Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,700 --> 00:00:35,200
The plane! The plane!
2
00:00:46,030 --> 00:00:48,197
Hurry, Tattoo. Hurry.
3
00:00:48,265 --> 00:00:50,665
Our new guests are arriving.
4
00:00:50,734 --> 00:00:53,235
You're always so happy
every time they come.
5
00:00:53,304 --> 00:00:56,205
Oh, why not? They pay a lot
of money for a weekend visit.
6
00:00:56,273 --> 00:00:58,568
Not all of them
pay a lot of money.
7
00:00:58,592 --> 00:01:00,742
Ah, don't be mercenary, Tattoo.
8
00:01:00,811 --> 00:01:04,996
I only cut the price when I find
the fantasies particularly intriguing...
9
00:01:05,065 --> 00:01:07,683
or when I feel a personal
sympathy for them.
10
00:01:07,751 --> 00:01:11,420
Then I think it's only fair that
they pay only what they can afford.
11
00:01:11,488 --> 00:01:14,823
Because you just enjoy
making their fantasies come true?
12
00:01:14,891 --> 00:01:18,526
Precisely. And I'm
the Easter Bunny.
13
00:01:18,595 --> 00:01:20,595
You enjoy it more
when fantasies...
14
00:01:20,664 --> 00:01:23,615
don't turn out to be
what the people expect.
15
00:01:23,683 --> 00:01:25,617
Perhaps.
16
00:01:26,954 --> 00:01:29,454
But, you know,
we are such stuff...
17
00:01:29,522 --> 00:01:31,707
as dreams are made of.
18
00:01:31,775 --> 00:01:35,493
- Hemingway!
- Close. Shakespeare.
19
00:02:53,940 --> 00:02:56,174
Smiles! Smiles, everyone.
20
00:02:56,243 --> 00:02:59,378
We want our guests
to feel welcome.
21
00:02:59,446 --> 00:03:01,380
Music, Tattoo.
22
00:03:01,448 --> 00:03:05,834
♪♪
23
00:03:18,698 --> 00:03:20,865
Miss Margo Dean.
24
00:03:20,934 --> 00:03:23,418
Does that name
mean anything to you?
25
00:03:23,487 --> 00:03:26,087
Lipstick? Lipstick, facial
creams, eye shadows.
26
00:03:26,139 --> 00:03:29,374
The exclusive Margo Dean
line of cosmetics, in person.
27
00:03:29,443 --> 00:03:31,360
She's rich then?
28
00:03:31,428 --> 00:03:34,179
She can afford to pay the
full price for a weekend here.
29
00:03:34,248 --> 00:03:37,965
Ah, yes, Tattoo, Miss Dean could
well afford the price of a weekend...
30
00:03:38,034 --> 00:03:41,369
That is, if she knew she
was here for a fantasy.
31
00:03:46,609 --> 00:03:50,094
Lowell Benson, second-in-command
at Margo Dean Enterprises.
32
00:03:50,163 --> 00:03:53,865
But she's definitely the boss,
Tattoo, and don't you forget it.
33
00:03:53,933 --> 00:03:55,851
Huh?
34
00:04:04,060 --> 00:04:06,862
Mr. and Mrs. Faber.
35
00:04:06,930 --> 00:04:11,032
Brian Faber is,
uh, a moderately...
36
00:04:11,101 --> 00:04:12,801
successful lawyer.
37
00:04:12,870 --> 00:04:16,888
His wife, Lucy, is president of the
Children's Aid Society in Santa Barbara.
38
00:04:16,957 --> 00:04:20,475
Unfortunately, the Fabers
have no children themselves.
39
00:04:20,544 --> 00:04:23,244
And not much
money either, I bet.
40
00:04:23,313 --> 00:04:25,780
Oh, be quiet, Tattoo.
41
00:04:30,854 --> 00:04:32,787
Janet Fleming.
42
00:04:32,856 --> 00:04:35,173
A very lovely lady.
43
00:04:35,242 --> 00:04:38,226
Lovely... and lost.
44
00:04:38,295 --> 00:04:40,228
Lost?
45
00:04:40,296 --> 00:04:43,564
She doesn't even know
who she is or where she is.
46
00:04:43,633 --> 00:04:47,769
That's why Janet has come to
Fantasy Island... to try to find herself.
47
00:04:47,837 --> 00:04:50,605
Charles Fleming,
corporate attorney...
48
00:04:50,673 --> 00:04:52,624
and Janet's husband.
49
00:04:52,693 --> 00:04:56,461
Her husband? But she looked
at him like she didn't know him.
50
00:04:56,530 --> 00:04:59,297
She doesn't. What?
51
00:04:59,366 --> 00:05:02,033
But how can she be
married to a total stranger?
52
00:05:02,102 --> 00:05:05,837
They're not strangers, Tattoo. On
the contrary, it's their anniversary.
53
00:05:05,906 --> 00:05:07,822
They were married
four years ago today.
54
00:05:07,891 --> 00:05:09,841
After their wedding,
55
00:05:09,909 --> 00:05:14,912
they went off to Charles Fleming's
house in the country for their honeymoon,
56
00:05:14,981 --> 00:05:16,948
and there...
57
00:05:17,017 --> 00:05:21,168
- Yes, yes! What happened?
- What happened, indeed.
58
00:05:23,557 --> 00:05:25,656
Dear guests,
59
00:05:25,725 --> 00:05:28,743
I am Mr. Roarke, your host.
60
00:05:28,812 --> 00:05:31,229
Welcome to Fantasy Island.
61
00:05:49,449 --> 00:05:51,449
Excuse me, Mr. Roarke.
62
00:05:51,518 --> 00:05:54,285
I believe a Mr. Roy
Maxwell is expecting me.
63
00:05:54,354 --> 00:05:57,021
Oh, yes, Miss Dean. I
should have told you before.
64
00:05:57,090 --> 00:06:00,759
Mr. Maxwell asked me to express his sincere
apologies for not meeting your plane.
65
00:06:00,827 --> 00:06:03,828
I traveled halfway around
the world, and he's not here?
66
00:06:03,897 --> 00:06:07,482
Oh, don't be alarmed. He's just
over the other side of the island.
67
00:06:07,551 --> 00:06:09,884
He asked that you
meet him there. I see.
68
00:06:09,953 --> 00:06:13,073
- How do we get to
the other side of the island?
- I'll take you there myself.
69
00:06:13,123 --> 00:06:15,056
It's just a short trip by boat.
70
00:06:15,125 --> 00:06:18,109
You'll have to excuse
me if I'm a little impatient.
71
00:06:18,178 --> 00:06:20,912
This meeting with Mr. Maxwell
is extremely important to me.
72
00:06:20,981 --> 00:06:22,980
Uh, shall we say an hour?
73
00:06:23,050 --> 00:06:26,051
I thought, perhaps, you might
like to change after your flight.
74
00:06:26,119 --> 00:06:28,853
- I made a bungalow
available for you, Miss Dean.
- Thank you.
75
00:06:28,922 --> 00:06:32,791
Yes, a shower would
be nice. Oh. Ah, Tattoo.
76
00:06:32,859 --> 00:06:36,994
You know, Benson, if I can pull off this
merger with Roy Maxwell this weekend,
77
00:06:37,063 --> 00:06:39,196
it will change my entire life.
78
00:06:39,265 --> 00:06:42,100
I don't want anything
to get in the way of that.
79
00:06:42,168 --> 00:06:45,419
Uh, Tattoo, show Miss Dean
to her bungalow, will you?
80
00:06:48,324 --> 00:06:50,392
Can you believe it?
81
00:06:50,460 --> 00:06:52,960
That beautiful,
and all she can do...
82
00:06:53,030 --> 00:06:57,248
is eat, sleep and think
business deals 24 hours a day.
83
00:06:57,317 --> 00:06:59,884
That's life, Mr. Benson.
84
00:07:01,004 --> 00:07:03,455
I guess I should go
change my clothes too.
85
00:07:03,523 --> 00:07:07,092
Aki? Aki will show
you to your room.
86
00:07:17,637 --> 00:07:21,038
Mr. and Mrs. Faber. I
hope you enjoyed your flight.
87
00:07:21,108 --> 00:07:23,185
Oh, yes. It was
very nice. Thank you.
88
00:07:23,209 --> 00:07:25,910
Where is she? Did you find her?
89
00:07:25,979 --> 00:07:27,962
Of course I found her.
90
00:07:28,031 --> 00:07:31,332
That's my job... and my
main pleasure in life...
91
00:07:31,401 --> 00:07:33,685
To grant other people's wishes.
92
00:07:33,753 --> 00:07:36,838
- When can we see her?
- I'll take you to her now.
93
00:07:36,907 --> 00:07:39,524
Oh, good. This way, please.
94
00:07:40,677 --> 00:07:42,844
It's so strange.
95
00:07:42,912 --> 00:07:46,281
I don't even know
her name. What is it?
96
00:07:46,350 --> 00:07:49,016
Why not let her tell
you that herself, huh?
97
00:07:49,085 --> 00:07:51,085
I still can't quite believe it.
98
00:07:51,154 --> 00:07:54,689
For the last 12 years, there hasn't
been a day I haven't thought about her,
99
00:07:54,758 --> 00:07:56,803
worried if she was all right.
100
00:07:56,827 --> 00:07:58,871
You have nothing to worry about.
101
00:07:58,895 --> 00:08:02,075
The couple who adopted your daughter
have taken very good care of her.
102
00:08:02,099 --> 00:08:05,967
- She's a fine girl.
- What does she know about us?
103
00:08:06,036 --> 00:08:08,203
She doesn't know anything.
104
00:08:08,271 --> 00:08:11,556
She's probably been told that,
um, you were young, unmarried,
105
00:08:11,624 --> 00:08:15,060
that you couldn't afford to give
her the kind of home and life...
106
00:08:15,128 --> 00:08:17,095
you wanted her to have.
107
00:08:17,164 --> 00:08:20,192
I didn't know then that I'd never
be able to have another child.
108
00:08:20,216 --> 00:08:22,384
I see.
109
00:08:22,452 --> 00:08:24,452
Um,
110
00:08:24,521 --> 00:08:27,705
did you ever think of
adopting a child yourselves?
111
00:08:27,774 --> 00:08:30,222
We-We've thought
about it many times, but,
112
00:08:30,246 --> 00:08:32,777
uh, Lucy could never
quite bring herself...
113
00:08:32,846 --> 00:08:35,012
I can't.
114
00:08:35,081 --> 00:08:39,584
I don't know. It... It would
seem like an exchange.
115
00:08:39,653 --> 00:08:42,386
Exchanging our own
child for a stranger.
116
00:08:42,455 --> 00:08:46,407
But then life is
nothing but exchanges.
117
00:08:46,476 --> 00:08:48,826
Isn't it?
118
00:08:48,895 --> 00:08:50,895
Will you get in, please?
119
00:09:23,630 --> 00:09:25,963
Uh, before you
meet your daughter,
120
00:09:26,032 --> 00:09:30,185
I must remind you of the one
condition you have already agreed to.
121
00:09:30,253 --> 00:09:33,253
That we can't tell her we're
her real parents? Precisely.
122
00:09:33,290 --> 00:09:36,157
I know we agreed to that
before we came, but, uh,
123
00:09:36,226 --> 00:09:38,159
who does she think we are?
124
00:09:38,228 --> 00:09:41,629
Your daughter was invited here to
Fantasy Island for a weekend holiday.
125
00:09:41,698 --> 00:09:43,676
Now, that's all she's been told.
126
00:09:43,700 --> 00:09:47,335
You are the couple who will be looking
after her to see she has a good time.
127
00:09:47,403 --> 00:09:50,371
Uh, you do still agree to
my conditions, don't you?
128
00:09:50,440 --> 00:09:52,373
If I don't?
129
00:09:52,442 --> 00:09:56,244
Then I assure you that you'll go
back to the plane without seeing her.
130
00:09:56,313 --> 00:09:59,063
You don't leave me any choice.
131
00:09:59,132 --> 00:10:03,635
That's the prerogative of
having your own island, isn't it?
132
00:10:03,703 --> 00:10:06,203
Well?
133
00:10:06,273 --> 00:10:08,406
I agree, Mr. Roarke. Good.
134
00:10:08,475 --> 00:10:12,477
Mr. Faber? Yes, obviously, if
she's happy in her present life.
135
00:10:12,545 --> 00:10:15,913
That you will have a whole
weekend to find out about, won't you?
136
00:10:24,674 --> 00:10:27,575
Ah, there she is.
137
00:10:29,179 --> 00:10:32,780
But there are three
of them. Three.
138
00:10:35,234 --> 00:10:38,352
Which one is she?
139
00:10:38,421 --> 00:10:40,455
Tell me!
140
00:10:40,523 --> 00:10:45,209
Sorry. I'm afraid I've decided it
would be better if you didn't know.
141
00:10:45,278 --> 00:10:47,645
What kind of trick is this?
142
00:10:47,714 --> 00:10:50,197
No trick, Mrs. Faber.
143
00:10:50,267 --> 00:10:55,186
I only want to make sure that
neither you nor the child will be hurt.
144
00:10:55,255 --> 00:10:58,890
I wouldn't hurt her for
anything in the world.
145
00:10:58,958 --> 00:11:01,592
Good. Then please
remember your promise.
146
00:11:01,661 --> 00:11:03,702
If you do find out
which one is your
147
00:11:03,726 --> 00:11:06,364
daughter, you are not
to tell her who you are.
148
00:11:06,433 --> 00:11:08,900
We've already agreed
to that several times.
149
00:11:08,969 --> 00:11:11,136
It's all right, Brian.
150
00:11:11,204 --> 00:11:15,440
Mr. Roarke, do you think I
won't know my own child?
151
00:11:15,509 --> 00:11:17,842
I'll know her the
moment I meet her.
152
00:11:17,911 --> 00:11:20,895
Your fantasy come true.
153
00:11:20,964 --> 00:11:23,481
Come along then.
I'll introduce you.
154
00:11:37,964 --> 00:11:41,465
Girls? Girls, wait
a moment, please.
155
00:11:43,603 --> 00:11:45,770
This is Mr. and Mrs. Faber,
156
00:11:45,838 --> 00:11:47,671
the couple I told you about.
157
00:11:47,740 --> 00:11:50,824
They are here to see you all
have a very good time together.
158
00:11:50,893 --> 00:11:53,645
- Pat.
- Hi.
159
00:11:54,714 --> 00:11:56,714
Carol. Hello.
160
00:11:58,084 --> 00:12:00,584
Ann. How do you do?
161
00:12:00,653 --> 00:12:02,787
Very well, thank you.
162
00:12:02,855 --> 00:12:06,190
Dusty... he promised we could
ride through the surf. Is it okay?
163
00:12:06,259 --> 00:12:08,909
Sure. Just be careful.
164
00:12:08,978 --> 00:12:11,595
We will. See you later.
165
00:12:20,273 --> 00:12:23,507
Well, if you'll excuse
me, I have other guests.
166
00:12:24,778 --> 00:12:26,811
Um,
167
00:12:26,880 --> 00:12:28,880
have a nice weekend.
168
00:12:35,655 --> 00:12:37,822
Pat. Carol.
169
00:12:37,890 --> 00:12:40,158
Ann.
170
00:12:40,226 --> 00:12:43,962
I don't know. I just don't know.
171
00:12:45,332 --> 00:12:49,383
But you can bet I'll find out
which one is our daughter.
172
00:13:31,211 --> 00:13:33,577
Thank you.
173
00:13:36,249 --> 00:13:38,466
Where do we find Mr. Maxwell?
174
00:13:38,535 --> 00:13:41,025
The truth is, I'm afraid
you've been brought
175
00:13:41,049 --> 00:13:43,220
here under false
pretenses, Miss Dean.
176
00:13:43,289 --> 00:13:46,190
Mr. Maxwell isn't here. What?
177
00:13:46,259 --> 00:13:48,827
No, no, no, please,
please, don't interrupt me.
178
00:13:48,895 --> 00:13:51,362
As you know, you
are on Fantasy Island.
179
00:13:51,431 --> 00:13:54,298
What you probably don't
know is that this is the place...
180
00:13:54,367 --> 00:13:57,017
to which people come to
realize their secret wishes,
181
00:13:57,086 --> 00:13:59,771
for a few days, for a price.
182
00:13:59,839 --> 00:14:03,991
You are here because Mr. Benson
has paid a great deal of money...
183
00:14:04,059 --> 00:14:07,879
A great deal for him... to be
alone with you for the weekend.
184
00:14:07,947 --> 00:14:10,447
Not in an office
or a boardroom...
185
00:14:10,517 --> 00:14:15,470
but under more natural,
more... primitive conditions.
186
00:14:15,538 --> 00:14:19,940
You are here to fulfill
Mr. Benson's fantasy.
187
00:14:21,711 --> 00:14:25,646
- This is outrageous!
- Yes, I was afraid you'd
see it that way.
188
00:14:25,715 --> 00:14:28,082
All right, gentlemen. We may go.
189
00:14:28,151 --> 00:14:30,751
Wait! Where are you going?
You can't leave me here!
190
00:14:30,820 --> 00:14:34,205
Oh, I'm afraid I can.
191
00:14:35,425 --> 00:14:37,991
This is insane! How
much did he pay you?
192
00:14:38,060 --> 00:14:40,528
I'll double it! I'll triple it!
193
00:14:40,596 --> 00:14:43,881
Sorry, Miss Dean. I
don't accept bribes.
194
00:14:43,950 --> 00:14:46,417
My clothes! My things!
195
00:14:46,486 --> 00:14:48,936
Don't worry! I take care of it!
196
00:14:50,957 --> 00:14:53,507
Gentlemen?
197
00:14:56,112 --> 00:14:58,479
As the man said,
198
00:14:58,548 --> 00:15:00,628
"Welcome to Fantasy Island."
199
00:15:24,924 --> 00:15:27,925
I hope you're not too
disappointed about Roy Maxwell.
200
00:15:27,994 --> 00:15:29,927
I'm sorry about that.
201
00:15:29,996 --> 00:15:32,997
It's the only way I could
think of to get you here.
202
00:15:33,065 --> 00:15:36,701
If it weren't so absurd, it
would be almost funny. You!
203
00:15:36,770 --> 00:15:40,721
Try not to be angry, Margo. I hope
you don't mind if I call you Margo.
204
00:15:40,790 --> 00:15:44,491
Oh, I suppose that's part of your
fantasy, Benson... instant familiarity.
205
00:15:44,560 --> 00:15:46,827
My first name is Lowell.
206
00:15:46,896 --> 00:15:49,880
Yes, I know, Benson.
207
00:15:49,949 --> 00:15:52,444
I've been signing your
salary checks for years.
208
00:15:52,468 --> 00:15:55,853
Yes, and for years I've
been thinking about you.
209
00:15:55,921 --> 00:15:59,139
The real you, Margo, the
one you try to keep hidden.
210
00:15:59,208 --> 00:16:03,261
The Margo Dean without the
business computer for a heart.
211
00:16:03,330 --> 00:16:05,246
How touching.
212
00:16:05,314 --> 00:16:07,274
I'll bet when you were
a little boy, you kept
213
00:16:07,298 --> 00:16:09,149
dirty pictures hidden
under your mattress.
214
00:16:10,369 --> 00:16:12,370
I see my mother told you.
215
00:16:12,438 --> 00:16:16,073
There's something you didn't plan on
when you arranged to get me here, Benson.
216
00:16:16,142 --> 00:16:20,428
I'm not going to play. I'm not going
to spend the weekend with you.
217
00:16:20,496 --> 00:16:23,864
I'm not going to spend another minute
with you. You don't seem to understand.
218
00:16:23,933 --> 00:16:26,283
You don't have a choice.
219
00:16:26,352 --> 00:16:28,269
Oh, but I do.
220
00:16:28,337 --> 00:16:31,506
I'm going back to that
seaplane, back to New York.
221
00:16:31,574 --> 00:16:33,507
And stop calling me Margo.
222
00:16:33,576 --> 00:16:35,991
Here, I brought
these for you... insect
223
00:16:36,015 --> 00:16:39,079
repellent, suntan lotion,
toothpaste, toothbrush.
224
00:16:39,148 --> 00:16:42,533
You might need them.
The perfect employee.
225
00:16:42,601 --> 00:16:45,703
Good-bye, Benson.
226
00:16:45,772 --> 00:16:50,207
Oh, and incidentally, in case
you haven't guessed, you're fired.
227
00:16:51,711 --> 00:16:53,945
It's that way.
228
00:16:54,013 --> 00:16:56,680
It's west, 12 miles
across the jungle...
229
00:16:56,749 --> 00:16:58,828
and then over the mountains.
230
00:16:58,852 --> 00:17:00,851
Well, don't worry about me.
231
00:17:00,920 --> 00:17:03,281
I got all the way from
the dirt of West Virginia...
232
00:17:03,305 --> 00:17:05,339
to my own office in
the World Trade Center.
233
00:17:05,407 --> 00:17:07,407
I'll make it.
234
00:17:39,475 --> 00:17:41,425
Roarke?
235
00:17:41,493 --> 00:17:44,462
I want to know where
you've taken Janet.
236
00:17:44,531 --> 00:17:47,098
She's, uh, resting, Mr. Fleming.
237
00:17:47,167 --> 00:17:49,667
Trust me, everything
is ready for you.
238
00:17:49,735 --> 00:17:52,570
Except that I've
changed my mind.
239
00:17:52,639 --> 00:17:56,541
I'm not going any
further with it. Now?
240
00:17:56,609 --> 00:17:59,109
You were at the meeting
at Lakedale Sanitarium...
241
00:17:59,178 --> 00:18:01,562
when Dr. Croyden and
the other psychiatrists...
242
00:18:01,631 --> 00:18:04,248
discussed Janet's
wish to relive the past.
243
00:18:04,317 --> 00:18:07,417
Now why did you agree to this
experiment then? Experiment?
244
00:18:07,486 --> 00:18:10,470
It's a piece of
barbaric cruelty.
245
00:18:10,540 --> 00:18:14,942
Like the old, medieval custom of
throwing the patient into a snake pit,
246
00:18:15,011 --> 00:18:17,761
trying to scare Janet
back to her senses.
247
00:18:17,830 --> 00:18:20,397
That's not what you
said at the meeting.
248
00:18:20,466 --> 00:18:23,150
How do you know?
You weren't there.
249
00:18:24,153 --> 00:18:26,870
Wasn't I?
250
00:18:26,939 --> 00:18:30,441
We both know you agreed to
Janet's wishes, Mr. Fleming.
251
00:18:31,810 --> 00:18:34,311
Were you afraid to
raise any objections...
252
00:18:34,380 --> 00:18:36,458
to the doctors at Lakedale, huh?
253
00:18:36,482 --> 00:18:38,677
Afraid how it might look?
254
00:18:38,701 --> 00:18:42,670
A husband with complete
control of his wife's money...
255
00:18:42,739 --> 00:18:47,474
A control you might lose
if Janet were to be cured.
256
00:18:47,544 --> 00:18:51,512
Mr. Roarke, I want Janet
back the way she was.
257
00:18:51,581 --> 00:18:54,949
I loved her then, and I love her
now, but this isn't the way to treat...
258
00:18:55,018 --> 00:18:57,335
If you love her, help her.
259
00:18:57,403 --> 00:18:59,770
Dr. Croyden thinks
Janet may be right.
260
00:18:59,839 --> 00:19:02,556
To relive her honeymoon,
261
00:19:02,625 --> 00:19:06,126
to find out what
happened four years ago,
262
00:19:06,195 --> 00:19:08,428
what made her
close off her mind,
263
00:19:08,497 --> 00:19:11,665
all past memory...
264
00:19:11,734 --> 00:19:15,386
That may well be Janet's
only chance of recovery.
265
00:19:24,464 --> 00:19:29,099
Just... to put her through
all that terror again.
266
00:19:29,169 --> 00:19:31,169
Everything is
ready, Mr. Fleming.
267
00:19:31,237 --> 00:19:33,154
Your house...
268
00:19:33,222 --> 00:19:36,374
Everything is exactly as it
was the day of your wedding.
269
00:19:37,843 --> 00:19:39,843
What about the
others? Are they here?
270
00:19:39,912 --> 00:19:43,464
I said "exactly,"
271
00:19:43,532 --> 00:19:45,482
didn't I?
272
00:19:45,551 --> 00:19:47,880
As happened four years ago,
273
00:19:47,904 --> 00:19:51,606
you will begin your honeymoon
at your old family home.
