this very minute, sir,
353
00:20:59,750 --> 00:21:01,350
chatting with that
devil Heathcliff
354
00:21:01,480 --> 00:21:03,250
and waitin' for her tea.
355
00:21:04,020 --> 00:21:07,150
Good heavens, he's got
a woman all right then.
356
00:21:07,290 --> 00:21:08,290
That's obvious.
357
00:21:10,020 --> 00:21:11,806
Well, this is a very
interesting development.
358
00:21:11,830 --> 00:21:14,530
Tell me, Joseph,
does Heathcliff believe
359
00:21:14,660 --> 00:21:16,430
that she is indeed Miss Cathy?
360
00:21:16,560 --> 00:21:18,870
Ho-ho, he be certain of it, sir.
361
00:21:19,230 --> 00:21:20,700
Excellent.
362
00:21:21,400 --> 00:21:22,940
I've got him now.
363
00:21:23,400 --> 00:21:24,670
That'll be all, Joseph.
364
00:21:24,810 --> 00:21:26,510
Thank you. I'll see
that you're rewarded.
365
00:21:33,280 --> 00:21:35,620
- Well, don't you see it, sir?
- What?
366
00:21:35,750 --> 00:21:39,350
Heathcliff is losing his mind.
367
00:21:40,690 --> 00:21:42,460
And as magistrate
of this county,
368
00:21:42,590 --> 00:21:44,460
you must see to it
that he is put away,
369
00:21:44,590 --> 00:21:45,890
where he can do no harm.
370
00:21:46,030 --> 00:21:47,190
Don't talk such nonsense.
371
00:21:47,330 --> 00:21:48,930
I mean, you haven't
got any proof.
372
00:21:49,300 --> 00:21:52,400
I can't send that
fellow to the asylum
373
00:21:52,530 --> 00:21:54,970
because of a whim,
because of prejudice,
374
00:21:55,100 --> 00:21:56,570
because of avarice.
375
00:21:56,840 --> 00:21:58,040
Of course not, dear sir.
376
00:21:59,610 --> 00:22:01,610
You don't fool me, Edgar.
377
00:22:01,840 --> 00:22:05,450
I know that Wuthering
Heights is a valuable farm,
378
00:22:05,580 --> 00:22:08,550
a good land, sizeable stock.
379
00:22:08,850 --> 00:22:12,490
And I know also that if
Heathcliff is committed,
380
00:22:12,620 --> 00:22:14,860
you'd be able to
reclaim the property.
381
00:22:15,160 --> 00:22:17,630
And your revenge
would be complete.
382
00:22:18,330 --> 00:22:19,930
All I ask of you, sir,
383
00:22:20,590 --> 00:22:23,960
is if I prove to you that
Heathcliff is indeed mad...
384
00:22:26,330 --> 00:22:27,540
You'll do your duty.
385
00:22:29,300 --> 00:22:32,570
I suppose you can
rely on that, Edgar.
386
00:22:33,470 --> 00:22:37,380
Meanwhile, I'll
wish you good day.
387
00:22:56,100 --> 00:22:58,070
Francis, isn't that...
388
00:22:58,200 --> 00:22:59,270
From the store? Uh-huh.
389
00:23:00,630 --> 00:23:02,470
Okay, you can put
it right there, please.
390
00:23:03,700 --> 00:23:05,640
I did Anton's new
spring line with them.
391
00:23:05,940 --> 00:23:07,510
Mr. Roarke had them
shipped over to use
392
00:23:07,640 --> 00:23:09,680
in a designer display
and show for his guests.
393
00:23:10,140 --> 00:23:12,210
Do you think it would
be all right if I said hello?
394
00:23:12,510 --> 00:23:13,780
Yeah, well, sure, but listen,
395
00:23:13,910 --> 00:23:15,110
don't expect them to hear you.
396
00:23:16,120 --> 00:23:17,480
I'll bet they will.
397
00:23:21,320 --> 00:23:23,660
- Oh, hello, Courtney.
- Hi, Tattoo.
398
00:23:23,790 --> 00:23:25,630
Mr. Roarke told me
to bring your friends.
399
00:23:25,990 --> 00:23:27,700
These mannequins
are for the fashion show.
400
00:23:28,500 --> 00:23:29,620
They're lovely, aren't they?
401
00:23:30,100 --> 00:23:32,400
Well, next to you,
they're just mannequins.
402
00:23:32,530 --> 00:23:33,700
Good-bye.
403
00:23:34,340 --> 00:23:35,370
Bye.
404
00:23:38,040 --> 00:23:39,040
Hello, girls.
405
00:23:43,010 --> 00:23:44,040
Mindy.
406
00:23:47,720 --> 00:23:48,980
Sally.
407
00:24:00,760 --> 00:24:02,060
Sybil.
408
00:24:03,630 --> 00:24:04,830
I bet you'd like to be mortal
409
00:24:04,970 --> 00:24:06,730
for a little while,
too, wouldn't you?
410
00:24:18,150 --> 00:24:19,510
I'll be back.
411
00:24:25,720 --> 00:24:27,960
Oh, it's so beautiful here,
412
00:24:28,590 --> 00:24:30,760
just the way I always
dreamed it would be.
413
00:24:30,890 --> 00:24:33,590
Heathcliff, to stay
with you here forever
414
00:24:33,730 --> 00:24:36,060
would be heaven...
415
00:24:36,200 --> 00:24:37,330
But it's impossible.
416
00:24:37,460 --> 00:24:39,970
No, nothing's impossible, Cathy.
417
00:24:40,100 --> 00:24:43,270
Our love cannot be
dissuaded by time or chance
418
00:24:43,400 --> 00:24:45,140
or anything of this earth.
419
00:24:45,270 --> 00:24:48,110
It will endure like the
moors out there forever.
420
00:24:49,640 --> 00:24:51,610
Oh, Heathcliff,
if I could only...
421
00:24:52,510 --> 00:24:53,850
No ifs.
422
00:24:53,980 --> 00:24:56,380
We'll wander the
moors this very night.
423
00:24:56,520 --> 00:24:58,220
We'll catch the night
wind in our hands
424
00:24:58,350 --> 00:25:00,690
and the stars in our
hair, Cathy, and we'll love.
425
00:25:00,820 --> 00:25:02,920
Oh, yes, Heathcliff, yes!
426
00:25:05,590 --> 00:25:07,130
Come, my beloved.
427
00:25:11,000 --> 00:25:13,230
How dare you
trespass on this house?
428
00:25:13,370 --> 00:25:14,370
My God.
429
00:25:16,770 --> 00:25:18,140
I've come for my wife.
430
00:25:21,380 --> 00:25:22,410
Edgar?
431
00:25:22,540 --> 00:25:23,640
Yes.
432
00:25:23,780 --> 00:25:25,410
I'm Edgar, your husband.
433
00:25:25,750 --> 00:25:26,790
I've come to take you home
434
00:25:26,850 --> 00:25:28,720
to Thrushcross Grange.
435
00:25:28,850 --> 00:25:30,850
And I'll see you in hell first.
436
00:25:31,590 --> 00:25:32,590
Cathy is mine.
437
00:25:32,950 --> 00:25:35,720
Well, if she is indeed Cathy...
438
00:25:35,860 --> 00:25:37,620
She belongs with her husband.
439
00:25:39,160 --> 00:25:40,390
-Take her. -No!
440
00:25:59,480 --> 00:26:01,720
It's been a long
time, Heathcliff.
441
00:26:02,780 --> 00:26:04,550
I look forward this night
442
00:26:04,690 --> 00:26:06,750
to exercise my...
443
00:26:07,820 --> 00:26:09,420
Husbandly privileges.
444
00:26:14,260 --> 00:26:15,900
Cathy!
445
00:27:08,850 --> 00:27:10,820
I command thee to awaken.
446
00:27:16,220 --> 00:27:17,220
Sybil.
447
00:27:20,560 --> 00:27:21,830
Sally.
448
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
And Mindy.
449
00:27:34,010 --> 00:27:35,010
Now!
450
00:27:51,560 --> 00:27:54,060
- Is being mortal fun?
- Have you met any men yet?
451
00:27:54,190 --> 00:27:55,550
What does the
lifeguard look like?
452
00:27:55,660 --> 00:27:56,900
-Is he cute? -No, Listen.
453
00:27:57,030 --> 00:27:58,406
I'll answer all your
questions later.
454
00:27:58,430 --> 00:27:59,746
But right now, you
better get out of here
455
00:27:59,770 --> 00:28:00,570
before you get caught.
456
00:28:00,700 --> 00:28:01,700
Now, come on, follow me.
457
00:28:09,380 --> 00:28:12,710
A job well done,
Mr. Felcher, deserves reward.
458
00:28:13,250 --> 00:28:15,780
I had some refreshments
ordered for our eventual return,
459
00:28:15,920 --> 00:28:16,996
but since we have nothing to do
460
00:28:17,020 --> 00:28:18,420
but wait for the magistrate,
461
00:28:18,550 --> 00:28:21,020
I suggest you and your
men repair to the kitchen.
462
00:28:21,260 --> 00:28:22,720
Why are you doing this?
463
00:28:22,860 --> 00:28:24,660
Let me explain, please.
