All language subtitles for Fantasy Island S05E07 The Perfect Husband Volcano.WEBRip x264 [i_c].NonHI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,150 --> 00:00:55,480 The plane! The plane! 2 00:01:12,470 --> 00:01:13,530 Bye, bye. 3 00:01:26,180 --> 00:01:27,940 - Good morning, boss. - Good morning, Tattoo. 4 00:01:28,380 --> 00:01:29,656 - Good morning, Mr. Roarke... - Good morning. 5 00:01:29,680 --> 00:01:31,000 - Tattoo. -Where are you off to 6 00:01:31,050 --> 00:01:32,490 in such a hurry? - 7 00:01:33,050 --> 00:01:34,650 To arrange flowers for two weddings, 8 00:01:35,160 --> 00:01:36,760 make out menus for three garden parties, 9 00:01:36,860 --> 00:01:39,730 then escort a retirement home tour on a nature walk. 10 00:01:40,460 --> 00:01:42,330 -Bye. -Good-bye. 11 00:02:18,600 --> 00:02:20,370 Smiles everyone, smiles. 12 00:02:29,740 --> 00:02:32,250 Wow. Who's the young duchess, boss? 13 00:02:32,580 --> 00:02:34,610 Her name is Mrs. Dorothy Nicholson. 14 00:02:34,750 --> 00:02:36,620 She owns a successful chain of newspapers 15 00:02:36,750 --> 00:02:38,180 and magazines in the Middle West. 16 00:02:38,920 --> 00:02:41,760 She built a news empire entirely on her own 17 00:02:41,890 --> 00:02:45,630 through hard work, dedication, and a drive for perfection. 18 00:02:45,930 --> 00:02:47,850 But she has paid the price in her personal life. 19 00:02:49,030 --> 00:02:50,230 What price, boss? 20 00:02:50,560 --> 00:02:52,770 Loneliness. An emptiness of the heart. 21 00:02:53,570 --> 00:02:57,800 That is why her fantasy is to find the perfect husband. 22 00:02:58,870 --> 00:03:00,940 A goal which in itself may lead her down 23 00:03:01,240 --> 00:03:02,840 a most dangerous pathway. 24 00:03:07,950 --> 00:03:11,120 He is a bookkeeper, right, boss? 25 00:03:11,920 --> 00:03:14,720 Dr. Hal Workman is a very famous seismologist 26 00:03:14,850 --> 00:03:16,160 from Pasadena, California. 27 00:03:16,720 --> 00:03:19,560 What's his fantasy? To never get shook up? Hmm? 28 00:03:21,090 --> 00:03:24,900 Dr. Workman's fantasy is to be at the site of a volcano 29 00:03:25,030 --> 00:03:26,500 precisely when it erupts... 30 00:03:27,630 --> 00:03:30,100 in order to test out his detection theories, 31 00:03:30,240 --> 00:03:33,270 which quite possibly could save millions of lives in the future. 32 00:03:33,840 --> 00:03:35,940 You are not thinking of sending him up 33 00:03:36,140 --> 00:03:37,440 to Cavelor, are you? 34 00:03:39,050 --> 00:03:40,750 It's his fantasy, Tattoo. 35 00:03:41,750 --> 00:03:44,920 My main concern is that Dr. Workman seems more concerned 36 00:03:45,050 --> 00:03:48,620 in the scientific magnitude of such a discovery 37 00:03:49,260 --> 00:03:51,290 than in its benefits to mankind. 38 00:03:54,890 --> 00:03:57,830 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 39 00:03:58,100 --> 00:03:59,900 Welcome to Fantasy Island. 40 00:04:36,170 --> 00:04:38,210 My husband died six years ago, Mr. Roarke. 41 00:04:38,670 --> 00:04:40,010 He'd been on an overseas trip, 42 00:04:40,140 --> 00:04:41,900 he phoned me from the airport, told me to... 43 00:04:42,580 --> 00:04:44,040 break out the champagne. 44 00:04:44,180 --> 00:04:46,220 He had just closed a big, successful business deal. 45 00:04:48,010 --> 00:04:50,180 A drunken driver sideswiped his cab. 46 00:04:50,320 --> 00:04:51,800 - He... - Yes, I know. I know. 47 00:04:52,390 --> 00:04:54,690 I am so very sorry, Mrs. Nicholson. 48 00:04:55,990 --> 00:04:57,360 What a pity you had no children. 49 00:04:57,790 --> 00:04:59,560 You see now, that's really the point. 50 00:05:00,790 --> 00:05:03,360 I suddenly woke up one day and took a look at my life. 51 00:05:03,730 --> 00:05:04,730 I mean... 52 00:05:05,400 --> 00:05:07,080 I've created this incredible conglomerate, 53 00:05:07,130 --> 00:05:09,700 I have more money than I could possibly spend... 54 00:05:10,400 --> 00:05:12,320 and it just doesn't mean anything to me anymore. 55 00:05:12,740 --> 00:05:15,340 What I really want is a child of my own before it's too late. 56 00:05:15,940 --> 00:05:18,010 I am sure there have been many candidates 57 00:05:18,140 --> 00:05:19,680 for that honor, Mrs. Nicholson. 58 00:05:22,080 --> 00:05:24,920 But you see, I'm looking for a very special kind of man. 59 00:05:26,720 --> 00:05:28,360 I want to fall in love again, Mr. Roarke. 60 00:05:29,060 --> 00:05:30,696 With a man that I can look up to and respect 61 00:05:30,720 --> 00:05:32,360 the way I respected my husband. 62 00:05:37,530 --> 00:05:39,400 There is a resort... 63 00:05:40,630 --> 00:05:42,970 known as Paradise Bay... 64 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 on a neighboring island, 65 00:05:45,040 --> 00:05:48,580 owned and operated by a Mr. Anton Jagger. 66 00:05:48,780 --> 00:05:51,810 He specializes in providing luxurious entertainment 67 00:05:51,950 --> 00:05:54,050 and relaxation for wealthy ladies. 68 00:05:54,580 --> 00:05:55,920 I have booked you a suite there. 69 00:05:56,420 --> 00:05:58,180 Mr. Roarke, I'm not interested 70 00:05:58,320 --> 00:06:00,050 in taking saunas and playing golf. 71 00:06:00,550 --> 00:06:02,820 Mr. Jagger has somehow managed to assemble 72 00:06:02,960 --> 00:06:05,220 the most extraordinary selection of attractive, 73 00:06:05,930 --> 00:06:07,760 unmarried men. One of whom may embody 74 00:06:07,890 --> 00:06:09,930 all the qualities you are seeking. 