All language subtitles for Fantasy Island S01E02 Return to Fantasy Island.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,700 --> 00:00:35,200 The plane! The plane! 2 00:00:46,030 --> 00:00:48,197 Hurry, Tattoo. Hurry. 3 00:00:48,265 --> 00:00:50,665 Our new guests are arriving. 4 00:00:50,734 --> 00:00:53,235 You're always so happy every time they come. 5 00:00:53,304 --> 00:00:56,205 Oh, why not? They pay a lot of money for a weekend visit. 6 00:00:56,273 --> 00:00:58,568 Not all of them pay a lot of money. 7 00:00:58,592 --> 00:01:00,742 Ah, don't be mercenary, Tattoo. 8 00:01:00,811 --> 00:01:04,996 I only cut the price when I find the fantasies particularly intriguing... 9 00:01:05,065 --> 00:01:07,683 or when I feel a personal sympathy for them. 10 00:01:07,751 --> 00:01:11,420 Then I think it's only fair that they pay only what they can afford. 11 00:01:11,488 --> 00:01:14,823 Because you just enjoy making their fantasies come true? 12 00:01:14,891 --> 00:01:18,526 Precisely. And I'm the Easter Bunny. 13 00:01:18,595 --> 00:01:20,595 You enjoy it more when fantasies... 14 00:01:20,664 --> 00:01:23,615 don't turn out to be what the people expect. 15 00:01:23,683 --> 00:01:25,617 Perhaps. 16 00:01:26,954 --> 00:01:29,454 But, you know, we are such stuff... 17 00:01:29,522 --> 00:01:31,707 as dreams are made of. 18 00:01:31,775 --> 00:01:35,493 - Hemingway! - Close. Shakespeare. 19 00:02:53,940 --> 00:02:56,174 Smiles! Smiles, everyone. 20 00:02:56,243 --> 00:02:59,378 We want our guests to feel welcome. 21 00:02:59,446 --> 00:03:01,380 Music, Tattoo. 22 00:03:01,448 --> 00:03:05,834 ♪♪ 23 00:03:18,698 --> 00:03:20,865 Miss Margo Dean. 24 00:03:20,934 --> 00:03:23,418 Does that name mean anything to you? 25 00:03:23,487 --> 00:03:26,087 Lipstick? Lipstick, facial creams, eye shadows. 26 00:03:26,139 --> 00:03:29,374 The exclusive Margo Dean line of cosmetics, in person. 27 00:03:29,443 --> 00:03:31,360 She's rich then? 28 00:03:31,428 --> 00:03:34,179 She can afford to pay the full price for a weekend here. 29 00:03:34,248 --> 00:03:37,965 Ah, yes, Tattoo, Miss Dean could well afford the price of a weekend... 30 00:03:38,034 --> 00:03:41,369 That is, if she knew she was here for a fantasy. 31 00:03:46,609 --> 00:03:50,094 Lowell Benson, second-in-command at Margo Dean Enterprises. 32 00:03:50,163 --> 00:03:53,865 But she's definitely the boss, Tattoo, and don't you forget it. 33 00:03:53,933 --> 00:03:55,851 Huh? 34 00:04:04,060 --> 00:04:06,862 Mr. and Mrs. Faber. 35 00:04:06,930 --> 00:04:11,032 Brian Faber is, uh, a moderately... 36 00:04:11,101 --> 00:04:12,801 successful lawyer. 37 00:04:12,870 --> 00:04:16,888 His wife, Lucy, is president of the Children's Aid Society in Santa Barbara. 38 00:04:16,957 --> 00:04:20,475 Unfortunately, the Fabers have no children themselves. 39 00:04:20,544 --> 00:04:23,244 And not much money either, I bet. 40 00:04:23,313 --> 00:04:25,780 Oh, be quiet, Tattoo. 41 00:04:30,854 --> 00:04:32,787 Janet Fleming. 42 00:04:32,856 --> 00:04:35,173 A very lovely lady. 43 00:04:35,242 --> 00:04:38,226 Lovely... and lost. 44 00:04:38,295 --> 00:04:40,228 Lost? 45 00:04:40,296 --> 00:04:43,564 She doesn't even know who she is or where she is. 46 00:04:43,633 --> 00:04:47,769 That's why Janet has come to Fantasy Island... to try to find herself. 47 00:04:47,837 --> 00:04:50,605 Charles Fleming, corporate attorney... 48 00:04:50,673 --> 00:04:52,624 and Janet's husband. 49 00:04:52,693 --> 00:04:56,461 Her husband? But she looked at him like she didn't know him. 50 00:04:56,530 --> 00:04:59,297 She doesn't. What? 51 00:04:59,366 --> 00:05:02,033 But how can she be married to a total stranger? 52 00:05:02,102 --> 00:05:05,837 They're not strangers, Tattoo. On the contrary, it's their anniversary. 53 00:05:05,906 --> 00:05:07,822 They were married four years ago today. 54 00:05:07,891 --> 00:05:09,841 After their wedding, 55 00:05:09,909 --> 00:05:14,912 they went off to Charles Fleming's house in the country for their honeymoon, 56 00:05:14,981 --> 00:05:16,948 and there... 57 00:05:17,017 --> 00:05:21,168 - