Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,910 --> 00:00:55,410
The plane! The plane!
2
00:01:12,460 --> 00:01:13,460
Buh-bye.
3
00:01:27,370 --> 00:01:28,856
- Good morning, Mr. Roarke.
- Good morning, Julie.
4
00:01:28,880 --> 00:01:30,840
- Where's Tattoo?
- Uh, helping Mr. Kincaid
5
00:01:30,980 --> 00:01:33,650
-fulfill his fantasy. -Oh, yes.
6
00:01:33,910 --> 00:01:36,820
Mr. Kincaid's that nice man
who wants to be invisible.
7
00:01:36,950 --> 00:01:37,950
Yes, uh-huh.
8
00:01:38,380 --> 00:01:40,390
Can you make his
fantasy come true?
9
00:01:41,920 --> 00:01:45,020
Mm, what about it, Mr. Kincaid?
Can I make you invisible?
10
00:01:45,490 --> 00:01:47,090
Indeed you can, Mr. Roarke.
11
00:01:47,790 --> 00:01:51,800
Witness a lovely flower
for a most lovely young lady.
12
00:01:54,230 --> 00:01:56,340
Take it, Julie. - Oh!
13
00:01:57,170 --> 00:01:58,840
Thank you, Mr. Kincaid. Uh...
14
00:02:00,040 --> 00:02:01,910
But I thought you said
Tattoo was with him.
15
00:02:02,040 --> 00:02:03,980
Oh, but he is. Uh, Tattoo?
16
00:02:04,540 --> 00:02:08,150
That's not fair, Julie.
Mr. Kincaid stole my line.
17
00:02:08,450 --> 00:02:10,820
But I still think you're
beautiful, anyway.
18
00:02:11,720 --> 00:02:13,990
How sweet. Thank you, Tattoo.
19
00:02:14,320 --> 00:02:15,890
Uh, have a nice day, gentlemen.
20
00:02:16,020 --> 00:02:17,290
-Come, Julie. -Bye.
21
00:02:17,820 --> 00:02:20,590
Not there, Julie, over
there, can't you see them?
22
00:02:25,370 --> 00:02:26,370
Julie?
23
00:03:04,370 --> 00:03:06,640
Smiles, everyone, smiles.
24
00:03:15,980 --> 00:03:18,150
Mr. Roarke, do
you see what I see?
25
00:03:18,280 --> 00:03:19,520
Indeed I do, Julie.
26
00:03:20,550 --> 00:03:23,560
The gentleman to whom
you refer is Mr. Joel Campbell
27
00:03:23,690 --> 00:03:25,590
of New York City, an
extremely successful
28
00:03:25,730 --> 00:03:29,500
insurance executive with
a most unique avocation.
29
00:03:29,800 --> 00:03:32,630
Not only does he
participate in amateur rodeos
30
00:03:32,770 --> 00:03:36,000
and go horseback riding in
Central Park each morning,
31
00:03:36,140 --> 00:03:38,740
but Mr. Campbell is
also an avid student
32
00:03:38,870 --> 00:03:40,040
of the Old West.
33
00:03:40,540 --> 00:03:42,280
Then, it shouldn't
be too difficult
34
00:03:42,410 --> 00:03:43,880
to guess what his fantasy is.
35
00:03:44,440 --> 00:03:46,310
Oh, no, indeed,
Mr. Campbell's fantasy
36
00:03:46,450 --> 00:03:48,650
is to experience the real West.
37
00:03:49,220 --> 00:03:51,380
He hungers to immerse himself
38
00:03:51,520 --> 00:03:54,720
in the romantic
adventures and challenges
39
00:03:54,850 --> 00:03:57,420
no longer available to
residents of Manhattan.
40
00:03:57,760 --> 00:04:01,330
But Mr. Campbell's somewhat
glamorized conception
41
00:04:01,460 --> 00:04:04,600
of the real West may
very well involve him
42
00:04:04,730 --> 00:04:07,800
in some extremely
difficult situations.
43
00:04:08,170 --> 00:04:09,540
Also, a great danger.
44
00:04:11,470 --> 00:04:12,840
Who's the pretty lady?
45
00:04:13,110 --> 00:04:14,870
An extremely
talented research chief
46
00:04:14,910 --> 00:04:18,710
of a modern genetic laboratory.
Her name is Dr. Carla...
47
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
Frankenstein.
48
00:04:22,420 --> 00:04:26,090
Frankenstein? Funny, she
doesn't look like a monster.
49
00:04:26,220 --> 00:04:28,350
Shame on you,
Julie. Dr. Frankenstein
50
00:04:28,490 --> 00:04:31,020
has had to endure that
type of humor most of her life.
51
00:04:31,160 --> 00:04:32,490
Shame on you.
52
00:04:33,990 --> 00:04:35,400
The lady is convinced
53
00:04:35,530 --> 00:04:38,830
that Baron von
Frankenstein did, in fact, exist.
54
00:04:39,570 --> 00:04:41,500
The fantasy is to have
the Baron's laboratory
55
00:04:41,630 --> 00:04:44,000
reconstructed
to the last detail.
56
00:04:44,800 --> 00:04:48,070
By studying the Baron's
reports, she hopes to prove
57
00:04:48,210 --> 00:04:50,040
that he was a man
sadly misunderstood
58
00:04:50,180 --> 00:04:51,280
in his lifetime.
59
00:04:52,380 --> 00:04:54,050
Wait a minute, Mr. Roarke.
60
00:04:54,180 --> 00:04:56,550
The whole story,
the monster, the fire,
61
00:04:56,680 --> 00:04:58,990
that's all from a
novel, pure fiction.
62
00:04:59,120 --> 00:05:01,250
Oh, indeed, Julie, indeed.
63
00:05:02,660 --> 00:05:04,760
But who is to say
what is fiction...
64
00:05:06,560 --> 00:05:07,760
what is fact?
65
00:05:13,300 --> 00:05:15,970
My dear guests, I am
Mr. Roarke, your host.
66
00:05:16,100 --> 00:05:18,270
Welcome to Fantasy Island.
67
00:06:10,490 --> 00:06:13,390
Oh, no, I got nothin'
against my parents,
68
00:06:13,530 --> 00:06:14,660
God bless their souls.
69
00:06:14,790 --> 00:06:16,460
It's just that my
mother gave birth to me
70
00:06:16,600 --> 00:06:18,260
a hundred years too late.
71
00:06:18,800 --> 00:06:20,320
And things ain't
like they used to be,
72
00:06:20,430 --> 00:06:21,830
you know what I mean?
73
00:06:21,970 --> 00:06:24,170
Well, I think I do,
Mr. Campbell. You feel that, uh,
74
00:06:24,740 --> 00:06:28,140
today's world is too civilized,
less than challenging,
75
00:06:28,270 --> 00:06:30,410
that we have too
many creature comforts.
76
00:06:30,880 --> 00:06:34,210
Right on the nose, Mr. Roarke.