75 00:06:11,660 --> 00:06:12,970 If that could be true. 76 00:06:14,500 --> 00:06:16,400 Be aware of one thing, Mrs. Nicholson. 77 00:06:17,900 --> 00:06:19,040 Even perfection... 78 00:06:20,310 --> 00:06:21,310 has its drawbacks. 79 00:06:23,910 --> 00:06:26,480 Perfection is the one thing I feel prepared to handle. 80 00:06:28,450 --> 00:06:29,620 I sincerely hope so... 81 00:06:30,580 --> 00:06:31,580 Mrs. Nicholson. 82 00:06:33,350 --> 00:06:34,920 You will find one of our employees 83 00:06:35,050 --> 00:06:36,760 waiting at your bungalow to escort you 84 00:06:36,890 --> 00:06:38,630 - to your destination. - Thank you. 85 00:06:38,760 --> 00:06:40,000 You're very welcome. Good luck. 86 00:06:45,060 --> 00:06:46,976 Think of the impact on science, Mr. Roarke. 87 00:06:47,000 --> 00:06:49,470 Being able to predict with accuracy 88 00:06:49,600 --> 00:06:51,540 when energy equal to a hundred megaton 89 00:06:51,670 --> 00:06:53,810 nuclear explosions will unleash itself. 90 00:06:54,670 --> 00:06:56,110 And I'm counting on your mountain 91 00:06:56,240 --> 00:06:59,280 - not to let me down. - Oh, only Cavelor's isolation 92 00:06:59,480 --> 00:07:01,050 has kept its regular eruptions 93 00:07:01,180 --> 00:07:03,350 from claiming many lives, Dr. Workman. 94 00:07:03,480 --> 00:07:05,160 I am certain you will not be disappointed. 95 00:07:05,690 --> 00:07:07,650 Mr. Roarke, I see that you're reluctant 96 00:07:07,790 --> 00:07:09,510 to send me in there because of the dangers. 97 00:07:09,720 --> 00:07:12,390 Don't be. Benefits to a very uncertain science 98 00:07:12,530 --> 00:07:13,960 are well worth the risk. 99 00:07:14,490 --> 00:07:15,830 Perhaps to you, Dr. Workman, 100 00:07:16,500 --> 00:07:17,700 but my principal concern 101 00:07:17,830 --> 00:07:19,500 will remain the protection of life. 102 00:07:20,700 --> 00:07:23,540 Twelve years ago, Cavelor erupted. 103 00:07:23,870 --> 00:07:26,510 Although no lives were lost, the village was destroyed. 104 00:07:26,940 --> 00:07:29,340 I have granted you this fantasy in the hope... 105 00:07:30,180 --> 00:07:31,510 that with advanced warning... 106 00:07:32,550 --> 00:07:34,850 a potential disaster might be avoided. 107 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 I understand. 108 00:07:39,050 --> 00:07:41,990 - To each his own. No offense. - Oh, not at all, no. 109 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 What are these? 110 00:07:44,060 --> 00:07:47,560 Uh, Mr. Luria, who will act as your guide, 111 00:07:48,130 --> 00:07:50,630 uh, makes, uh, regular trips to supply the natives 112 00:07:50,760 --> 00:07:52,806 who live near the mountain and I didn't think you'd mind 113 00:07:52,830 --> 00:07:54,530 taking their supplies along. 114 00:07:55,130 --> 00:07:56,840 Well, I've got a mountain to worry about 115 00:07:56,970 --> 00:07:58,540 and I'm very anxious to get started. 116 00:07:59,810 --> 00:08:00,970 Are you ready, Robert? 117 00:08:01,570 --> 00:08:04,410 In your own enthusiasm I ask you to be patient. 118 00:08:05,910 --> 00:08:06,910 Mr. Luria... 119 00:08:07,910 --> 00:08:10,080 lives in his own private world, 120 00:08:10,620 --> 00:08:11,700 but he will serve you well. 121 00:08:12,720 --> 00:08:13,790 That is all I ask. 122 00:08:14,690 --> 00:08:16,060 - Thank you. - You're very welcome. 123 00:08:48,760 --> 00:08:51,190 Mrs. Nicholson arrives this afternoon. 124 00:08:52,560 --> 00:08:54,030 Refresh my memory, Barker. 125 00:08:58,970 --> 00:09:01,170 Uh, she holds 75 percent of the stock 126 00:09:01,300 --> 00:09:03,540 in Nicholson Media. It's a holding company 127 00:09:03,670 --> 00:09:05,370 for a group of magazines and newspapers. 128 00:09:06,070 --> 00:09:07,640 She's into manufacturing software 129 00:09:07,770 --> 00:09:10,840 for a paid television outfit and she's into... 130 00:09:11,210 --> 00:09:12,450 Yes, the bottom line. 131 00:09:13,210 --> 00:09:14,910 Net worth, 30 million. 132 00:09:15,110 --> 00:09:16,550 Give or take a few hundred thousand. 133 00:09:17,450 --> 00:09:19,650 -What about her love life? -Hmm. 134 00:09:22,620 --> 00:09:23,760 This... 135 00:09:24,790 --> 00:09:26,130 is her ex-husband. 136 00:09:28,230 --> 00:09:30,960 And that... is her most recent boyfriend. 137 00:09:32,000 --> 00:09:33,930 She likes them tall, dark... 138 00:09:34,800 --> 00:09:35,800 and handsome. 139 00:09:36,400 --> 00:09:39,310 - How does Gilberto check out? - Gilbert's ready, sir. 140 00:09:39,810 --> 00:09:41,470 Down to the most intimate detail. 141 00:09:43,280 --> 00:09:45,240 - Good morning, Mr. Jagger. - Good morning. 142 00:09:46,550 --> 00:09:48,150 - Have you a cigarette? - Certainly, sir. 143 00:09:48,710 --> 00:09:50,720 A Turkish import. I hope you enjoy it. 144 00:09:54,620 --> 00:09:56,160 The right wrist looks stiff. 145 00:09:57,290 --> 00:09:58,690 Is there a problem? 146 00:09:59,130 --> 00:10:01,160 No. He passed the examination 100 percent. 147 00:10:02,460 --> 00:10:03,460 Let me take a look. 148 00:10:22,450 --> 00:10:23,920 If you have any problems, 149 00:10:24,550 --> 00:10:26,690 I will replace the hand. You understand? 150 00:10:27,520 --> 00:10:28,520 Yes, sir. Thank you, sir. 151 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 Barker will show you Mrs. Nicholson's file. 152 00:10:32,020 --> 00:10:33,860 I want you to study it carefully. 