All language subtitles for Fantasy Island S01E15 Fool for a Client - Double Your Pleasure.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,661 --> 00:00:29,728 The plane! The plane! 2 00:00:39,690 --> 00:00:42,223 Oh, Tattoo, I'm sorry. 3 00:00:42,293 --> 00:00:44,243 That tooth is bothering you again, huh? 4 00:00:44,311 --> 00:00:47,880 Toothache? Uh, what would give you that idea, boss? 5 00:00:47,948 --> 00:00:49,982 What gave me that idea? 6 00:00:50,050 --> 00:00:52,567 That was an ice bag you were holding to your face, wasn't it? 7 00:00:52,636 --> 00:00:56,371 - Ice bag? - If it is that toothache again, 8 00:00:56,440 --> 00:00:58,824 you promised to go to the dentist this time. 9 00:00:58,893 --> 00:01:02,044 - I know, but it does not hurt at all. - Indeed. 10 00:01:02,112 --> 00:01:04,913 Then why are you smiling with only half your face... 11 00:01:04,982 --> 00:01:07,816 while the other half looks like you've just been run over by a truck? 12 00:01:07,884 --> 00:01:10,352 Boss, the Jeep is coming. 13 00:01:10,421 --> 00:01:12,754 We don't want our guests to be waiting, do we? 14 00:01:43,586 --> 00:01:46,988 Smiles, everyone. Smiles. 15 00:01:59,135 --> 00:02:03,121 He look like a man who just died and went to heaven. 16 00:02:03,190 --> 00:02:06,691 Ah, yes. Mr. Larry Barbour. 17 00:02:06,760 --> 00:02:08,693 And he is indeed a very lucky man. 18 00:02:08,762 --> 00:02:10,995 - He just won a raffle. - A raffle? 19 00:02:11,064 --> 00:02:14,583 Mm-hmm. A man after my own heart. He must have a lot of money. 20 00:02:14,651 --> 00:02:16,585 I'm afraid not, Tattoo. 21 00:02:16,653 --> 00:02:20,238 You see, the prize he won in the raffle was his trip to Fantasy Island. 22 00:02:20,307 --> 00:02:23,091 - Who put up a prize like that? - Mr. Barbour... 23 00:02:23,159 --> 00:02:25,093 and the other 11 men in his crew, 24 00:02:25,161 --> 00:02:27,729 who have spent the last 18 months of their lives... 25 00:02:27,797 --> 00:02:30,932 isolated in the farthest reaches of arctic Alaska... 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 working on the Alaska pipeline. 27 00:02:33,069 --> 00:02:36,955 All 12 men chipped in for what became their common fantasy. 28 00:02:37,024 --> 00:02:39,291 Eighteen months in Alaska? Mm-hmm. 29 00:02:39,360 --> 00:02:41,276 I bet I know his fantasy. What? 30 00:02:41,345 --> 00:02:44,246 He wants to pass the weekend with a beautiful lady. 31 00:02:44,314 --> 00:02:46,581 Only half right, Tattoo. 32 00:02:46,650 --> 00:02:48,750 Mr. Larry Barbour, as representative... 33 00:02:48,819 --> 00:02:51,253 of the Alaska Pipeline Crew Number 614, 34 00:02:51,322 --> 00:02:54,172 wants to spend his weekend with not just one, 35 00:02:54,240 --> 00:02:57,342 but two of the most beautiful girls in the world. 36 00:02:57,411 --> 00:03:00,445 - Two women at once? - Well, you should know. 37 00:03:00,514 --> 00:03:03,031 The French have a name for it... Ménage à trois. 38 00:03:03,100 --> 00:03:05,650 - I have a name for it too. - What? 39 00:03:05,719 --> 00:03:08,520 Wow! 40 00:03:10,457 --> 00:03:13,291 Mr. Herbert Costigan makes his living... 41 00:03:13,360 --> 00:03:15,960 doing law research for trial lawyers. 42 00:03:16,030 --> 00:03:20,332 His, uh, briefs, his prepared questions for examination of witnesses... 43 00:03:20,401 --> 00:03:23,535 are considered by many to be positively brilliant. 44 00:03:23,603 --> 00:03:27,873 If he's so good, how come he's not practicing law himself? 45 00:03:29,275 --> 00:03:32,377 Because, Tattoo, like too many other people in this world, 46 00:03:32,445 --> 00:03:36,014 Mr. Costigan lacks self-confidence. 47 00:03:36,082 --> 00:03:39,818 He's never been able to find the courage to strike out on his own... 48 00:03:39,887 --> 00:03:42,387 to find out what kind of lawyer he could be. 49 00:03:42,455 --> 00:03:45,323 And we are going to help him to do that, boss? 50 00:03:45,392 --> 00:03:49,210 Oh, we are indeed, Tattoo. We are going to provide what he has asked... 51 00:03:49,279 --> 00:03:53,398 The glamour and excitement of a big courtroom trial... 52 00:03:53,467 --> 00:03:55,933 A trial that will involve life and death. 53 00:03:57,104 --> 00:04:00,705 The question will be whether it will be his. 54 00:04:04,161 --> 00:04:07,362 My dear guests, I am Mr. Roarke, your host. 55 00:04:07,430 --> 00:04:09,430 Welcome to Fantasy Island. 56 00:04:39,563 --> 00:04:41,496 Ah! 57 00:04:41,565 --> 00:04:46,033 Eighteen months of nothing but snow and ice. 58 00:04:46,102 --> 00:04:48,748 I feel like I'm coming out from under wraps, Mr. Roarke. 59 00:04:48,772 --> 00:04:53,174 Now, where are my fantasy fillies? 60 00:04:53,243 --> 00:04:58,312 As a matter of fact, there is one of the young ladies now. 61 00:04:58,382 --> 00:05:02,718 Out of sight! Oh, yes! Yes! 62 00:05:02,786 --> 00:05:05,932 And if number two looks anything like this one, you've sure done your job. 63 00:05:08,391 --> 00:05:11,176 When do I get started? 64 00:05:11,244 --> 00:05:16,514 Uh, well, there is, uh, one little tiny thing. 65 00:05:16,583 --> 00:05:20,852 You see, it's in the character of both girls to be the one and only. 66 00:05:20,920 --> 00:05:25,557 I'm afraid if either were to find out you were having a romance with the other, 67 00:05:25,625 --> 00:05:29,143 the weekend would be... a disaster. 68 00:05:29,212 --> 00:05:32,197 - A disaster. - Oh, but my fantasy... 69 00:05:32,265 --> 00:05:35,767 was to have a romance with two of the most beautiful girls in the world. 70 00:05:35,836 --> 00:05:38,737 Oh, indeed, but it was never stipulated... 