464
00:28:24,790 --> 00:28:25,990
You've been found out at last,
465
00:28:26,490 --> 00:28:29,160
you and your charade,
for whatever reason.
466
00:28:29,430 --> 00:28:32,130
Now you've naught but to
suffer the consequences.
467
00:28:32,400 --> 00:28:33,846
Take them to the
kitchen, and summon me
468
00:28:33,870 --> 00:28:35,276
at once when the
magistrate arrives.
469
00:28:35,300 --> 00:28:36,470
Yes, Mr. Edgar.
470
00:28:36,600 --> 00:28:38,510
Please, let me explain.
471
00:28:38,640 --> 00:28:39,970
You don't understand!
472
00:28:40,110 --> 00:28:41,680
On the contrary, my dear...
473
00:28:41,810 --> 00:28:43,840
I understand very well.
474
00:28:52,820 --> 00:28:54,150
By the Lord...
475
00:28:56,520 --> 00:28:57,930
You're so like her.
476
00:28:59,860 --> 00:29:00,860
I can't...
477
00:29:01,400 --> 00:29:02,660
Believe my eyes.
478
00:29:05,630 --> 00:29:06,800
Beautiful.
479
00:29:11,710 --> 00:29:13,040
Desirable.
480
00:29:15,240 --> 00:29:16,810
You have no right!
481
00:29:16,940 --> 00:29:18,380
-Ahhh! -I have every right!
482
00:29:19,610 --> 00:29:20,980
You pose as my wife.
483
00:29:28,590 --> 00:29:31,330
You'll only make matters
worse, my dear, by...
484
00:29:31,860 --> 00:29:33,290
fighting me.
485
00:29:35,460 --> 00:29:36,960
If you fight me...
486
00:29:38,870 --> 00:29:40,830
I shall have to break you...
487
00:29:43,200 --> 00:29:46,410
Like I'm going to break that
beloved beggar of yours...
488
00:29:47,870 --> 00:29:50,140
Like this. -
489
00:29:54,080 --> 00:29:55,420
You stay away from me.
490
00:29:57,420 --> 00:29:58,550
Yes?
491
00:29:58,690 --> 00:29:59,920
Uh, Mr. Edgar, sir,
492
00:30:00,050 --> 00:30:02,320
the magistrate is here.
493
00:30:04,320 --> 00:30:05,430
I'll be right there.
494
00:30:08,100 --> 00:30:10,200
Honor calls, my sweet.
495
00:30:13,700 --> 00:30:14,970
And revenge.
496
00:30:17,800 --> 00:30:19,310
I want you to be patient...
497
00:30:20,910 --> 00:30:22,440
Until my return...
498
00:30:27,480 --> 00:30:28,480
And then...
499
00:30:31,490 --> 00:30:33,050
We shall continue.
500
00:31:07,920 --> 00:31:08,990
Did you do that?
501
00:31:09,990 --> 00:31:11,120
Bring them to life?
502
00:31:16,400 --> 00:31:18,560
Oh, I just hope they don't
get in any kind of trouble.
503
00:31:21,230 --> 00:31:22,270
Tss, tss!
504
00:31:25,610 --> 00:31:27,670
Well, how is everything
going, Mr. Elkins?
505
00:31:27,810 --> 00:31:29,110
Oh, fine, Mr. Roarke, just fine.
506
00:31:29,240 --> 00:31:30,640
I'm delighted to hear that.
507
00:31:30,780 --> 00:31:32,810
Boss, I don't remember
seeing those girls before.
508
00:31:35,920 --> 00:31:38,020
As a matter of
fact, neither do I,
509
00:31:38,290 --> 00:31:42,090
at least not so
animated, shall we say?
510
00:31:44,220 --> 00:31:46,530
Perhaps they're
acquaintances of yours?
511
00:31:47,990 --> 00:31:49,830
-Mine? -Mmm-hmm.
512
00:31:51,000 --> 00:31:53,130
Uh, well, I...
513
00:31:53,270 --> 00:31:54,900
I did talk to them
for a few minutes,
514
00:31:55,040 --> 00:31:57,100
but I wouldn't exactly
call them acquaintances.
515
00:31:57,840 --> 00:31:59,210
Oh, I see.
516
00:31:59,610 --> 00:32:01,640
Boss, I don't think they
can eat all that cake
517
00:32:01,780 --> 00:32:02,910
by themselves.
518
00:32:03,040 --> 00:32:04,380
I'm going to try to help them.
519
00:32:04,510 --> 00:32:06,750
May I suggest that
you direct your attention
520
00:32:06,880 --> 00:32:08,550
to tonight's menu?
521
00:32:08,680 --> 00:32:09,750
Will you excuse us?