This nation has produced
77
00:06:34,350 --> 00:06:36,050
too many namby-pamby
tenderfoots.
78
00:06:36,180 --> 00:06:37,280
Really?
79
00:06:38,420 --> 00:06:39,420
Julie?
80
00:06:39,690 --> 00:06:41,490
-This way, please. -Sure.
81
00:06:45,990 --> 00:06:49,060
Good luck, Mr. Campbell,
and keep your powder dry.
82
00:06:49,430 --> 00:06:50,760
Thank you, little lady.
83
00:06:51,430 --> 00:06:53,330
Dodge City, here I come.
84
00:06:58,700 --> 00:06:59,700
Well...
85
00:07:01,040 --> 00:07:03,640
how far back in time you
gonna take me, Mr. Roarke?
86
00:07:03,780 --> 00:07:05,910
Patience, Mr. Campbell.
You shall soon see.
87
00:07:06,850 --> 00:07:09,350
Well, I hope it's
no later than 1870.
88
00:07:09,480 --> 00:07:10,880
-Oh? -That's when things
89
00:07:11,020 --> 00:07:12,390
got a might civilized,
90
00:07:12,520 --> 00:07:14,750
and romance seemed
to go that-a-way,
91
00:07:15,620 --> 00:07:17,820
- if you know what I mean.
- Yes, yes.
92
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
What happened to my clothes?
93
00:07:28,730 --> 00:07:30,076
Well, your fantasy
was to experience
94
00:07:30,100 --> 00:07:31,770
the real West, Mr. Campbell.
95
00:07:31,900 --> 00:07:34,640
What you are now wearing
is completely authentic.
96
00:07:34,770 --> 00:07:37,780
Uh, that cow pony over
there is likewise authentic,
97
00:07:37,910 --> 00:07:39,710
though it is not cut
from the same mold
98
00:07:39,850 --> 00:07:41,910
as those you ride
daily in Central Park.
99
00:07:42,420 --> 00:07:44,350
Uh, his name is
Pancho, by the way.
100
00:07:44,720 --> 00:07:45,920
That's a nice-looking horse.
101
00:07:46,520 --> 00:07:48,290
-Oh, yes. -Okay.
102
00:07:48,790 --> 00:07:49,790
What do I do now?
103
00:07:50,690 --> 00:07:52,260
What you do now, Mr. Campbell,
104
00:07:53,030 --> 00:07:55,730
is to look over there.
105
00:07:59,400 --> 00:08:00,630
The brakes!
106
00:08:02,670 --> 00:08:05,340
What the hell is a
truck doing in 1870?
107
00:08:05,470 --> 00:08:06,570
The brakes are gone!
108
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
Easy, Pancho.
109
00:08:14,050 --> 00:08:17,180
Go get 'em, go get 'em! Come on!
110
00:08:20,550 --> 00:08:21,550
Get 'em, get 'em!
111
00:08:25,060 --> 00:08:26,660
Josh, hold on!
112
00:08:36,500 --> 00:08:37,740
Pardon me, ma'am.
113
00:08:41,910 --> 00:08:42,910
Hold on.
114
00:08:52,320 --> 00:08:54,220
Oh.
115
00:08:59,690 --> 00:09:01,990
Oh. Oh!
116
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
You all right?
117
00:09:04,630 --> 00:09:07,000
Thanks, stranger.
You saved our lives.
118
00:09:09,800 --> 00:09:11,540
Yeah, that was
really brave of you.
119
00:09:44,440 --> 00:09:45,440
You've done it.
120
00:09:46,470 --> 00:09:47,870
You've really
done it, Mr. Roarke.
121
00:09:48,010 --> 00:09:49,880
- Thank you.
- You certainly have.
122
00:09:50,180 --> 00:09:51,640
This place gives me the creeps.
123
00:09:51,980 --> 00:09:54,450
Oh, it's his
house, I can feel it.
124
00:09:54,810 --> 00:09:56,820
- Oh, can we go in, please?
- Mm-hmm.
125
00:09:57,450 --> 00:09:58,450
Must we?
126
00:10:05,320 --> 00:10:06,790
It... It's immaculate.
127
00:10:07,190 --> 00:10:09,930
Well, this is the
Baron's castle, yes,
128
00:10:10,060 --> 00:10:13,500
reconstructed exactly as
it was over 150 years ago
129
00:10:13,630 --> 00:10:14,730
before it burned down.
130
00:10:20,310 --> 00:10:21,710
They're goin' inside.
131
00:10:23,880 --> 00:10:25,726
Knock that off, will ya,
Fix? I told you before,
132
00:10:25,750 --> 00:10:29,420
no drinking on the job. Come
on, we are being paid a lot of bucks
133
00:10:29,550 --> 00:10:31,720
by her company's
number-one competitor
134
00:10:31,850 --> 00:10:35,320
to find out what she is doing
here on Fantasy Island, okay?
135
00:10:36,360 --> 00:10:40,090
Here's to Baron Frankenstein
and all his little monsters.
136
00:10:56,540 --> 00:10:57,540
Just to think...
137
00:10:58,240 --> 00:11:01,780
that in this room, life was
created from the dead.
138
00:11:02,150 --> 00:11:04,450
Uh, not exactly in
this room, Doctor.
139
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
Behind that door.
140
00:11:09,620 --> 00:11:12,060
And with such
primitive equipment.
141
00:11:12,990 --> 00:11:14,030
Yes.
142
00:11:14,590 --> 00:11:16,130
Uh, Doctor, I must warn you...
143
00:11:17,500 --> 00:11:19,900
no one knows all
that happened here.
144
00:11:20,970 --> 00:11:23,140
Now, will you two please
stop worrying about me?
145
00:11:23,900 --> 00:11:24,900
I'm home.
146
00:11:26,940 --> 00:11:29,380
But there's no
phone, no electricity.
147
00:11:30,080 --> 00:11:31,640
Maybe you better
come back with us.
148
00:11:32,110 --> 00:11:33,910
I think I've taken up
enough of your time.
149
00:11:34,850 --> 00:11:37,520
Now, if you two will, please,
just show yourselves out,
150
00:11:38,220 --> 00:11:39,820
I'll get on with my research.
151
00:11:41,150 --> 00:11:42,150
As you wish, Doctor.
152
00:11:43,160 --> 00:11:44,160
Julie.
153
00:11:58,840 --> 00:12:00,116
That was a great supper, Mom.
154
00:12:00,140 --> 00:12:01,510
Oh, thank you, son.
155
00:12:01,640 --> 00:12:03,360
It's time you got started
on your homework.
156
00:12:04,140 --> 00:12:05,140
Okay.
157
00:12:09,550 --> 00:12:11,120
Well, that's a fine-lookin' boy.
158
00:12:11,680 --> 00:12:14,490
Equally a fine-looking mom
who knows how to cook,
159
00:12:14,620 --> 00:12:15,620
don't you, Mrs. Blair?