71 00:05:38,806 --> 00:05:41,423 that they be together, was it? 72 00:05:41,491 --> 00:05:43,592 Look at it this way. 73 00:05:43,660 --> 00:05:47,612 The danger of being caught can be a lot of fun. 74 00:05:47,681 --> 00:05:51,266 - Fun? - Of course, if you want to call it off... 75 00:05:51,335 --> 00:05:53,335 Call it off? Oh, no, no, no. 76 00:05:53,403 --> 00:05:55,470 I could never do that. The guys are counting on me. 77 00:05:55,539 --> 00:05:57,472 I... 78 00:05:57,541 --> 00:06:01,776 Well, maybe this way it will be more exciting. 79 00:06:01,845 --> 00:06:04,646 When do I get to meet number two? Oh, have faith. 80 00:06:04,715 --> 00:06:07,381 Mr. Barbour, I promise you will meet her before the day is over. 81 00:06:07,450 --> 00:06:11,536 But I think perhaps you should meet Dina first. 82 00:06:11,604 --> 00:06:15,474 Um, and you can do that just as soon as you're into proper uniform. 83 00:06:15,542 --> 00:06:18,960 - Uniform? - Indeed! 84 00:06:31,341 --> 00:06:34,676 Now that's my kind of jog. 85 00:06:34,744 --> 00:06:36,744 Good luck, Mr. Barbour! 86 00:06:38,214 --> 00:06:40,999 Good luck. 87 00:07:02,455 --> 00:07:05,568 This will be your home while you're with us, Mr. Costigan. 88 00:07:05,592 --> 00:07:07,525 And my client will be coming here? 89 00:07:07,594 --> 00:07:10,695 Oh, I can assure you he will. Shall we? 90 00:07:23,026 --> 00:07:25,059 Wow! 91 00:07:25,128 --> 00:07:27,228 This is terrific! 92 00:07:27,296 --> 00:07:31,066 Appropriate for one of the country's greatest trial lawyers. 93 00:07:33,603 --> 00:07:35,881 - What? - You see, this side of the island... 94 00:07:35,905 --> 00:07:38,239 is a very plush resort community. 95 00:07:38,307 --> 00:07:41,910 Only the best people. And they are all thrilled... 96 00:07:41,978 --> 00:07:46,064 that the famous attorney, Herbert Costigan, is going to be a neighbor. 97 00:07:46,133 --> 00:07:50,418 - Me, famous? - Oh, in a class with F. Lee Bailey, 98 00:07:50,486 --> 00:07:52,804 Jake Ehrlich and all the top attorneys. 99 00:07:52,873 --> 00:07:55,907 At least according to the stories we have spread about you. 100 00:07:55,976 --> 00:07:58,593 This is all terrific! When do I see my client? 101 00:07:58,661 --> 00:08:01,913 All in good time, Mr. Costigan. 102 00:08:01,982 --> 00:08:05,633 Uh, but perhaps I should warn you. 103 00:08:05,702 --> 00:08:10,171 Once you commit yourself to become involved in a case, 104 00:08:10,240 --> 00:08:12,607 there is no turning back. 105 00:08:12,692 --> 00:08:14,625 You will be Herbert Costigan, 106 00:08:14,694 --> 00:08:18,913 famous criminal attorney from St. Louis, and you will be on your own. 107 00:08:18,982 --> 00:08:23,150 No one will be able to help you. No one. Not even I. 108 00:08:24,571 --> 00:08:29,340 - Do you understand? - Yes! Yes! I'm ready. 109 00:08:29,408 --> 00:08:35,079 Well, then, soon your very important client will be here. 110 00:09:04,894 --> 00:09:08,062 Oh, no! 111 00:09:17,741 --> 00:09:19,674 Hey! Huh? 112 00:09:19,743 --> 00:09:23,210 I was gonna let you catch up with me at the mango tree around the bend. 113 00:09:23,279 --> 00:09:26,914 - You were? - Sure! I saw you following me. 114 00:09:26,983 --> 00:09:29,383 I kept running 'cause I wanted to see if you were sincere. 115 00:09:30,887 --> 00:09:34,221 I'm having a very sincere heart attack at the moment. 116 00:09:34,290 --> 00:09:36,524 Men chase me a lot when I'm jogging. 117 00:09:36,592 --> 00:09:39,093 I rate them by how long they keep it up. 118 00:09:39,162 --> 00:09:42,864 A masher usually gives up around a hundred yards or so. 119 00:09:42,932 --> 00:09:45,867 A junior-grade sex maniac, maybe half a mile. 120 00:09:45,935 --> 00:09:49,170 But you... you stayed with me for three miles! 121 00:09:49,238 --> 00:09:51,706 Now, that's sincere! Dina McKay. 122 00:09:51,775 --> 00:09:53,708 Hi. Larry Barbour. 123 00:09:53,777 --> 00:09:57,712 It's a shame we couldn't have met during my lifetime. 124 00:09:57,781 --> 00:10:02,249 I like a man who isn't timid... Who comes on full steam ahead... 125 00:10:02,318 --> 00:10:06,353 Flowers, candy, holding doors and like that. 126 00:10:06,422 --> 00:10:08,589 I guess I'm just an old-fashioned girl. 127 00:10:08,658 --> 00:10:11,092 And I'm just an old-fashioned dirty old man. 128 00:10:11,161 --> 00:10:15,362 Hey, we're gonna have to know each other a lot better before we get to that. 129 00:10:15,431 --> 00:10:20,802 I love sunrise, sports, wheat germ, riding and casual clothes. 130 00:10:20,870 --> 00:10:23,621 - What do you love? - Oh, all of the above. 131 00:10:23,690 --> 00:10:25,957 Great! Then how about a couple of sets of tennis? 132 00:10:26,025 --> 00:10:30,077 My bungalow's just two miles over the ridge. I'll race ya. 133 00:10:30,146 --> 00:10:32,179 Whoa, uh, Dina! 134 00:10:32,248 --> 00:10:34,181 Not... Not so fast. We... 135 00:10:35,652 --> 00:10:37,652 Two miles! 136 00:11:34,344 --> 00:11:36,343 Just a minute. 137 00:11:38,014 --> 00:11:40,615 May I, uh, see that, sir? 138 00:11:40,683 --> 00:11:45,319 Well, I, uh... I found it, uh, in the water just over there. 139 00:11:45,388 --> 00:11:47,822 I... I don't know how it got there. 140 00:11:50,827 --> 00:11:54,578 What do you think? Could be. 141 00:11:54,647 --> 00:11:57,665 New. The right caliber. 142 00:11:59,269 --> 00:12:03,053 - Sir, would you mind coming along with us? - What? Why? 143 00:12:03,122 --> 00:12:06,924 We're investigating a murder, and this might be the death weapon. 144 00:12:06,993 --> 00:12:08,993 We need your statement. 145 00:12:10,897 --> 00:12:13,898 Oh, uh, I... I can't leave here. 146 00:12:15,668 --> 00:12:20,688 I'm a lawyer, and I'm supposed to be meeting a very important client. 147 00:12:20,756 --> 00:12:24,558 You wouldn't be Mr. Costigan? Mr. Herbert Costigan? 