522
00:32:09,880 --> 00:32:11,280
-Come. -All right.
523
00:32:13,320 --> 00:32:15,190
Isn't there someplace
we can go and...
524
00:32:15,320 --> 00:32:17,120
-And be alone? -Oh, yeah, sure.
525
00:32:17,260 --> 00:32:18,836
Listen, I'll take you
on a little tour, okay?
526
00:32:18,860 --> 00:32:20,060
Okay.
527
00:32:25,830 --> 00:32:26,830
Hi, girls.
528
00:32:27,630 --> 00:32:31,570
Well, got yourselves a
sweet tooth, I see, huh?
529
00:32:32,340 --> 00:32:34,140
Uh, here by yourselves, are you?
530
00:32:35,040 --> 00:32:36,710
For the rest of the weekend.
531
00:32:36,840 --> 00:32:39,010
Oh, we're here
by ourselves, too.
532
00:32:39,150 --> 00:32:40,950
Not married or anything,
are we, George?
533
00:32:44,420 --> 00:32:46,850
I said we're not married or
anything, are we, George?
534
00:32:46,990 --> 00:32:48,590
Oh, no, we're, uh,
535
00:32:48,720 --> 00:32:50,960
we're just a couple
of swingin' singles.
536
00:32:52,760 --> 00:32:53,830
What do you swing from?
537
00:32:55,260 --> 00:32:57,160
What do we swing from?
538
00:32:59,330 --> 00:33:01,270
That's a cute sense
of humor, isn't it, Harry?
539
00:33:02,340 --> 00:33:04,840
Oh, by the way, I'm George,
540
00:33:04,970 --> 00:33:06,810
and this is my pal Harry.
541
00:33:06,940 --> 00:33:07,940
-Girls. -Hi.
542
00:33:08,070 --> 00:33:09,180
You here on vacation?
543
00:33:09,310 --> 00:33:10,810
Yeah, we won the trip for being
544
00:33:10,940 --> 00:33:12,610
the leading salesmen
in our districts.
545
00:33:14,310 --> 00:33:15,820
We sell things, too...
546
00:33:15,950 --> 00:33:17,750
In a way.
547
00:33:17,880 --> 00:33:19,590
We model clothes.
548
00:33:19,890 --> 00:33:21,150
Must be a wonderful life, huh?
549
00:33:21,790 --> 00:33:23,520
Not always.
550
00:33:23,660 --> 00:33:25,390
You've got such...
Such beautiful skin.
551
00:33:25,530 --> 00:33:27,160
How do you keep
it looking that good?
552
00:33:27,290 --> 00:33:28,460
Oh, well, every so often,
553
00:33:28,600 --> 00:33:30,160
they take us out and
get us shellacked.
554
00:33:34,630 --> 00:33:37,900
Uh, who takes you out
and gets you shellacked?
555
00:33:38,040 --> 00:33:39,070
Men.
556
00:33:40,470 --> 00:33:42,056
They just toss us in
the back of the van
557
00:33:42,080 --> 00:33:43,380
and off we go.
558
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
Uh-huh.
559
00:33:47,650 --> 00:33:49,380
Okay.
560
00:33:49,520 --> 00:33:52,620
You mean that you got to
keep belting down the booze
561
00:33:52,750 --> 00:33:54,620
to keep your skin looking
as good as it does?
562
00:33:54,890 --> 00:33:56,190
No.
563
00:33:56,320 --> 00:33:58,230
We actually get shellacked.
564
00:33:58,790 --> 00:33:59,790
All over.
565
00:34:08,740 --> 00:34:11,870
Either I've been out in
the moonlight too long
566
00:34:12,010 --> 00:34:13,670
or I'm going looney tunes.
567
00:34:21,850 --> 00:34:23,220
You seem to be having serious
568
00:34:23,350 --> 00:34:25,090
difficulties, Miss Bevis.
569
00:34:27,550 --> 00:34:29,420
Mr. Roarke,
570
00:34:29,560 --> 00:34:31,690
this isn't just a
fantasy anymore.
571
00:34:32,690 --> 00:34:35,700
Heathcliff, Wuthering
Heights is my reality.
572
00:34:37,900 --> 00:34:39,500
I belong with Heathcliff.
573
00:34:40,400 --> 00:34:43,240
Miss Bevis, are you saying
you want to remain here?
574
00:34:43,470 --> 00:34:44,500
Oh, yes.
575
00:34:44,640 --> 00:34:46,410
Yes, I want to stay
with the only man
576
00:34:46,540 --> 00:34:47,670
I've ever loved.
577
00:34:49,280 --> 00:34:52,510
I told you, he's sworn
to end his life if I leave.
578
00:34:52,650 --> 00:34:54,710
And now Edgar is
plotting against him.
579
00:34:55,780 --> 00:34:56,780
I must help him.
580
00:34:57,820 --> 00:34:59,490
But I warned you
581
00:34:59,620 --> 00:35:01,990
that your actions must
not influence in any way
582
00:35:02,120 --> 00:35:05,560
the outcome of one of the
most popular novels in literature.
583
00:35:05,890 --> 00:35:07,490
Oh, it's only a book.
584
00:35:08,160 --> 00:35:09,700
Heathcliff is real.
585
00:35:10,360 --> 00:35:11,670
Oh, he mustn't die.
586
00:35:12,300 --> 00:35:13,730
Miss Bevis...
587
00:35:15,000 --> 00:35:16,370
Those men out there know
588
00:35:16,500 --> 00:35:19,710
that Cathy is dead, do they not?
589
00:35:19,840 --> 00:35:21,810
Well, all they have to
do is exhume her body
590
00:35:21,940 --> 00:35:23,340
and prove Heathcliff mad.
591
00:35:23,710 --> 00:35:26,050
He'll be confined to an asylum.
592
00:35:26,180 --> 00:35:27,480
Oh, Mr. Roarke,
593
00:35:27,610 --> 00:35:30,250
I've made such a tragic
mess of everything.
594
00:35:30,380 --> 00:35:33,120
You have done nothing
except out of love, Miss Bevis.
595
00:35:34,220 --> 00:35:37,620
But now it's time to do
what you know you must do.
596
00:35:38,790 --> 00:35:40,290
Yes, I have to get the book
597
00:35:40,430 --> 00:35:42,000
back to the plot, don't I?
598
00:35:42,130 --> 00:35:43,500
Yes.
599
00:35:43,630 --> 00:35:45,800
It means I have to end
it the way it was written.
600
00:35:46,030 --> 00:35:47,130
Precisely.
601
00:35:48,970 --> 00:35:50,170
I have to die.
602
00:35:50,300 --> 00:35:52,340
You must play that role.
603
00:35:52,770 --> 00:35:55,080
But first, you must
go to Heathcliff,
604
00:35:55,510 --> 00:35:57,780
convince him he must live.
605
00:36:00,410 --> 00:36:03,180
I assure you, love
will find the way.
606
00:36:04,420 --> 00:36:06,090
I trust you, Mr. Roarke.
607
00:36:29,340 --> 00:36:31,540
Now, give me your best smile.
608
00:36:31,680 --> 00:36:33,810
Beautiful.
609
00:36:34,810 --> 00:36:36,050
Okay, another one.
610
00:36:37,220 --> 00:36:38,450
Fantastic.
611
00:36:39,420 --> 00:36:41,190
Ah, that's great.
612
00:36:41,320 --> 00:36:43,060
Yeah, I like it.
613
00:36:43,190 --> 00:36:45,160
Oh! That's better than a smile.
614
00:36:45,290 --> 00:36:46,430
C'est magnifique!
615
00:36:48,760 --> 00:36:50,000
Uh, miss,
616
00:36:50,130 --> 00:36:52,330
I wonder if you'd mind
if I took your picture, too.
617
00:36:52,730 --> 00:36:54,200
Oh, sure, it's okay with me.
618
00:36:54,330 --> 00:36:55,650
Is it all right
with you, Tattoo?
619
00:36:55,770 --> 00:36:57,840
Well, if he has
film in his camera.
620
00:36:57,970 --> 00:36:59,140
Oh, I have, I have.
621
00:37:00,840 --> 00:37:03,980
That certainly is a lovely
dress you're wearing.
622
00:37:04,110 --> 00:37:05,380
Oh, thank you.
623
00:37:05,510 --> 00:37:07,280
Would you like to buy it?
624
00:37:08,920 --> 00:37:11,180
Oh, no, please, no!
625
00:37:11,320 --> 00:37:12,600
No! No, no, don't. Don't, don't.
626
00:37:12,690 --> 00:37:14,490
Uh, please, no. I
don't want to buy it.
627
00:37:14,620 --> 00:37:16,136
See, I just want to
take your picture.
628
00:37:16,160 --> 00:37:17,536
But I thought you
said you liked it.
629
00:37:17,560 --> 00:37:18,690
That's not the point.
630
00:37:18,830 --> 00:37:20,270
- I just want to take...
- Excuse me.
631
00:37:20,390 --> 00:37:21,736
Courtney, this way.
Come on, come on.
632
00:37:21,760 --> 00:37:23,176
Pardon me, Tattoo.
It'll be all right.
633
00:37:23,200 --> 00:37:24,400
-Come on, Courtney. -I just...