160
00:12:16,120 --> 00:12:18,420
Well, thank you, but
please call me Maggie.
161
00:12:18,560 --> 00:12:19,760
It's short for Margaret.
162
00:12:20,230 --> 00:12:22,600
As for the meal, uh,
it's part of the job.
163
00:12:22,730 --> 00:12:24,530
-Job? -Job.
164
00:12:25,000 --> 00:12:27,570
- Didn't Mr. Roarke tell you?
- No, he didn't.
165
00:12:27,900 --> 00:12:29,440
As a matter of fact, Mr. Roarke
166
00:12:29,570 --> 00:12:31,400
neglected to tell
me a lot of things.
167
00:12:31,540 --> 00:12:33,340
You're the hired
hand he promised me.
168
00:12:34,010 --> 00:12:37,510
I expect an honest day's
work for an honest day's pay.
169
00:12:37,640 --> 00:12:39,780
Now, hold it, Mrs.
Blair... uh, Maggie.
170
00:12:40,150 --> 00:12:42,310
I didn't come all this
way to be a hand,
171
00:12:42,450 --> 00:12:43,580
hired or otherwise.
172
00:12:44,080 --> 00:12:47,050
You made a deal, and
I aim to hold you to it.
173
00:12:48,250 --> 00:12:51,220
I'm really a wealthy insurance
executive on vacation.
174
00:12:52,690 --> 00:12:54,590
Dressed like a
flat-broke cowpoke
175
00:12:54,730 --> 00:12:56,960
just to fool the public, right?
176
00:12:57,700 --> 00:13:00,200
Well, something did happen
to my old clothes, yeah.
177
00:13:01,400 --> 00:13:03,370
They just sort of disappeared.
178
00:13:03,670 --> 00:13:06,240
Exactly. -
179
00:13:09,740 --> 00:13:13,510
- Motorcycles out there?
- Yeah, just off-road riders.
180
00:13:14,480 --> 00:13:15,550
Oh.
181
00:13:18,550 --> 00:13:20,090
An evil-looking bunch.
182
00:13:20,220 --> 00:13:22,296
Yeah, well, we get lots of
them out here these days,
183
00:13:22,320 --> 00:13:23,660
but pay 'em no mind.
184
00:13:24,420 --> 00:13:27,930
- Maggie, where are you from?
- Missouri, the Ozarks.
185
00:13:28,930 --> 00:13:30,760
-Is there a Mr. Blair? -Was.
186
00:13:30,900 --> 00:13:33,330
Sam's in the cemetery
over at Wilson's Bend.
187
00:13:34,670 --> 00:13:38,370
He spent five years breaking
his back to clear this land.
188
00:13:39,210 --> 00:13:41,070
Pneumonia from
digging post holes
189
00:13:41,210 --> 00:13:43,940
in the rain, that's pretty
much what done him in.
190
00:13:44,310 --> 00:13:45,580
Oh, I'm sorry to hear that.
191
00:13:48,010 --> 00:13:51,120
Joel, would two extra days here
192
00:13:51,250 --> 00:13:53,020
make any difference
in your plans?
193
00:13:54,820 --> 00:13:55,960
Well, uh...
194
00:13:58,060 --> 00:14:01,060
Six dollars as an
advance on your salary,
195
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
good faith money.
196
00:14:04,060 --> 00:14:05,730
Maggie, I told you before.
197
00:14:06,000 --> 00:14:07,730
I work for an insurance company,
198
00:14:08,030 --> 00:14:11,300
and last year, I made
nearly 200,000 dollars.
199
00:14:15,570 --> 00:14:16,810
You don't believe me, do you?
200
00:14:18,210 --> 00:14:19,210
Nope.
201
00:14:21,580 --> 00:14:24,320
Hmm, at least the
wages are 1870.
202
00:14:35,690 --> 00:14:37,630
I'm more and more convinced
203
00:14:38,330 --> 00:14:41,000
that Baron Frankenstein
had no interest
204
00:14:41,130 --> 00:14:43,340
in creating living
beings from the dead.
205
00:14:44,870 --> 00:14:46,340
I am beginning to wonder...
206
00:14:47,240 --> 00:14:50,410
if he was seeking
the key to immortality.
207
00:14:51,310 --> 00:14:54,350
Oh, the very thought of
it sends my mind reeling.
208
00:14:55,650 --> 00:14:58,080
But I find several references
209
00:14:58,220 --> 00:15:00,550
to everlasting
life in his papers.
210
00:15:01,020 --> 00:15:02,690
Here's the quote
that he jotted down
211
00:15:02,820 --> 00:15:05,090
from Lord Byron.
212
00:15:06,130 --> 00:15:08,830
"I feel my immortality,
o'er sweeping,
213
00:15:08,960 --> 00:15:13,370
all pains, all tears, all
times, all fears. And peal,
214
00:15:13,600 --> 00:15:17,200
like the eternal thunder
of the deep, into my ears."
215
00:15:19,370 --> 00:15:20,740
Mr. Roarke, is that you?
216
00:15:21,870 --> 00:15:22,910
Julie?
217
00:16:12,760 --> 00:16:15,060
Hey, old man. What's happenin'?
218
00:16:16,130 --> 00:16:18,960
If you're addressing me,
the name is not "old man."
219
00:16:20,230 --> 00:16:21,230
Wrong.
220
00:16:21,470 --> 00:16:23,170
Your name's whatever
I decide it'll be.
221
00:16:23,500 --> 00:16:25,870
Did you come here for
any particular reason?
222
00:16:26,370 --> 00:16:27,370
Yeah.
223
00:16:33,550 --> 00:16:35,080
That's the reason I came here.
224
00:16:35,410 --> 00:16:36,810
I don't think it's
a very good one.
225
00:16:37,850 --> 00:16:41,420
Well, then why don't you do
something about it, old man?
226
00:16:45,720 --> 00:16:47,430
I got him, I got him, Crusher.
227
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Have some fun.
228
00:16:53,370 --> 00:16:55,470
I'm gonna have some
fun with him, Flynt.
229
00:16:57,840 --> 00:17:01,470
Stop, or I'll shoot!
230
00:17:02,980 --> 00:17:04,840
All right, let him go!
And get on your bikes,
231
00:17:04,980 --> 00:17:06,080
and ride outta here!
232
00:17:07,610 --> 00:17:08,910
You better do what Josh says.
233
00:17:09,580 --> 00:17:11,920
That's a double-barrel
12-gauge shotgun,
234
00:17:12,650 --> 00:17:15,720
and it can blow a king-size
hole in just about anything,
235
00:17:16,160 --> 00:17:18,120
including scum the likes of you.
236
00:17:19,360 --> 00:17:20,790
Let the old man go, Flynt.
237
00:17:27,030 --> 00:17:28,990
Better start looking over
your shoulder, old man,
238
00:17:29,070 --> 00:17:30,300
'cause I'm coming back.
239
00:17:31,700 --> 00:17:34,510
And when I do... -
240
00:17:40,410 --> 00:17:41,410
Hmm...
241
00:17:42,080 --> 00:17:43,280
well, thanks, son. I...
242
00:17:43,420 --> 00:17:44,900
I was getting a
little nervous there.
243
00:17:44,950 --> 00:17:46,920
You were getting
nervous? What about me?
244
00:17:47,350 --> 00:17:49,190
I forgot where my
dad kept the shells.
245
00:17:52,190 --> 00:17:54,860
Well, you are a gutsy guy.
246
00:17:55,290 --> 00:17:56,900
That's one I owe ya.
247
00:17:58,100 --> 00:17:59,460
Well, there's
something I owe you.
248
00:18:00,000 --> 00:18:02,530
The rotor, I took
it off the tractor.
249
00:18:03,200 --> 00:18:04,600
What'd you do that for?
250
00:18:05,000 --> 00:18:06,416
Well, the sooner you
get the plowing done,
251
00:18:06,440 --> 00:18:07,720
the sooner you'll be leaving us.
252
00:18:07,940 --> 00:18:08,940
So?
253
00:18:09,370 --> 00:18:10,770
So maybe I don't
want you to leave.
254
00:18:11,140 --> 00:18:12,240
Maybe I want you to stay.
255
00:18:14,210 --> 00:18:15,550
My mom feels the same way.
256
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Hmm.
257
00:18:57,160 --> 00:18:59,290
The tomatoes look fresh.
258
00:19:00,830 --> 00:19:05,260
I... have a small garden.
259
00:19:06,330 --> 00:19:08,970
I cannot go to the store.
260
00:19:09,770 --> 00:19:10,770
I would...
261
00:19:11,900 --> 00:19:13,040
frighten people.
262
00:19:20,780 --> 00:19:21,780
Cold.
263
00:19:24,550 --> 00:19:25,550
Fire.
264
00:19:34,330 --> 00:19:37,560
The townspeople came after me...
265
00:19:38,830 --> 00:19:39,900
with torches.
266
00:19:43,900 --> 00:19:44,900
And a Baron...
267
00:19:45,700 --> 00:19:49,140
pushed me into the river.
268
00:19:52,040 --> 00:19:53,310
Do you have a name?
269
00:19:57,350 --> 00:19:58,350
Name?
270
00:20:04,520 --> 00:20:06,890
I... have...
271
00:20:07,790 --> 00:20:10,060
a chicken and a goat.
272
00:20:13,130 --> 00:20:14,900
I should like to
see them sometime.
273
00:20:16,000 --> 00:20:17,640
May I ask you some
more questions?
274
00:20:22,270 --> 00:20:23,680
How long have you lived here?
275
00:20:24,310 --> 00:20:26,680
Since the Baron died.
276
00:20:27,610 --> 00:20:29,150
Hundred and fifty years.
277
00:20:30,680 --> 00:20:32,990
Oh, you see, the
average lifespan is...
278
00:20:33,820 --> 00:20:35,150
only about half that,
279
00:20:35,920 --> 00:20:37,460
so the Baron must
have discovered
280
00:20:37,590 --> 00:20:40,230
some genetic secrets
that we don't know about.
281
00:20:44,200 --> 00:20:45,560
How old are you?
282
00:20:49,270 --> 00:20:50,470
What is it? -
283
00:20:51,070 --> 00:20:52,470
I heard something.
284
00:20:52,970 --> 00:20:55,310
You... you brought people!
285
00:20:55,440 --> 00:20:58,580
No, I didn't, I came
alone, I... I swear.
286
00:20:58,980 --> 00:21:00,450
I wouldn't lie to you.
287
00:21:26,340 --> 00:21:27,610
Did you see anything?
288
00:21:30,880 --> 00:21:32,080
Let's get the hell outta here!
289
00:21:32,780 --> 00:21:33,980
That's... that's...
290
00:21:34,650 --> 00:21:36,620
I know who it is, let's go!
291
00:21:52,430 --> 00:21:55,030
It was real, wasn't it?
292
00:21:55,570 --> 00:21:57,770
Like some gosh-awful
sideshow freak.
293
00:21:59,240 --> 00:22:00,370
A sideshow.
294
00:22:00,840 --> 00:22:02,140
People lined up with money.
295
00:22:02,570 --> 00:22:04,640
We'll make a fortune, millions.
296
00:22:05,580 --> 00:22:07,510
Aren't you forgettin'
one minor detail?
297
00:22:07,950 --> 00:22:09,250
How do we get it to co-operate?
298
00:22:09,380 --> 00:22:10,820
Did you see the
size of that sucker?
299
00:22:12,680 --> 00:22:14,750
All we need is a
cage, a big one.
300
00:22:14,890 --> 00:22:16,150
Then, we got him.
301
00:22:18,920 --> 00:22:20,060
Come on, let's go, let's go.
302
00:22:26,600 --> 00:22:30,200
Who are... they?
303
00:22:30,900 --> 00:22:33,810
They're tourists probably.
They lost their way.
304
00:22:37,740 --> 00:22:38,740
People...
305
00:22:40,050 --> 00:22:42,310
run... from...
306
00:22:43,620 --> 00:22:44,620
me.
307
00:22:46,490 --> 00:22:50,760
I know how lonely and
confused you must be.
308
00:22:51,720 --> 00:22:52,720
But that's over.
309
00:22:53,330 --> 00:22:56,130
When I leave here,
you're coming with me.
310
00:22:56,930 --> 00:22:58,130
You'll be famous.
311
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
You will be the living proof
312
00:23:01,470 --> 00:23:04,500
that man can conquer
the secret of eternal life.
313
00:23:05,200 --> 00:23:08,070
You will offer the world hope.
314
00:23:09,410 --> 00:23:11,710
And you can end
the horrible stories
315
00:23:11,840 --> 00:23:13,310
about Baron Frankenstein.
316
00:23:27,890 --> 00:23:30,530
We'll drive this load out
and come back for the rest.
317
00:23:35,530 --> 00:23:38,270
Not this month, Harley,
we don't need nothin'!
318
00:24:01,230 --> 00:24:03,400
Hey, Mack, didn't
you hear the lady?
319
00:24:03,930 --> 00:24:05,900
I heard, Mr. Campbell,
but she's wrong.
320
00:24:11,370 --> 00:24:12,900
That you, Roarke?
321
00:24:14,110 --> 00:24:15,870
Mrs. Blair does need something.
322
00:24:16,370 --> 00:24:17,680
I need something.
323
00:24:19,880 --> 00:24:21,480
I need to get out
of this no-account,
324
00:24:21,610 --> 00:24:23,680
one-horse rip off of
a fantasy right now.
325
00:24:23,980 --> 00:24:27,020
Oh, I am so sorry.
That is quite impossible.
326
00:24:27,150 --> 00:24:29,450
Once started, a fantasy
must run to its conclusion.
327
00:24:29,590 --> 00:24:31,090
Even though it's the wrong kind?
328
00:24:31,220 --> 00:24:32,560
-What do you mean? -Oh,
329
00:24:32,690 --> 00:24:34,430
have you fouled
me up, Mr. Roarke.
330
00:24:35,190 --> 00:24:38,330
I wanted to see the Old
West, like it really was.
331
00:24:38,460 --> 00:24:40,630
Oh, I beg to differ
with you, Mr. Campbell.
332
00:24:40,970 --> 00:24:44,540
Uh, you did not request
to experience the Old West.
333
00:24:44,870 --> 00:24:47,110
The term you used
was "the Real West."
334
00:24:47,370 --> 00:24:48,910
But this isn't any kind of West.
335
00:24:49,040 --> 00:24:51,540
That woman has got
me planting, and plowing,
336
00:24:51,680 --> 00:24:54,150
and splitting rails on this
no good piece of ground
337
00:24:54,280 --> 00:24:57,150
that even the weeds can't
wait to tumble off fast enough.
338
00:24:58,220 --> 00:25:01,020
That's what the real West
is all about, Mr. Campbell,
339
00:25:01,150 --> 00:25:02,820
a very hard, difficult life,
340
00:25:02,950 --> 00:25:05,620
a constant struggle
often ending in failure.
341
00:25:06,220 --> 00:25:07,660
But in spite of everything,
342
00:25:08,630 --> 00:25:11,000
true Westerners somehow endure.
343
00:25:11,230 --> 00:25:12,700
Yeah, maybe so, but...
344
00:25:12,830 --> 00:25:16,500
I have delivered your
fantasy, Mr. Campbell.
345
00:25:16,640 --> 00:25:17,640
Wrong!
346
00:25:17,940 --> 00:25:20,240
This is not the West
like I know it to be.
347
00:25:20,470 --> 00:25:22,540
It wasn't built on
drudgery, mm-hmm.
348
00:25:22,770 --> 00:25:24,910
Men, men built it, real men.
349
00:25:25,040 --> 00:25:28,280
But there was also
something called commitment,
350
00:25:28,410 --> 00:25:29,410
Mr. Campbell,
351
00:25:29,710 --> 00:25:31,150
a quality you seem to lack.
352
00:25:31,520 --> 00:25:34,590
- What? I lack commitment?
- Yes, sir.
353
00:25:35,420 --> 00:25:37,160
Look, I have lived in the city
354
00:25:37,290 --> 00:25:39,990
for 20 years and have worked
for the same company 18 years.
355
00:25:40,130 --> 00:25:42,760
And for all those years,
you have been a drifter,
356
00:25:43,230 --> 00:25:44,430
an emotional drifter.
357
00:25:44,800 --> 00:25:47,300
-A what? -An emotional drifter.
358
00:25:47,770 --> 00:25:49,730
One who keeps running
from person to person.
359
00:25:49,870 --> 00:25:52,800
Mr. Campbell, you
are 40 years of age,
360
00:25:52,940 --> 00:25:55,640
yet you've never been
married, not even engaged.
361
00:25:55,770 --> 00:25:57,440
Your personal
life is totally void
362
00:25:57,580 --> 00:25:59,010
of close relationships.
363
00:25:59,950 --> 00:26:01,780
But Mr. Roarke...
364
00:26:02,310 --> 00:26:04,650
Mix this seed
with the other type.
365
00:26:05,880 --> 00:26:08,520
It's a new, sturdy strain,
recently developed.
366
00:26:09,290 --> 00:26:13,020
It will take root in the
driest, stoniest soil.
367
00:26:14,190 --> 00:26:16,600
In a few weeks, it will cover
the entire Eastern slope,
368
00:26:16,730 --> 00:26:18,430
all the way up to the ridge.
369
00:26:23,300 --> 00:26:25,070
That is if those crazy bikers
370
00:26:25,200 --> 00:26:27,840
don't come swoopin' down
here and tear everything apart.
371
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
And if that happens,
372
00:26:29,610 --> 00:26:31,580
why don't you ask
yourself the question?
373
00:26:32,940 --> 00:26:33,940
What question?
374
00:26:35,310 --> 00:26:38,520
What would Duke Wayne
do in a situation such as this?
375
00:26:39,280 --> 00:26:40,280
Good luck.
376
00:26:45,920 --> 00:26:48,460
Dr. Frankenstein, not once
377
00:26:48,590 --> 00:26:50,100
did you ever mention any plans
378
00:26:50,230 --> 00:26:51,800
to take him away
from this place.
379
00:26:51,930 --> 00:26:54,030
- But I didn't know he was here.
- Indeed.
380
00:26:54,430 --> 00:26:57,670
Uh, did you not specifically
insist that every detail,
381
00:26:57,800 --> 00:27:01,540
every detail of his
laboratory be duplicated?
382
00:27:02,040 --> 00:27:04,880
Yes, But I never once, for
a moment, imagined that...
383
00:27:07,080 --> 00:27:09,850
Mr. Roarke, are you, by
some chance, putting me on?
384
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
I mean, he doesn't
even look like...
385
00:27:12,420 --> 00:27:14,620
Oh, like the
monster in the movie.
386
00:27:14,950 --> 00:27:17,620
My dear doctor, this is not
the world of make-believe.
387
00:27:18,520 --> 00:27:20,430
We are dealing with real life.
388
00:27:21,660 --> 00:27:24,100
Well, I still don't understand
why you're so upset.
389
00:27:24,230 --> 00:27:25,760
I mean, he wants to go with me.
390
00:27:26,060 --> 00:27:29,870
He wants, Doctor,
what every child wants,
391
00:27:30,400 --> 00:27:32,100
to please the adults around him.
392
00:27:32,770 --> 00:27:34,110
But he's not afraid.
393
00:27:36,170 --> 00:27:40,410
Dr. Frankenstein, the
world will see him as he is,
394
00:27:40,710 --> 00:27:42,880
and people will
react predictably.
395
00:27:43,550 --> 00:27:46,420
Some will be horrified,
some will laugh,
396
00:27:46,950 --> 00:27:47,950
and some...
397
00:27:48,820 --> 00:27:50,820
will taunt him, cruelly...
398
00:27:51,820 --> 00:27:54,460
the way they have taunted
you about your name all your life.
399
00:27:54,590 --> 00:27:55,590
No, Doctor, no.
400
00:27:56,430 --> 00:27:58,130
No, he must not leave here.
401
00:27:59,730 --> 00:28:02,370
Look, I have no
intention of putting him
402
00:28:02,500 --> 00:28:03,870
on public display.
403
00:28:04,340 --> 00:28:06,370
He is a biological miracle.
404
00:28:06,770 --> 00:28:09,540
He'll be studied by scientists
and very well-cared for.
405
00:28:09,940 --> 00:28:13,110
Doctor, I fear your desire
to rid your family name
406
00:28:13,240 --> 00:28:15,110
of ridicule has blinded you.
407
00:28:16,250 --> 00:28:17,250
This...
408
00:28:18,120 --> 00:28:21,890
this entity is a
living creature.
409
00:28:22,890 --> 00:28:25,620
He has a human, beating heart.
410
00:28:29,590 --> 00:28:31,160
He may even have a soul.
411
00:28:33,730 --> 00:28:34,870
Come here, please.
412
00:28:44,310 --> 00:28:46,010
Someone once said,
413
00:28:47,080 --> 00:28:48,710
"There is nothing ugly.
414
00:28:49,110 --> 00:28:51,150
I never saw an
ugly thing in my life,
415
00:28:51,280 --> 00:28:54,420
for let the form of an
object be what it may.
416
00:28:54,720 --> 00:28:56,490
Light, shade...
417
00:28:57,620 --> 00:28:58,920
and perspective
418
00:28:59,660 --> 00:29:01,430
will always make it beautiful."
419
00:29:15,370 --> 00:29:17,180
Oh, these poor feet of mine.
420
00:29:18,410 --> 00:29:21,310
I feel like I've worn 'em
right up to my kneecaps.
421
00:29:21,680 --> 00:29:23,780
Well, what can a body expect
422
00:29:23,920 --> 00:29:26,950
if you write up a few
fancy insurance policies?
423
00:29:27,820 --> 00:29:29,490
Oh, you still don't
believe me, do you?
424
00:29:30,120 --> 00:29:31,790
Look, if you want to
play make-believe,
425
00:29:31,920 --> 00:29:33,430
you go right on and have at it,
426
00:29:34,030 --> 00:29:36,360
just so long as I get an
honest day's work out of you.
427
00:29:36,490 --> 00:29:37,490
Hey, Maggie.
428
00:29:38,660 --> 00:29:40,000
You know, I was wonderin'.
429
00:29:40,670 --> 00:29:42,230
You know those
bikers, why do they keep
430
00:29:42,330 --> 00:29:43,540
showing up around here?
431
00:29:45,100 --> 00:29:47,040
Oh, kids is all.
432
00:29:48,010 --> 00:29:49,010
That's not all.
433
00:29:49,170 --> 00:29:51,240
You're frightened of
them a lot. Now, why?
434
00:29:52,080 --> 00:29:55,010
Well, they rustled
one of my steers.
435
00:29:55,810 --> 00:29:58,520
I got the sheriff after
'em, but he had no proof.
436
00:29:59,680 --> 00:30:01,220
And now, they got it in for me.
437
00:30:02,490 --> 00:30:05,490
Hmm, boy, that husband of
yours, he sure saddled you
438
00:30:05,620 --> 00:30:06,940
with a lot of
trouble, didn't he?
439
00:30:07,560 --> 00:30:10,800
No money, a stony piece
of ground and a boy to raise.
440
00:30:10,930 --> 00:30:12,760
And a half-finished house.
441
00:30:13,500 --> 00:30:14,930
Oh, Sam meant well.
442
00:30:16,870 --> 00:30:18,700
You any good at fixing roofs?
443
00:30:19,170 --> 00:30:20,170
Now, hold it, lady.
444
00:30:20,470 --> 00:30:22,940
This hired hand is
retiring tomorrow evening,
445
00:30:23,210 --> 00:30:25,740
the minute I'm through
sowing the Eastern pasture.
446
00:30:26,880 --> 00:30:28,880
Well, you can't
blame a body for tryin'.
447
00:30:31,580 --> 00:30:33,790
Maggie, I know it's
none of my business,
448
00:30:33,920 --> 00:30:35,750
but why don't
you sell this place?
449
00:30:36,790 --> 00:30:38,720
You know, you are
absolutely right, Joel.
450
00:30:39,020 --> 00:30:40,890
It is none of your business.
451
00:30:41,030 --> 00:30:43,130
You just do the
job I hired you to do.
452
00:30:43,860 --> 00:30:45,060
Now, listen to me, lady.
453
00:30:45,200 --> 00:30:47,200
You didn't hire
me to do any job.
454
00:30:47,470 --> 00:30:49,630
Roarke didn't hire me,
nobody else hired me.
455
00:30:49,770 --> 00:30:51,250
You were in trouble,
and I was trying
456
00:30:51,300 --> 00:30:52,340
to help you out.
457
00:30:52,670 --> 00:30:54,186
Then, just finish
the job you started,
458
00:30:54,210 --> 00:30:56,310
and go on your way,
wherever you're goin'.
459
00:30:56,710 --> 00:30:58,310
Thanks, I'm gonna do just that.
460
00:30:59,840 --> 00:31:01,310
Look, Joel.
461
00:31:02,680 --> 00:31:03,780
Joel!
462
00:31:04,280 --> 00:31:05,280
I'm sorry.
463
00:31:06,080 --> 00:31:08,520
I'm just all tuckered out
tonight and I'm worried.
464
00:31:09,190 --> 00:31:11,060
I just want to
keep things goin',
465
00:31:11,520 --> 00:31:13,190
bring in one good harvest.
466
00:31:13,490 --> 00:31:14,830
I know we can survive,
467
00:31:15,290 --> 00:31:17,630
make this the place that
Sam always dreamed of.
468
00:31:19,500 --> 00:31:21,330
Would you help me? Please?
469
00:31:24,000 --> 00:31:26,870
Well, uh, I'll think about it.
470
00:31:29,670 --> 00:31:30,670
Thanks.
471
00:32:05,580 --> 00:32:06,580
Hi.
472
00:32:07,110 --> 00:32:08,580
Listen to this.
473
00:32:09,150 --> 00:32:11,380
"I keep six honest serving men.
474
00:32:12,150 --> 00:32:13,580
They taught me all I knew.
475
00:32:13,950 --> 00:32:16,550
Their names are What,
and Why, and When,
476
00:32:16,850 --> 00:32:19,390
and How, and Where, and Who."
477
00:32:21,090 --> 00:32:22,690
Oh, it's only a poem.
478
00:32:23,190 --> 00:32:24,800
You don't have to understand it.
479
00:32:25,600 --> 00:32:28,900
Poems are about the way
people feel about things.
480
00:32:29,570 --> 00:32:34,040
Did the Baron make that?
481
00:32:35,270 --> 00:32:36,270
No.
482
00:32:36,740 --> 00:32:40,240
Then, it cannot know how I feel.
483
00:32:51,790 --> 00:32:52,790
Sit down.
484
00:32:55,860 --> 00:32:56,960
Teach me.
485
00:33:00,230 --> 00:33:01,270
All right.
486
00:33:03,940 --> 00:33:04,940
"The cat...
487
00:33:05,840 --> 00:33:06,940
jumped...
488
00:33:07,840 --> 00:33:10,440
over... the fence."
489
00:33:11,640 --> 00:33:15,050
Why... did the cat...
490
00:33:15,710 --> 00:33:16,810
jump?
491
00:33:18,620 --> 00:33:19,680
I don't know why.
492
00:33:20,350 --> 00:33:22,190
I'm just teaching
you to read it.