148 00:12:26,112 --> 00:12:29,547 Why... Why, yes. Yes, I am. 149 00:12:29,616 --> 00:12:31,633 It's really an honor meeting you, sir. 150 00:12:31,701 --> 00:12:33,684 But you, an officer of the court, 151 00:12:33,753 --> 00:12:37,571 must realize and understand why we need your statement. 152 00:12:38,842 --> 00:12:42,943 Well, I... I guess you're right. Yeah. 153 00:12:43,012 --> 00:12:48,716 Oh, uh, by the way, that fisherman over there, he saw me find the... 154 00:12:48,785 --> 00:12:51,118 gun. 155 00:12:51,187 --> 00:12:53,938 I g... I guess he must've gone. 156 00:12:56,509 --> 00:13:00,344 There was a... a fisherman here. 157 00:13:05,518 --> 00:13:10,521 Oh! That last quarter mile was really dynamite, wasn't it, Larry? 158 00:13:11,958 --> 00:13:14,792 Lar? 159 00:13:14,860 --> 00:13:18,462 Oh! 160 00:13:18,531 --> 00:13:21,532 Tell me something quick. 161 00:13:21,601 --> 00:13:25,002 Is there a buzzard circling this bungalow? 162 00:13:25,071 --> 00:13:27,638 I think I passed away during the last mile. 163 00:13:27,707 --> 00:13:30,642 You're really a funny guy, Lar. 164 00:13:30,710 --> 00:13:33,311 I'll just pop in and change into my tennis stuff. 165 00:13:33,379 --> 00:13:35,796 My reservation is for 30 minutes from now. 166 00:13:37,033 --> 00:13:40,485 Hey, you're not worn out, are ya? 167 00:13:40,553 --> 00:13:44,689 I can't stand a man who isn't full of energy all the time. 168 00:13:44,757 --> 00:13:48,193 Who, me? Worn out? Are you kidding? 169 00:13:48,261 --> 00:13:52,980 Why, I'm... I'm too full of pep to be pooped. 170 00:13:53,049 --> 00:13:58,236 As a matter of fact, I wouldn't mind a little kiss just to keep my motor running. 171 00:13:58,304 --> 00:14:01,344 Down, boy. You gotta get into your tennis clothes too. 172 00:14:01,374 --> 00:14:04,792 And remember what I told you. I'm an old-fashioned girl. 173 00:14:04,860 --> 00:14:09,380 I like my man to take what he wants, not ask for it. 174 00:14:14,154 --> 00:14:16,087 And she's only half of it. 175 00:14:16,156 --> 00:14:20,524 Oh, this is gonna be one wonderful weekend. 176 00:14:22,295 --> 00:14:24,229 If I live through it. 177 00:14:34,857 --> 00:14:37,458 Mrs. Deering, you're saying you had no intention... 178 00:14:37,527 --> 00:14:39,660 of killing Mr. Deering. 179 00:14:39,729 --> 00:14:41,874 Then it's your contention, Mrs. Deering, that your husband... 180 00:14:41,898 --> 00:14:45,733 was attacking you, and you fired in self-defense? 181 00:14:45,802 --> 00:14:51,005 It's not my contention. It's the truth. I swear it is! 182 00:14:52,342 --> 00:14:55,876 He was hitting me, trying to strangle me. 183 00:14:55,945 --> 00:14:59,230 But if that's true, why did you dispose of the body? 184 00:14:59,298 --> 00:15:02,850 - Dump it in the ocean? - I don't know! 185 00:15:02,918 --> 00:15:07,088 I g... I... I guess I just wasn't thinking straight. 186 00:15:07,157 --> 00:15:10,268 Your Honor, the prosecution requests a recess in this preliminary hearing. 187 00:15:10,292 --> 00:15:12,743 - For what purpose, counselor? - We have new evidence... 188 00:15:12,812 --> 00:15:15,696 The murder weapon registered to Mrs. Pamela Deering. 189 00:15:15,764 --> 00:15:20,868 The amended charge will be murder in the first degree. 190 00:15:25,341 --> 00:15:28,058 My God! I... I... 191 00:15:30,696 --> 00:15:32,696 In the absence of the corpus delicti, 192 00:15:32,766 --> 00:15:35,766 bail is continued at $100,000. 193 00:15:44,828 --> 00:15:46,861 Excuse me. What? 194 00:15:46,929 --> 00:15:50,130 I think, uh... That is, uh... 195 00:15:50,199 --> 00:15:54,551 I'm sure, uh, that you, uh, wanted to see me? 196 00:15:56,422 --> 00:16:00,675 Wh-What do you mean? Uh, I'm an attorney. 197 00:16:00,744 --> 00:16:03,944 Herbert Costigan. You've heard of me? 198 00:16:04,013 --> 00:16:07,548 Herbert Costigan. Everyone's heard of you. 199 00:16:08,918 --> 00:16:11,185 Well, uh, I didn't know exactly... 200 00:16:11,253 --> 00:16:14,155 how it was gonna happen and, you see, Mr. Roarke, 201 00:16:14,223 --> 00:16:18,226 he didn't explain, and I was supposed to find the, uh... 202 00:16:18,294 --> 00:16:21,229 Well, that doesn't matter. The thing is, I'm an attorney. 203 00:16:21,297 --> 00:16:24,232 I think you could use my help. 204 00:16:24,300 --> 00:16:26,295 Pamela, darling, is something wrong? 205 00:16:26,319 --> 00:16:29,503 I... I don't know, Cecile. 206 00:16:29,572 --> 00:16:33,274 - This... - Costigan. Herbert Costigan. 207 00:16:33,343 --> 00:16:35,576 He wants to represent me. 208 00:16:39,015 --> 00:16:42,149 Pamela, darling, I think this might be just what we need. 209 00:16:52,912 --> 00:16:56,113 Oh! 210 00:16:56,182 --> 00:16:59,016 Likes a man to take what he wants, huh? 211 00:16:59,085 --> 00:17:01,018 Okay! 212 00:17:09,412 --> 00:17:12,563 Oh! Ow! Ooh! 213 00:17:12,631 --> 00:17:16,567 Ow! What are you doing, Dina? 214 00:17:16,635 --> 00:17:18,870 You said you liked a man to be aggressive, didn't ya? 215 00:17:18,938 --> 00:17:22,206 I'm not Dina. I'm Nina. 216 00:17:22,275 --> 00:17:26,476 Dina is my twin sister, but personally, I don't see the resemblance. 217 00:17:26,545 --> 00:17:29,464 You and Dina are twins? 218 00:17:29,532 --> 00:17:32,100 That's right. 219 00:17:32,168 --> 00:17:36,671 But there's one thing I find absolutely captivating about you. 220 00:17:36,739 --> 00:17:39,757 Oh? What's that? That Dina likes you. 221 00:17:39,825 --> 00:17:43,761 My favorite sport is stealing desirable men away from my sister. 222 00:17:43,829 --> 00:17:45,763 Oh? 223 00:17:45,831 --> 00:17:49,700 How would you feel about taking me out to dinner this evening? 224 00:17:49,769 --> 00:17:51,747 This evening? Yes. 225 00:17:51,771 --> 00:17:53,688 I'm a night person. 226 00:17:53,756 --> 00:17:57,341 Nothing worth doing is worth doing until after the sun sets. 227 00:17:59,595 --> 00:18:03,664 Well, what do you say? Oh, what can I say? 228 00:18:03,733 --> 00:18:07,084 I'll be there. 