153 00:10:34,660 --> 00:10:36,160 With anticipation, sir. 154 00:10:37,060 --> 00:10:38,500 This is your first assignment. 155 00:10:39,230 --> 00:10:41,230 I'll be watching to see how you perform. 156 00:10:42,000 --> 00:10:44,040 I will perform perfectly, sir. 157 00:11:07,590 --> 00:11:09,030 We're not lost already, are we? 158 00:11:15,300 --> 00:11:17,240 I asked you a simple question, Robert. 159 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 No, we're not lost. 160 00:11:19,610 --> 00:11:20,610 Good. 161 00:11:21,240 --> 00:11:23,280 I figured you'd know this country blindfolded. 162 00:11:23,880 --> 00:11:25,580 Like the rest of our species, Doctor, 163 00:11:26,210 --> 00:11:29,080 all I know is the depth of my own deep ignorance. 164 00:11:31,380 --> 00:11:33,260 You know, your manners could use improvement... 165 00:11:33,950 --> 00:11:35,230 but you talk like a philosopher. 166 00:11:35,760 --> 00:11:37,400 That's why I speak as little as possible. 167 00:11:38,990 --> 00:11:40,130 Have it your way. 168 00:11:46,670 --> 00:11:48,310 Where do you want to set the next sensor? 169 00:11:48,970 --> 00:11:50,840 On the ridge there, South of Cavelor. 170 00:11:51,440 --> 00:11:53,280 That's very close to a very dangerous volcano. 171 00:11:53,410 --> 00:11:54,770 That's where I have to go. 172 00:11:55,410 --> 00:11:56,410 I have a better idea. 173 00:11:57,280 --> 00:11:58,760 I'll radio back and you'll wait here. 174 00:11:58,880 --> 00:12:00,640 They'll come and pick you up in the morning. 175 00:12:00,680 --> 00:12:02,280 You can tell your friends the good news, 176 00:12:02,680 --> 00:12:03,920 which is you're still alive. 177 00:12:04,380 --> 00:12:07,520 Robert... I'm going on with or without you. 178 00:12:07,650 --> 00:12:08,690 And in that truck. 179 00:12:12,020 --> 00:12:13,390 Yes, I suppose you would. 180 00:12:14,990 --> 00:12:16,830 I'm gonna check a reference point, wait here. 181 00:13:00,440 --> 00:13:02,010 Robert is an ex-priest? 182 00:13:29,640 --> 00:13:31,870 Oh, a new arrival, right? 183 00:13:32,170 --> 00:13:33,910 Yes. Looks very nice. 184 00:13:34,340 --> 00:13:36,180 That as you will learn, my dear, 185 00:13:36,310 --> 00:13:38,380 is the understatement of the century. 186 00:13:39,180 --> 00:13:40,450 -Maggie Dunphy. -How do you do? 187 00:13:40,580 --> 00:13:42,380 - Dorothy Nicholson. - And this is Boris. 188 00:13:42,880 --> 00:13:43,880 A real baron yet. 189 00:13:44,350 --> 00:13:48,220 But he's very sweet and attentive. 190 00:13:48,920 --> 00:13:51,590 -A former baron. -Oh, hello. 191 00:13:51,960 --> 00:13:54,230 Welcome to Paradise Bay, Mrs. Nicholson. 192 00:13:55,030 --> 00:13:56,270 If you will excuse me, my dear, 193 00:13:56,330 --> 00:13:57,700 I will take Hector to the stables. 194 00:13:58,430 --> 00:14:00,390 If you will allow me, I will take your horse too? 195 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 Sure. 196 00:14:02,770 --> 00:14:03,800 Why not? 197 00:14:05,840 --> 00:14:08,540 I have made a reservation at La Cabana for eight o'clock. 198 00:14:09,210 --> 00:14:12,380 I'll pick you up at 7:30 if, uh, that is convenient. 199 00:14:17,820 --> 00:14:19,220 Uh, good-bye, Mrs. Nicholson. 200 00:14:24,090 --> 00:14:27,230 Isn't that a walking, talking dream? 201 00:14:30,200 --> 00:14:31,530 -Mrs. Nicholson? -Yes. 202 00:14:32,570 --> 00:14:34,070 My name is Anton Jagger. 203 00:14:34,800 --> 00:14:35,940 Welcome to Paradise Bay. 204 00:14:36,540 --> 00:14:38,300 - Thank you. - Our system here 205 00:14:38,640 --> 00:14:40,570 is very simple, Mrs. Nicholson. 206 00:14:41,310 --> 00:14:43,580 Each guest is provided her own escort... 207 00:14:44,440 --> 00:14:47,050 carefully selected by our research... 208 00:14:47,810 --> 00:14:51,820 whose sole responsibility is to make her happy, relaxed, 209 00:14:52,320 --> 00:14:54,120 and filled with the joy of life. 210 00:14:55,250 --> 00:14:57,860 May I introduce Gilberto DeVincenzo. 211 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 Hello. 212 00:15:00,230 --> 00:15:01,460 Welcome. 213 00:15:01,960 --> 00:15:03,230 Thank you. 214 00:15:03,360 --> 00:15:05,120 Gilberto will show you to your suite. 215 00:15:05,430 --> 00:15:08,130 It has a magnificent view of the bay. 216 00:15:08,500 --> 00:15:09,500 I know you will like it. 217 00:15:10,800 --> 00:15:11,870 Oh, I had luggage. 218 00:15:12,000 --> 00:15:13,280 Oh, it's all been taken care of. 219 00:15:13,540 --> 00:15:15,070 There's a large staff on the island 220 00:15:15,210 --> 00:15:16,730 whose job is to take all of the stress 221 00:15:16,780 --> 00:15:18,340 out of your life. This way. 222 00:15:19,310 --> 00:15:20,310 Excuse me. 223 00:15:21,880 --> 00:15:23,220 Enjoy yourself, honey. 224 00:15:25,220 --> 00:15:26,620 Where do you find them? 225 00:15:27,120 --> 00:15:30,620 Oh, a professional secret, Mrs. Dunphy. 226 00:15:31,190 --> 00:15:32,830 But I am glad you are pleased. 227 00:15:41,700 --> 00:15:42,700 Oh! 228 00:15:45,240 --> 00:15:46,670 Well, this is lovely. 229 00:15:47,070 --> 00:15:48,310 I'm glad you like it. 230 00:15:48,810 --> 00:15:50,490 If you're not too tired from your journey, 231 00:15:50,640 --> 00:15:51,816 we could take a drive around the island. 