493
00:33:23,420 --> 00:33:24,420
You...
494
00:33:24,990 --> 00:33:26,790
and Mr. Roarke...
495
00:33:28,430 --> 00:33:29,460
are my friends.
496
00:33:31,060 --> 00:33:34,700
You... must teach me...
497
00:33:36,170 --> 00:33:40,710
before... I go to
live with people.
498
00:33:44,510 --> 00:33:45,510
Go?
499
00:33:46,210 --> 00:33:48,050
But you can't, you know that.
500
00:33:49,210 --> 00:33:51,650
He... he'll get into trouble.
People will hurt him.
501
00:33:52,520 --> 00:33:55,920
Julie, I'm going to
take care of him myself.
502
00:33:56,450 --> 00:33:58,220
Now, I know how
Mr. Roarke feels about it,
503
00:33:58,360 --> 00:34:00,490
and I've... I've
thought it all over.
504
00:34:01,130 --> 00:34:02,790
He'll be perfectly safe with me.
505
00:34:04,230 --> 00:34:06,760
He's just too
valuable to science
506
00:34:06,900 --> 00:34:10,330
to remain here
undiscovered for centuries.
507
00:34:11,140 --> 00:34:12,870
You're absolutely right, Doctor.
508
00:34:17,810 --> 00:34:19,010
Come on, let's go.
509
00:34:19,140 --> 00:34:20,486
Who are you? What do you want?
510
00:34:20,510 --> 00:34:22,150
Come on, move it!
You too, Doc, let's go!
511
00:34:23,150 --> 00:34:24,520
Come on, come on.
512
00:34:27,450 --> 00:34:29,850
Keep moving, or we
kill the women. Come on.
513
00:34:37,330 --> 00:34:39,160
- What about her?
- Forget her, come on.
514
00:34:39,300 --> 00:34:40,400
Move, move!
515
00:34:50,840 --> 00:34:52,210
Mr. Roarke!
516
00:34:52,940 --> 00:34:54,410
Mr. Roarke!
517
00:34:55,380 --> 00:34:57,150
Come on, come on! Move, move!
518
00:34:58,180 --> 00:35:00,380
In the truck! In, in, in!
519
00:35:03,620 --> 00:35:05,360
- Don't come in, it's a trap!
- Shut up!
520
00:35:20,640 --> 00:35:22,470
Get rid of the girl!
521
00:36:00,850 --> 00:36:01,850
Oh!
522
00:36:14,690 --> 00:36:17,360
I finally made contact. The
boat'll be here in an hour.
523
00:36:18,900 --> 00:36:20,570
It won't be too soon for me, eh?
524
00:36:34,980 --> 00:36:36,480
Maybe we should take a peek.
525
00:36:42,120 --> 00:36:43,290
Run! Hurry!
526
00:36:45,390 --> 00:36:47,260
Don't kill him, you
idiot, he's money!
527
00:36:54,600 --> 00:36:56,670
Stop! Stop!
528
00:37:00,710 --> 00:37:01,710
I am your friend.
529
00:37:02,340 --> 00:37:04,840
You were created to be superior.
530
00:37:05,580 --> 00:37:07,580
The Baron would not
like it if you do something
531
00:37:07,710 --> 00:37:10,680
to destroy his hopes
and aspirations for you.
532
00:37:31,940 --> 00:37:33,440
Mr. Roarke, he's hurt.
533
00:37:33,940 --> 00:37:36,540
He has been hurt each
time he ventured into a world
534
00:37:36,670 --> 00:37:38,880
that was not prepared
to accept him, Doctor.
535
00:37:39,910 --> 00:37:43,050
In the Baron's castle,
he's only a part of literature.
536
00:37:43,750 --> 00:37:45,250
But there, he is safe.
537
00:37:46,450 --> 00:37:47,810
You must make
him understand that.
538
00:37:49,950 --> 00:37:52,660
All right. I'll talk to him.
539
00:38:24,020 --> 00:38:25,760
Oh, thanks a lot, Mr. Roarke.
540
00:38:26,690 --> 00:38:29,290
You really know
how to fulfill a fantasy.
541
00:38:57,990 --> 00:38:59,690
Let me help you.
542
00:39:00,960 --> 00:39:03,790
No, no. -Please.
543
00:39:04,460 --> 00:39:05,600
I want to help you.
544
00:39:05,730 --> 00:39:08,730
You, your friends
545
00:39:09,530 --> 00:39:10,530
put me...
546
00:39:11,840 --> 00:39:13,540
in a cage.
547
00:39:13,970 --> 00:39:15,570
But they're not my friends.
548
00:39:15,710 --> 00:39:17,480
I tried to tell you
they're not my friends.
549
00:39:17,610 --> 00:39:19,610
I don't know who they are.
550
00:39:21,780 --> 00:39:24,250
Why do...
551
00:39:25,280 --> 00:39:28,650
people hurt me?
552
00:39:31,360 --> 00:39:32,820
It's not your fault.
553
00:39:34,430 --> 00:39:35,830
People don't understand you.
554
00:39:36,830 --> 00:39:40,160
Why... do people hurt...
555
00:39:42,400 --> 00:39:45,140
what they do not understand?
556
00:39:48,610 --> 00:39:51,180
Sometimes, people are like that.
557
00:39:52,710 --> 00:39:55,080
That's why I have to leave
here as soon as possible.
558
00:39:56,780 --> 00:39:57,780
You...
559
00:39:59,820 --> 00:40:00,820
will take me...
560
00:40:01,720 --> 00:40:02,720
with you?
561
00:40:04,360 --> 00:40:06,220
I can't take you back with me.
562
00:40:15,100 --> 00:40:16,100
I...
563
00:40:18,100 --> 00:40:19,100
would even...
564
00:40:20,810 --> 00:40:22,110
let you put me...
565
00:40:23,710 --> 00:40:24,780
in a cage.
566
00:40:28,250 --> 00:40:29,280
You're safe here,
567
00:40:29,980 --> 00:40:34,320
with your garden, and your
goat, and your chicken...
568
00:40:35,820 --> 00:40:36,890
and Mr. Roarke.
569
00:40:39,920 --> 00:40:42,590
He can protect you so
much better than I can.
570
00:40:44,830 --> 00:40:45,830
But...
571
00:40:47,400 --> 00:40:48,870
I want to see...
572
00:40:49,970 --> 00:40:50,970
you.
573
00:40:53,600 --> 00:40:55,340
When you want to see me...
574
00:40:56,870 --> 00:40:58,640
you close your eyes...
575
00:41:01,350 --> 00:41:02,350
and I'll be there.
576
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
And...
577
00:41:05,650 --> 00:41:07,150
I will try to come back...
578
00:41:08,550 --> 00:41:09,920
as often as I can.
579
00:41:11,220 --> 00:41:13,460
And maybe, I can even bring
some more friends with me.
580
00:41:14,790 --> 00:41:16,990
Oh, don't be afraid.
