Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,356 --> 00:00:57,756
The plane! The plane!
2
00:01:11,205 --> 00:01:12,315
Good morning, boss.
3
00:01:12,339 --> 00:01:14,106
Good morning, Tattoo.
4
00:01:18,745 --> 00:01:20,011
Let's go.
5
00:01:44,671 --> 00:01:47,139
Smiles, everyone. Smiles.
6
00:01:56,117 --> 00:02:00,430
The lady in the tweed suit is
Dr. Melanie Elisabeth Griffin.
7
00:02:00,454 --> 00:02:03,455
The young lady with
her is her sister, Jennifer.
8
00:02:05,226 --> 00:02:07,036
Which one has the fantasy?
9
00:02:07,060 --> 00:02:08,771
Dr. Griffin.
10
00:02:08,795 --> 00:02:12,576
She wishes to explore the
most fascinating mystery of man,
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,611
and sometimes
the most dangerous.
12
00:02:14,635 --> 00:02:15,912
What's that?
13
00:02:15,936 --> 00:02:18,582
The human mind.
14
00:02:18,606 --> 00:02:21,951
More specifically, the
criminal, the violent.
15
00:02:21,975 --> 00:02:26,578
The deadly instincts that
some say lurk in all of us.
16
00:02:30,584 --> 00:02:34,498
That rather serious-looking
young man is Professor Alan Blair,
17
00:02:34,522 --> 00:02:39,202
a recognized expert in
the study of ancient Greece.
18
00:02:39,226 --> 00:02:42,972
Sounds like one of the most
boring jobs I ever heard of.
19
00:02:42,996 --> 00:02:45,208
For some people, perhaps.
20
00:02:45,232 --> 00:02:47,544
But Professor Blair
has devoted his life
21
00:02:47,568 --> 00:02:50,647
to seeking fulfillment of
the ancient Greek ideals
22
00:02:50,671 --> 00:02:54,451
of perfection and
beauty in all things.
23
00:02:54,475 --> 00:02:56,119
Particularly in love.
24
00:02:56,143 --> 00:03:01,358
And that is why his
fantasy is so challenging.
25
00:03:01,382 --> 00:03:08,398
He wishes to find and love the
ideal woman of perfect beauty.
26
00:03:08,422 --> 00:03:11,701
But that's impossible.
Nobody's perfect.
27
00:03:11,725 --> 00:03:13,537
That's right, my friend.
28
00:03:13,561 --> 00:03:16,573
Perfection is not
a human quality.
29
00:03:16,597 --> 00:03:18,175
Which is why the
Professor's fantasy
30
00:03:18,199 --> 00:03:22,634
may threaten both
his sanity and his life.
31
00:03:27,974 --> 00:03:31,555
My dear friends, I am
Mr. Roarke, your host.
32
00:03:31,579 --> 00:03:33,545
Welcome to Fantasy Island.
33
00:04:18,125 --> 00:04:20,365
Hello, beautiful little girl.
34
00:04:21,730 --> 00:04:25,298
Ross Hayden! What
are you doing here?
35
00:04:29,238 --> 00:04:32,552
Well, I was hoping you
could share a fantasy with me.
36
00:04:32,576 --> 00:04:34,721
This is the place for
it, isn't it, Dr. Griffin?
37
00:04:34,745 --> 00:04:36,222
It was.
38
00:04:37,348 --> 00:04:38,759
Hey. Did you know I
was gonna be here?
39
00:04:38,783 --> 00:04:40,994
Of course.
40
00:04:41,018 --> 00:04:43,898
Jennifer, come on. Let's go.
41
00:04:43,922 --> 00:04:47,091
Meet me back here as
soon as you can, okay?
42
00:04:53,133 --> 00:04:56,179
You were very rude to him.
43
00:04:56,203 --> 00:04:58,716
Men like that don't
relate to politeness.
44
00:04:58,740 --> 00:05:02,510
For that matter, they don't
relate to anything decent.
45
00:05:07,417 --> 00:05:10,363
I trust you'll find your
accommodations comfortable, Doctor.
46
00:05:10,387 --> 00:05:13,222
You have the adjoining
suite, Miss Griffin.
47
00:05:15,993 --> 00:05:18,940
I thought that Fantasy Island
would exercise more discretion
48
00:05:18,964 --> 00:05:21,042
about the kind of
people they invited here.
49
00:05:21,066 --> 00:05:22,177
Has some guest annoyed you?
50
00:05:22,201 --> 00:05:24,480
Contaminate is more apropos.
51
00:05:24,504 --> 00:05:26,516
His name is Ross Hayden
and he's trying to get to me
52
00:05:26,540 --> 00:05:29,152
by using my sister
as a stepping stone.
53
00:05:29,176 --> 00:05:31,744
Ignore what I just
said, Mr. Roarke.
54
00:05:32,947 --> 00:05:34,681
Very well, Doctor.
55
00:05:36,485 --> 00:05:39,097
Will you tell me something?
56
00:05:39,121 --> 00:05:40,533
May I? Please.
57
00:05:40,557 --> 00:05:41,967
Thank you.
58
00:05:41,991 --> 00:05:45,539
I am very curious about
the fantasy you requested.
59
00:05:45,563 --> 00:05:48,709
Why do you wish to embark
on such a painful experience,
60
00:05:48,733 --> 00:05:52,714
as venturing into the mysterious
world of a tortured mind?
61
00:05:52,738 --> 00:05:54,615
Clinical reasons.
62
00:05:54,639 --> 00:05:57,252
Call it professional
curiosity, if you will.
63
00:05:57,276 --> 00:05:59,421
But you're already one of
the most respected people
64
00:05:59,445 --> 00:06:00,890
in your profession.
65
00:06:00,914 --> 00:06:02,625
Chief therapist at
a halfway house
66
00:06:02,649 --> 00:06:05,329
for women just
released from prison.
67
00:06:05,353 --> 00:06:09,667
Chairperson for the Governor's Appellate
Committee for Parole Recommendations.
68
00:06:09,691 --> 00:06:13,004
Why is this story
so pressing now?
69
00:06:13,028 --> 00:06:16,242
Because over 60% of the
young women that I treat
70
00:06:16,266 --> 00:06:18,544
go back to the same men who
corrupted them to begin with,
71
00:06:18,568 --> 00:06:20,981
and they repeat
the same mistakes.
72
00:06:21,005 --> 00:06:24,518
Then you think that by actually
experiencing what they do,
73
00:06:24,542 --> 00:06:26,287
you will find the answer?
74
00:06:26,311 --> 00:06:28,089
Oh, I know it sounds bizarre.
75
00:06:28,113 --> 00:06:31,360
And then perhaps, as a
residual result, of course,
76
00:06:31,384 --> 00:06:34,563
help you understand
your own sister.
77
00:06:34,587 --> 00:06:37,300
I resent that
implication, Mr. Roarke.
78
00:06:37,324 --> 00:06:39,157
My apologies, Doctor.
79
00:06:41,061 --> 00:06:43,073
But you're right.
80
00:06:43,097 --> 00:06:45,643
I think Jennifer is on the
verge of ruining her life
81
00:06:45,667 --> 00:06:47,635
and I cannot reach her.
82
00:06:48,871 --> 00:06:51,305
Can you do this
for me, Mr. Roarke?
83
00:06:54,711 --> 00:07:00,561
When Robert Louis Stevenson
wrote this novel nearly 100 years ago,
84
00:07:00,585 --> 00:07:03,253
it was considered
melodramatic fiction.
85
00:07:05,157 --> 00:07:08,438
But some legends say it is true.
86
00:07:08,462 --> 00:07:10,907
And based on the
secret confession
87
00:07:10,931 --> 00:07:15,400
of a close friend of
Stevenson's, a Dr. Henry Lanyon.
88
00:07:21,109 --> 00:07:25,012
This is the potion described
in the real Dr. Lanyon's notes.
89
00:07:27,984 --> 00:07:30,897
This is the one that
90
00:07:30,921 --> 00:07:34,691
supposedly transformed
the real Dr. Lanyon
91
00:07:36,427 --> 00:07:38,906
into a Mr. Hyde.
92
00:07:38,930 --> 00:07:40,676
Why, that's preposterous.
93
00:07:40,700 --> 00:07:44,079
No more so than
many other potions
94
00:07:44,103 --> 00:07:45,949
that now afflict modern society.
95
00:07:45,973 --> 00:07:47,717
PCP, LSD.
96
00:07:47,741 --> 00:07:52,823
And other chemical compounds
that alter personality behavior.
97
00:07:52,847 --> 00:07:57,261
I must warn you. Should
you decide to take the potion,
98
00:07:57,285 --> 00:08:02,101
you must drink two drops
at a time and two drops only.
99
00:08:02,125 --> 00:08:07,062
A stronger dosage will only intensify
the aberration you will be experiencing
100
00:08:08,465 --> 00:08:13,882
and release certain
primeval powers of the psyche
101
00:08:13,906 --> 00:08:17,241
that could result in
violence. Even murder.
102
00:08:28,690 --> 00:08:31,358
Ah, here we are.
103
00:08:33,162 --> 00:08:35,240
Stone marker.
104
00:08:35,264 --> 00:08:38,912
Not unlike the sign posts of today, and the
inscription seems to be in ancient Greek.
105
00:08:38,936 --> 00:08:43,806
But it says, "Go ye
onward, seeker after beauty,
106
00:08:45,242 --> 00:08:48,657
"to worship at the
temple of Aphrodite
107
00:08:48,681 --> 00:08:52,617
"is to know the perfection
of immortal love."
108
00:08:56,155 --> 00:08:59,970
It's a fascinating, archeological
puzzle, Mr. Roarke.
109
00:08:59,994 --> 00:09:02,774
But my primary interest is
in finding the ideal woman
110
00:09:02,798 --> 00:09:05,777
I have been seeking all my life.
111
00:09:05,801 --> 00:09:09,514
Who better fits that description
than Aphrodite herself?
112
00:09:09,538 --> 00:09:12,350
The goddess of love and
beauty to the ancient Greeks.
113
00:09:12,374 --> 00:09:13,775
Mr. Roarke.
114
00:09:17,881 --> 00:09:22,296
Are you implying that somehow
the goddess Aphrodite herself
115
00:09:22,320 --> 00:09:25,166
will be the woman who
will satisfy my fantasy?
116
00:09:25,190 --> 00:09:28,905
If you have the
curiosity of a scholar,
117
00:09:28,929 --> 00:09:31,930
and I believe you
have, why not find out?
118
00:09:34,902 --> 00:09:39,439
All right, Mr. Roarke.
We'll do it on your terms.
119
00:09:41,710 --> 00:09:44,322
Everything is ready,
boss. All set to go.
120
00:09:44,347 --> 00:09:46,692
Good work, Tattoo. Good work.
121
00:09:46,716 --> 00:09:51,231
Ah, Mr. Andreas and Tasso.
This is Professor Alan Blair.
122
00:09:51,255 --> 00:09:53,634
They will accompany
you on the journey.
123
00:09:53,658 --> 00:09:55,103
Gentlemen.
124
00:09:55,127 --> 00:09:58,094
It's time to go. We must
reach camp before dark.
125
00:09:59,230 --> 00:10:00,564
Thank you.
126
00:10:05,204 --> 00:10:06,404
Alan.
127
00:10:09,176 --> 00:10:10,487
Minnie?
128
00:10:10,511 --> 00:10:11,778
Hello.
129
00:10:14,482 --> 00:10:17,062
I don't under...
130
00:10:17,086 --> 00:10:18,697
What is she doing here?
131
00:10:18,721 --> 00:10:20,866
Miss Hale is an archeologist.
132
00:10:20,891 --> 00:10:22,368
I know that.
133
00:10:22,392 --> 00:10:25,571
She's now accredited by the
Fantasy Island Historical Society.
134
00:10:25,595 --> 00:10:28,475
The stone marker is of
special interest to her,
135
00:10:28,499 --> 00:10:32,080
and I felt there would be no
objection if she accompanied you.
136
00:10:32,104 --> 00:10:35,249
I understand you
are old friends?
137
00:10:35,273 --> 00:10:37,075
Is there any objection?
138
00:10:40,213 --> 00:10:41,746
I guess not.
139
00:10:44,218 --> 00:10:47,619
If you're ready, we
better get on our way.
140
00:11:12,584 --> 00:11:13,495
Hi. Hi.
141
00:11:13,519 --> 00:11:15,019
Ready? Yes.
142
00:11:18,158 --> 00:11:19,959
Sure you won't join us?
143
00:11:25,834 --> 00:11:27,600
Perhaps another time.
144
00:13:10,192 --> 00:13:13,160
Please move faster,
missy, you must keep up.
145
00:13:21,038 --> 00:13:22,548
Another marker.
146
00:13:22,572 --> 00:13:25,019
Yes. It reads the
same as the first one.
147
00:13:25,043 --> 00:13:27,421
Except there's... There's more.
148
00:13:27,445 --> 00:13:30,759
"Ahead lies the
temple of Aphrodite.
149
00:13:30,783 --> 00:13:35,164
"Enter seeker of
beauty and rejoice."
150
00:13:35,188 --> 00:13:36,933
There's no temple here.
151
00:13:36,957 --> 00:13:40,070
I think we should continue on.
152
00:13:40,094 --> 00:13:41,738
And I say we go back.
153
00:13:41,762 --> 00:13:43,207
If the temple did
exist around here,
154
00:13:43,231 --> 00:13:45,799
the jungle would have
swallowed it up by now.
155
00:13:47,836 --> 00:13:49,614
Alan.
156
00:13:49,638 --> 00:13:50,771
Yes?
157
00:13:53,310 --> 00:13:57,457
Didn't you hear that?
Somebody just called my name.
158
00:13:57,481 --> 00:14:01,796
I heard nothing but the wind,
and the wind speaks to no man.
159
00:14:01,820 --> 00:14:04,854
Sounds echo strangely
in the jungle, Alan.
160
00:14:08,194 --> 00:14:09,371
Alan.
161
00:14:09,395 --> 00:14:11,408
I definitely heard it that time.
162
00:14:11,432 --> 00:14:13,376
It came from over there.
163
00:14:13,400 --> 00:14:14,566
Alan?
164
00:14:19,341 --> 00:14:22,687
Alan. Come to me.
165
00:14:22,711 --> 00:14:24,711
I'm here. I'm here!
166
00:14:25,982 --> 00:14:28,984
Alan. Alan, come to me.
167
00:14:35,393 --> 00:14:36,659
Alan, here.
168
00:15:55,522 --> 00:15:57,589
This guy's really great.
169
00:16:06,235 --> 00:16:07,979
Ross, you're terrible.
170
00:16:08,003 --> 00:16:11,016
I'd hate to think that
Melanie was right about you.
171
00:16:11,040 --> 00:16:14,153
Your sister has no idea
what love and life are all about.
172
00:16:14,177 --> 00:16:15,754
You want to end up like her?
173
00:16:15,778 --> 00:16:17,023
No.
174
00:16:17,047 --> 00:16:18,559
Well, I'm glad.
175
00:16:18,583 --> 00:16:22,885
A little angel like you deserves
excitement and pleasure.
176
00:16:26,526 --> 00:16:27,925
Great.
177
00:16:30,330 --> 00:16:31,763
Wow.
178
00:16:35,802 --> 00:16:37,081
He's great. Fantastic.
179
00:16:37,105 --> 00:16:38,216
Yeah.
180
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
What... What's going on?
181
00:16:42,612 --> 00:16:43,822
Who's she?
182
00:16:43,846 --> 00:16:46,325
She's wow.
183
00:16:46,349 --> 00:16:48,495
Good-looking lady.
184
00:16:48,519 --> 00:16:50,118
Wow.
185
00:17:01,200 --> 00:17:03,513
Is she supposed to be here?
186
00:17:03,537 --> 00:17:05,814
I never saw her around here.
187
00:17:10,978 --> 00:17:12,822
Wow. Look at that.
188
00:17:12,846 --> 00:17:14,514
What agility.
189
00:17:19,955 --> 00:17:22,089
Yeah, hey. Yeah.
190
00:17:33,338 --> 00:17:35,184
Oh, baby. Me. Can I be next?
191
00:17:35,208 --> 00:17:37,288
Over here, baby.
192
00:17:39,212 --> 00:17:42,559
I wonder what makes men
attracted to savage women like that.
193
00:17:42,583 --> 00:17:43,793
That's a damn shame.
194
00:17:43,817 --> 00:17:47,331
Look at the way she
moves, like a jungle cat.
195
00:17:47,355 --> 00:17:50,123
Dangerous. Vicious.
196
00:17:53,095 --> 00:17:54,706
Yeah.
197
00:17:54,730 --> 00:17:58,433
Well, she certainly doesn't
appeal to you, does she, Ross?
198
00:18:20,361 --> 00:18:22,595
Yeah, yeah, yeah.
199
00:18:27,069 --> 00:18:29,180
Quite an extraordinary
performance.
200
00:18:29,204 --> 00:18:33,074
I'll say. I'm sorry, boss, but
I think I need a cold shower.
201
00:18:45,957 --> 00:18:47,536
Go away, little girl.
202
00:18:47,560 --> 00:18:49,505
Who do you think you are?
203
00:18:49,529 --> 00:18:51,629
Do what she says, Jen.
204
00:18:52,833 --> 00:18:54,010
What?
205
00:18:54,034 --> 00:18:56,635
I'll catch up with
you later. I promise.
206
00:19:00,575 --> 00:19:03,121
Hello.
207
00:19:03,145 --> 00:19:06,592
Do you always just come
and take what you want?
208
00:19:06,616 --> 00:19:07,915
Always.
209
00:19:13,358 --> 00:19:14,669
What's your name?
210
00:19:14,693 --> 00:19:15,858
Lila.
211
00:19:16,928 --> 00:19:18,940
Lila what?
212
00:19:18,964 --> 00:19:22,377
Just Lila. Isn't that enough?
213
00:19:22,401 --> 00:19:24,135
Mmm-hmm.
214
00:20:27,112 --> 00:20:29,045
Aphrodite?
215
00:20:32,685 --> 00:20:36,665
"Know ye that I am Aphrodite.
216
00:20:36,689 --> 00:20:42,361
"Look upon me and know
perfect beauty and love everlasting.
217
00:20:45,767 --> 00:20:50,103
"By your desire, I am yours."
218
00:20:53,877 --> 00:20:56,545
Alan? Alan?
219
00:21:01,886 --> 00:21:03,921
Alan, are you all right?
220
00:21:06,659 --> 00:21:10,272
Wait there until morning.
We'll come for you then.
221
00:21:10,296 --> 00:21:12,664
Yes. Until tomorrow.
222
00:21:15,470 --> 00:21:17,280
I'm worried. He could
be hurt. Lower me down.
223
00:21:17,304 --> 00:21:18,950
Maybe I can help him.
224
00:21:18,974 --> 00:21:20,885
No. No. No. It's too
dangerous in the dark.
225
00:21:20,909 --> 00:21:24,056
We'll come back tomorrow with the
proper equipment. Come on. Come on.
226
00:21:24,080 --> 00:21:25,212
Here.
227
00:21:46,707 --> 00:21:49,307
"By your desire, I am yours."
228
00:21:52,514 --> 00:21:55,694
I desire you, Aphrodite.
229
00:21:55,718 --> 00:21:59,786
I desire you now as I have
wanted nothing before on Earth.
230
00:22:28,189 --> 00:22:31,190
I am Aphrodite,
the perfect love.
231
00:22:32,461 --> 00:22:35,763
You have searched
for me. You desire me.
232
00:22:36,867 --> 00:22:39,500
I'm yours. Yours.
233
00:23:54,825 --> 00:23:56,893
Oh, yes.
234
00:24:01,968 --> 00:24:04,947
There's just one word
for you, sweetheart.
235
00:24:06,439 --> 00:24:07,873
Wow.
236
00:24:10,510 --> 00:24:14,491
Hey. Is your passion
like your wine?
237
00:24:14,515 --> 00:24:16,361
Exhausted before
the evening begins?
238
00:24:16,385 --> 00:24:18,596
Oh, there's plenty more.
239
00:24:18,620 --> 00:24:23,124
I'd do anything for you. I'd even
kill someone for you, sweetheart.
240
00:24:43,383 --> 00:24:45,383
Be back as soon as I can.
241
00:25:32,041 --> 00:25:33,652
Andreas, you
think this will work?
242
00:25:33,676 --> 00:25:36,156
Courage, missy. Your
friend will be all right.
243
00:25:36,180 --> 00:25:38,647
We'll have him
back in no time at all.
244
00:25:41,619 --> 00:25:43,086
Good morning.
245
00:25:46,692 --> 00:25:48,536
Alan, you're not hurt. No.
246
00:25:48,560 --> 00:25:51,107
How did you get out?
There's no other way.
247
00:25:51,131 --> 00:25:53,109
Well, fortunately,
I had some help.
248
00:25:53,133 --> 00:25:56,781
You see there was someone in the
temple, I mean the underground cave.
249
00:25:56,805 --> 00:26:00,685
Was using it as shelter, and
she showed me another way out.
250
00:26:00,709 --> 00:26:04,744
Oddly enough, her name
happens to be Aphrodite.
251
00:26:13,090 --> 00:26:15,702
She was washing her clothes
in an underground stream
252
00:26:15,726 --> 00:26:17,972
and they got lost, so
I loaned her my shirt.
253
00:26:17,996 --> 00:26:20,931
Aphrodite, these are my friends.
254
00:26:34,749 --> 00:26:36,760
Where did you say you found her?
255
00:26:36,784 --> 00:26:38,197
What difference does that make?
256
00:26:38,221 --> 00:26:40,732
We're going back to
the Fantasy Island Hotel.
257
00:26:40,756 --> 00:26:45,972
My search is over. Aphrodite
and I are getting married.
258
00:26:45,996 --> 00:26:47,774
Married?
259
00:26:47,798 --> 00:26:51,745
Yes. As soon as humanly
or inhumanly possible.
260
00:26:51,769 --> 00:26:53,648
But, Alan... I know. I know.
261
00:26:53,672 --> 00:26:56,617
It sounds crazy
and sudden but...
262
00:26:56,641 --> 00:26:59,655
Well, you've heard
of love at first sight.
263
00:26:59,679 --> 00:27:01,724
Anyway, my mind is made up.
264
00:27:01,748 --> 00:27:03,482
Come, Aphrodite.
265
00:27:12,327 --> 00:27:13,928
That one's evil.
266
00:27:19,836 --> 00:27:24,018
We came here to have a
good time, and I'm staying.
267
00:27:24,042 --> 00:27:26,087
We're leaving. Both of us.
268
00:27:26,111 --> 00:27:28,756
You said we were gonna
spend the weekend here.
269
00:27:28,780 --> 00:27:30,893
Maybe it's time you looked
at yourself in the mirror.
270
00:27:30,917 --> 00:27:32,427
Where's your self-respect?
271
00:27:32,451 --> 00:27:34,630
Ross deserts you
for some chippie,
272
00:27:34,654 --> 00:27:36,199
and not only do you
want to go back for more,
273
00:27:36,223 --> 00:27:38,268
but you make yourself
up to look like her.
274
00:27:38,292 --> 00:27:40,804
Hey, that was just
something that happened.
275
00:27:40,828 --> 00:27:44,341
I thought about it all night
and I understand it now.
276
00:27:44,365 --> 00:27:46,544
There was something
about that woman.
277
00:27:46,568 --> 00:27:50,182
Something exciting
and forbidden.
278
00:27:50,206 --> 00:27:53,219
So that's what attracts
you about him, is it?
279
00:27:53,243 --> 00:27:57,324
You're fascinated by the dark
and deep experience he offers,
280
00:27:57,348 --> 00:28:02,463
and intrigued by the forbidden
possibilities that he represents.
281
00:28:02,487 --> 00:28:04,765
Well, what do you know?
282
00:28:04,789 --> 00:28:07,102
That's the first time you've
ever even come close
283
00:28:07,126 --> 00:28:10,205
to knowing what goes
on inside my head, Doctor.
284
00:28:10,229 --> 00:28:12,909
Jennifer, will you
please listen to me?
285
00:28:12,933 --> 00:28:15,245
Men like Ross are bad men.
286
00:28:15,269 --> 00:28:18,782
He will hurt you like he hurt
the other women that I know.
287
00:28:18,806 --> 00:28:23,989
Not only by getting them hooked
on drugs and using them for himself,
288
00:28:24,013 --> 00:28:25,857
he's forced them
into prostitution.
289
00:28:25,881 --> 00:28:30,185
He's beaten them up when they don't
make enough money to satisfy him.
290
00:28:32,457 --> 00:28:33,533
Jennifer, stop!
291
00:28:33,557 --> 00:28:35,524
Butt out of my life.
292
00:28:53,181 --> 00:28:56,794
Okay, we'll rest
here for a minute.
293
00:28:56,818 --> 00:28:59,664
Minnie, I think Aphrodite
would like to change
294
00:28:59,688 --> 00:29:01,533
her clothes to something
more appropriate.
295
00:29:01,557 --> 00:29:03,658
Would you... Would you mind?
296
00:29:20,447 --> 00:29:24,316
Alan, you don't really intend
to marry this girl, do you?
297
00:29:29,358 --> 00:29:33,938
Minnie, we could've made it
under different circumstances.
298
00:29:33,962 --> 00:29:36,330
I could've loved
you. It's just...
299
00:29:37,767 --> 00:29:39,345
Try to understand.
300
00:29:39,369 --> 00:29:45,019
One night in a cave, and she
satisfied your impossible dream.
301
00:29:45,043 --> 00:29:46,887
Yes.
302
00:29:46,911 --> 00:29:50,292
Minnie, Aphrodite knows my
very thoughts before I think them.
303
00:29:50,316 --> 00:29:53,984
She's... She's
perfection itself.
304
00:30:04,165 --> 00:30:06,545
You wish to taste the wine?
305
00:30:06,569 --> 00:30:08,335
You come and get it.
306
00:30:12,375 --> 00:30:14,087
You belong to the professor.
307
00:30:14,111 --> 00:30:17,624
I belong to whoever claims me.
308
00:30:22,854 --> 00:30:24,699
He attacked me!
309
00:30:24,723 --> 00:30:26,101
No. He's lying.
310
00:30:26,125 --> 00:30:29,405
He wanted me. Oh,
Alan, he frightened me so.
311
00:30:29,429 --> 00:30:32,131
He grabbed me and touched me.
312
00:30:36,504 --> 00:30:38,216
Stop it! Stop it!
313
00:30:38,240 --> 00:30:39,572
Let him go!
314
00:30:41,610 --> 00:30:44,089
He's hurt. We gotta
get him to a hospital.
315
00:30:44,113 --> 00:30:46,958
How could you? He's just a boy.
316
00:30:46,982 --> 00:30:48,794
He hit his head.
317
00:30:48,818 --> 00:30:53,156
You defended me. You're worthy
of my love for all time to come.
318
00:31:20,923 --> 00:31:22,201
Hello, sweetheart.
319
00:31:22,225 --> 00:31:24,437
What are you doing here?
320
00:31:24,461 --> 00:31:27,607
I found this in
your bedroom, Lila.
321
00:31:27,631 --> 00:31:30,244
That's not my dress.
Get out of here.
322
00:31:30,268 --> 00:31:33,181
Talk about cover ups, huh?
323
00:31:33,205 --> 00:31:36,973
How long you been hiding that
gorgeous body of yours, huh?
324
00:31:38,744 --> 00:31:40,245
Get out!
325
00:31:43,617 --> 00:31:44,917
Sure.
326
00:31:51,827 --> 00:31:54,539
I don't know how you did it.
327
00:31:54,563 --> 00:31:58,444
You've got to be the
make-up expert of all time.
328
00:31:58,468 --> 00:31:59,945
It's true. You're Lila.
329
00:31:59,969 --> 00:32:01,248
I said leave us alone.
330
00:32:01,272 --> 00:32:02,671
Oh, yeah?
331
00:32:03,741 --> 00:32:06,576
I just hit the biggest
parlay of my life.
332
00:32:08,280 --> 00:32:11,093
A two-to-one split.