232 00:15:51,840 --> 00:15:53,180 It's very beautiful. 233 00:15:53,480 --> 00:15:55,520 Well, I'd like that very much, Gilbe... Uh, Gilbe... 234 00:15:56,050 --> 00:15:57,296 May I call you Gilbert? 235 00:15:57,320 --> 00:16:00,020 Of course, Dorothy. 236 00:16:00,650 --> 00:16:02,026 I'll be waiting for you in the lobby. 237 00:16:02,050 --> 00:16:03,050 Whenever you're ready. 238 00:16:19,370 --> 00:16:22,010 Oh, darling, you're wonderful! 239 00:16:23,080 --> 00:16:24,640 I just can't keep up with you. 240 00:16:26,010 --> 00:16:27,050 I'm exhausted. 241 00:16:28,180 --> 00:16:29,450 Oh, don't go, not yet. 242 00:16:46,200 --> 00:16:47,230 Well, there she is. 243 00:16:48,200 --> 00:16:49,370 Beautiful... 244 00:16:50,140 --> 00:16:51,140 and dangerous. 245 00:16:53,840 --> 00:16:56,210 Robert... I wanna get these sensors planted up 246 00:16:56,340 --> 00:16:58,410 on the rim as soon as possible. 247 00:17:25,300 --> 00:17:27,410 There is more power potential stored up there 248 00:17:27,540 --> 00:17:29,140 than man could ever muster... 249 00:17:30,410 --> 00:17:32,950 with all his hydrogen bombs. 250 00:18:07,350 --> 00:18:09,320 Robert. Robert, look here. 251 00:18:12,580 --> 00:18:13,580 It's gold. 252 00:18:14,190 --> 00:18:15,750 Negotiable securities, there must be... 253 00:18:16,860 --> 00:18:17,990 must be worth millions. 254 00:18:19,160 --> 00:18:21,190 You're right. -MAN: Dead right. 255 00:18:24,460 --> 00:18:25,760 There's no need for a gun. 256 00:18:30,300 --> 00:18:31,370 Now who is he? 257 00:18:32,170 --> 00:18:33,310 You know this man? 258 00:18:33,510 --> 00:18:34,950 Mr. Roarke asked me to guide him in. 259 00:18:35,570 --> 00:18:36,570 I had no choice. 260 00:18:37,210 --> 00:18:38,210 Butler, isn't it? 261 00:18:39,080 --> 00:18:40,780 Joseph E. Butler. 262 00:18:41,410 --> 00:18:42,810 Yes, I remember seeing your picture 263 00:18:42,880 --> 00:18:44,250 in the Honolulu paper yesterday. 264 00:18:45,580 --> 00:18:47,320 You're a bright boy... 265 00:18:48,090 --> 00:18:49,090 what'd the paper say? 266 00:18:50,790 --> 00:18:53,360 Something about a big financier entrepreneur disappearing 267 00:18:53,490 --> 00:18:55,430 with the stockholders' securities and... 268 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 and gold. 269 00:18:59,470 --> 00:19:00,700 You are a bright boy. 270 00:19:01,570 --> 00:19:03,240 As I said before, Mr. Butler... 271 00:19:04,570 --> 00:19:06,010 there's no need for the gun. 272 00:19:06,870 --> 00:19:09,510 You're not my concern. My work is up on the mountain. 273 00:19:11,040 --> 00:19:12,210 What do you intend to do 274 00:19:12,340 --> 00:19:13,786 with your share of the money, Robert? 275 00:19:13,810 --> 00:19:15,410 Buy your way back into the priesthood? 276 00:19:34,030 --> 00:19:37,000 Somehow Captain Cook missed this whole archipelago. 277 00:19:37,440 --> 00:19:39,140 They had a very unusual society. 278 00:19:39,470 --> 00:19:42,240 The chiefs were always women, and held in very high reverence. 279 00:19:42,370 --> 00:19:43,740 That's fascinating. 280 00:19:45,210 --> 00:19:46,386 You know, I think I should have liked 281 00:19:46,410 --> 00:19:47,410 living in that society. 282 00:19:47,880 --> 00:19:50,250 Oh, yes. You would have made a lovely chief. 283 00:19:50,720 --> 00:19:52,480 -Hmm. -And I'm sure produced 284 00:19:52,790 --> 00:19:55,090 beautiful children to perpetuate the royal blood. 285 00:20:13,640 --> 00:20:14,910 I'm sorry. Have I offended you? 286 00:20:15,340 --> 00:20:16,740 Oh, no. No, not... 287 00:20:17,540 --> 00:20:18,710 in the way you mean. 288 00:20:21,110 --> 00:20:24,620 Tell me, what's a attractive, cultured man like yourself 289 00:20:24,750 --> 00:20:26,390 doing here in Paradise Bay? 290 00:20:27,820 --> 00:20:28,820 Well, let's see. 291 00:20:29,760 --> 00:20:30,760 My parents have 292 00:20:30,860 --> 00:20:32,220 an importing business in New York. 293 00:20:33,590 --> 00:20:36,400 When I left Yale, I really didn't know what I wanted, 294 00:20:36,530 --> 00:20:37,760 so I joined the firm. 295 00:20:38,460 --> 00:20:39,630 But after a few years 296 00:20:39,770 --> 00:20:41,470 I realized that the almighty buck 297 00:20:41,670 --> 00:20:43,900 wasn't the god I was seeking, and so I retired. 298 00:20:45,040 --> 00:20:46,510 And now you work for Mr. Jagger? 299 00:20:47,840 --> 00:20:49,960 Well, I'm not on the payroll if that's what you mean. 300 00:20:50,840 --> 00:20:51,910 I came here because... 301 00:20:54,010 --> 00:20:56,250 Because I discovered a void in my life. 302 00:20:57,280 --> 00:21:00,150 Somehow Jagger heard about me and invited me to the island. 303 00:21:01,450 --> 00:21:02,690 So, as you can see... 304 00:21:04,490 --> 00:21:06,190 I'm a seeker after love just as you. 305 00:21:24,040 --> 00:21:26,850 Oh my God, your hand! You've burned your hand! 306 00:21:27,350 --> 00:21:28,850 That's pretty clumsy of me. 307 00:21:29,210 --> 00:21:31,950 You can see how you affect me. It's nothing to worry about. 308 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Nothing! 309 00:21:33,990 --> 00:21:35,950 But it must hurt terribly. It's going to scar. 310 00:21:36,090 --> 00:21:37,796 - Here, let me... - No, no, really. It's all right. 