581
00:41:17,660 --> 00:41:19,360
Don't be afraid,
it won't hurt you.
582
00:41:20,630 --> 00:41:21,930
It will help you sleep
583
00:41:22,670 --> 00:41:25,940
and feel better. -
584
00:41:30,210 --> 00:41:31,210
There.
585
00:42:29,570 --> 00:42:30,970
There it is, it's done.
586
00:42:32,000 --> 00:42:33,680
You really figure this
new seed will work?
587
00:42:34,000 --> 00:42:35,870
Well, the old gaffer
in the tinker's wagon,
588
00:42:36,010 --> 00:42:37,240
he said it would.
589
00:42:37,370 --> 00:42:39,180
Well, we want to thank
you, Joel Campbell.
590
00:42:39,940 --> 00:42:42,350
Now, I want to talk
to you about that roof.
591
00:42:42,810 --> 00:42:45,250
Oh, no, Maggie. No,
no, I gotta move on.
592
00:42:45,880 --> 00:42:47,280
Must you? Really?
593
00:42:47,590 --> 00:42:49,650
Oh, please stay, we
like you a whole lot.
594
00:42:49,950 --> 00:42:51,760
Well, I like you
both too, but...
595
00:42:52,220 --> 00:42:54,540
Well, I want to see what's
on the other side of that ridge.
596
00:42:55,960 --> 00:42:58,900
Well... here's the
rest of your money.
597
00:42:59,430 --> 00:43:00,460
Maggie, you keep it.
598
00:43:00,730 --> 00:43:02,050
Some sad, old
tramp will come by,
599
00:43:02,100 --> 00:43:03,600
and you can pay
him to fix your roof.
600
00:43:04,400 --> 00:43:07,970
Joel, isn't there anything I
can say that would keep you?
601
00:43:18,680 --> 00:43:19,950
Josh, no! -No, no.
602
00:43:20,180 --> 00:43:22,520
Killing ain't gonna help.
You watch your Mom.
603
00:43:45,380 --> 00:43:48,210
What would John Wayne
do in a situation such as this?
604
00:43:48,980 --> 00:43:51,850
Since you're on private
land, I suggest you move out!
605
00:43:52,620 --> 00:43:54,620
Move? Sure, we'll move.
606
00:43:55,120 --> 00:43:57,860
Let's move it, partner.
607
00:44:17,640 --> 00:44:18,910
Who's next?
608
00:44:26,750 --> 00:44:27,750
All right, you creeps.
609
00:44:28,550 --> 00:44:30,350
Get on your bikes, and
climb over that ridge,
610
00:44:30,450 --> 00:44:32,520
and don't look back! You hear?
611
00:44:33,820 --> 00:44:34,820
I hear.
612
00:44:38,930 --> 00:44:40,230
It's not so bad.
613
00:44:40,360 --> 00:44:41,900
The three of us
can put it right.
614
00:44:42,230 --> 00:44:43,230
Three of us?
615
00:44:43,670 --> 00:44:45,940
Oh, no, I gotta ride.
616
00:44:46,070 --> 00:44:47,570
Oh, but there's
just too much work.
617
00:44:47,710 --> 00:44:48,770
It never ends.
618
00:44:56,050 --> 00:44:59,350
And besides, it's right nice
having a man around again.
619
00:44:59,720 --> 00:45:02,020
I'm sorry. I can't.
620
00:45:13,030 --> 00:45:14,770
Your fantasy is
over, Mr. Campbell.
621
00:45:15,330 --> 00:45:16,330
Ready to go back?
622
00:45:17,670 --> 00:45:20,440
- I'm not so sure.
- I'm afraid I don't understand.
623
00:45:22,070 --> 00:45:23,710
Well, I'd like to
ask a special favor.
624
00:45:23,840 --> 00:45:25,840
-Oh? -Like you said,
625
00:45:26,780 --> 00:45:29,080
I've never been very good
about making commitments.
626
00:45:29,380 --> 00:45:32,120
And you are now thinking
about making a commitment?
627
00:45:37,990 --> 00:45:39,020
Yes, Mr. Roarke.
628
00:45:40,460 --> 00:45:44,160
I'd like to make a commitment
to... to Maggie, to Josh,
629
00:45:45,200 --> 00:45:48,800
and to this no-good,
dried-up, wheat-filled ground
630
00:45:49,370 --> 00:45:52,040
that I'd like to turn into
another Garden of Eden.
631
00:45:52,540 --> 00:45:54,270
In short, you are
asking my permission
632
00:45:54,400 --> 00:45:56,840
to become a permanent
resident of Fantasy Island,
633
00:45:56,970 --> 00:45:59,740
and a... a committed one.
634
00:46:00,640 --> 00:46:01,680
Yes, I am.
635
00:46:05,880 --> 00:46:07,400
They need you, Mr. Campbell...
636
00:46:09,520 --> 00:46:10,520
and you need them.
637
00:46:12,760 --> 00:46:14,120
Permission granted.
638
00:46:23,030 --> 00:46:24,030
Yahoo!
639
00:46:53,960 --> 00:46:55,300
Thank you both.
640
00:46:55,930 --> 00:46:57,600
I'm so loaded down
with photographs,
641
00:46:57,730 --> 00:46:59,440
and tapes, and transcripts,
642
00:47:00,140 --> 00:47:02,610
no one will ever laugh at
the Baron's name again.
643
00:47:03,870 --> 00:47:05,610
Your new friend
is gonna miss you.
644
00:47:07,080 --> 00:47:09,810
I'm gonna have my company
build a laboratory here.
645
00:47:10,410 --> 00:47:13,380
I think I can convince them
that the secret of agelessness
646
00:47:13,520 --> 00:47:15,020
is right here on this island.
647
00:47:16,020 --> 00:47:18,720
And I'll be able to spend
part of the year with him
648
00:47:19,490 --> 00:47:20,690
and his garden.
649
00:47:21,430 --> 00:47:24,630
He will wait patiently, safely.
650
00:47:27,130 --> 00:47:28,130
Julie...
651
00:47:28,870 --> 00:47:30,000
read poems to him...
652
00:47:31,540 --> 00:47:32,840
about good people.
653
00:47:33,870 --> 00:47:35,040
I promise.
654
00:47:36,810 --> 00:47:37,980
Goodbye, Doctor.
655
00:47:51,220 --> 00:47:53,460
Julie, you have
performed admirably.
656
00:47:53,820 --> 00:47:54,960
Thank you.
657
00:47:55,090 --> 00:47:56,530
I'd like to buy
your dinner tonight.
658
00:47:57,330 --> 00:47:58,960
Thank you, Mr. Roarke!
659
00:48:00,160 --> 00:48:02,770
But I think I should
spend some time
660
00:48:02,900 --> 00:48:05,340
with a friend who's
a bit sad just now.
661
00:48:08,340 --> 00:48:11,040
Very well. Shall we
make it dinner for three?
46851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.