8:00. The main dining room. 229 00:18:07,153 --> 00:18:11,672 Oh, and don't tell Dina. I'll tell her later. 230 00:18:11,741 --> 00:18:14,241 I love to watch her throw a tantrum. 231 00:18:14,310 --> 00:18:16,927 By the way, what's your name? 232 00:18:16,996 --> 00:18:20,497 - Uh, Larry. - I like Lawrence better. 233 00:18:20,566 --> 00:18:26,053 Oh, and Lawrence, I hate casual attire. 234 00:18:26,121 --> 00:18:30,240 Dress up for me this evening. You won't regret it. 235 00:18:33,379 --> 00:18:35,779 Ohhh! 236 00:18:35,848 --> 00:18:40,318 Oh! Not only two girls, but twins! 237 00:18:42,855 --> 00:18:44,972 That Mr. Roarke is fantastic! 238 00:18:47,059 --> 00:18:51,829 I'm going to have a ménage à trois with twins! 239 00:19:04,310 --> 00:19:06,526 Hey, what are you doing in there? 240 00:19:07,529 --> 00:19:09,997 Hey! 241 00:19:10,066 --> 00:19:12,066 Hey, come back! 242 00:19:42,298 --> 00:19:44,298 Charles Deering. 243 00:19:45,634 --> 00:19:47,651 The man that was murdered! 244 00:19:54,343 --> 00:19:56,310 What in the world? 245 00:19:56,379 --> 00:19:59,380 I mean, how... 246 00:20:05,020 --> 00:20:08,055 Oh, my God! 247 00:20:08,124 --> 00:20:10,124 I'm being framed! 248 00:20:23,539 --> 00:20:26,073 Open up. It's the police! 249 00:21:08,284 --> 00:21:10,451 Freeze! Hold it right there. 250 00:21:10,520 --> 00:21:12,720 Hands behind your head. 251 00:21:14,190 --> 00:21:16,324 Listen, it's not what you think. 252 00:21:16,392 --> 00:21:18,392 It never is. 253 00:21:21,280 --> 00:21:24,314 ♪♪ 254 00:21:29,755 --> 00:21:32,256 Eh, Tattoo? 255 00:21:35,027 --> 00:21:36,961 In a fine restaurant, 256 00:21:37,029 --> 00:21:40,764 management personnel do not snack from a guest's tray. 257 00:21:40,833 --> 00:21:43,633 I was not snacking, boss. 258 00:21:43,702 --> 00:21:47,888 I was merely inspecting the cracker to see if there was enough caviar on it. 259 00:21:47,956 --> 00:21:51,224 We do not inspect caviar with our mouths. 260 00:21:51,293 --> 00:21:53,894 You do it your way, I do it my way. 261 00:21:56,349 --> 00:21:59,349 Mmm! 262 00:21:59,418 --> 00:22:02,052 Oh, Mr. Roarke, Tattoo, 263 00:22:02,121 --> 00:22:05,823 I wanna thank you from the bottom of my heart. 264 00:22:05,891 --> 00:22:09,960 Twins! Gorgeous, terrific twins! 265 00:22:10,029 --> 00:22:13,296 You made my fantasy even more fantastic than I thought it could be. 266 00:22:13,365 --> 00:22:15,749 Oh, we are very pleased, Mr. Barbour. 267 00:22:17,219 --> 00:22:21,421 Oh, I wouldn't miss tonight for anything in the world. 268 00:22:21,490 --> 00:22:25,225 There she is now. Ohhh! 269 00:22:25,294 --> 00:22:30,163 Oh, bless you. Bless me. Twins! 270 00:22:30,232 --> 00:22:32,766 There goes a happy man. 271 00:22:32,835 --> 00:22:36,286 Yes, but what is happiness, my friend? 272 00:22:39,041 --> 00:22:42,860 Happiness is a cracker with caviar on it. 273 00:22:49,518 --> 00:22:54,971 In this case, I think happiness might be the buzz-buzz-buzz of a dentist's drill. 274 00:23:02,131 --> 00:23:04,481 If we hadn't felt the situation to be urgent, Your Honor, 275 00:23:04,550 --> 00:23:07,351 we never would have requested a special night session. 276 00:23:07,420 --> 00:23:09,920 That is, our case against the accused, Your Honor. 277 00:23:09,988 --> 00:23:11,950 The wallet of the deceased, Charles Deering. 278 00:23:11,974 --> 00:23:15,075 His passport, credit cards, his diamond ring, 279 00:23:15,144 --> 00:23:20,230 plus $2,500 in new bills, all found in Mr. Costigan's residence. 280 00:23:20,299 --> 00:23:23,434 And this, uh, gun he has alleged to have found? 281 00:23:23,502 --> 00:23:28,305 Ballistic tests prove it fired the bullet embedded in the wall at the death scene. 282 00:23:28,374 --> 00:23:31,275 We also have, Your Honor, the deceased widow and her friend... 283 00:23:31,343 --> 00:23:35,012 ready to testify to the accused's acquaintance with Mrs. Deering's husband. 284 00:23:35,081 --> 00:23:38,665 - What? - Stand up, Mr. Costigan. 285 00:23:43,422 --> 00:23:45,550 You are charged with murder in the first degree. 286 00:23:45,574 --> 00:23:48,442 How do you plead? This is ridiculous! 287 00:23:48,511 --> 00:23:51,227 I've never even been in this town before yesterday. 288 00:23:51,296 --> 00:23:53,430 I don't even know a Charles Deering. 289 00:23:53,498 --> 00:23:56,567 I'm being framed. Yes, Mr. Costigan. 290 00:23:56,635 --> 00:23:58,755 We already heard about the mysterious fisherman 291 00:23:58,779 --> 00:24:00,604 you claim not only saw you find the gun, 292 00:24:00,673 --> 00:24:04,975 but then later broke into your house, planted the evidence to frame you. 293 00:24:05,043 --> 00:24:09,913 Unfortunately, no one else has seen this fiendish fisherman. 294 00:24:09,982 --> 00:24:12,866 Look, I don't know what's going on. 295 00:24:12,935 --> 00:24:17,204 I mean, I never even saw these people before. 296 00:24:17,272 --> 00:24:21,291 And the idea that I would commit a murder... 297 00:24:22,944 --> 00:24:25,278 You see, I'm an attorney. 298 00:24:25,347 --> 00:24:27,948 My only reason for becoming involved... 299 00:24:28,017 --> 00:24:31,085 Mr. Costigan, you should be advised, 300 00:24:31,153 --> 00:24:33,821 after your earlier visit to our court, 301 00:24:33,889 --> 00:24:37,424 I had my clerk check in every bar directory. 302 00:24:37,492 --> 00:24:40,978 There is no Herbert Costigan listed in any of them. 303 00:24:41,046 --> 00:24:44,998 You are, Mr. Costigan, if indeed that is your real name, 304 00:24:45,067 --> 00:24:47,917 at the very least a fraud. 305 00:24:49,555 --> 00:24:51,554 And may I suggest... 306 00:24:52,642 --> 00:24:55,242 what you need right now... 307 00:24:56,345 --> 00:24:58,294 is a good lawyer. 