311 00:21:37,820 --> 00:21:39,700 Listen, I think we should get started back now. 312 00:21:39,760 --> 00:21:42,106 We dine at eight, and I'm sure you'd like to try our Jacuzzi 313 00:21:42,130 --> 00:21:44,730 before you change. Come on. It's okay. Come on. 314 00:22:10,090 --> 00:22:11,860 You figure all this stuff is gonna tell you 315 00:22:11,990 --> 00:22:13,930 when the mountain's gonna blow? Is that it, Doc? 316 00:22:14,860 --> 00:22:16,260 I think so. Yes. 317 00:22:17,060 --> 00:22:19,900 Yeah, well, I, uh, I'd say you're out of your mind. 318 00:22:20,030 --> 00:22:21,600 I read the newspapers, too. 319 00:22:22,400 --> 00:22:24,570 Nobody knows when a volcano's going up. 320 00:22:26,170 --> 00:22:27,170 Mr. Butler, 321 00:22:27,810 --> 00:22:30,310 Cavelor doesn't give a damn what either of us thinks. 322 00:22:30,780 --> 00:22:33,310 When she's ready to go, she'll go. 323 00:22:34,410 --> 00:22:35,850 If my instruments are correct, 324 00:22:36,110 --> 00:22:38,120 we should have a small eruption any moment, 325 00:22:38,550 --> 00:22:40,550 and a major one in about 12 hours. 326 00:22:47,460 --> 00:22:48,730 Radio the boat. 327 00:22:48,960 --> 00:22:50,506 I wanna make sure what time they're gonna be here 328 00:22:50,530 --> 00:22:51,776 in the morning. I don't want any foul-ups. 329 00:22:51,800 --> 00:22:53,076 Don't let the doctor get to you, Joe. 330 00:22:53,100 --> 00:22:54,100 Get the boat! 331 00:23:06,610 --> 00:23:08,910 Do you think I'm good? 332 00:23:13,350 --> 00:23:14,790 Well, everything seems to be in... 333 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 motion. 334 00:23:16,920 --> 00:23:18,490 Joey's gonna produce a big picture 335 00:23:18,620 --> 00:23:20,060 when we get to South America. 336 00:23:21,090 --> 00:23:22,090 I'm gonna star in it. 337 00:23:23,300 --> 00:23:25,360 I... I wish you luck. 338 00:23:26,130 --> 00:23:27,130 Thank you. 339 00:23:34,340 --> 00:23:35,370 What are these things? 340 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Sensing devices. 341 00:23:37,910 --> 00:23:39,950 They record seismic disturbances, 342 00:23:40,180 --> 00:23:43,080 - harmonic tremors. - Maybe two way radios, huh? 343 00:23:45,250 --> 00:23:47,150 Hardly. - 344 00:23:47,650 --> 00:23:48,920 - Knock it off! - 345 00:23:56,630 --> 00:23:57,706 Why don't you go 346 00:23:57,730 --> 00:23:58,830 a little easier on her? 347 00:24:00,200 --> 00:24:03,300 Oh, forgive me, Father, for I have sinned. Is that it? 348 00:24:03,940 --> 00:24:05,446 Leave it to an ex-priest to tell a man 349 00:24:05,470 --> 00:24:06,470 how to treat a woman. 350 00:24:07,570 --> 00:24:08,570 Right, Doc? 351 00:24:16,010 --> 00:24:17,880 KMT278, stand by please. 352 00:24:18,650 --> 00:24:19,850 It's your boat. 353 00:24:27,760 --> 00:24:29,800 Captain, this is Butler. 354 00:24:30,100 --> 00:24:32,100 I want to verify your ETA for tomorrow. 355 00:24:46,040 --> 00:24:47,150 Right on the button. 356 00:24:47,680 --> 00:24:49,560 I hope she waits 'til tomorrow for the big one. 357 00:24:49,750 --> 00:24:52,050 - Joey, I'm scared. - Knock off the whining 358 00:24:52,180 --> 00:24:54,020 or I'll give you something to be scared about. 359 00:25:54,410 --> 00:25:56,210 Excuse me, Mrs. Nicholson. 360 00:25:56,780 --> 00:25:58,180 I have to steal Gilbert away. 361 00:25:58,920 --> 00:26:01,590 -Of course. -Uh, I'm sorry. 362 00:26:01,920 --> 00:26:04,160 Listen, uh, tomorrow, if you feel up to it, 363 00:26:04,290 --> 00:26:05,860 perhaps we could go into town. 364 00:26:05,990 --> 00:26:08,236 They have a remarkable little art gallery on Front Street. 365 00:26:08,260 --> 00:26:10,230 - That would be lovely. - Good. See you then. 366 00:26:24,410 --> 00:26:27,480 Honey, I've had three husbands, each richer than the last. 367 00:26:27,780 --> 00:26:29,350 Not to mention a lover or two. 368 00:26:30,020 --> 00:26:32,550 That baron. I introduced him to you yesterday. 369 00:26:32,950 --> 00:26:34,090 Boy, is he something else. 370 00:26:34,620 --> 00:26:36,250 Well, that's quite a testimonial. 371 00:26:37,660 --> 00:26:39,660 The guy is just perfect. 372 00:26:40,490 --> 00:26:41,860 He makes love like... 373 00:26:42,830 --> 00:26:43,960 like Casanova. 374 00:26:44,800 --> 00:26:45,960 And if there was a war today, 375 00:26:46,100 --> 00:26:47,730 he'd be a cert for the Medal of Honor. 376 00:26:48,870 --> 00:26:49,870 I don't understand. 377 00:26:50,800 --> 00:26:53,910 I'm talking about guts, this guy is made of steel. 378 00:26:54,470 --> 00:26:56,710 You know, he was tossed by that stallion yesterday, 379 00:26:57,280 --> 00:26:59,910 slashed his arm on some barbed wire this deep. 380 00:27:00,450 --> 00:27:03,220 I tell ya, I nearly fainted. And what did he do? 381 00:27:04,050 --> 00:27:05,526 Wrapped it with a kerchief and carried on 382 00:27:05,550 --> 00:27:06,690 as if nothing had happened. 383 00:27:07,820 --> 00:27:09,120 Talk about macho. 384 00:27:10,190 --> 00:27:11,470 Well, then it couldn't have been 385 00:27:11,560 --> 00:27:12,620 as bad as you thought. 386 00:27:13,230 --> 00:27:14,330 Oh, honey, I saw it. 387 00:27:14,990 --> 00:27:17,030 It'd take 30 stitches to sew him up. 388 00:27:17,830 --> 00:27:19,730 If he was some football playing dummy 389 00:27:19,870 --> 00:27:22,130 I might understand, but this boy is sensitive. 390 00:27:23,070 --> 00:27:25,600 Oh, boy, oh, boy, oh, boy... 391 00:27:26,770 --> 00:27:28,240 is he sensitive. 