634
00:37:26,000 --> 00:37:27,430
Did I do something wrong?
635
00:37:27,570 --> 00:37:29,240
Well, there are laws
that frown on people
636
00:37:29,370 --> 00:37:30,870
taking their
clothes off in public.
637
00:37:32,370 --> 00:37:34,840
I'm sorry if I
embarrassed you again.
638
00:37:34,970 --> 00:37:36,956
No, no, no, I'm the one
that should be apologizing.
639
00:37:36,980 --> 00:37:38,680
Oh, come on, you didn't know.
640
00:37:40,580 --> 00:37:42,780
Come on, there's something
we have to show you.
641
00:37:42,920 --> 00:37:44,380
Yeah, come on, come on.
642
00:37:44,520 --> 00:37:46,126
- Come on, come on.
- All right, all right.
643
00:37:46,150 --> 00:37:47,750
Oh, ho-ho-ho.
644
00:37:52,560 --> 00:37:55,400
Those new models are
really something, huh?
645
00:37:55,530 --> 00:37:57,860
I guess pretty soon we'll
all be replaced by that kind.
646
00:38:00,000 --> 00:38:02,840
Which will probably mean
the old shredder for us.
647
00:38:02,970 --> 00:38:04,800
Is she going to be
in your show, too?
648
00:38:04,940 --> 00:38:05,970
Sure.
649
00:38:06,110 --> 00:38:07,310
But why the long faces, girls?
650
00:38:07,410 --> 00:38:09,080
You're gonna be
around for a long time.
651
00:38:09,410 --> 00:38:10,510
-We are? -Uh-huh.
652
00:38:10,780 --> 00:38:12,300
I just signed a new
long term contract
653
00:38:12,380 --> 00:38:14,480
with the store, and, as
head window dresser,
654
00:38:14,610 --> 00:38:16,820
I get to pick who
models for me, right?
655
00:38:17,280 --> 00:38:18,620
Huh? -
656
00:38:18,890 --> 00:38:20,420
Whoa, whoa! Easy, girls.
657
00:38:20,550 --> 00:38:22,520
Whoa, whoa, whoa, girls!
Whoa, easy, girls, whoa!
658
00:38:22,660 --> 00:38:24,890
Where did we go wrong, George?
659
00:38:31,330 --> 00:38:32,800
Heathcliff!
660
00:38:32,930 --> 00:38:33,930
Heathcliff!
661
00:38:34,700 --> 00:38:36,500
Where are you, Heathcliff?
662
00:38:45,950 --> 00:38:46,950
Cathy!
663
00:38:52,420 --> 00:38:54,250
Oh, Heathcliff...
664
00:38:54,390 --> 00:38:55,960
I lost my way.
665
00:38:56,090 --> 00:38:57,490
I couldn't find you.
666
00:38:57,760 --> 00:38:59,730
Well, I've got you
now, my love...
667
00:38:59,860 --> 00:39:01,730
And they'll not take
you from me again.
668
00:39:01,860 --> 00:39:03,460
You'll be with
me forever, Cathy.
669
00:39:03,600 --> 00:39:04,960
You hear me? Forever.
670
00:39:05,100 --> 00:39:06,970
Oh, yes, Heathcliff, forever.
671
00:39:16,340 --> 00:39:17,480
Easy.
672
00:39:17,910 --> 00:39:20,710
Heathcliff, I have
to warn you...
673
00:39:20,850 --> 00:39:22,380
Shh... Quiet.
674
00:39:23,350 --> 00:39:24,720
Quiet, my love.
675
00:39:26,120 --> 00:39:28,220
You're... Blue with cold.
676
00:39:28,350 --> 00:39:29,420
We have to get you warm.
677
00:39:30,690 --> 00:39:32,590
It's too late, my dearest.
678
00:39:32,730 --> 00:39:35,700
No... No, heaven
could not be so cruel
679
00:39:35,830 --> 00:39:38,630
as to steal you
away a second time.
680
00:39:38,770 --> 00:39:40,730
You must not only
convince Heathcliff
681
00:39:40,830 --> 00:39:43,340
you are dying, but
that he must live on.
682
00:39:45,140 --> 00:39:46,270
I can't stay.
683
00:39:46,410 --> 00:39:48,110
I told you.
684
00:39:48,240 --> 00:39:49,510
I'll not live without you.
685
00:39:49,640 --> 00:39:51,010
I swear.
686
00:39:51,440 --> 00:39:53,780
If you die, I die with you.
687
00:39:54,510 --> 00:39:56,020
No, dearest Heathcliff.
688
00:39:56,820 --> 00:39:59,250
There is no death for you or me.