308 00:25:02,635 --> 00:25:05,035 ♪♪ 309 00:25:05,104 --> 00:25:10,274 Lawrence, can't we go someplace more intimate for dinner? 310 00:25:11,543 --> 00:25:15,212 Intimate? What a sensational idea. 311 00:25:16,882 --> 00:25:19,916 There's always my room. 312 00:25:21,020 --> 00:25:23,153 Your room. 313 00:25:23,222 --> 00:25:26,256 Ah, that's certainly intimate. Yeah. 314 00:25:26,325 --> 00:25:28,425 Uh, could we take a cab? 315 00:25:28,494 --> 00:25:30,494 M-My feet just fainted. 316 00:25:31,563 --> 00:25:33,563 Thank you. 317 00:25:36,002 --> 00:25:40,537 Excuse me while I go place our dinner order with room service. 318 00:25:40,606 --> 00:25:43,374 You do like French cooking? Oh! 319 00:25:43,442 --> 00:25:45,909 It's supposed to be the food of love. 320 00:25:57,289 --> 00:25:59,289 ♪♪ 321 00:26:02,961 --> 00:26:05,295 Ahh! 322 00:26:05,364 --> 00:26:08,365 ♪♪ 323 00:26:21,447 --> 00:26:24,448 - Surprised to see me? - Dina? 324 00:26:24,516 --> 00:26:27,084 Yeah. 325 00:26:27,152 --> 00:26:30,687 Wh-What are you doing here? I mean, this isn't your kind of place. 326 00:26:30,756 --> 00:26:35,342 There's no basketball net. Not even a set of weights. 327 00:26:35,411 --> 00:26:39,580 Why don't, uh... Why don't we get together bright and early tomorrow morning, huh? 328 00:26:39,648 --> 00:26:41,581 W-We'll go spear fishing. 329 00:26:41,650 --> 00:26:44,267 - Are you nervous or somethin'? - Who, me? Nervous? No. 330 00:26:44,336 --> 00:26:47,604 I was just worried about... Darn. Here. Oh, oh, oh, oh! Oh! 331 00:26:49,141 --> 00:26:51,808 You see, I, uh... I came lookin' for you, 332 00:26:51,877 --> 00:26:54,111 even though I figured you must have another date, 333 00:26:54,179 --> 00:26:58,198 'cause... I like you very much. 334 00:26:58,266 --> 00:27:00,984 - Oh, really? - Yeah. 335 00:27:01,053 --> 00:27:03,821 Well, it isn't a date actually. 336 00:27:03,889 --> 00:27:05,823 It's more of an act of charity. 337 00:27:05,891 --> 00:27:08,670 You see, she's quite an elderly lady, and I thought a night out... 338 00:27:08,694 --> 00:27:14,547 Is this her shawl? Someone I know and can't stand has a shawl like this. 339 00:27:14,616 --> 00:27:17,051 Uh, no. You don't know the person I'm with. 340 00:27:17,119 --> 00:27:21,305 She's a total stranger. Even to me. 341 00:27:27,963 --> 00:27:30,964 Too bad you're all tied up tonight. 342 00:27:31,033 --> 00:27:35,185 Well, I'll keep till morning. What time tomorrow? 343 00:27:35,253 --> 00:27:38,522 5:00 a.m. I just love the sunrise. 344 00:27:39,758 --> 00:27:41,859 See you then. Yeah. 345 00:27:41,927 --> 00:27:47,497 5:00 a.m. I'll... I'll be raring to go. 346 00:27:58,727 --> 00:28:00,727 Looks like you've got a visitor. 347 00:28:02,131 --> 00:28:04,064 Mr. Roarke, am I glad to see you! 348 00:28:04,133 --> 00:28:07,067 Well, I suppose I needn't ask how things are going. 349 00:28:07,136 --> 00:28:10,336 I gather not too well, huh? 350 00:28:10,405 --> 00:28:12,705 Not like they were supposed to go. Not at all. 351 00:28:12,775 --> 00:28:15,175 Oh? And how were they supposed to go? 352 00:28:16,478 --> 00:28:19,496 Well, they found out I'm really not an attorney. 353 00:28:19,565 --> 00:28:23,149 Oh, that is a shame. 354 00:28:23,218 --> 00:28:27,020 I was supposed to handle a big case for an important client. 355 00:28:27,089 --> 00:28:29,456 I end up here. 356 00:28:29,542 --> 00:28:33,710 You've gotta call it off, Mr. Roarke. I've gotta go back. 357 00:28:33,779 --> 00:28:36,630 Call it off? 358 00:28:36,698 --> 00:28:39,800 Go back? 359 00:28:39,869 --> 00:28:43,837 Oh, Mr. Costigan, I'm afraid that's impossible. 360 00:28:43,905 --> 00:28:47,341 I explained: Once you were committed, there was no turning back. 361 00:28:47,409 --> 00:28:49,343 Remember? That no one could help you. 362 00:28:49,411 --> 00:28:53,430 No one, except yourself. 363 00:28:53,499 --> 00:28:57,050 But... But they're charging me with murder! 364 00:28:57,118 --> 00:29:00,470 You wanted a big case, Mr. Costigan. 365 00:29:00,539 --> 00:29:02,739 Is there any bigger than murder? 366 00:29:03,959 --> 00:29:08,662 Oh, b-but I... I can't defend myself. 367 00:29:08,731 --> 00:29:10,964 Can't you, Mr. Costigan? 368 00:29:11,032 --> 00:29:14,051 If you can't, who can? 369 00:29:15,504 --> 00:29:20,741 You asked for an important client, didn't you? 370 00:29:20,809 --> 00:29:25,545 Is there any more important client than yourself? 371 00:29:31,503 --> 00:29:33,870 Oh, Nina. 372 00:29:33,939 --> 00:29:36,439 The minutes seemed like hours. 373 00:29:36,508 --> 00:29:40,410 Everything's ready. Shall we go? Shall we ever. 374 00:29:40,478 --> 00:29:43,914 Here is your... your nice little shawl. Thank you. 375 00:29:43,982 --> 00:29:46,022 And here is your sweet little purse. 376 00:29:46,051 --> 00:29:49,085 And now let's hurry to... This purse, it's not mine. 377 00:29:49,154 --> 00:29:52,222 It's not? Oh, no, it... Oh! I-It's... It's mine. 378 00:29:52,291 --> 00:29:54,925 Wallets are so bulgy, you know. They make my coat... 379 00:29:54,993 --> 00:29:56,993 This is my sister's purse! Huh? 380 00:29:57,062 --> 00:29:59,429 While I was ordering our intimate midnight supper, 381 00:29:59,497 --> 00:30:01,431 you were two-timing me with her. 382 00:30:01,500 --> 00:30:05,152 Wait a minute. I can explain. No explanations necessary. 383 00:30:05,220 --> 00:30:08,621 No... Nina! Nina, it's all a mistake. 384 00:30:08,690 --> 00:30:10,690 Nina! 385 00:30:16,498 --> 00:30:20,434 Dina. I'm still in good with her. 386 00:30:20,502 --> 00:30:22,602 I still have time. 387 00:30:22,671 --> 00:30:24,604 Yes, sir. 388 00:30:24,673 --> 00:30:29,309 The evening is not over yet. 389 00:30:40,322 --> 00:30:42,271 Dina? 390 00:30:42,340 --> 00:30:45,792 Uh, Dina, it's me, Larry. 