333
00:32:11,117 --> 00:32:16,164
One is the most fascinating
female I've ever met,
334
00:32:16,189 --> 00:32:20,737
and the other has a pipeline to the
Governor to bail my lady friends out.
335
00:32:20,761 --> 00:32:22,306
All wrapped up into
one beautiful body.
336
00:32:22,330 --> 00:32:23,507
Oh, I would...
337
00:32:23,531 --> 00:32:24,742
I would die before
I'd let you touch
338
00:32:24,766 --> 00:32:26,611
one of those women
again. Oh, yeah?
339
00:32:26,636 --> 00:32:30,815
You better consider what
sweet little Jennifer might find out.
340
00:32:30,839 --> 00:32:35,955
If she finds out that naughty
little Lila is her own sister.
341
00:32:35,979 --> 00:32:39,926
Listen. I want you to see a little
tape recording I did last night.
342
00:32:39,950 --> 00:32:43,920
A little video tape. I think you'll
like it. Come here. Come here.
343
00:32:46,392 --> 00:32:49,360
The doctor said
Tasso will be fine.
344
00:32:52,299 --> 00:32:56,513
How long have you been in love
with Professor Blair, Miss Hale?
345
00:32:56,537 --> 00:32:58,182
A long time.
346
00:32:58,206 --> 00:33:00,540
We were engaged for 5 years.
347
00:33:02,977 --> 00:33:04,690
You know, a lot of
guys can't compete
348
00:33:04,714 --> 00:33:08,828
when a girl is waiting for
prince charming to come along.
349
00:33:08,852 --> 00:33:13,199
Well, a girl can't compete
with a fantasy either.
350
00:33:13,223 --> 00:33:17,794
And after she's given all she's
got, she tries to stop loving.
351
00:33:19,998 --> 00:33:23,111
But that doesn't
always work either.
352
00:33:23,135 --> 00:33:25,147
I see.
353
00:33:25,171 --> 00:33:29,353
It wasn't Alan's fault, Mr. Roarke.
That girl changed him somehow.
354
00:33:29,377 --> 00:33:32,423
Girl? Is that what
he called her?
355
00:33:32,447 --> 00:33:33,957
Yes.
356
00:33:33,981 --> 00:33:37,495
He said her name is
Aphrodite. Can you believe that?
357
00:33:37,519 --> 00:33:40,333
And Alan said he's
gonna marry her.
358
00:33:40,357 --> 00:33:42,601
She did in one night
359
00:33:42,625 --> 00:33:45,939
what I couldn't do in 5 years.
360
00:33:45,963 --> 00:33:48,241
It really hurts a girl's pride.
361
00:33:48,265 --> 00:33:51,912
There is more at stake
now than your pride.
362
00:33:51,936 --> 00:33:53,848
The professor's
quest for perfection
363
00:33:53,872 --> 00:33:58,620
may have finally driven
him completely from reality.
364
00:33:58,644 --> 00:34:03,226
I don't understand. Are you
saying that Alan has gone mad?
365
00:34:03,250 --> 00:34:07,565
When dreams are preferred
to reality, madness ensues.
366
00:34:07,589 --> 00:34:11,001
And such madness
leads irrevocably to death.
367
00:34:11,026 --> 00:34:13,905
If his so-called marriage
is accomplished,
368
00:34:13,929 --> 00:34:17,164
he will be beyond
your help or your love.
369
00:34:27,780 --> 00:34:31,659
Mr. Roarke, have you seen Alan?
370
00:34:31,683 --> 00:34:33,684
Not this morning, no.
371
00:34:34,921 --> 00:34:37,133
That means he's
gone to Aphrodite.
372
00:34:37,157 --> 00:34:38,402
I know it.
373
00:34:38,426 --> 00:34:40,871
Alan.
374
00:34:40,895 --> 00:34:42,736
Listen. Alan.
375
00:34:44,499 --> 00:34:46,699
Alan. I'm here, Alan.
376
00:34:48,438 --> 00:34:49,915
Come to me.
377
00:34:49,939 --> 00:34:52,919
I know where she's leading
him. We must stop her.
378
00:34:52,943 --> 00:34:55,444
No, this way.
It's shorter. Hurry!
379
00:34:57,781 --> 00:34:59,315
Alan.
380
00:35:12,933 --> 00:35:16,246
You must come to me now, Alan.
381
00:35:16,270 --> 00:35:17,703
Come, my love.
382
00:35:19,074 --> 00:35:20,540
Alan, wait!
383
00:35:23,044 --> 00:35:24,457
Alan, please don't go to her.
384
00:35:24,481 --> 00:35:26,926
Minnie. Minnie, I have to.
385
00:35:26,950 --> 00:35:29,496
She's all that is perfect.
386
00:35:29,520 --> 00:35:30,997
She is not, Professor.
387
00:35:31,021 --> 00:35:32,699
Do you want me to tell you
what she's really like? No.
388
00:35:32,723 --> 00:35:35,903
No, I'm not gonna
listen to your lies.
389
00:35:35,927 --> 00:35:41,409
Alan, look at me. I exist. I'm
real. And I want to love you.
390
00:35:41,433 --> 00:35:44,480
Now I may not be
perfect. No woman is.
391
00:35:44,504 --> 00:35:45,849
But I'm real.
392
00:35:45,873 --> 00:35:49,318
She speaks the truth,
Professor. Not Aphrodite.
393
00:35:49,342 --> 00:35:52,244
Alan, don't listen to them.
394
00:35:54,115 --> 00:35:57,217
Alan, I'm in here.
395
00:35:59,087 --> 00:36:03,068
Oh, Alan. Come to me.
396
00:36:03,092 --> 00:36:06,573
Alan. Alan.
397
00:36:06,597 --> 00:36:09,142
I offer you eternal love.
398
00:36:09,166 --> 00:36:12,614
For I am perfect love.