392 00:27:30,780 --> 00:27:32,080 Uh, excuse me, Maggie. 393 00:27:32,540 --> 00:27:34,326 - Oh, am I boring you? - No, no, no, no. 394 00:27:34,350 --> 00:27:36,250 It's just uh, well, it's been a long day. 395 00:27:36,380 --> 00:27:38,580 I think what I really need is a good night's sleep. 396 00:27:39,050 --> 00:27:40,390 Oh, sleep you can get anytime. 397 00:27:41,020 --> 00:27:42,950 The hours you spend here are precious, honey. 398 00:27:43,890 --> 00:27:45,820 All your hours are precious, Maggie, anywhere. 399 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 See you tomorrow. 400 00:28:09,780 --> 00:28:11,120 What are you doing here so early? 401 00:28:12,450 --> 00:28:14,920 As a matter of fact, what are you doing here at all? 402 00:28:16,420 --> 00:28:17,720 I came to be with you. 403 00:28:19,360 --> 00:28:20,360 I see. 404 00:28:20,730 --> 00:28:22,290 Joe sent you to keep an eye on me, huh? 405 00:28:22,330 --> 00:28:23,660 -Is that it? -I would have come 406 00:28:23,800 --> 00:28:24,930 anyway, but... 407 00:28:25,660 --> 00:28:27,200 all this scares me to death. 408 00:28:29,430 --> 00:28:31,390 Okay. Well, we'll get you outta here in a minute. 409 00:28:32,440 --> 00:28:33,720 I just have a little more to do. 410 00:28:41,850 --> 00:28:43,820 Would you hold that for me? Thank you. 411 00:28:51,490 --> 00:28:53,660 Guess you don't think very much of me, do you? 412 00:28:57,600 --> 00:28:59,400 I'm not an expert on women, Terri. 413 00:29:01,430 --> 00:29:02,430 Come on. 414 00:29:03,600 --> 00:29:05,300 I'm not an expert on anything. 415 00:29:06,170 --> 00:29:07,170 Especially men. 416 00:29:09,310 --> 00:29:10,786 Well then, I guess we've got something 417 00:29:10,810 --> 00:29:11,810 in common after all. 418 00:29:12,480 --> 00:29:14,680 Yeah, I guess we have. 419 00:29:15,610 --> 00:29:16,780 I've got a chill. 420 00:29:29,830 --> 00:29:30,830 I wish... 421 00:29:32,730 --> 00:29:33,730 What? 422 00:29:35,700 --> 00:29:37,040 I wish I was smarter. 423 00:29:38,740 --> 00:29:39,900 I never was very. 424 00:29:41,110 --> 00:29:42,910 I always took what came along. 425 00:29:45,280 --> 00:29:46,380 I wish... 426 00:29:50,350 --> 00:29:52,420 Well, well, well. 427 00:29:52,980 --> 00:29:54,190 Very touching, indeed. 428 00:29:55,020 --> 00:29:56,390 But Joe's a very careful man. 429 00:29:56,990 --> 00:29:58,560 He wants both of you back at the cabin 430 00:29:59,020 --> 00:30:00,020 'til the boat comes. 431 00:30:00,630 --> 00:30:03,760 And then what? We all live happily ever after? 432 00:30:04,530 --> 00:30:05,530 Why not? 433 00:30:06,400 --> 00:30:09,070 Well, you said it, Robert. Joseph's a very careful man. 434 00:30:10,100 --> 00:30:11,100 Take you, for instance. 435 00:30:11,700 --> 00:30:14,440 You'd make a wonderful witness for the prosecution. 436 00:30:15,470 --> 00:30:17,110 After the law catches up with him. 437 00:30:17,740 --> 00:30:18,740 Nice try, Doc. 438 00:30:19,540 --> 00:30:22,310 But all Joe really wants is a little freedom... 439 00:30:23,110 --> 00:30:25,120 and all of South America to spend that money in. 440 00:30:25,950 --> 00:30:26,950 Right, Terri? 441 00:30:27,490 --> 00:30:29,350 I don't know what Joey wants anymore. 442 00:30:36,260 --> 00:30:37,660 You don't have to go back, Terri. 443 00:30:37,800 --> 00:30:39,236 I'll take you back to Fantasy Island. 444 00:30:39,260 --> 00:30:40,970 My, my. Cold man of science 445 00:30:41,100 --> 00:30:43,200 showing symptoms of human kindness. 446 00:30:44,700 --> 00:30:46,340 Well, I don't need kindness. 447 00:30:46,910 --> 00:30:48,040 We all need kindness, Terri. 448 00:30:48,710 --> 00:30:51,680 Even men of the cloth who have gone sour on life. 449 00:30:52,040 --> 00:30:53,310 I don't need a sermon, Doc. 450 00:30:53,910 --> 00:30:55,080 Especially from you! 451 00:30:56,980 --> 00:30:59,950 No. But we do need men like you, Robert. 452 00:31:00,620 --> 00:31:01,900 Somebody to keep things together 453 00:31:01,990 --> 00:31:02,990 for the rest of us. 454 00:31:08,060 --> 00:31:09,300 He's going to kill you, Robert. 455 00:31:10,060 --> 00:31:11,460 It's simple economics. 456 00:31:11,600 --> 00:31:13,680 When that boat arrives, he doesn't need you anymore. 457 00:31:13,870 --> 00:31:16,400 And the gold he promised you, he's going to keep for himself. 458 00:31:16,770 --> 00:31:19,240 You're a fool, Doc. - 459 00:31:37,760 --> 00:31:39,090 Help him! He's hurt! 460 00:31:48,930 --> 00:31:50,140 Oh. 461 00:31:51,170 --> 00:31:52,170 You better go. 462 00:31:52,470 --> 00:31:54,570 You two can make it faster alone. 463 00:31:55,570 --> 00:31:57,840 If I weren't a religious man, I'd tell you where to go. 464 00:35:18,680 --> 00:35:20,980 The harmonic tremors are coming in swarms now. 465 00:35:21,410 --> 00:35:22,570 What the hell does that mean? 466 00:35:23,180 --> 00:35:26,320 It means that our mountain is about to blow wide open, Joey. 467 00:35:27,790 --> 00:35:31,090 I'd say, from now on, any minute. 468 00:35:32,620 --> 00:35:35,020 - All I need is one more hour. - You're not going to make it. 469 00:35:35,490 --> 00:35:37,076 Let me take them back in the truck, Joe. 470 00:35:37,100 --> 00:35:38,636 You can keep the radio and be long gone 471 00:35:38,660 --> 00:35:40,370 before we even get close to civilization. 472 00:35:40,670 --> 00:35:42,270 I like you better without your religion. 