274
00:20:16,449 --> 00:20:18,382
Thank you.
275
00:20:30,963 --> 00:20:34,563
Ah, you remember
Pierre, darling? Don't you?
276
00:20:35,918 --> 00:20:38,869
Congratulations, Mrs. Fleming.
277
00:20:40,522 --> 00:20:43,307
I look after the
garden, Mrs. Fleming,
278
00:20:43,375 --> 00:20:46,477
and, uh, things that need
doing around the house.
279
00:20:54,987 --> 00:20:58,789
I'm sorry. Dr. Croyden says it helps
to remember people if I touch them.
280
00:20:58,857 --> 00:21:00,775
Of course, darling.
281
00:21:00,843 --> 00:21:03,827
I'll bring in the
luggage, Mr. Fleming.
282
00:21:18,594 --> 00:21:20,828
Welcome back, Mr. Charles.
283
00:21:20,896 --> 00:21:25,316
It's nice having you home. And
you too, Mrs. Fleming. Grant.
284
00:21:25,384 --> 00:21:28,452
We hope you'll
both be very happy.
285
00:21:28,521 --> 00:21:31,439
W-Were you both here
last time I came here?
286
00:21:31,507 --> 00:21:35,342
We've worked for Mr. Charles's
family since he was a young boy.
287
00:21:35,411 --> 00:21:38,912
I expect you're very tired
after such a long journey.
288
00:21:38,981 --> 00:21:42,249
May I... May I show
you to your room?
289
00:21:42,318 --> 00:21:44,251
Yes.
290
00:21:49,375 --> 00:21:51,842
It's extraordinary, isn't it?
291
00:21:51,911 --> 00:21:53,844
Really extraordinary.
292
00:21:55,114 --> 00:21:58,615
Everything exactly as it
was on our honeymoon.
293
00:21:58,684 --> 00:22:02,086
My wife and I simply
couldn't believe it, sir,
294
00:22:02,154 --> 00:22:04,088
when we first saw it.
295
00:22:04,156 --> 00:22:07,458
It's like suddenly
going back in time...
296
00:22:07,526 --> 00:22:09,460
four years ago.
297
00:22:09,528 --> 00:22:11,495
Even Pierre.
298
00:22:11,563 --> 00:22:15,499
Mr. Roarke is a, uh,
regular magician, sir.
299
00:22:16,768 --> 00:22:20,504
Reconstructing everything.
300
00:22:20,573 --> 00:22:23,357
Re-creating the whole thing...
301
00:22:23,426 --> 00:22:25,542
right here on this island.
302
00:22:25,611 --> 00:22:28,612
Yes. Oh.
303
00:22:28,681 --> 00:22:31,848
It was kind of you and
Mrs. Grant to agree to come.
304
00:22:31,917 --> 00:22:35,179
I know it must be difficult for you,
having to live through it all again.
305
00:22:35,203 --> 00:22:39,223
We're very happy, sir, to do
anything to help Mrs. Fleming.
306
00:22:39,291 --> 00:22:41,959
Thank you, Grant.
307
00:22:42,027 --> 00:22:45,696
Oh, excuse me, sir. Uh...
308
00:22:45,765 --> 00:22:48,098
When Mrs. Fleming...
309
00:22:48,167 --> 00:22:51,101
was unpacking upstairs, Hmm?
310
00:22:51,170 --> 00:22:54,572
You went into the drawing room.
311
00:22:54,640 --> 00:22:57,808
There was some
mail waiting in there.
312
00:22:57,877 --> 00:23:00,411
Oh, yes, I remember.
313
00:23:00,480 --> 00:23:03,481
Uh, yes, you're right, Grant.
314
00:23:03,549 --> 00:23:07,551
We should all try to do
exactly as we did then.
315
00:23:07,620 --> 00:23:12,222
I announced, uh,
dinner at 7:30, sir.
316
00:23:52,447 --> 00:23:55,115
Didn't you even open it?
317
00:23:56,151 --> 00:23:58,385
Rosemary's letter. No.
318
00:23:58,453 --> 00:24:01,472
Didn't you read
it? No. What for?
319
00:24:01,540 --> 00:24:04,341
I never took her
threats seriously.
320
00:24:04,410 --> 00:24:08,162
You and Rosemary
were very close for a time,
321
00:24:08,231 --> 00:24:11,148
before you met Janet again.
322
00:24:12,718 --> 00:24:15,352
It was just one of
those infatuations...
323
00:24:15,421 --> 00:24:17,788
that students go through.
324
00:24:17,857 --> 00:24:21,192
It was over months
before I married Janet.
325
00:24:21,260 --> 00:24:25,429
At least you could be sure even a
cocktail waitress like Rosemary...
326
00:24:25,497 --> 00:24:27,414
wasn't after your money.
327
00:24:29,151 --> 00:24:31,351
Studying law on the G.I. bill,
328
00:24:31,420 --> 00:24:34,671
you didn't have anything
except this old family house,
329
00:24:34,740 --> 00:24:37,240
and the bank would have
taken that away from you...
330
00:24:37,309 --> 00:24:39,810
if you hadn't been
lucky enough to marry...
331
00:24:39,879 --> 00:24:42,162
such a wealthy girl.
332
00:24:42,231 --> 00:24:46,116
I told you. I fell
in love with Janet.
333
00:24:46,185 --> 00:24:48,168
Suddenly,
334
00:24:48,237 --> 00:24:51,338
after knowing her since
you were both children?
335
00:24:51,407 --> 00:24:53,624
Huh.
336
00:24:53,693 --> 00:24:56,193
Good-bye, Mr. Roarke.
337
00:24:56,261 --> 00:24:58,261
Whatever I agreed to,
338
00:24:58,330 --> 00:25:01,043
it didn't include having you
around on my honeymoon.
339
00:25:01,067 --> 00:25:04,384
I'll only be around
when I am needed,
340
00:25:04,453 --> 00:25:06,386
Mr. Fleming.
341
00:25:12,228 --> 00:25:15,362
Where are you going?
Upstairs, to Janet.
342
00:25:30,413 --> 00:25:32,913
Oh! Oh! Oh, no!
343
00:25:32,981 --> 00:25:35,316
Oh, Pierre! Pierre!
344
00:25:35,384 --> 00:25:38,218
What did you do to her?
What did he do? Tell me. No!
345
00:25:38,287 --> 00:25:41,422
The mirror! Get it out of
here! Get it out of here!
346
00:25:41,490 --> 00:25:43,840
No! Look!
347
00:25:43,909 --> 00:25:46,393
What?
348
00:25:51,434 --> 00:25:54,212
I was bringing the rest of
the luggage up the backstairs,
349
00:25:54,236 --> 00:25:56,736
when I heard Mrs.
Fleming cry out.
350
00:26:22,231 --> 00:26:24,631
We all sleeping in
the same room? Sure.
351
00:26:24,700 --> 00:26:26,766
Do you mind, Pat? No.
352
00:26:26,835 --> 00:26:29,569
I sleep in the same room
with my sister at home.
353
00:26:29,638 --> 00:26:32,606
Your sister? Well,
she's adopted too.
354
00:26:35,745 --> 00:26:38,795
Oh, are... are you adopted, Ann?
355
00:26:39,999 --> 00:26:43,550
- It's weird, isn't it?
- We're all adopted.
356
00:26:43,619 --> 00:26:47,120
We found out when we
were talking on the plane.
357
00:26:48,607 --> 00:26:50,840
Really?
358
00:26:50,909 --> 00:26:53,910
How old are you? Twelve.
359
00:26:53,979 --> 00:26:57,381
Oh, that's a
wonderful age, isn't it?
360
00:26:57,449 --> 00:26:59,916
- When's your birthday?
- April the 10th.
361
00:26:59,985 --> 00:27:03,670
- We're all exactly
the same age too.
- The same birthday.
362
00:27:04,890 --> 00:27:06,940
That's quite a coincidence.
363
00:27:07,009 --> 00:27:09,688
- It's creepy.
- I don't think it is a coincidence.
364
00:27:09,712 --> 00:27:12,012
I think that's why
we were invited here.
365
00:27:12,080 --> 00:27:14,080
What do you mean? Well...
366
00:27:14,149 --> 00:27:16,661
Someone came around to all
our schools and talked to us.
367
00:27:16,685 --> 00:27:18,762
It was supposed to be
a statewide competition
368
00:27:18,786 --> 00:27:20,420
to win a weekend
on Fantasy Island.
369
00:27:20,489 --> 00:27:23,424
They obviously just picked the
three of us who were most alike.
370
00:27:24,727 --> 00:27:27,878
I don't see we're
all that much alike.
371
00:27:27,946 --> 00:27:31,098
Well, come on out
whenever you're ready, girls.
372
00:27:31,166 --> 00:27:33,867
Oh, yeah. See you
later. Okay. Bye.
373
00:27:33,936 --> 00:27:35,935
Bye.
374
00:27:40,576 --> 00:27:44,344
Roarke's obviously planned
everything to make it impossible for us.
375
00:27:44,413 --> 00:27:46,346
Maybe,
376
00:27:46,415 --> 00:27:48,648
but I think I know.
377
00:27:48,717 --> 00:27:51,718
I'm almost sure I
know who she is.
378
00:28:31,410 --> 00:28:34,161
Cut your foot? My ankle.
379
00:28:34,229 --> 00:28:37,063
What do we do, chalk
one up for your side?
380
00:28:37,132 --> 00:28:41,101
No. But you better let me
put a little antiseptic on it.
381
00:28:41,170 --> 00:28:43,170
I can do it myself.
382
00:28:45,908 --> 00:28:48,041
What you're really
after is revenge, isn't it?
383
00:28:48,110 --> 00:28:50,155
That's what this
whole charade is about.
384
00:28:50,179 --> 00:28:52,129
No.
385
00:28:52,197 --> 00:28:54,597
I never thought of it
as revenge, Margo.
386
00:28:54,666 --> 00:28:57,334
Why not? You must hate me.
387
00:28:57,402 --> 00:28:59,686
You must have
hated me for years.
388
00:28:59,754 --> 00:29:01,772
Why should I?
389
00:29:01,840 --> 00:29:04,775
Don't all men hate their bosses?
390
00:29:05,878 --> 00:29:07,944
Especially when she's a woman.
391
00:29:08,013 --> 00:29:11,648
Some might. Any
man with any guts.
392
00:29:13,185 --> 00:29:15,902
There might be some things
about me you don't know, Margo.
393
00:29:15,971 --> 00:29:20,807
Well, I'm certainly not gonna
bother to find out about it now.
394
00:29:20,876 --> 00:29:24,511
If you want to change your
clothes, I brought these for you.
395
00:29:24,580 --> 00:29:27,548
You thought of
everything, didn't you?
396
00:29:27,616 --> 00:29:29,750
How long have you
been planning this?
397
00:29:29,818 --> 00:29:32,486
Not long.
398
00:29:32,554 --> 00:29:36,155
Ever since I realized
that if I really loved you,
399
00:29:36,224 --> 00:29:40,510
I couldn't just wait around till somebody
else brought you to your senses.
400
00:29:40,578 --> 00:29:44,080
- I had to do it.
- Love? You call this love?
401
00:29:45,634 --> 00:29:48,635
They say crickets rub their legs
together when they're in love.
402
00:29:48,704 --> 00:29:51,237
I guess it's all the
way you look at it.
403
00:29:51,306 --> 00:29:54,941
How much did you pay Roarke
for this little fantasy of yours?
404
00:29:55,009 --> 00:29:57,343
Ten thousand dollars.
405
00:29:57,412 --> 00:30:00,330
Ten thousand dollars? Where
did you ever get that kind of money?
406
00:30:01,800 --> 00:30:03,800
You forget... You pay me well.
407
00:30:03,869 --> 00:30:06,853
Well, I hope you
won't feel cheated...
408
00:30:06,922 --> 00:30:09,289
if I don't change
in front of you.
409
00:30:09,357 --> 00:30:11,591
Crickets!
410
00:30:20,085 --> 00:30:23,820
I'm really tired of this. Why don't you
take another path and leave me alone?
411
00:30:23,889 --> 00:30:26,106
'Cause I know the
outdoors better than you do.
412
00:30:26,174 --> 00:30:29,774
I'm sure you do, but I
don't need your help.
413
00:30:37,519 --> 00:30:39,452
Benson!
414
00:30:39,521 --> 00:30:43,156
Benson! Benson! Benson! Hurry!