391 00:30:47,696 --> 00:30:50,797 Well, Larry, so you came after all. 392 00:30:50,866 --> 00:30:53,716 Thanks. What about your little old lady? 393 00:30:53,785 --> 00:30:59,156 Oh, uh, she had to get back. The, uh, wrestling matches were coming on TV. 394 00:31:00,226 --> 00:31:03,343 - Champagne? - Just this once. 395 00:31:03,412 --> 00:31:05,406 I'm not the drinker in my family. 396 00:31:05,430 --> 00:31:10,066 You must have me confused with my twin sister, Nina. 397 00:31:10,135 --> 00:31:13,269 I hung around a little while after I left you at the restaurant, 398 00:31:13,338 --> 00:31:16,106 and I saw you with swingin' old Nina. 399 00:31:16,174 --> 00:31:19,459 So, you can just forget about plain, simple, 400 00:31:19,527 --> 00:31:22,228 unsophisticated little me. 401 00:31:24,032 --> 00:31:26,399 Good night. 402 00:31:36,578 --> 00:31:39,846 Boss? Hmm? 403 00:31:39,915 --> 00:31:41,915 What time is it, please? 404 00:31:44,469 --> 00:31:48,405 Oh, I'm afraid you still have an hour to go. 405 00:31:48,473 --> 00:31:52,009 I never thought I'd be so anxious to go to the dentist. 406 00:31:53,545 --> 00:31:56,246 Oh, thank you for the aspirin, Pepper. 407 00:32:02,988 --> 00:32:06,239 Tattoo, why is Pepper wearing a towel around his head? 408 00:32:06,308 --> 00:32:08,302 He can't possibly have a toothache. 409 00:32:08,326 --> 00:32:10,427 I know. He's my friend. 410 00:32:10,495 --> 00:32:13,029 Oh. Sympathy pains, huh? 411 00:32:15,133 --> 00:32:17,678 Come in. 412 00:32:19,671 --> 00:32:23,373 Ah, Mr. Barbour, do come in. Sit down, won't you? 413 00:32:23,442 --> 00:32:25,475 Thank you, Mr. Roarke. Um... 414 00:32:25,544 --> 00:32:28,411 I, uh... I had a message that you wanted to see me? 415 00:32:28,480 --> 00:32:33,133 Oh, yes. Well, it's just that it has come to my attention... 416 00:32:33,201 --> 00:32:36,636 that your fantasy is not progressing satisfactorily. 417 00:32:36,705 --> 00:32:38,989 Is that correct? 418 00:32:39,058 --> 00:32:41,024 Uh, well, let me put it this way. 419 00:32:41,093 --> 00:32:44,561 I've got Dina and Nina all lined up... 420 00:32:44,629 --> 00:32:47,914 as a firing squad, and I'm the target. 421 00:32:49,384 --> 00:32:51,904 Neither one of them will have any more to do with me. 422 00:32:53,104 --> 00:32:55,372 Well, I did warn you what might happen... 423 00:32:55,440 --> 00:32:57,724 if either lady were to find out about the other, didn't I? 424 00:32:57,792 --> 00:33:01,661 I suppose you're ready to leave Fantasy Island now, hmm? 425 00:33:01,730 --> 00:33:04,780 Leave? And go back and face those 11 guys? 426 00:33:04,849 --> 00:33:08,652 Oh, no, this is the fantasy we've been dreaming about for the past 18 months. 427 00:33:08,720 --> 00:33:11,855 If they find out I've flopped, they'll feed me to a polar bear. 428 00:33:14,893 --> 00:33:20,096 Now what I've got to do is some really smooth talking, and I've got to organize. 429 00:33:20,165 --> 00:33:22,999 Either that or become bear meat. 430 00:33:23,067 --> 00:33:25,135 Yeah, you don't have to remind me. 431 00:33:25,204 --> 00:33:29,789 If I set up a scuba diving date and an early dinner with Dina, 432 00:33:29,857 --> 00:33:32,158 say, around, oh, 5:30... 433 00:33:32,227 --> 00:33:35,195 Yes? Go on. 434 00:33:35,264 --> 00:33:39,365 Then by the time we finished, it would be time for Nina. 435 00:33:43,438 --> 00:33:45,438 Yes, I think I've got it. 436 00:33:52,630 --> 00:33:55,543 Dr. Marlowe, will you tell the court in your own words... 437 00:33:55,567 --> 00:33:57,812 what you learned from the bartender? 438 00:33:57,836 --> 00:34:00,820 Aye. He said he heard that man... 439 00:34:00,889 --> 00:34:03,824 You mean the defendant. That's correct. That's the man. 440 00:34:03,892 --> 00:34:06,426 He heard him making a deal... 441 00:34:06,495 --> 00:34:10,046 with somebody to kill Charles Deering. 442 00:34:10,114 --> 00:34:14,016 He said he wanted $2,500. 443 00:34:14,085 --> 00:34:16,085 That's a lie! 444 00:34:18,890 --> 00:34:22,258 I... I mean, uh, I object, Your Honor. 445 00:34:22,327 --> 00:34:24,438 That is pure hearsay and inadmissible. 446 00:34:24,462 --> 00:34:26,663 I demand that that be stricken from the record. 447 00:34:26,732 --> 00:34:30,233 If you wish, Your Honor, we could subpoena the bartender to corroborate... 448 00:34:30,301 --> 00:34:32,569 No need. No need. 449 00:34:32,638 --> 00:34:35,872 We already have the $2,500 in evidence. 450 00:34:35,941 --> 00:34:38,592 I'm going to let this stand. Objection overruled. 451 00:34:38,660 --> 00:34:40,610 Sit down, Mr. Costigan. 452 00:34:40,679 --> 00:34:43,679 I'm through with the witness, Your Honor. 453 00:34:43,749 --> 00:34:45,665 Any cross, Mr. Costigan? 454 00:34:47,169 --> 00:34:49,102 Not at this particular time, Your Honor, 455 00:34:49,171 --> 00:34:53,173 but the defense wishes him to remain subject to recall. 456 00:34:53,241 --> 00:34:55,909 Very well. You may step down. 457 00:34:56,912 --> 00:35:00,079 Aye. 458 00:35:00,148 --> 00:35:02,949 Mrs. Deering, in the preliminary hearing, 459 00:35:03,018 --> 00:35:05,135 you testified under oath... 460 00:35:05,203 --> 00:35:07,687 that you were attacked by your late husband... 461 00:35:07,756 --> 00:35:11,140 and fired the gun in self-defense. 462 00:35:11,209 --> 00:35:13,187 Yet here in court today, you declared that... 463 00:35:13,211 --> 00:35:15,590 you were unconscious, and you couldn't remember a thing. 464 00:35:15,614 --> 00:35:19,149 Now which one of your statements is the truth, and what's a lie? 465 00:35:19,217 --> 00:35:21,610 Objection, Your Honor. To answer the 466 00:35:21,634 --> 00:35:24,587 question as put would be self-incriminating. 467 00:35:24,656 --> 00:35:28,090 Objection sustained. The clerk will strike the question. 