689
00:39:59,990 --> 00:40:01,750
Our love is eternal.
690
00:40:03,420 --> 00:40:05,160
Don't you see?
691
00:40:05,630 --> 00:40:07,530
We were given
these special hours
692
00:40:07,660 --> 00:40:08,800
to save ourselves,
693
00:40:09,430 --> 00:40:10,960
to save our love.
694
00:40:11,460 --> 00:40:12,770
Oh...
695
00:40:13,500 --> 00:40:15,030
Oh, Cathy, tell me how.
696
00:40:16,540 --> 00:40:18,000
By your living.
697
00:40:19,510 --> 00:40:21,610
Love is life...
698
00:40:22,440 --> 00:40:23,840
And memory.
699
00:40:25,080 --> 00:40:26,710
Your living strength
700
00:40:27,180 --> 00:40:30,650
will hold our love safe
until we can love again.
701
00:40:31,650 --> 00:40:33,050
We will love again.
702
00:40:33,390 --> 00:40:34,690
We will.
703
00:40:35,960 --> 00:40:38,460
We will, sweet angel. We will.
704
00:40:38,890 --> 00:40:40,030
Oh...
705
00:40:40,730 --> 00:40:42,500
Please take me to the window.
706
00:40:43,830 --> 00:40:45,870
I want to see our moors again.
707
00:40:54,040 --> 00:40:55,070
Angel.
708
00:41:11,360 --> 00:41:12,960
Oh, Heathcliff...
709
00:41:13,730 --> 00:41:15,500
I will love you forever.
710
00:41:17,760 --> 00:41:19,670
And I you, sweet Cathy.
711
00:41:20,130 --> 00:41:21,130
Forever.
712
00:41:24,340 --> 00:41:26,770
Cathy... Cathy!
713
00:41:47,330 --> 00:41:49,130
Oh... Cathy.
714
00:41:54,030 --> 00:41:55,130
Good night.
715
00:41:56,370 --> 00:41:57,770
Good night, sweet love.
716
00:42:19,490 --> 00:42:21,690
Your fantasy is
over, Miss Bevis.
717
00:42:24,200 --> 00:42:26,170
- Oh, Mr. Roarke.
- Don't worry, Miss Bevis.
718
00:42:27,230 --> 00:42:28,840
Neither he nor anyone else
719
00:42:28,970 --> 00:42:30,870
can see or hear you any longer.
720
00:42:34,210 --> 00:42:37,180
Your Heathcliff will not
remember that you were here.
721
00:42:38,580 --> 00:42:41,180
But your love will
stay with him forever.
722
00:42:45,150 --> 00:42:46,620
Where is she?
723
00:42:46,750 --> 00:42:48,690
Where is the woman
who claims to be my wife?
724
00:42:49,420 --> 00:42:50,760
There's no one here.
725
00:42:51,060 --> 00:42:52,990
Eric, tell me, what's going on?
726
00:42:53,130 --> 00:42:54,630
He's hidden her.
727
00:42:54,760 --> 00:42:56,500
Not in this house, sir.
728
00:42:56,860 --> 00:42:58,660
She's here, I tell
you. She has to be.
729
00:43:02,770 --> 00:43:04,470
I give you my word, sir,
730
00:43:04,770 --> 00:43:07,040
no mortal woman is,
731
00:43:07,170 --> 00:43:09,440
or has been in my house.
732
00:43:11,740 --> 00:43:13,080
Curious, very curious.
733
00:43:13,210 --> 00:43:16,050
But I have a feeling
he's telling the truth.
734
00:43:16,180 --> 00:43:18,450
It's a trick. I saw her
with my own eyes.
735
00:43:18,580 --> 00:43:19,990
As did the bailiff.
736
00:43:20,120 --> 00:43:21,866
The bailiff? Well,
you can't rely on him.
737
00:43:21,890 --> 00:43:23,020
He drinks too much.
738
00:43:23,690 --> 00:43:26,590
Well, there'll be an
investigation, gentlemen.
739
00:43:26,960 --> 00:43:29,500
And if no woman is
found in this house,
740
00:43:29,630 --> 00:43:30,800
well...
741
00:43:30,930 --> 00:43:33,700
Then perhaps the wrong gentleman
742
00:43:33,830 --> 00:43:35,840
was considered for the asylum.
743
00:43:38,640 --> 00:43:39,970
Follow me.
744
00:43:56,360 --> 00:43:58,120
My beloved Cathy...
745
00:43:59,290 --> 00:44:01,490
More myself than I am.
746
00:44:33,730 --> 00:44:36,260
Our time is almost up, isn't it?
747
00:44:36,400 --> 00:44:39,300
Come on, we weren't gonna
talk about time. Remember?