415
00:30:43,225 --> 00:30:46,526
Benson! Benson, my
leg! Get me out of here!
416
00:30:46,594 --> 00:30:48,845
Easy. Easy!
417
00:30:50,615 --> 00:30:52,865
- Benson!
- Easy.
418
00:30:52,934 --> 00:30:56,352
Benson, hurry! Get my leg!
419
00:30:56,421 --> 00:30:59,522
I'm getting it! Benson!
Please! Get it off me!
420
00:31:00,726 --> 00:31:02,542
Benson! You're free. Easy.
421
00:31:08,767 --> 00:31:11,902
- It's all right.
- You and your damn fantasy.
422
00:31:47,890 --> 00:31:50,090
I'll be leaving you now, Benson.
423
00:31:50,125 --> 00:31:53,371
That man down there will be
glad to take me back to the village,
424
00:31:53,395 --> 00:31:56,362
not because I need him,
but because I can pay him.
425
00:31:56,431 --> 00:31:59,365
I'll go with you
then. Not on your life.
426
00:31:59,434 --> 00:32:03,536
I just... I just want to see
if you're safe. That's all.
427
00:32:03,605 --> 00:32:07,841
Afraid, Benson? Afraid you
can't get back without me?
428
00:32:07,910 --> 00:32:11,244
Looks like you and your friend
Roarke slipped up this time.
429
00:32:11,313 --> 00:32:13,391
Your fantasy is over, Benson.
430
00:32:13,415 --> 00:32:15,782
I hope you enjoyed it.
431
00:32:38,223 --> 00:32:40,157
Hello.
432
00:32:40,225 --> 00:32:44,594
Oh, am I glad to see you. I've been
hacking my way through this lousy jungle.
433
00:32:47,666 --> 00:32:50,200
Do you speak English?
434
00:32:50,268 --> 00:32:53,670
Uh, I'm trying to get back
to the village, to the plane.
435
00:32:58,110 --> 00:33:01,110
I can pay you if
you'll take me there.
436
00:33:11,556 --> 00:33:13,890
I'm sorry. What? I
don't understand.
437
00:33:18,664 --> 00:33:21,698
How did I get here?
438
00:33:21,767 --> 00:33:25,034
It's a long story. A
man brought me here.
439
00:33:28,606 --> 00:33:31,207
Don't worry. He won't bother us.
440
00:33:31,276 --> 00:33:33,276
I left him behind.
441
00:33:57,836 --> 00:34:02,054
Look, I'll pay you $100 if
you'll take me back to the plane.
442
00:34:02,123 --> 00:34:04,140
The lagoon.
443
00:34:05,343 --> 00:34:07,343
To Roarke's main house.
444
00:34:08,813 --> 00:34:12,381
Two hundred.
445
00:34:12,450 --> 00:34:15,234
I've got to get back to that
plane. How much do you want?
446
00:34:20,292 --> 00:34:22,792
You can name your price.
One thousand dollars.
447
00:34:23,862 --> 00:34:26,012
Two thousand.
448
00:34:26,080 --> 00:34:29,982
What are you doing? Let me go!
449
00:34:30,051 --> 00:34:32,385
You don't understand!
I'll pay you!
450
00:34:32,454 --> 00:34:35,454
I'll pay. Benson!
451
00:35:04,902 --> 00:35:08,237
♪♪
452
00:35:22,521 --> 00:35:25,421
♪♪
453
00:35:28,443 --> 00:35:30,377
You play beautifully, Carol.
454
00:35:30,445 --> 00:35:33,291
You've got to be a lot better
than that to be a professional.
455
00:35:33,315 --> 00:35:37,016
You will be, if that's what you really
want to be. You've got a natural talent.
456
00:35:37,085 --> 00:35:39,035
It's just sometimes I wonder,
457
00:35:39,103 --> 00:35:42,049
if I really do have a
natural talent, where I got it.
458
00:35:42,073 --> 00:35:44,873
I mean, I wonder if my
real parents are musical.
459
00:35:47,578 --> 00:35:50,680
Wouldn't someone
else like to play?
460
00:35:50,749 --> 00:35:53,416
I haven't played for years.
461
00:35:53,484 --> 00:35:55,718
I wish I kept it up.
462
00:35:55,787 --> 00:35:58,454
Ann, do you have
any special talents?
463
00:35:58,523 --> 00:36:00,473
I like to draw.
464
00:36:00,542 --> 00:36:03,326
I did all the posters for the
school play last Christmas.
465
00:36:03,394 --> 00:36:06,546
- Really?
- You're lucky, you and Carol.
466
00:36:06,614 --> 00:36:10,616
You know what I inherited
from my real parents? Nothing.
467
00:36:10,685 --> 00:36:14,654
That's not true, Pat. You're
healthy, intelligent, full of spirit.
468
00:36:14,723 --> 00:36:17,290
It's only 'cause Mom and
Dad brought me up that way.
469
00:36:17,358 --> 00:36:20,477
Gives me the heaves just to
think about my real parents.
470
00:36:21,529 --> 00:36:25,231
Pat. Why?
471
00:36:25,300 --> 00:36:28,117
I saw a girl in a bus
station last summer.
472
00:36:28,186 --> 00:36:30,420
She was gonna have
a baby any minute.
473
00:36:30,489 --> 00:36:32,989
She was all dirty,
and she was drunk.
474
00:36:33,057 --> 00:36:36,809
I thought, "Yuck. I'll bet that's
what my mother was like."
475
00:36:36,878 --> 00:36:39,178
You shouldn't say that.
476
00:36:39,247 --> 00:36:41,547
Well, you shouldn't think it.
477
00:36:41,616 --> 00:36:44,634
You don't know anything about...
She gave me away, didn't she?
478
00:36:44,703 --> 00:36:47,204
She had me, and then
she didn't want me.
479
00:36:47,272 --> 00:36:49,573
She probably got paid
for giving me away.
480
00:36:49,641 --> 00:36:52,442
Oh, no. I'm sure she didn't.
481
00:36:52,511 --> 00:36:56,012
People do. They get
thousands of dollars for a baby.
482
00:36:56,081 --> 00:36:58,565
I've read about it in lots
of magazines and stuff.
483
00:37:00,452 --> 00:37:03,386
Your mother probably
hated having to give you up.
484
00:37:03,455 --> 00:37:06,272
Then why did she?
485
00:37:06,341 --> 00:37:10,226
Well, when people are young
and they haven't any money,
486
00:37:10,295 --> 00:37:12,378
sometimes they feel trapped.
487
00:37:12,446 --> 00:37:16,448
They don't see how they can
take on the responsibility of a child.
488
00:37:16,517 --> 00:37:20,837
They don't think they could give her
all the... the things someone else could.
489
00:37:20,906 --> 00:37:22,906
They could have lots of reasons.
490
00:37:22,975 --> 00:37:26,192
Sometimes when I hear a
marvelous pianist playing,
491
00:37:26,261 --> 00:37:28,261
I think maybe she's my mother.
492
00:37:28,330 --> 00:37:32,198
- She had to give me up
for a career.
- That's the way I feel.
493
00:37:32,266 --> 00:37:35,802
Kind of sorry for them. I know
they'd have kept me if they could.
494
00:37:35,870 --> 00:37:37,970
Of course they would.
495
00:37:38,039 --> 00:37:41,540
I just hope I never
meet mine, that's all.
496
00:37:52,587 --> 00:37:55,138
Janet.
497
00:37:55,206 --> 00:37:57,140
Janet.
498
00:38:00,845 --> 00:38:02,779
Janet.
499
00:38:06,985 --> 00:38:08,918
Janet.
500
00:38:11,890 --> 00:38:15,391
Janet.
501
00:38:17,595 --> 00:38:20,229
Janet.
502
00:38:23,134 --> 00:38:25,969
Janet.
503
00:38:30,041 --> 00:38:32,041
Janet.
504
00:38:37,515 --> 00:38:39,515
Janet.
505
00:39:11,750 --> 00:39:14,250
Janet. It's all over, darling.
506
00:39:14,318 --> 00:39:17,153
I just saw you! I just
saw you in the bathtub!
507
00:39:17,221 --> 00:39:20,222
I saw you in the bathtub,
dead! What is it? What?
508
00:39:20,291 --> 00:39:22,859
Darling, you had
a bad dream. No.
509
00:39:22,928 --> 00:39:26,095
Look at me. It
had to be a dream.
510
00:39:26,164 --> 00:39:28,097
No. Let me show you.
511
00:39:28,166 --> 00:39:30,099
No!
512
00:39:31,670 --> 00:39:34,336
Please? Let me show you.
513
00:39:34,405 --> 00:39:37,073
No. Please. Please.
514
00:39:37,141 --> 00:39:39,341
Come.
515
00:40:17,332 --> 00:40:19,565
I saw you in there.
516
00:40:21,035 --> 00:40:23,202
It wasn't in my mind.
517
00:40:24,438 --> 00:40:26,438
It was you in there.
518
00:40:28,509 --> 00:40:30,509
It wasn't in my mind.
519
00:40:31,779 --> 00:40:33,796
Go to sleep.
520
00:40:33,865 --> 00:40:35,965
Go to sleep.
521
00:40:42,307 --> 00:40:46,976
I told you it wouldn't take the whole
weekend to find out who our daughter is.
522
00:40:47,044 --> 00:40:49,845
Then you know too? Do you?
523
00:40:49,914 --> 00:40:52,915
I think so. I think I
knew almost at once.
524
00:40:52,984 --> 00:40:55,752
But after spending the
whole day with them, I'm sure.
525
00:40:55,820 --> 00:40:59,956
It was lots of things, but mostly
because she's so much like me.
526
00:41:00,025 --> 00:41:03,309
I mean, Ann has all the
same feelings I did at her age.
527
00:41:03,378 --> 00:41:05,728
Ann? Of course, Ann.
528
00:41:05,797 --> 00:41:07,797
Oh, no. Wait a
minute. Wait a minute.
529
00:41:07,866 --> 00:41:10,466
I know she's shy and never
been away from home before.
530
00:41:10,535 --> 00:41:13,695
I can see why you'd feel drawn to
her, but... She feels drawn to me too.
531
00:41:13,754 --> 00:41:15,705
She doesn't know why.
532
00:41:15,774 --> 00:41:18,574
She's a naturally
affectionate child.
533
00:41:18,643 --> 00:41:22,511
I know it's Ann. Well,
who do you think it is?
534
00:41:22,580 --> 00:41:26,249
Well, searching for
family resemblances,
535
00:41:26,317 --> 00:41:29,318
if I had to make a decision
right now, I'd say Carol.
536
00:41:29,387 --> 00:41:34,307
Family resemblances? Oh, then it's
got to be Ann. Well, look at her eyes.
537
00:41:34,375 --> 00:41:36,842
Look at Carol's
hands, her little body.
538
00:41:36,911 --> 00:41:39,711
She's just like a
miniature you. She's...
539
00:41:43,784 --> 00:41:46,319
What's so funny?
540
00:41:46,387 --> 00:41:50,656
I'm just thinking of the laugh
Mr. Roarke must be having right now.
541
00:41:50,724 --> 00:41:54,510
We came here looking for our
daughter. So far we've found two.
542
00:42:43,110 --> 00:42:45,456
Dorf. What in blazes?
543
00:42:45,480 --> 00:42:48,848
Where'd you find her?
544
00:42:50,151 --> 00:42:52,652
Please, you've got to help me.
545
00:42:52,721 --> 00:42:54,821
I can't make this
man understand.
546
00:42:54,889 --> 00:42:57,801
My name is Margo Dean,
and I'm an American. I'm...
547
00:42:57,825 --> 00:42:58,825
Shut up.
548
00:42:59,778 --> 00:43:03,229
Dorf, are you crazy,
bringing her here?
549
00:43:08,802 --> 00:43:10,987
What, you and her?
550
00:43:16,744 --> 00:43:19,578
All right. You sure
nobody followed you?
551
00:43:39,767 --> 00:43:41,767
All right, lady.
552
00:43:44,606 --> 00:43:47,973
Where you from? Who are you?
553
00:43:48,042 --> 00:43:51,202
My name is Margo Dean...
554
00:43:53,898 --> 00:43:57,349
I think he wants you
to keep quiet and eat.
555
00:44:02,156 --> 00:44:03,956
Does he ever say anything?
556
00:44:04,025 --> 00:44:08,461
Hmm. He used to, before he
got in a fight on the mainland,
557
00:44:08,529 --> 00:44:11,809
and one broken whiskey bottle...
558
00:44:14,402 --> 00:44:16,335
Raoul?
559
00:44:17,838 --> 00:44:20,373
I, uh, guess you know
why he brought you here.
560
00:44:22,443 --> 00:44:25,978
You... You don't want
to share her, huh?
561
00:44:28,015 --> 00:44:31,600
Not yet, anyways.
562
00:44:31,669 --> 00:44:35,804
Dorf, you always
were a greedy pig.
563
00:44:41,396 --> 00:44:44,981
You better be careful of this
one. You better watch her.
564
00:44:45,050 --> 00:44:47,833
She ain't like Hota.
565
00:44:47,902 --> 00:44:50,703
No, sirree. She's an American.
566
00:44:50,771 --> 00:44:53,672
American women are very stupid.
567
00:44:53,741 --> 00:44:56,642
They have very stupid ideas.
568
00:44:56,711 --> 00:45:00,196
It's, uh, kind of like
breaking a horse, you see?
569
00:45:00,265 --> 00:45:04,417
I mean, some are
wilder and more difficult.
570
00:45:04,485 --> 00:45:07,119
But in the end, you break 'em.
571
00:45:07,188 --> 00:45:09,254
The horse does what you want.
572
00:45:46,944 --> 00:45:48,877
Get away!
573
00:45:48,946 --> 00:45:51,930
Hey! Hey! Are you trying
to get yourself killed?
574
00:45:52,000 --> 00:45:53,932
Shh. What if he wakes up?
575
00:45:58,206 --> 00:46:02,140
Come on. Come on. Get
out of here, both of you.
576
00:46:02,210 --> 00:46:04,210
Out. Out.
577
00:46:10,117 --> 00:46:12,050
Thank you.
578
00:46:12,119 --> 00:46:14,953
Hey, I was only trying
to protect my man.
579
00:46:15,022 --> 00:46:16,955
Take Hota's bunk.
580
00:46:19,393 --> 00:46:21,893
What happened to Hota?
581
00:46:21,962 --> 00:46:23,895
She ran away?
582
00:46:23,964 --> 00:46:27,333
She tried once, but
the dogs found her.
583
00:46:28,419 --> 00:46:30,686
Raoul and Dorf brought her back.
584
00:46:30,754 --> 00:46:33,439
After that, she
stayed and worked.
585
00:46:34,842 --> 00:46:37,693
She was a good diver.
586
00:46:37,761 --> 00:46:39,728
She made a mistake though.
587
00:46:39,797 --> 00:46:41,757
I think she went too deep.
588
00:46:41,816 --> 00:46:44,250
What do you mean?
What was she diving for?
589
00:46:45,486 --> 00:46:47,419
Pearls.
590
00:46:48,689 --> 00:46:50,856
That's why we're on this island.
591
00:46:50,924 --> 00:46:55,111
- How long have you been here?
- Two years, maybe three.
592
00:46:55,180 --> 00:46:59,264
There must be some way you could
run away. All you need is a head start.
593
00:46:59,333 --> 00:47:01,833
Hey, I don't want to run away.
594
00:47:04,872 --> 00:47:07,873
They're sick! They're crazy!
595
00:47:07,942 --> 00:47:11,410
It's not bad here. There's plenty
of food. Raoul is good to me.
596
00:47:11,478 --> 00:47:15,447
If I come up with a big pearl, he give
me some rum, and we have a party.
597
00:47:15,516 --> 00:47:17,849
- You know what?
- I can imagine.
598
00:47:20,187 --> 00:47:22,722
Hey, it's really not bad.
599
00:47:22,790 --> 00:47:25,625
You'll like it. The hell I will!
600
00:47:25,693 --> 00:47:29,194
I'm getting out. It may take
a little while, but I'll get out.
601
00:47:29,264 --> 00:47:31,564
Which way is the lagoon?
602
00:47:33,551 --> 00:47:36,085
If you try to get
out, I'll call the man.
603
00:47:39,757 --> 00:47:42,140
How much do you
want to keep quiet?
604
00:47:42,209 --> 00:47:44,610
I don't need any money.
605
00:47:44,679 --> 00:47:47,195
Raoul gives me
everything I need.
606
00:47:49,216 --> 00:47:51,149
Please help me.
607
00:47:53,588 --> 00:47:56,589
You sound just like Hota.
608
00:47:56,658 --> 00:48:00,793
You know, after she tried to run
away, and they brought her back,
609
00:48:00,861 --> 00:48:03,862
she got used
to it, she liked it.
610
00:48:03,931 --> 00:48:06,499
She liked it when her
man was good to her.
611
00:48:06,567 --> 00:48:10,035
After a while, you'll
feel just the same way.
612
00:48:12,040 --> 00:48:14,373
Dorf may not be able to talk,
613
00:48:14,441 --> 00:48:16,742
but he's lots of man.
614
00:48:16,811 --> 00:48:20,445
If that animal ever
touches me, I'll kill him.
615
00:48:20,514 --> 00:48:24,366
Maybe. Maybe you'll try
it, and maybe you'll like it.
616
00:48:48,559 --> 00:48:51,427
Dickens is my favorite,
especially David Copperfield.
617
00:48:51,496 --> 00:48:53,846
And Jack London...
I like him too,
618
00:48:53,915 --> 00:48:56,565
especially his stories
about the South Seas.
619
00:48:56,634 --> 00:49:00,102
I used to read Dickens when I
was your age. And Hawthorne.
620
00:49:00,171 --> 00:49:02,654
I'll send you some of his books.
621
00:49:03,874 --> 00:49:06,375
I'd only ridden once
before I came here.
622
00:49:06,444 --> 00:49:09,327
- Don't tell Pat, okay?
- No, of course not.
623
00:49:09,397 --> 00:49:11,347
You're doing just fine.
624
00:49:11,415 --> 00:49:14,749
Maybe when I get home,
Dad'll let me have riding lessons.
625
00:49:14,818 --> 00:49:18,187
- Does it cost a lot?
- Hmm, no.
626
00:49:18,256 --> 00:49:21,257
I could... Do you think, if
I came up to Sacramento,
627
00:49:21,325 --> 00:49:23,742
your parents would let
you go riding with me?
628
00:49:23,810 --> 00:49:25,611
Sure! Why not?
629
00:49:29,634 --> 00:49:31,634
Slow down, Carol.
630
00:49:31,702 --> 00:49:34,236
Slow down. Come on.
631
00:49:34,305 --> 00:49:37,356
Don't worry. I won't fall off.
You're worse than my dad.
632
00:49:38,809 --> 00:49:42,011
Yeah. Yeah, I'm afraid I am.
633
00:49:42,079 --> 00:49:45,447
Come on. Let's get back to
the house. I'm getting hungry.
634
00:50:03,767 --> 00:50:07,736
Well, old Dorf's asleep,
so you'll come with me.
635
00:50:07,805 --> 00:50:10,639
Look, take me back to the
lagoon, to Roarke's main house.
636
00:50:10,708 --> 00:50:12,791
I'll pay you $5,000.
637
00:50:19,866 --> 00:50:23,335
You're gonna spend a great
chunk of the rest of your life with us.
638
00:50:23,404 --> 00:50:26,338
That is, until we get
tired of you. Like hell I am!
639
00:50:26,407 --> 00:50:29,141
You don't wanna play, huh?
640
00:50:29,209 --> 00:50:31,544
Just like I was tellin' Dorf,
641
00:50:31,612 --> 00:50:34,413
you Americans...
You American ladies...
642
00:50:34,482 --> 00:50:36,916
You gotta be broken.
643
00:50:43,941 --> 00:50:46,391
Old Dorf.
644
00:50:46,460 --> 00:50:49,427
He is gonna be
mad as a hornet...
645
00:50:49,497 --> 00:50:53,532
that he passed out before you two
had your honeymoon night last night.
646
00:50:53,601 --> 00:50:55,534
Don't matter none though.
647
00:50:55,603 --> 00:50:58,770
You'll be here, pretty and nice,
648
00:50:58,839 --> 00:51:00,873
when Dorf wakes up.
649
00:51:00,941 --> 00:51:04,743
Hmm? Me and
Kito are going diving.
650
00:51:04,812 --> 00:51:07,529
You can't leave me here, please!
651
00:52:05,689 --> 00:52:07,622
Benson?
652
00:52:07,691 --> 00:52:10,891
I never knew anything like this was
gonna happen. Just get me out of here.
653
00:52:19,653 --> 00:52:23,088
Get out of here. Go on, quick!
654
00:53:38,082 --> 00:53:40,182
I swear, I never
knew. I swear it.
655
00:53:40,251 --> 00:53:43,285
Will you just shut up?
Let's get out of here.
656
00:53:54,598 --> 00:53:57,382
They get away?
657
00:53:57,451 --> 00:54:00,285
Shall we send the
dogs after them?
658
00:54:04,825 --> 00:54:07,792
No. No, let them go.
659
00:54:09,196 --> 00:54:12,781
I think our little charade
has served its purpose.
660
00:54:12,850 --> 00:54:15,818
You did well, both
of you. Very well.
661
00:54:15,886 --> 00:54:19,822
Now, go home. Go home to your kids and
give them all a big kiss from me, will you?
662
00:54:19,890 --> 00:54:22,250
Ciao. Ciao.
663
00:54:52,139 --> 00:54:54,139
Who's that girl?
664
00:54:54,208 --> 00:54:58,126
You. You were 12 that summer.
665
00:54:58,195 --> 00:55:02,431
- Who's that with me?
- Me.
666
00:55:02,500 --> 00:55:05,000
I used to come over
and play tennis with you.
667
00:55:05,069 --> 00:55:07,569
Where? Near here.
668
00:55:07,638 --> 00:55:11,039
You had a big house on the shore. You
came there every year with your mother.
669
00:55:11,107 --> 00:55:13,320
Telephone for Mr. Charles.
670
00:55:13,344 --> 00:55:16,845
If it's Mr. Roarke,
tell him I've gone out.
671
00:55:16,913 --> 00:55:19,464
He said it was very urgent, sir.
672
00:55:22,470 --> 00:55:24,470
I won't be a moment, darling.
673
00:55:32,863 --> 00:55:33,616
Roarke, I...
674
00:55:33,640 --> 00:55:36,247
Dr. Croyden is here.
He flew in this morning.
675
00:55:36,316 --> 00:55:39,718
He wants to see
you. No, at once.
676
00:55:58,138 --> 00:56:00,089
Pierre.
677
00:56:02,159 --> 00:56:06,211
I don't want to leave Janet
alone. Can't Croyden come here?
678
00:56:06,279 --> 00:56:09,765
Dr. Croyden doesn't want
Janet to see him, Mr. Fleming.
679
00:56:09,834 --> 00:56:12,334
I've already sent a car for you.
680
00:56:35,909 --> 00:56:40,396
Ten. One, two, three, four,
five, six, seven, eight, nine, ten.
681
00:56:40,464 --> 00:56:42,731
Ahh! Sorry, Tattoo.
682
00:56:42,800 --> 00:56:45,967
Boardwalk! How come you
always land on Boardwalk?
683
00:56:46,036 --> 00:56:48,519
Just luck of the dice, I guess.
684
00:56:48,588 --> 00:56:52,958
117 games in a row...
That's a lot of luck.
685
00:56:54,761 --> 00:56:57,679
Come in.
686
00:57:01,385 --> 00:57:05,137
Ah, Mr. Fleming. Thank you
for coming. Sit down, please.
687
00:57:06,891 --> 00:57:09,891
- Where's Dr. Croyden?
- You must forgive me.
688
00:57:09,960 --> 00:57:12,321
I'm afraid it's just
Tattoo and myself.
689
00:57:12,345 --> 00:57:15,697
I should have
known you were lying.
690
00:57:15,766 --> 00:57:19,768
Mr. Fleming, I'm afraid I
can't allow you to leave yet.
691
00:57:19,837 --> 00:57:23,388
There will be no car to take you
back to the house until I give the word.
692
00:57:23,456 --> 00:57:26,274
- Sit down, please.
- But Janet's alone out there.
693
00:57:26,343 --> 00:57:29,038
Not quite alone. Mr. and
Mrs. Grant are with her.
694
00:57:29,062 --> 00:57:32,947
And, um, Pierre.