473 00:35:42,700 --> 00:35:43,970 You know that? 474 00:35:44,370 --> 00:35:46,540 Yeah. How 'bout it, Joe? 475 00:35:47,240 --> 00:35:48,546 I don't care about the money anymore. 476 00:35:48,570 --> 00:35:49,930 It's not gonna get me what I want. 477 00:35:50,380 --> 00:35:51,780 Maybe that's what's wrong with you. 478 00:35:52,840 --> 00:35:53,840 Forget it. 479 00:35:54,110 --> 00:35:55,810 -Please, Joey. -Shut up! 480 00:36:06,190 --> 00:36:07,390 I'm sorry. 481 00:36:08,730 --> 00:36:09,730 Live and learn. 482 00:36:10,230 --> 00:36:11,406 It seems to be the name of the game 483 00:36:11,430 --> 00:36:12,430 for both of us today. 484 00:36:14,270 --> 00:36:15,270 Yeah. 485 00:36:16,470 --> 00:36:18,400 I wish I'd met you before, you know? 486 00:36:19,700 --> 00:36:21,140 Don't tell me Doc is gonna bankroll 487 00:36:21,270 --> 00:36:22,310 a show for you, too. 488 00:36:23,040 --> 00:36:24,040 No. 489 00:36:25,240 --> 00:36:26,840 But you really weren't going to either. 490 00:36:27,780 --> 00:36:28,780 I know that. 491 00:36:28,980 --> 00:36:31,150 You know you're a nice pair, you and Doc. 492 00:36:31,850 --> 00:36:33,550 He's a bright boy, and all of a sudden 493 00:36:33,680 --> 00:36:35,290 you're getting to be a bright girl. 494 00:36:35,850 --> 00:36:37,330 Why don't you give us a little sample 495 00:36:37,420 --> 00:36:38,940 of what the world is gonna be missing. 496 00:36:40,020 --> 00:36:41,860 -Come on. -Leave her alone. 497 00:36:43,060 --> 00:36:44,130 Stay out of it, Reverend. 498 00:36:46,300 --> 00:36:47,730 I said dance. 499 00:36:48,400 --> 00:36:49,430 Please, Joe, don't. 500 00:36:54,070 --> 00:36:55,870 Dance. 501 00:37:00,510 --> 00:37:01,880 There isn't any music. 502 00:37:03,510 --> 00:37:04,520 You don't need any. 503 00:37:31,180 --> 00:37:32,640 That's not too great, baby. 504 00:37:36,380 --> 00:37:37,780 Right, Doc? 505 00:37:41,950 --> 00:37:42,950 How 'bout it, Reverend? 506 00:37:46,220 --> 00:37:47,290 It's unanimous. 507 00:37:51,630 --> 00:37:54,100 Now we wait. - 508 00:38:41,910 --> 00:38:42,910 Help me. 509 00:38:42,950 --> 00:38:44,680 Whoever you are, will you help me? 510 00:38:46,920 --> 00:38:49,320 Look, my name is Gilberto DeVincenzo. 511 00:38:49,450 --> 00:38:50,590 I'm a prisoner here. 512 00:38:50,790 --> 00:38:52,270 Now please help me with these straps. 513 00:38:55,090 --> 00:38:56,330 Two of you? I don't... 514 00:38:56,990 --> 00:38:57,990 I don't understand. 515 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 I'll try and explain. 516 00:39:00,260 --> 00:39:02,270 Jagger looks for attractive independent bachelors 517 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 all over the world. 518 00:39:03,940 --> 00:39:05,860 He lures them here on some pretext and then he... 519 00:39:05,900 --> 00:39:07,770 He duplicates them, he clones them. 520 00:39:09,040 --> 00:39:11,840 - Clones them? - Yes. He's a brilliant man. 521 00:39:12,310 --> 00:39:14,050 He's a rogue scientist. He's mad. 522 00:39:14,650 --> 00:39:17,650 The only reason I'm still alive is because I've refused to sign 523 00:39:17,780 --> 00:39:18,980 everything I have over to him. 524 00:39:19,320 --> 00:39:20,760 It's only a matter of time. 525 00:39:20,920 --> 00:39:22,560 You mean the original is always murdered? 526 00:39:23,090 --> 00:39:25,260 But what else? Up front, he gets everything we have. 527 00:39:25,990 --> 00:39:27,430 And after he gets some wealthy woman 528 00:39:27,490 --> 00:39:29,010 hooked by one of those mechanical men. 529 00:39:29,230 --> 00:39:31,130 The robot's programmed to transfer everything 530 00:39:31,430 --> 00:39:34,930 - she has over to him, too. - Oh, thank you. 531 00:39:38,700 --> 00:39:40,040 I'm sorry. 532 00:39:40,910 --> 00:39:42,110 I mean, for you. 533 00:39:42,640 --> 00:39:44,680 The duplicate of me, it isn't really me. 534 00:39:44,810 --> 00:39:45,810 You understand? 535 00:39:46,640 --> 00:39:49,650 I thought clones were an exact duplication. 536 00:39:49,980 --> 00:39:51,520 Oh, they are. Exact in every way. 537 00:39:52,080 --> 00:39:53,990 But only a duplication, not the original. 538 00:39:54,750 --> 00:39:55,750 Oh. 539 00:39:56,450 --> 00:39:57,450 Not the original. 540 00:39:59,720 --> 00:40:01,430 -Would you kiss me? -What? 541 00:40:02,460 --> 00:40:03,630 Oh. 542 00:40:14,770 --> 00:40:17,010 Well? Did I do it as well as my clone? 543 00:40:17,140 --> 00:40:20,680 Perhaps not as mechanically perfect, 544 00:40:20,810 --> 00:40:22,250 but I think we could work on it. 545 00:40:22,510 --> 00:40:23,950 Well, let's get the hell outta here. 546 00:40:24,020 --> 00:40:25,950 Oh, they have armed guards. I saw them. 547 00:40:40,200 --> 00:40:41,906 This is the computer room where the controls are. 548 00:40:41,930 --> 00:40:43,446 - Yes, I know. - We're gonna have to wait 549 00:40:43,470 --> 00:40:44,970 until after dark to leave anyway. 550 00:40:45,640 --> 00:40:47,200 I was thinking we can't just walk away. 551 00:40:47,710 --> 00:40:48,810 I mean, all those men 552 00:40:48,940 --> 00:40:50,300 who were cloned and then killed... 553 00:40:59,220 --> 00:41:00,550 Where the hell could she be? 554 00:41:00,820 --> 00:41:02,350 All I know is, the night maid reported 555 00:41:02,490 --> 00:41:04,190 that Mrs. Nicholson is not in her room. 556 00:41:04,520 --> 00:41:06,520 - Did you check Gilberto's room? - Not there. 