399
00:36:12,638 --> 00:36:17,352
Alan. Hurry. Hurry.
400
00:36:17,376 --> 00:36:19,309
You must come to me now.
401
00:36:36,331 --> 00:36:40,046
Hello, Alan. Come, my love.
402
00:36:40,070 --> 00:36:41,814
Come to me.
403
00:36:41,838 --> 00:36:44,919
Together we will go
to Mount Olympus.
404
00:36:44,943 --> 00:36:47,789
I will give you eternal love.
405
00:36:47,813 --> 00:36:49,212
Alan, no.
406
00:36:50,449 --> 00:36:53,963
There is no Mount
Olympus, Professor Blair.
407
00:36:53,987 --> 00:36:58,669
Her gift is not
love. Only death.
408
00:36:58,693 --> 00:37:02,539
She cannot claim
you unless first you die.
409
00:37:02,563 --> 00:37:05,142
Silence!
410
00:37:05,166 --> 00:37:08,412
He has no power
to come between us.
411
00:37:08,436 --> 00:37:11,872
Come to me. Come, my love.
412
00:37:15,512 --> 00:37:16,957
Professor Blair,
413
00:37:16,981 --> 00:37:20,227
her only true power is
that which you yourself
414
00:37:20,251 --> 00:37:24,053
have given to this fantasy
of a goddess come to life.
415
00:37:26,092 --> 00:37:29,939
I am not a fantasy.
I am Aphrodite.
416
00:37:29,963 --> 00:37:31,562
Know my power.
417
00:37:37,839 --> 00:37:42,843
You see, Professor, your
fantasy has no power to hurt me.
418
00:37:44,513 --> 00:37:47,026
Only yourself.
419
00:37:47,050 --> 00:37:53,722
Alan. I will give you
everlasting love and perfection.
420
00:37:55,192 --> 00:37:59,173
Obey me, Alan. Come to me
421
00:37:59,197 --> 00:38:01,431
and paradise is yours forever.
422
00:38:08,575 --> 00:38:10,186
Alan, no. Al...
423
00:38:12,647 --> 00:38:14,246
Oh. Oh, please.
424
00:38:16,418 --> 00:38:19,319
Let her fall. She's nothing.
425
00:38:22,525 --> 00:38:24,358
Let her fall, my love.
426
00:38:25,929 --> 00:38:27,141
Go ahead.
427
00:38:27,165 --> 00:38:31,233
Let her go? No. No!
428
00:38:36,508 --> 00:38:37,909
I love you.
429
00:38:45,519 --> 00:38:48,221
Alan! Come back, Alan!
430
00:38:54,197 --> 00:38:57,309
You have lost, Aphrodite.
431
00:38:57,333 --> 00:38:59,012
No.
432
00:38:59,036 --> 00:39:00,814
Yes.
433
00:39:00,838 --> 00:39:04,874
Reality, especially love, will
always triumph against you.
434
00:39:07,879 --> 00:39:10,058
And now you must go back.
435
00:39:10,082 --> 00:39:14,496
No. You have no
power over me, Roarke.
436
00:39:14,520 --> 00:39:19,302
Yes. It is time to go back
where you really belong.
437
00:39:19,326 --> 00:39:22,427
Only there are you perfect.
438
00:39:23,731 --> 00:39:27,634
No. No, Roarke. No.
439
00:39:28,737 --> 00:39:30,349
I am Aphrodite.
440
00:39:30,373 --> 00:39:37,758
The goddess of
per... Perfection.
441
00:39:37,782 --> 00:39:41,050
I am Aphro...
442
00:39:42,553 --> 00:39:45,790
I am perfection.
443
00:39:47,459 --> 00:39:52,197
I am Aphrodite.
444
00:40:14,558 --> 00:40:16,136
Look, I'll pay you
anything you want.
445
00:40:16,160 --> 00:40:18,739
Just give me the tape
and leave us alone.
446
00:40:18,763 --> 00:40:21,442
No. You don't
seem to understand.
447
00:40:21,466 --> 00:40:23,378
I like you.
448
00:40:23,402 --> 00:40:29,007
I don't mean this you.
I mean Lila. I want Lila.
449
00:40:30,344 --> 00:40:31,988
I won't do it.
450
00:40:32,012 --> 00:40:33,446
Oh, yeah?
451
00:40:36,784 --> 00:40:41,266
Put this on and get
up in your make-up.
452
00:40:41,290 --> 00:40:43,903
Do what you have to do
to get into your Lila routine.
453
00:40:43,927 --> 00:40:45,626
Now, sweetheart.
454
00:40:47,530 --> 00:40:48,976
You don't understand.
455
00:40:49,000 --> 00:40:50,577
Honey, you don't
seem to understand.
456
00:40:50,601 --> 00:40:52,412
Now you do what
I tell you to do,
457
00:40:52,436 --> 00:40:56,885
or I'll run that little TV special for
your sister. Do you understand?
458
00:40:56,909 --> 00:41:01,924
Now you got about one minute to come
out of there looking and acting like Lila.
459
00:41:01,948 --> 00:41:03,314
Hey, now.
460
00:41:06,420 --> 00:41:07,898
Yeah, now.
461
00:41:07,922 --> 00:41:10,957
That's that beautiful
body that I remember.
462
00:41:18,501 --> 00:41:21,214
Oh! What a scam!
463
00:41:21,238 --> 00:41:24,451
Even I couldn't see
through your phony act.
464
00:41:24,475 --> 00:41:28,077
Well, whatever it is you're
into, it's really something.
465
00:41:36,390 --> 00:41:38,501
What's this?
466
00:41:38,525 --> 00:41:40,359
I said, I want Lila.
467
00:41:51,074 --> 00:41:53,474
What do you got here?
468
00:41:54,210 --> 00:41:56,623
This will help.