695
00:57:34,000 --> 00:57:35,934
Yes, Pierre.
696
00:57:37,204 --> 00:57:39,871
I know you think
that I'm responsible...
697
00:57:39,940 --> 00:57:41,940
for what happened to Janet,
698
00:57:42,008 --> 00:57:45,677
but suppose, for once
in your life, Roarke,
699
00:57:45,745 --> 00:57:47,679
you're wrong,
700
00:57:47,747 --> 00:57:49,881
and it wasn't me.
701
00:57:49,950 --> 00:57:52,217
What if it was Pierre?
702
00:57:52,286 --> 00:57:55,003
Has it occurred to you that
whoever hated Janet enough...
703
00:57:55,071 --> 00:57:57,655
to terrorize her into a nervous
breakdown four years ago,
704
00:57:57,724 --> 00:58:00,592
may kill her this time?
705
00:58:02,229 --> 00:58:04,162
Mr. Fleming,
706
00:58:04,231 --> 00:58:07,565
everything has occurred to me.
707
00:58:07,634 --> 00:58:09,567
Believe me.
708
00:58:09,636 --> 00:58:13,571
Including the fact that you left
your wife alone four years ago...
709
00:58:13,640 --> 00:58:15,840
for two hours.
710
00:58:17,094 --> 00:58:19,427
Where did you go?
711
00:58:19,497 --> 00:58:21,997
I... I had some errands.
712
00:58:22,066 --> 00:58:24,282
Errands? You went to
the police station in town.
713
00:58:24,351 --> 00:58:27,569
They called you the night before and
told you they wanted to see you, true?
714
00:58:27,637 --> 00:58:31,189
Yes, yes, yes, but it had
nothing to do with Janet.
715
00:58:31,257 --> 00:58:34,275
No, uh, not directly.
716
00:58:34,345 --> 00:58:37,346
A detective had flown
out from Chicago.
717
00:58:37,414 --> 00:58:40,248
He wanted to talk to
you about your, um...
718
00:58:40,317 --> 00:58:43,151
Your ex-fiancée, Rosemary.
719
00:58:43,220 --> 00:58:46,838
He showed you this.
It's addressed to you.
720
00:58:46,907 --> 00:58:49,507
Uh, the, um,
police in Chicago...
721
00:58:49,576 --> 00:58:53,194
found it attached to the
mirror in her bedroom.
722
00:58:53,263 --> 00:58:56,648
Oh, I expect it's pretty much the
same as the letter in your pocket.
723
00:58:56,717 --> 00:58:59,868
Uh, may I see it, please?
724
00:58:59,937 --> 00:59:01,903
Please.
725
00:59:06,610 --> 00:59:08,543
Thank you.
726
00:59:13,383 --> 00:59:16,017
Almost word-for-word.
727
00:59:16,086 --> 00:59:21,206
"I know you don't believe I
can't live without you, Charles,
728
00:59:21,274 --> 00:59:23,208
but it's true."
729
00:59:23,276 --> 00:59:26,778
It wouldn't have made any
difference if I had taken it seriously.
730
00:59:29,216 --> 00:59:31,433
It was too late when I got it.
731
00:59:32,636 --> 00:59:34,570
I see.
732
00:59:35,906 --> 00:59:38,106
Is that what you
told the police?
733
00:59:38,175 --> 00:59:41,976
That was the truth,
and they believed me.
734
00:59:42,045 --> 00:59:45,013
Oh, and I believe
you, Mr. Fleming.
735
00:59:45,082 --> 00:59:47,682
Oh, I believe you.
736
00:59:47,751 --> 00:59:51,252
But it does seem curious
that... the women you love...
737
00:59:51,321 --> 00:59:53,989
seem to come to
such tragic ends.
738
00:59:54,057 --> 00:59:57,425
Mr. Roarke, I want
to go back to Janet.
739
00:59:57,494 --> 00:59:59,828
Four years ago,
you told the police...
740
00:59:59,896 --> 01:00:03,397
it was two hours before you got
back to the house, Mr. Fleming.
741
01:00:05,002 --> 01:00:08,402
It will be two hours this time.
Tattoo will keep you company.
742
01:00:09,856 --> 01:00:12,936
Do you like Monopoly? What?
743
01:00:15,011 --> 01:00:19,280
Tell me, just what
is your Mr. Roarke?
744
01:00:20,501 --> 01:00:23,502
Some people call him...
745
01:00:23,570 --> 01:00:25,804
And some people call him...
746
01:00:26,990 --> 01:00:28,990
And what do you call him?
747
01:00:30,060 --> 01:00:32,127
Mr. Roarke.
748
01:01:52,492 --> 01:01:55,444
I can't find any cut.
749
01:01:55,512 --> 01:01:59,347
Pierre. I remember you.
750
01:02:00,800 --> 01:02:03,835
You were always there
when I needed you.
751
01:02:03,903 --> 01:02:06,237
You always let me
do everything myself.
752
01:02:06,306 --> 01:02:09,791
I remember when I was 12 years
old, you taught me how to sail.
753
01:02:09,859 --> 01:02:13,628
And then I almost capsized
the boat, but you were there.
754
01:02:13,697 --> 01:02:16,431
And you took the tiller
and set the sail right again.
755
01:02:16,500 --> 01:02:20,435
I didn't think you'd
remember that. I know. Why?
756
01:02:20,503 --> 01:02:24,739
Why do I remember you when
I've forgotten almost everything else?
757
01:02:24,808 --> 01:02:28,276
What else do you
remember about me?
758
01:02:32,649 --> 01:02:34,932
Don't!
759
01:02:37,320 --> 01:02:39,921
You were just 16 that summer.
760
01:02:39,990 --> 01:02:44,809
But the next year, when you came
back to the shore... the next year...
761
01:02:44,878 --> 01:02:47,078
You hardly knew I was alive,
762
01:02:47,147 --> 01:02:49,080
either of you!
763
01:02:49,148 --> 01:02:51,632
I was just that French-Canadian
kid who looked after the boat.
764
01:02:51,701 --> 01:02:54,152
Don't look at me like that,
as though you hated me.
765
01:02:54,221 --> 01:02:57,305
I did hate you...
You and Charles.
766
01:02:58,792 --> 01:03:01,309
Watching you walk off
along the beach together.
767
01:03:01,377 --> 01:03:04,011
Seeing you all
dressed up for him.
768
01:03:04,080 --> 01:03:07,148
Going to a dance at the
country club. Let me out! Aah!
769
01:03:07,217 --> 01:03:08,733
Janet.
770
01:03:08,801 --> 01:03:11,970
It's happening! Everything's
happening all over again!
771
01:03:12,038 --> 01:03:14,038
Janet. Oh!
772
01:03:17,043 --> 01:03:19,243
The window. The window!
773
01:03:22,815 --> 01:03:26,417
Janet. Janet, up! Up! Up!
774
01:03:49,342 --> 01:03:52,143
Janet.
775
01:04:01,455 --> 01:04:03,955
Janet.
776
01:04:17,988 --> 01:04:21,923
Janet.
777
01:04:21,991 --> 01:04:24,392
Janet.
778
01:04:24,461 --> 01:04:27,045
Oh! Oh! Oh!
779
01:04:27,113 --> 01:04:30,365
I've been looking everyplace
for you, Mrs. Fleming.
780
01:04:33,270 --> 01:04:35,186
Oh, my.
781
01:04:35,254 --> 01:04:39,089
I think you should change your
dress before Mr. Charles comes home.
782
01:04:48,952 --> 01:04:51,464
Do you know Santa Barbara? No.
783
01:04:51,488 --> 01:04:53,854
Oh, it's a fun
place for children.
784
01:04:53,923 --> 01:04:56,707
There are lots of
beaches, a marina.
785
01:04:56,776 --> 01:04:59,460
Do you ever go sailing? Uh-uh.
786
01:04:59,529 --> 01:05:03,431
Well, maybe when we get back, you can
come down and spend the weekend with us.
787
01:05:03,500 --> 01:05:05,433
Could Mom and Dad come too?
788
01:05:06,836 --> 01:05:10,071
Sure. I'd love to meet them.
789
01:05:10,140 --> 01:05:13,308
Ann. Mrs. Faber.
790
01:05:13,377 --> 01:05:15,543
Carol! Help!
791
01:05:17,697 --> 01:05:20,198
Carol, what is it? It's Pat.
792
01:05:20,267 --> 01:05:22,767
She swam out around the
point. The tide's awful strong.
793
01:05:22,835 --> 01:05:24,813
Isn't Mr. Faber with her?
794
01:05:24,837 --> 01:05:27,472
He's trying to find her.
He told me to come back.
795
01:05:27,541 --> 01:05:30,219
Well, Ann, you get her
up to the fire, get her dry.
796
01:05:30,243 --> 01:05:32,243
And stay there!
797
01:05:48,828 --> 01:05:50,761
Pat?
798
01:05:50,830 --> 01:05:52,763
Pat!
799
01:05:57,837 --> 01:06:00,738
- Pat! Pat!
- Here!
800
01:06:00,807 --> 01:06:03,541
Pat! Here!
801
01:06:08,682 --> 01:06:11,683
I'm coming. Pat!
802
01:06:14,888 --> 01:06:16,821
I've got you.
803
01:07:26,092 --> 01:07:28,843
She's started to
breathe. She's breathing.
804
01:07:28,912 --> 01:07:30,828
Pat.
805
01:07:33,633 --> 01:07:35,583
Oh!
806
01:07:40,540 --> 01:07:42,473
Oh, baby.
807
01:07:46,179 --> 01:07:48,129
She's okay.
808
01:07:57,256 --> 01:07:59,468
It looks like an old line shack.
809
01:07:59,492 --> 01:08:03,844
I don't think we should try
those mountains in the dark.
810
01:08:03,913 --> 01:08:07,082
So it looks like about the
safest place to spend the night.
811
01:08:07,150 --> 01:08:09,195
What if Dorf and Raoul
are still following us?
812
01:08:09,219 --> 01:08:11,719
We'll just have to
do the best we can.
813
01:08:11,788 --> 01:08:14,155
Come on.
814
01:08:48,491 --> 01:08:51,992
Well, congratulations.
You've made it this far.
815
01:08:52,061 --> 01:08:54,629
Sorry about the accommodations,
but I'm sure you can manage.
816
01:08:54,697 --> 01:08:58,299
You've done very well up to now.
817
01:08:59,870 --> 01:09:02,870
Mr. Roarke has a rather
warped sense of humor.
818
01:09:02,938 --> 01:09:06,307
Not exactly the
comforts of home.
819
01:09:06,376 --> 01:09:08,442
It's freezing.
820
01:09:08,512 --> 01:09:10,912
I'm gonna get a fire started.
821
01:09:31,584 --> 01:09:34,152
No!
822
01:09:34,220 --> 01:09:36,788
No! Oh!
823
01:09:39,992 --> 01:09:42,560
No! I want Pierre!
824
01:09:42,629 --> 01:09:45,863
What is it, darling? No, I can't
tell you! You won't believe me!
825
01:09:45,932 --> 01:09:48,977
I will believe you. Of
course I will. Just tell me.
826
01:09:49,001 --> 01:09:52,236
What is it? What happened?
No! I'll show you. Come here.
827
01:09:52,305 --> 01:09:54,321
Look in the bed.
828
01:10:00,830 --> 01:10:03,297
Look under the pillow.
829
01:10:11,174 --> 01:10:14,942
There was a machete
there. Right there! I saw it.
830
01:10:15,011 --> 01:10:16,989
I didn't imagine it either!
831
01:10:17,013 --> 01:10:19,263
And I didn't imagine
all those other things!
832
01:10:19,332 --> 01:10:21,794
Come on. In the
cottage. I'll show you.
833
01:10:21,818 --> 01:10:23,751
Come on.
834
01:10:23,820 --> 01:10:25,753
Come on!
835
01:10:36,783 --> 01:10:39,283
Well, it's not locked now.
836
01:11:08,047 --> 01:11:11,849
I don't understand it.
We broke those shutters.
837
01:11:11,917 --> 01:11:14,963
All right, darling. I believe
you. I do believe you.
838
01:11:14,987 --> 01:11:18,155
No, you don't. You
think it's all in my mind.
839
01:11:18,224 --> 01:11:21,184
I believe everything
you say. Pierre saw it!
840
01:11:30,236 --> 01:11:32,170
Pierre!