748
00:44:42,170 --> 00:44:44,300
Hold me, Francis, just hold me.
749
00:44:52,010 --> 00:44:55,310
You have exceeded
your time, Mr. Elkins.
750
00:44:56,250 --> 00:44:57,980
Your fantasy must end...
751
00:44:58,120 --> 00:44:59,820
-Now. -Just a few more minutes.
752
00:44:59,950 --> 00:45:02,120
I'm sorry... The other
three mannequins
753
00:45:02,260 --> 00:45:03,520
have already reverted.
754
00:45:03,660 --> 00:45:05,700
You see, they didn't have
your love to shield them.
755
00:45:06,390 --> 00:45:08,060
Well, then, when it happens,
756
00:45:08,190 --> 00:45:09,600
can it happen
while we're dancing?
757
00:45:09,730 --> 00:45:11,330
I mean, while I'm
still holding her?
758
00:45:14,800 --> 00:45:16,300
As you wish.
759
00:45:16,740 --> 00:45:18,170
Yes...
760
00:45:18,670 --> 00:45:19,740
Yes.
761
00:45:27,310 --> 00:45:30,950
Dear, loving Francis.
762
00:45:33,590 --> 00:45:35,150
I love you, Courtney.
763
00:45:36,490 --> 00:45:38,260
I'll always love you, too.
764
00:46:30,140 --> 00:46:32,610
Miss Bevis, I
regret your fantasy
765
00:46:32,750 --> 00:46:34,710
may not have been
all you expected.
766
00:46:34,850 --> 00:46:36,180
Oh, but it was.
767
00:46:36,520 --> 00:46:39,820
I know now how much
Heathcliff loved Cathy.
768
00:46:39,950 --> 00:46:42,320
Their love will live
forever in these pages.
769
00:46:42,460 --> 00:46:43,720
And what about you?
770
00:46:43,860 --> 00:46:48,030
Now Miss Bevis must
find true, real love.
771
00:46:48,330 --> 00:46:49,630
Oh, I will.
772
00:46:49,760 --> 00:46:51,530
I will, because I
have experienced
773
00:46:51,660 --> 00:46:53,530
the joy and wonder of it.
774
00:46:53,670 --> 00:46:54,830
Good-bye, Mr. Roarke.
775
00:46:54,970 --> 00:46:55,970
Good-bye, Miss Bevis.
776
00:46:56,100 --> 00:46:57,970
-Tattoo. -Good-bye.
777
00:47:17,560 --> 00:47:19,266
Well, I guess this is
good-bye, Mr. Roarke.
778
00:47:19,290 --> 00:47:20,890
And I want to thank
you for everything.
779
00:47:21,030 --> 00:47:23,360
The weekend couldn't
have been more perfect.
780
00:47:23,500 --> 00:47:26,300
Uh... Then you are satisfied
781
00:47:26,430 --> 00:47:28,700
that your fantasy
has been fulfilled?
782
00:47:29,140 --> 00:47:31,270
Well, you gave me
everything you promised.
783
00:47:32,870 --> 00:47:34,170
Hello, little birdy.
784
00:47:35,910 --> 00:47:37,240
Oh, uh, the lady
you are admiring
785
00:47:37,380 --> 00:47:40,010
is one of our very new
Fantasy Island hostesses,
786
00:47:40,150 --> 00:47:42,980
a Miss, uh,
Winslow, is it, Tattoo?
787
00:47:43,120 --> 00:47:44,950
- That's right, boss.
- Miss Winslow.
788
00:47:45,080 --> 00:47:47,890
She just happens
to be going back
789
00:47:48,020 --> 00:47:49,220
on the plane with you.
790
00:47:49,360 --> 00:47:51,220
I understand she
was a former model.
791
00:47:51,360 --> 00:47:52,906
- Sweet little bird.
- And that, at one time,
792
00:47:52,930 --> 00:47:54,490
mannequins were
made from her likeness.
793
00:47:55,730 --> 00:47:56,730
Muh...
794
00:47:56,800 --> 00:47:58,230
Ohh...
795
00:48:00,300 --> 00:48:02,470
I have the strangest
feeling I've met you before.
796
00:48:02,600 --> 00:48:03,940
I feel I know you, too.
797
00:48:06,570 --> 00:48:08,570
We'll have to talk
about it on the plane.
798
00:48:16,150 --> 00:48:17,320
You know what, boss?
799
00:48:17,450 --> 00:48:18,750
What, my friend?
800
00:48:18,880 --> 00:48:20,490
I should know better.
801
00:48:20,620 --> 00:48:23,360
For once, I thought this
was a fantasy you blew.
54604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.