469
00:41:56,647 --> 00:42:00,087
A little something to get
you in the mood, right?
470
00:42:01,153 --> 00:42:04,532
Well, if a little helps,
a lot ought to be great.
471
00:42:07,760 --> 00:42:10,561
You must drink
two drops at a time.
472
00:42:12,232 --> 00:42:14,899
What's the matter with
you? What's going on?
473
00:42:18,406 --> 00:42:20,073
What's happening?
474
00:42:24,546 --> 00:42:26,746
What's going on with you, huh?
475
00:42:28,751 --> 00:42:30,418
What happened?
476
00:42:34,359 --> 00:42:35,858
I'm here, Ross.
477
00:42:37,463 --> 00:42:38,773
Your Lila is here.
478
00:42:38,797 --> 00:42:41,365
No, I don't like this
trip you're on, Lila.
479
00:42:43,236 --> 00:42:44,268
Wait.
480
00:43:20,414 --> 00:43:22,613
Hey, you want your Lila?
481
00:43:51,750 --> 00:43:53,951
Melanie, stop it! Stop!
482
00:43:59,159 --> 00:44:02,506
The specter of evil dwells
in the minds of all of us.
483
00:44:02,530 --> 00:44:04,964
Born in the hell of
our own torment.
484
00:44:08,904 --> 00:44:11,372
You've learned that
now, haven't you?
485
00:44:16,113 --> 00:44:17,846
It's over, Melanie.
486
00:44:19,750 --> 00:44:21,517
Your fantasy is over.
487
00:44:23,822 --> 00:44:27,592
Think, Melanie.
You've saved Jennifer.
488
00:44:29,329 --> 00:44:32,709
Now save yourself.
489
00:44:32,733 --> 00:44:36,401
You've looked into the depths
of your own tortured mind.
490
00:44:41,376 --> 00:44:44,756
Where did it all begin?
491
00:44:44,780 --> 00:44:50,830
This hatred that can explode so
violently against a man like Ross,
492
00:44:50,854 --> 00:44:53,222
who would exploit
and harm women?
493
00:44:54,425 --> 00:44:56,292
Where did it all begin?
494
00:45:11,345 --> 00:45:14,125
Answer me, Melanie.
495
00:45:14,149 --> 00:45:19,153
What is this hidden hate that
men arouse so fiercely in you?
496
00:45:31,536 --> 00:45:33,169
Tell me, Melanie.
497
00:45:34,739 --> 00:45:36,073
Tell me.
498
00:45:38,110 --> 00:45:39,376
Tell me.
499
00:45:40,847 --> 00:45:42,146
My husband.
500
00:45:44,551 --> 00:45:46,697
I loved him like
Jennifer loved Ross,
501
00:45:46,721 --> 00:45:49,355
and he wasn't much
better in many ways.
502
00:45:52,494 --> 00:45:54,060
He deserted me.
503
00:45:55,497 --> 00:45:59,166
He just left me before I
gave birth to a stillborn child.
504
00:46:01,038 --> 00:46:04,418
I swore that I'd never let
a man do that to me again.
505
00:46:04,442 --> 00:46:06,041
Or to Jennifer.
506
00:46:07,879 --> 00:46:11,058
So I buried myself in my career.
507
00:46:11,082 --> 00:46:14,597
I neglected my baby sister.
508
00:46:14,621 --> 00:46:17,689
And the only hurt that I
could feel was my own.
509
00:46:19,993 --> 00:46:23,594
Now I understand why Jennifer
turned to a man like Ross.
510
00:46:24,832 --> 00:46:27,546
The most powerful
of human desires.
511
00:46:27,570 --> 00:46:29,436
To be wanted and loved.
512
00:46:32,242 --> 00:46:35,955
You know, those girls
at the halfway house,
513
00:46:35,979 --> 00:46:39,649
they need more than
therapy. They need love.
514
00:46:40,951 --> 00:46:42,084
Yes.
515
00:47:12,189 --> 00:47:14,001
Did you enjoy your stay with us?
516
00:47:14,025 --> 00:47:15,703
Oh, it was a very
enlightening experience.
517
00:47:15,727 --> 00:47:17,004
For all three of us.
518
00:47:17,028 --> 00:47:18,472
Three?
519
00:47:18,496 --> 00:47:21,610
Jennifer, me and Lila.
520
00:47:21,634 --> 00:47:23,467
Lila? Who's Lila?
521
00:47:24,771 --> 00:47:27,483
Maybe I'll explain
it to you someday.
522
00:47:27,507 --> 00:47:31,588
As soon as I understand Lila
myself. Thank you, Mr. Roarke.
523
00:47:31,612 --> 00:47:33,424
You're very
welcome, Dr. Griffin.
524
00:47:33,448 --> 00:47:34,948
Miss Griffin.
525
00:47:36,017 --> 00:47:37,094
Let's go. Bye.
526
00:47:37,118 --> 00:47:38,218
Bye.
527
00:47:56,108 --> 00:47:58,153
I can never thank you
enough, Mr. Roarke.
528
00:47:58,177 --> 00:48:01,224
Not only for making me see that reality
and fantasy are one in the same thing,
529
00:48:01,248 --> 00:48:05,194
but also for finding
Minnie again.
530
00:48:05,218 --> 00:48:07,231
I have a confession to make.
531
00:48:07,255 --> 00:48:09,667
This wasn't just a coincidence.
532
00:48:09,691 --> 00:48:12,259
My fantasy was
getting you back again.
533
00:48:15,130 --> 00:48:17,209
Thank you, Mr. Roarke.
You're very welcome indeed.
534
00:48:17,233 --> 00:48:19,144
Goodbye. Bye-bye, Tattoo.
535
00:48:19,168 --> 00:48:20,848
Goodbye. Goodbye.
36687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.