841
01:11:34,123 --> 01:11:36,290
Pierre!
842
01:11:36,359 --> 01:11:38,276
Pierre!
843
01:11:38,344 --> 01:11:40,278
Pierre!
844
01:11:41,580 --> 01:11:43,580
Janet.
845
01:11:53,276 --> 01:11:55,777
I'll have a vodka
martini on the rocks...
846
01:11:55,845 --> 01:11:58,546
and a New York steak,
rare, please, waiter.
847
01:11:58,614 --> 01:12:01,983
You can have anything
you want... tomorrow.
848
01:12:03,386 --> 01:12:05,319
Thanks.
849
01:12:05,388 --> 01:12:08,790
Some fantasy you dreamed
up. More like a nightmare.
850
01:12:08,858 --> 01:12:13,144
I guess on this island, you have to
take the consequences for your fantasies.
851
01:12:13,212 --> 01:12:16,546
Oh, that's fine for you, but if you'll
remember, this is your fantasy.
852
01:12:16,615 --> 01:12:18,899
It's not mine. You
tricked me here.
853
01:12:18,968 --> 01:12:22,236
Okay, you just keep
reminding me, Margo,
854
01:12:22,304 --> 01:12:24,304
and I'll just keep apologizing.
855
01:12:24,373 --> 01:12:26,924
You shouldn't have rescued
me from those two animals.
856
01:12:26,992 --> 01:12:29,493
You should have joined
them. You would have loved it.
857
01:12:29,562 --> 01:12:32,346
A woman to cook and work
and take orders from you.
858
01:12:32,415 --> 01:12:34,631
That's your dream, isn't it?
859
01:12:34,700 --> 01:12:37,201
A good, drunken romance
every Saturday night.
860
01:12:39,439 --> 01:12:43,491
Isn't it part of your fantasy
to seduce your boss?
861
01:12:45,444 --> 01:12:48,913
I wouldn't know. You're not my boss
anymore. You fired me, remember?
862
01:12:48,982 --> 01:12:51,015
You better believe I
remember, Benson.
863
01:12:53,452 --> 01:12:56,820
You must be feeling better. You
haven't called me Benson for hours.
864
01:12:56,889 --> 01:12:59,156
Why don't you
answer my question?
865
01:13:01,293 --> 01:13:03,527
Okay. Sure.
866
01:13:03,596 --> 01:13:05,696
I'd like to seduce my boss.
867
01:13:05,765 --> 01:13:08,365
But on the other hand,
did it ever occur to you...
868
01:13:08,434 --> 01:13:10,701
that I might be
in love with you?
869
01:13:14,406 --> 01:13:17,842
It occurs to me
that I am very tired.
870
01:13:19,411 --> 01:13:22,791
I thought women started
saying that after the wedding.
871
01:13:22,815 --> 01:13:24,815
You're a scream.
872
01:13:42,551 --> 01:13:45,231
- Lowell, your back. You're bleeding.
- It's all right.
873
01:13:48,974 --> 01:13:52,976
Do you realize that you...
you finally called me Lowell?
874
01:13:54,964 --> 01:13:57,882
Where did you get
a silly name like that?
875
01:13:57,950 --> 01:13:59,795
It's an old New England name.
876
01:13:59,819 --> 01:14:02,753
Lowell, Massachusetts?
Is that where you're from?
877
01:14:02,821 --> 01:14:05,055
Boston.
878
01:14:05,124 --> 01:14:07,074
A proper Bostonian.
879
01:14:07,143 --> 01:14:09,393
Some of the time.
880
01:14:11,064 --> 01:14:13,998
Well, we're a long way
from Beacon Street.
881
01:14:17,120 --> 01:14:19,787
You can share this
with me, if you want.
882
01:14:23,142 --> 01:14:26,827
No, I think I'd better sit
up and, um, tend to the fire.
883
01:14:27,964 --> 01:14:30,347
Afraid I might try to
seduce you, Benson?
884
01:14:31,834 --> 01:14:34,952
Now, that would
really be a fantasy.
885
01:14:38,241 --> 01:14:41,876
Janet.
886
01:14:41,944 --> 01:14:43,944
Janet!
887
01:14:44,013 --> 01:14:46,246
Mrs. Grant, have you seen Janet?
888
01:14:46,315 --> 01:14:48,983
No, sir. Isn't she in her room?
889
01:14:49,051 --> 01:14:52,720
No, she's not. I've looked
all over the grounds, upstairs.
890
01:14:57,743 --> 01:14:59,977
Do you have a
key for this? No, sir.
891
01:15:00,046 --> 01:15:01,995
Grant.
892
01:15:02,064 --> 01:15:04,148
Grant!
893
01:15:04,217 --> 01:15:06,217
Grant! Coming, sir.
894
01:15:06,285 --> 01:15:08,452
The key for the cellar, please.
895
01:15:08,521 --> 01:15:11,622
I've never seen one. That door
hasn't been opened in years.
896
01:15:11,690 --> 01:15:14,658
Perhaps, uh, Pierre
could force the lock.
897
01:15:14,727 --> 01:15:19,062
Have you seen my wife? Yes, sir,
about an hour ago, out in the patio.
898
01:15:19,132 --> 01:15:21,798
Get some flashlights.
Quick! Hurry! Yes, sir.
899
01:15:33,812 --> 01:15:35,746
M... Mrs. Fleming!
900
01:15:41,654 --> 01:15:43,487
Mrs. Fleming!
901
01:15:46,659 --> 01:15:49,059
Oh, Mrs. Fleming!
902
01:15:59,672 --> 01:16:01,889
Simon! Simon!
903
01:16:05,561 --> 01:16:08,462
Simon!
904
01:16:08,530 --> 01:16:12,833
Simon! Mrs. Fleming...
She's over there in the water.
905
01:16:12,902 --> 01:16:16,264
She's drowned herself. Show
me what you thought you saw.
906
01:16:16,288 --> 01:16:19,490
She's in the water!
Easy, now. Easy.
907
01:16:21,293 --> 01:16:23,944
She's right there!
908
01:16:25,314 --> 01:16:27,882
Now, look, there's
nothing there.
909
01:16:27,951 --> 01:16:30,234
Absolutely nothing. But...
910
01:16:30,303 --> 01:16:33,371
You must have seen a
reflection or something.
911
01:16:33,439 --> 01:16:36,407
But where is she then? Where
is Miss Janet? I don't know.
912
01:16:36,476 --> 01:16:38,976
I don't know. Come on
back to the house. Simon!
913
01:16:39,044 --> 01:16:42,546
Janet.
914
01:16:44,817 --> 01:16:47,885
Janet.
915
01:16:47,953 --> 01:16:49,886
Janet.
916
01:16:52,525 --> 01:16:54,791
Janet.
917
01:16:56,729 --> 01:16:59,580
Janet.
918
01:17:06,338 --> 01:17:09,189
Janet.
919
01:17:12,228 --> 01:17:14,678
Janet.
920
01:17:14,747 --> 01:17:16,697
Oh!
921
01:17:35,901 --> 01:17:38,853
No!
922
01:18:30,973 --> 01:18:32,906
Charles?
923
01:18:32,975 --> 01:18:35,709
Charles.
924
01:18:35,778 --> 01:18:38,412
Charl...
925
01:18:53,429 --> 01:18:55,407
How is she?
926
01:18:55,431 --> 01:18:58,765
Oh, she's a little restless.
Come on. You heard the doctor.
927
01:18:58,834 --> 01:19:02,336
There's nothing to worry about.
She's a strong, healthy girl.
928
01:19:06,842 --> 01:19:10,160
- Lucy, is something wrong?
- No.
929
01:19:10,229 --> 01:19:12,730
Just that you were
right about Ann.
930
01:19:12,798 --> 01:19:15,699
She's not the one.
931
01:19:15,768 --> 01:19:17,784
And you think you know who is.
932
01:19:17,853 --> 01:19:21,588
I knew that horrible moment
when you tried to revive Pat,
933
01:19:21,657 --> 01:19:24,324
and she didn't respond.
934
01:19:24,393 --> 01:19:28,312
I couldn't feel as deeply as that
about anyone except our own child.
935
01:19:28,381 --> 01:19:32,566
Lucy, any child... Any
child in that situation...
936
01:19:32,634 --> 01:19:35,135
Brian, will you listen
to me? Drowning...
937
01:19:35,204 --> 01:19:37,804
When she started to revive,
938
01:19:37,873 --> 01:19:42,059
when she moved, I kept
remembering the moment she was born.
939
01:19:42,127 --> 01:19:45,240
It was like I was living
through it all over again.
940
01:19:45,264 --> 01:19:48,332
You can't remember her
birth, darling. You almost died.
941
01:19:48,401 --> 01:19:52,419
I'm not giving her
up again. I just can't.
942
01:19:52,488 --> 01:19:55,355
I'm gonna tell her. You can't.
943
01:19:55,424 --> 01:19:57,358
I have to. Don't you see?
944
01:19:57,426 --> 01:20:00,472
I can't let her go through life
thinking her mother was some tramp...
945
01:20:00,496 --> 01:20:02,479
like that girl in
the bus station.
946
01:20:02,547 --> 01:20:04,965
She's got to know the truth.
947
01:20:05,034 --> 01:20:07,701
Lucy, it'll only hurt
her. It'll only hurt you.
948
01:20:07,769 --> 01:20:11,371
It'll give her a whole
new confidence in herself.
949
01:20:11,440 --> 01:20:13,941
If she knows that her
parents are decent people...
950
01:20:14,009 --> 01:20:16,109
who care about
her, who love her,
951
01:20:16,178 --> 01:20:18,111
she'll be so much happier.
952
01:20:18,180 --> 01:20:20,997
She's happy now.
Despising her real parents...
953
01:20:21,066 --> 01:20:24,301
That's only her way of coming to terms
with the fact that they gave her away.
954
01:20:24,370 --> 01:20:27,370
It only makes it possible for her to
love her adoptive parents even more.
955
01:20:27,439 --> 01:20:30,140
It's time for her to
choose for herself.
956
01:20:30,209 --> 01:20:33,877
She didn't have a choice
before we made it for her.
957
01:20:33,945 --> 01:20:37,648
She... She's not looking
for a second chance, Lucy.
958
01:20:37,716 --> 01:20:40,384
You are. Can't you
see how unfair that is?
959
01:20:40,452 --> 01:20:44,888
Mrs. Faber? Mrs. Faber?
Lucy, you can't tell her.
960
01:20:44,956 --> 01:20:47,636
I am going to! Leave
me alone! No! No!
961
01:20:47,660 --> 01:20:49,893
Even if it is
true, if it is Pat,
962
01:20:49,961 --> 01:20:52,696
she'll be torn between you
and the only mother she knows.
963
01:20:52,765 --> 01:20:55,865
Now we haven't got the
right to do that to any child.
964
01:21:04,376 --> 01:21:06,393
Could I have some more milk?
965
01:21:07,763 --> 01:21:11,097
Yes. Sure, darling. Of course.
966
01:21:11,166 --> 01:21:14,835
Now, you go back to bed.
I'll bring it to you. Okay?
967
01:21:17,923 --> 01:21:20,824
Listen, what happened
this afternoon...
968
01:21:20,892 --> 01:21:24,194
I didn't mean to swim out so
far, honestly. It was the tide.
969
01:21:24,263 --> 01:21:27,698
Well, what I mean is, do
Mom and Dad have to know?
970
01:21:27,766 --> 01:21:30,200
They'd be worried sick
every time I went anywhere.
971
01:21:30,268 --> 01:21:32,286
You know what parents are like.
972
01:21:33,622 --> 01:21:35,606
Yes.
973
01:21:37,409 --> 01:21:39,843
Yes, we know.
974
01:21:39,911 --> 01:21:41,979
It's bad enough now.
975
01:21:42,047 --> 01:21:45,560
Can't even leave the house without letting
them know where I'll be every second.
976
01:21:45,584 --> 01:21:47,451
They must love you very much.
977
01:21:49,120 --> 01:21:52,422
To tell you the truth, me
too. I miss them already.
978
01:21:52,491 --> 01:21:55,959
Well, I don't see why
they have to be told.
979
01:21:57,379 --> 01:22:00,280
I mean, it was just an accident.
980
01:22:00,349 --> 01:22:04,451
We can all forget about it
and just be happy you're safe.
981
01:22:04,520 --> 01:22:06,386
Thanks.