468 00:35:28,159 --> 00:35:31,127 The witness need not answer. 469 00:35:37,702 --> 00:35:40,386 Possibly, we can get at the truth another way. 470 00:35:42,708 --> 00:35:45,119 Was it your idea to get rid of the body or somebody else's? 471 00:35:45,143 --> 00:35:47,638 - What? - I mean, one minute, your husband's body... 472 00:35:47,662 --> 00:35:49,840 was lying dead on the floor, and the next minute, it was gone. 473 00:35:49,864 --> 00:35:52,226 I mean, did you remove the body? No. 474 00:35:52,250 --> 00:35:54,951 Then who did? 475 00:35:55,020 --> 00:35:57,420 Who are you protecting, Pamela? 476 00:36:01,676 --> 00:36:04,511 So, it was your idea entirely to dispose of the body. 477 00:36:04,579 --> 00:36:07,146 In fact, you did dispose of it all by yourself, didn't you? 478 00:36:07,215 --> 00:36:11,000 - Objection. Leading the witness. - Sustained. 479 00:36:23,565 --> 00:36:28,368 Tell me, what were your true feelings towards your friend's husband? 480 00:36:28,437 --> 00:36:32,205 - What? - Weren't you in fact in love with him? 481 00:36:32,274 --> 00:36:34,775 Your Honor, I fail to see the connection between... 482 00:36:34,799 --> 00:36:35,942 Nor I, Mr. Prosecutor. 483 00:36:36,010 --> 00:36:39,279 Mr. Costigan, unless you can connect this... 484 00:36:39,347 --> 00:36:41,426 I believe I can satisfy the court, 485 00:36:41,450 --> 00:36:45,118 Your Honor, if I be permitted to recall an earlier witness at this time. 486 00:36:47,289 --> 00:36:50,056 Let me ask you a hypothetical question, Dr. Marlowe. 487 00:36:50,125 --> 00:36:54,193 If a man is in love with his wife's best friend, 488 00:36:54,262 --> 00:36:56,329 and he wants to get rid of his wife, 489 00:36:56,397 --> 00:36:58,481 would it be a better idea... 490 00:36:58,549 --> 00:37:02,869 for him to kill her or have her kill him? 491 00:37:02,937 --> 00:37:05,905 Now you're making no sense at all, Mr. Costigan. 492 00:37:05,974 --> 00:37:09,992 Oh, but I am, Your Honor, because that's exactly what this case is all about. 493 00:37:10,062 --> 00:37:11,977 Your Honor, may we approach the bench? 494 00:37:12,046 --> 00:37:14,046 You certainly may. 495 00:37:16,985 --> 00:37:19,369 - Well, Mr. Costigan? - Your Honor, 496 00:37:19,438 --> 00:37:24,807 there is only one way the circumstances of this case can be explained. 497 00:37:24,876 --> 00:37:29,412 Charles Deering pretended to attack his wife. 498 00:37:29,480 --> 00:37:33,950 Now, she grabbed for the gun, which was previously loaded with blanks. 499 00:37:34,002 --> 00:37:37,069 It went off, and her husband fell dead. 500 00:37:37,138 --> 00:37:40,290 And Mrs. Deering fainted. That's in the record. 501 00:37:40,358 --> 00:37:44,160 But if the gun were loaded with blanks... I mean... 502 00:37:44,229 --> 00:37:48,831 It was, but how could a little girl like Cecile remove a heavy body like that? 503 00:37:48,900 --> 00:37:52,135 I mean, the answer is, there's no way. It's impossible! 504 00:37:52,203 --> 00:37:56,956 But... the body could remove itself. 505 00:37:57,025 --> 00:37:59,208 If Charles Deering were alive... 506 00:37:59,277 --> 00:38:01,306 Well, then there'd be no murder. 507 00:38:01,330 --> 00:38:03,508 There would be no crime. That's exactly my point. 508 00:38:03,532 --> 00:38:07,534 You have no proof of that. Not one scrap of evidence. Ah, but I do. 509 00:38:14,008 --> 00:38:15,942 I have plenty of proof. 510 00:38:22,718 --> 00:38:25,251 - Doctor? - Aye? 511 00:38:31,542 --> 00:38:33,827 Charles! 512 00:38:51,596 --> 00:38:53,863 Oh! 513 00:38:53,932 --> 00:38:56,699 Yeah. 514 00:38:59,604 --> 00:39:02,404 Hello, world! 515 00:39:02,474 --> 00:39:06,308 Nina? Wh-What is it? It's... It's still light outside. 516 00:39:06,377 --> 00:39:09,128 I can't wait for you until 10:30. 517 00:39:09,196 --> 00:39:11,147 I wanna see you now. 518 00:39:11,216 --> 00:39:16,169 Now? Oh, no, Nina, i-it's too early. I... 519 00:39:16,238 --> 00:39:20,106 No, don't be silly. Of course I wanna be with you. 520 00:39:20,174 --> 00:39:24,277 It's j... What? 5:45? 521 00:39:24,346 --> 00:39:26,346 I-In 15 minutes? 522 00:39:26,414 --> 00:39:29,115 Oh, no, Nina, I can't... Nina? 523 00:39:29,183 --> 00:39:31,217 N-Nina? N... Hey. Nina! 524 00:39:52,006 --> 00:39:55,875 Dina, you sure got outta your scuba gear fast. 525 00:39:55,943 --> 00:40:00,012 Let's hit the chow and get down to gettin' cozy. 526 00:40:00,081 --> 00:40:03,583 Right. Oh, the chow! Right. 527 00:40:03,652 --> 00:40:05,718 I-I knew there was something I forgot. 528 00:40:05,787 --> 00:40:09,188 Look, why don't you start the hors d'oeuvres without me. 529 00:40:09,257 --> 00:40:12,741 You're gonna love this one. It's unborn lettuce feet on buckwheat. 530 00:40:12,810 --> 00:40:14,744 It's rich in B1. 531 00:40:14,812 --> 00:40:17,413 I, uh... I have to go check on a very... 532 00:40:17,482 --> 00:40:20,716 extra special health casserole in the kitchen. 533 00:40:20,785 --> 00:40:25,070 - No peeking. - Okay, but if you're not back in 10 minutes, 534 00:40:25,139 --> 00:40:29,041 I'm coming after you with guns blazin'. 535 00:40:31,996 --> 00:40:35,765 Ten minutes. That's... That's fine. 536 00:40:51,032 --> 00:40:53,833 Bonsoir, mon chéri. 537 00:40:53,902 --> 00:40:55,902 That's French for, uh... 538 00:41:00,742 --> 00:41:03,242 Your shirt is undone. Huh? 539 00:41:03,310 --> 00:41:07,212 Oh! Yes, the, uh, laundry did that. 540 00:41:07,281 --> 00:41:09,448 They put in too much starch. 541 00:41:09,517 --> 00:41:12,217 I had to break the sleeves with a hammer. 542 00:41:12,286 --> 00:41:16,055 Ah. There now. Perfect. 543 00:41:16,123 --> 00:41:18,323 Even though I did have to rush madly... 