557 00:41:07,390 --> 00:41:08,560 She's a newspaper woman. 558 00:41:09,360 --> 00:41:12,200 Maybe she's more interested in the public's right to know 559 00:41:12,330 --> 00:41:14,070 than she is in her own sex life. 560 00:41:22,010 --> 00:41:24,380 These look like the transmission lines. 561 00:41:26,140 --> 00:41:27,780 May I offer you a drink? 562 00:41:28,110 --> 00:41:29,256 - Look. - May I offer you... 563 00:41:29,280 --> 00:41:30,280 May I offer you... 564 00:41:32,620 --> 00:41:33,926 - How awful. - I know... 565 00:41:33,950 --> 00:41:35,430 but it's the only way. 566 00:42:24,140 --> 00:42:25,840 Dorothy, pull the plug! 567 00:42:48,130 --> 00:42:49,610 They're heading for the boat landing. 568 00:42:51,860 --> 00:42:53,960 Oh, are you hurt? 569 00:42:54,430 --> 00:42:56,400 I think my ego's bruised. 570 00:42:56,970 --> 00:42:58,240 We'll take care of that later. 571 00:43:02,170 --> 00:43:03,310 Oh, it's Mr. Roarke. 572 00:43:04,110 --> 00:43:06,280 Dorothy, you run, I'll stop Jagger. 573 00:43:06,410 --> 00:43:08,450 - It's the only chance. - Gilbert, they'll kill you. 574 00:43:09,010 --> 00:43:11,250 I was a dead man, anyway. Good luck, honey. 575 00:43:34,670 --> 00:43:35,886 All right. It's time to get moving. 576 00:43:35,910 --> 00:43:37,270 The boat'll be here in 30 minutes. 577 00:43:37,470 --> 00:43:38,470 Load the truck, Reverend. 578 00:43:40,180 --> 00:43:42,326 And you, you help your boyfriend outside with the truck. 579 00:43:42,350 --> 00:43:44,920 - Why bother? - Because I'm a detail man. 580 00:43:45,050 --> 00:43:46,256 I don't like to leave loose ends. 581 00:43:46,280 --> 00:43:47,280 Now get going. 582 00:44:30,290 --> 00:44:31,930 Robert, it works. -ROBERT: Yes. 583 00:44:32,200 --> 00:44:34,680 It blew up right on the button. The equipment works. it works! 584 00:44:34,930 --> 00:44:36,900 Congratulations, I guess. 585 00:44:37,700 --> 00:44:39,040 Look! 586 00:44:41,610 --> 00:44:42,770 Hurry. 587 00:44:48,210 --> 00:44:51,350 Joe, come back here! Come back here, you fool! 588 00:44:52,450 --> 00:44:53,450 I'll get him. 589 00:44:54,120 --> 00:44:56,950 Joe. Joe. Joe! Come here! 590 00:44:57,520 --> 00:44:59,590 Wait a minute! Go on, go on! 591 00:44:59,920 --> 00:45:01,066 But I'm not leaving without my gold 592 00:45:01,090 --> 00:45:02,210 or my money, do you hear me? 593 00:45:02,590 --> 00:45:04,930 Now, you go or I'll shoot you where you stand. 594 00:45:05,260 --> 00:45:06,360 Now get outta here! 595 00:45:11,070 --> 00:45:12,370 Joe, it's too late for that! 596 00:45:13,470 --> 00:45:14,840 Hurry! 597 00:45:23,010 --> 00:45:24,690 We gotta hurry! 598 00:45:24,950 --> 00:45:27,320 Come on, come on! Give me your hand! 599 00:46:24,440 --> 00:46:25,680 I am sorry your fantasy 600 00:46:25,810 --> 00:46:27,910 was not all you had hoped, Mrs. Nicholson. 601 00:46:29,280 --> 00:46:30,850 Perhaps I did find the perfect husband. 602 00:46:31,820 --> 00:46:32,980 But I'll never know, will I? 603 00:46:33,650 --> 00:46:34,690 Will she, boss? 604 00:46:36,090 --> 00:46:38,620 I believe Mrs. Nicholson now knows this. 605 00:46:39,190 --> 00:46:41,360 That though, uh, perfection 606 00:46:41,490 --> 00:46:43,260 may not be within human possibility... 607 00:46:43,990 --> 00:46:46,630 love and self-sacrifice are. 608 00:46:47,770 --> 00:46:49,970 And that, after all, are even more important qualities. 609 00:46:52,570 --> 00:46:53,690 I've thought of nothing else 610 00:46:53,800 --> 00:46:55,086 since you took me off the island. 611 00:46:55,110 --> 00:46:57,510 However, don't despair, Mrs. Nicholson. 612 00:46:58,580 --> 00:47:01,780 I am not without certain resources, you know. 613 00:47:06,180 --> 00:47:08,190 Mrs. Nicholson, that's him! 614 00:47:09,350 --> 00:47:10,350 That's Gilbert. 615 00:47:10,990 --> 00:47:12,290 Oh, Mr. Roarke. 616 00:47:12,590 --> 00:47:15,190 If there's anyone on this earth who's perfect, it's you. 617 00:47:34,710 --> 00:47:35,830 -Thank you. -You're welcome. 618 00:47:39,150 --> 00:47:42,220 Well, Doctor, I sent your paper on determining natural eruptions 619 00:47:42,350 --> 00:47:44,250 to every scientific capital in the world. 620 00:47:44,390 --> 00:47:46,260 I hope it will save many lives in the future. 621 00:47:46,960 --> 00:47:48,060 I hope so. 622 00:47:48,430 --> 00:47:49,430 In the meantime, 623 00:47:49,830 --> 00:47:50,990 Terri and I are going to do 624 00:47:51,130 --> 00:47:52,800 some personal research of our own. 625 00:47:53,260 --> 00:47:54,930 On personal relationships. 626 00:47:55,630 --> 00:47:57,000 We are delighted. 627 00:47:59,100 --> 00:48:00,270 What about you, Mr. Luria? 628 00:48:01,570 --> 00:48:03,540 I'm returning to my ministry, Mr. Roarke. 629 00:48:04,110 --> 00:48:05,280 Hopefully a wiser man, 630 00:48:05,910 --> 00:48:06,910 thanks to Hal... 631 00:48:07,480 --> 00:48:08,480 and to you. 632 00:48:09,380 --> 00:48:10,380 I am delighted. 633 00:48:11,010 --> 00:48:12,126 -Good-bye. -Thank you very much. 634 00:48:12,150 --> 00:48:13,150 -Good-bye. -Bye, Tattoo. 635 00:48:13,280 --> 00:48:14,420 -Good-bye. -Bye, Tattoo. 636 00:48:14,550 --> 00:48:15,550 Good-bye, Mr. Luria. 637 00:48:16,620 --> 00:48:17,620 -Good-bye. -Good-bye. 45849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.