982
01:22:08,407 --> 01:22:10,707
Good night, sweetheart.
983
01:22:26,625 --> 01:22:28,558
Oh, Brian.
984
01:22:42,958 --> 01:22:46,460
Charles. Sit there with
her. Sit close beside her.
985
01:22:46,529 --> 01:22:48,812
She'll regain
consciousness in a minute.
986
01:22:48,880 --> 01:22:52,110
I-Is there anything I should
do or say, Dr. Croyden?
987
01:22:52,134 --> 01:22:54,768
Well, just hold her
close, reassure her.
988
01:22:54,837 --> 01:22:58,339
Charles, this is the important
moment. This is the crucial moment.
989
01:22:58,407 --> 01:23:01,541
It wasn't terror that made her
close her mind four years ago.
990
01:23:01,610 --> 01:23:04,111
It was guilt. She thought
she had killed you.
991
01:23:04,180 --> 01:23:07,581
If you're the first person she
sees when she opens her eyes,
992
01:23:07,649 --> 01:23:09,616
if she knows who you are...
993
01:23:09,685 --> 01:23:11,768
Yes. I understand, Doctor.
994
01:23:37,829 --> 01:23:39,896
Charles.
995
01:23:39,965 --> 01:23:41,965
You're alive. Yes.
996
01:23:42,033 --> 01:23:44,033
Oh, I love you!
997
01:23:46,422 --> 01:23:50,574
Please, don't ever forget
again how much I love you.
998
01:23:50,642 --> 01:23:53,309
No. No.
999
01:23:59,968 --> 01:24:02,603
She'll sleep now, and
when she wakes up,
1000
01:24:02,671 --> 01:24:05,850
Charles, take her away from
here, ride away from the past.
1001
01:24:05,874 --> 01:24:08,375
You have your whole future
together ahead of you now.
1002
01:24:08,444 --> 01:24:10,444
I'll stay right
beside her, Doctor.
1003
01:24:10,512 --> 01:24:13,752
I'm afraid I need you,
Mr. Fleming. Oh, it won't take long.
1004
01:24:13,815 --> 01:24:16,761
Dr. Croyden will stay with
Janet until you get back.
1005
01:24:16,785 --> 01:24:19,253
All right? This way, please.
1006
01:24:19,321 --> 01:24:21,255
Doctor.
1007
01:25:09,454 --> 01:25:11,387
Mr. Charles.
1008
01:25:12,457 --> 01:25:14,390
She's killed him!
1009
01:25:14,459 --> 01:25:16,993
She's killed Mr. Charles!
1010
01:25:17,062 --> 01:25:19,563
This time it isn't
one of your tricks.
1011
01:25:19,631 --> 01:25:22,131
This time she's
really killed him.
1012
01:25:22,200 --> 01:25:24,701
But we had
nothing to do with it.
1013
01:25:24,770 --> 01:25:27,515
We have nothing to
be blamed for this time.
1014
01:25:27,539 --> 01:25:32,159
We're still to blame for what we
did to that poor girl four years ago.
1015
01:25:32,227 --> 01:25:35,762
And now Mr. Charles is dead!
1016
01:25:35,831 --> 01:25:38,198
He deserves to be dead.
1017
01:25:41,170 --> 01:25:43,547
He's to be blamed
for our daughter...
1018
01:25:43,571 --> 01:25:45,505
killing herself.
1019
01:25:46,942 --> 01:25:50,443
Rosemary was your daughter?
1020
01:25:54,850 --> 01:25:57,250
Tricks.
1021
01:25:57,319 --> 01:25:59,319
You should be dead!
1022
01:25:59,387 --> 01:26:01,554
No, Simon! No! It's true!
1023
01:26:01,623 --> 01:26:06,526
Let him go! You're as guilty as
if you had murdered Rosemary.
1024
01:26:06,594 --> 01:26:09,762
Come.
1025
01:26:20,175 --> 01:26:22,159
Rosemary... their daughter?
1026
01:26:22,227 --> 01:26:24,745
It can't be.
1027
01:26:24,813 --> 01:26:26,896
I don't see h-how.
1028
01:26:26,965 --> 01:26:29,950
Mr. Fleming,
1029
01:26:30,019 --> 01:26:33,186
she was eight years old
when you went off to school,
1030
01:26:33,255 --> 01:26:36,723
and 10 years old after you went
into the navy and then to college,
1031
01:26:36,792 --> 01:26:39,175
and she loved you all that time.
1032
01:26:39,244 --> 01:26:43,830
Yes, but... why didn't
she tell me who she was?
1033
01:26:43,899 --> 01:26:46,550
Well, she was afraid.
1034
01:26:46,618 --> 01:26:50,454
I guess she was afraid you
wouldn't think her good enough...
1035
01:26:50,522 --> 01:26:53,056
if you knew she was
the servants' daughter.
1036
01:26:54,460 --> 01:26:58,829
This is all crazy. She
was a child, Mr. Fleming.
1037
01:26:58,897 --> 01:27:02,198
A child with a chance to marry
the prince in the magic castle.
1038
01:27:02,267 --> 01:27:04,200
Don't you see?
1039
01:27:05,337 --> 01:27:08,505
How they must have hated me.
1040
01:27:08,574 --> 01:27:11,475
Their daughter had just
killed herself because of me,
1041
01:27:11,543 --> 01:27:14,210
and I was bringing Janet
here on our honeymoon.
1042
01:27:16,782 --> 01:27:20,249
If only they had taken
out their revenge on me...
1043
01:27:20,318 --> 01:27:22,251
instead of Janet.
1044
01:27:34,283 --> 01:27:36,215
Last lap.
1045
01:27:36,284 --> 01:27:39,803
Terrific. Now all we have
to do is climb Matterhorn.
1046
01:27:39,871 --> 01:27:41,588
I don't think so.
1047
01:27:41,657 --> 01:27:44,908
If I remember correctly, Roarke said
there was a tunnel through these mountains.
1048
01:27:47,946 --> 01:27:50,186
It's over there. Come on.
1049
01:28:32,374 --> 01:28:35,358
One of those should
lead to the other side.
1050
01:28:35,426 --> 01:28:37,794
The question is, which one?
1051
01:28:39,130 --> 01:28:41,364
Come on.
1052
01:28:48,123 --> 01:28:50,123
Wait a minute.
1053
01:29:03,755 --> 01:29:06,606
There's no draft. It
could be a dead end.
1054
01:29:07,643 --> 01:29:10,293
Well, it might be
and it might not.
1055
01:29:10,361 --> 01:29:13,424
I'll take that one, and you take
this one. Let me take the flashlight.
1056
01:29:13,448 --> 01:29:15,448
You're the boss.
1057
01:30:52,714 --> 01:30:55,315
Going the wrong way, Miss Dean.
1058
01:30:56,718 --> 01:30:59,135
- Aren't you?
- Am I?
1059
01:30:59,204 --> 01:31:03,022
You did find the way out, and
the main house is just down the hill.
1060
01:31:03,091 --> 01:31:07,844
That is, if you're really sure you want
to find your way back to civilization...
1061
01:31:08,930 --> 01:31:10,830
just yet.
1062
01:31:18,489 --> 01:31:20,439
Benson?
1063
01:31:23,311 --> 01:31:27,113
Well, I see you
found the way out.
1064
01:31:32,788 --> 01:31:35,288
I was coming back to get you.
1065
01:32:08,206 --> 01:32:11,007
Well,
1066
01:32:11,076 --> 01:32:13,976
looks like my fantasy's over.
1067
01:32:15,279 --> 01:32:17,213
Maybe.
1068
01:32:33,932 --> 01:32:37,334
Miss Dean, welcome
back to, uh, civilization.
1069
01:32:37,402 --> 01:32:39,419
Thank you, Mr. Roarke.
1070
01:32:39,487 --> 01:32:42,355
I'm not certain what
for, but thank you.
1071
01:32:42,424 --> 01:32:46,843
You have an appointment with
Mr. Roy Maxwell in New York next week.
1072
01:32:46,911 --> 01:32:49,446
Who arranged this?
1073
01:32:49,514 --> 01:32:52,364
A small return for the
trick I played on you.
1074
01:32:52,433 --> 01:32:57,336
Although somehow I have the feeling
you're no longer angry about that.
1075
01:32:59,791 --> 01:33:03,259
Well, um, I think probably
we should... we should go.
1076
01:33:03,328 --> 01:33:06,545
No. I have a little business
matter to settle with you first.
1077
01:33:06,614 --> 01:33:10,599
I thought Mr. Roarke
might like to witness it.
1078
01:33:11,936 --> 01:33:13,936
Five thousand dollars?
1079
01:33:15,507 --> 01:33:17,874
Oh, it's my severance pay.
1080
01:33:17,942 --> 01:33:20,943
It's not your severance pay.
1081
01:33:21,013 --> 01:33:25,081
That is my half of the $10,000
you paid for this weekend.
1082
01:33:26,902 --> 01:33:29,369
Well,
1083
01:33:29,438 --> 01:33:31,921
I guess I'm not fired after all.
1084
01:33:31,989 --> 01:33:36,509
Not on your life. I'm not gonna
let you run away from me now.
1085
01:33:36,577 --> 01:33:39,095
We started something
this weekend.
1086
01:33:39,163 --> 01:33:41,331
I don't know
where it will lead us,
1087
01:33:41,399 --> 01:33:43,499
but I'm damn well
gonna find out.
1088
01:33:43,568 --> 01:33:45,335
The plane is ready.
1089
01:33:45,404 --> 01:33:47,753
Good-bye, Mr. Roarke.
1090
01:33:47,822 --> 01:33:50,991
Thank you for a very...
interesting experience...
1091
01:33:52,461 --> 01:33:54,961
and a very interesting start.
1092
01:33:55,030 --> 01:33:57,430
Thank you. Shall we go?
1093
01:33:59,801 --> 01:34:02,135
What did Mr. Benson start?
1094
01:34:02,204 --> 01:34:04,186
He didn't start
anything, Tattoo.
1095
01:34:04,256 --> 01:34:06,856
It's as old as time...
A man and a woman,
1096
01:34:06,924 --> 01:34:09,626
different and the same,
equal and unequal.
1097
01:34:09,694 --> 01:34:14,597
Doomed to go on loving and
fighting each other as long as they live.
1098
01:34:14,666 --> 01:34:16,527
What do they
have to fight about?
1099
01:34:16,551 --> 01:34:19,268
They're fighting
for equality, Tattoo.
1100
01:34:20,738 --> 01:34:23,573
I wonder if they'll
recognize it,
1101
01:34:23,641 --> 01:34:25,841
if they ever find it.
1102
01:34:25,910 --> 01:34:28,160
Come.
1103
01:35:00,161 --> 01:35:03,746
They looked like they had
a very happy anniversary.
1104
01:35:03,815 --> 01:35:05,999
They will have
many more, Tattoo,
1105
01:35:06,067 --> 01:35:08,050
but like this one, never.
1106
01:35:13,742 --> 01:35:15,741
It is Pat, isn't it?
1107
01:35:16,878 --> 01:35:19,378
Not Carol? Not Ann?
1108
01:35:19,447 --> 01:35:22,047
I just wish they were all mine.
1109
01:35:22,116 --> 01:35:24,600
That's all that
matters, Mrs. Faber.
1110
01:35:24,669 --> 01:35:26,935
That's all that really matters.
1111
01:35:27,004 --> 01:35:31,191
You know, you're right.
Life is a series of exchanges.
1112
01:35:31,259 --> 01:35:33,576
Maybe we're ready for one now.
1113
01:35:33,644 --> 01:35:35,261
We are delighted.
1114
01:35:35,330 --> 01:35:38,013
- Thank you.
- You are most welcome.
1115
01:35:38,082 --> 01:35:40,260
Good-bye. Good-bye, Mrs. Faber.
1116
01:35:40,284 --> 01:35:42,585
Bye-bye.
1117
01:35:46,858 --> 01:35:49,375
Which one was their daughter?
1118
01:35:49,444 --> 01:35:51,560
Pat, Carol or Ann?
1119
01:35:51,629 --> 01:35:54,897
Uh-uh-uh-uh. No questions
on Fantasy Island, Tattoo.
1120
01:35:56,967 --> 01:36:00,002
When Mr. and Mrs. Faber
came here, they had no children.
1121
01:36:00,071 --> 01:36:02,388
Now they have three.
81469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.