544 00:41:18,392 --> 00:41:22,528 to be with you this early, you little minx. 545 00:41:22,597 --> 00:41:24,664 Oh, no! What's wrong? 546 00:41:24,732 --> 00:41:26,933 Well, your... your corsage. 547 00:41:27,001 --> 00:41:30,536 It won't be the perfect evening we both want so much without flowers. 548 00:41:30,605 --> 00:41:33,839 I... I, uh... I left them on the table. 549 00:41:33,908 --> 00:41:36,008 I... I won't be but an instant. 550 00:41:36,077 --> 00:41:38,510 Well, hurry, darling. The champagne is getting warm. 551 00:41:38,580 --> 00:41:40,530 I will. 552 00:41:56,831 --> 00:41:59,832 ♪♪ 553 00:42:07,424 --> 00:42:10,426 ♪♪ 554 00:42:11,463 --> 00:42:13,441 Ah. 555 00:42:13,465 --> 00:42:16,427 Dina, sweetheart, the casserole needs a little more time. 556 00:42:16,451 --> 00:42:20,219 So, why don't you dig into this nice plate of yeast balls while I see to it? 557 00:42:20,288 --> 00:42:22,238 Hey, you got lipstick on your cheek. 558 00:42:22,306 --> 00:42:25,491 Huh? Well... Of course. You put it there. 559 00:42:25,560 --> 00:42:27,493 I don't remember kissing your cheek. 560 00:42:27,561 --> 00:42:31,647 Well, that's what true love is all about... amnesia. 561 00:42:35,470 --> 00:42:37,402 Right back. Casserole. 562 00:42:39,424 --> 00:42:41,674 ♪♪ 563 00:42:54,856 --> 00:42:57,122 Lawrence! Just what is going on here? 564 00:42:57,191 --> 00:42:59,408 I demand an explanation. 565 00:43:00,411 --> 00:43:02,345 Uh... 566 00:43:09,603 --> 00:43:11,771 The explanation is that... 567 00:43:11,839 --> 00:43:16,042 That this was a dumb fantasy, and I'm a jerk. 568 00:43:17,795 --> 00:43:20,513 I guess any man who thinks... 569 00:43:20,581 --> 00:43:25,718 he can play games with other people's lives is a... a jerk. 570 00:43:26,954 --> 00:43:28,954 I'm sorry, Nina. 571 00:43:30,525 --> 00:43:32,708 Good-bye. 572 00:43:45,873 --> 00:43:49,592 A brilliant defense, counselor. 573 00:43:56,885 --> 00:43:59,384 Mr. Roarke! 574 00:44:01,088 --> 00:44:05,424 Truly expert... Your courtroom technique. 575 00:44:05,493 --> 00:44:09,328 The way you handle witnesses... Superb. 576 00:44:10,331 --> 00:44:12,264 Obviously what you were born to do. 577 00:44:12,333 --> 00:44:14,767 Well, I have to admit, 578 00:44:14,835 --> 00:44:16,769 until you came to visit me in the jail, 579 00:44:16,837 --> 00:44:19,121 I had no idea what was gonna happen. 580 00:44:21,442 --> 00:44:25,160 And another thing you've done is put to rest the old cliché. 581 00:44:25,229 --> 00:44:27,846 What cliché? Don't they say, 582 00:44:27,915 --> 00:44:30,950 "The lawyer who handles his own case has a fool for a client"? 583 00:44:33,621 --> 00:44:36,989 Well, it nearly came true. 584 00:44:37,058 --> 00:44:39,325 For a while there, if it hadn't occurred to me... 585 00:44:39,394 --> 00:44:42,361 that the only possible explanation was... 586 00:44:45,099 --> 00:44:47,049 Your disguise. 587 00:44:48,486 --> 00:44:50,486 Was that so if I fouled up the defense, 588 00:44:50,555 --> 00:44:52,875 you could come forward as a witness and get me off? 589 00:44:55,744 --> 00:44:58,160 No, I simply wanted to see you in action. 590 00:44:59,546 --> 00:45:02,298 And be around in case I fouled up. 591 00:45:03,467 --> 00:45:07,870 There was never any doubt you would. Never. 592 00:45:22,153 --> 00:45:24,486 You're leaving us, counselor. 593 00:45:24,555 --> 00:45:28,090 Yes, I'm afraid I won't be able to buy any more fantasies for a while. 594 00:45:28,159 --> 00:45:31,510 You mean, you were disappointed? 595 00:45:31,578 --> 00:45:35,214 Oh, no, no, no. It's just that it'll take every nickel I can scrape up... 596 00:45:35,282 --> 00:45:38,717 to help me finish my legal education and pass the bar. 597 00:45:38,786 --> 00:45:41,770 My congratulations. 598 00:45:44,642 --> 00:45:47,777 Listen, uh, if you ever need a good lawyer... 599 00:45:47,845 --> 00:45:50,896 We'll keep you in mind. 600 00:46:09,467 --> 00:46:11,384 Well, Nina, did you enjoy your fantasy? 601 00:46:11,452 --> 00:46:13,585 Yes, Mr. Roarke. I think I did. 602 00:46:13,654 --> 00:46:16,255 And how does your sister, Dina, feel about it? 603 00:46:20,511 --> 00:46:22,444 The same. 604 00:46:22,513 --> 00:46:27,450 - You mean, you're both the same girls? - The same. 605 00:46:27,518 --> 00:46:31,037 I always wanted to see what it would be like to be twins. 606 00:46:33,341 --> 00:46:35,891 But I'm not sure I really liked putting Larry on. 607 00:46:35,960 --> 00:46:38,840 You know, after you get past all his old-fashioned chauvinism, 608 00:46:38,880 --> 00:46:40,946 he's really a nice person. 609 00:46:41,015 --> 00:46:45,551 I probably blew any chance I might've had with him as just plain me. 610 00:46:45,620 --> 00:46:49,789 Well, in that case, why don't you make a fresh start with his brother Barry? 611 00:46:54,028 --> 00:46:57,480 - Larry has a twin? - I'm sure he'll be delighted to meet you. 612 00:46:57,548 --> 00:46:59,631 Right. 613 00:47:02,904 --> 00:47:06,405 Excuse me, Barry? Oh, hello. 614 00:47:07,575 --> 00:47:09,508 Ta-da! 615 00:47:09,577 --> 00:47:12,077 Larry! Oh! 616 00:47:12,146 --> 00:47:16,148 - Boss, you cheated! - What? 617 00:47:19,553 --> 00:47:21,286 Oh! 618 00:47:23,858 --> 00:47:25,791 Oh. 619 00:47:33,834 --> 00:47:36,335 Oh, I almost forgot, Tattoo. How was your trip to the dentist? 620 00:47:36,404 --> 00:47:38,337 Fine. No more problems? 621 00:47:38,406 --> 00:47:41,173 No more buzz-buzz. 622 00:47:41,242 --> 00:47:43,242 And I better warn you, 623 00:47:43,310 --> 00:47:46,028 from now on, you better stay on your toes. 624 00:47:46,097 --> 00:47:51,650 - Oh? Why is that? - Well, the dentist said it was not a cavity. 625 00:47:51,719 --> 00:47:53,819 I'm growing a wisdom tooth. 626 00:47:53,887 --> 00:47:56,622 Oh! 47260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.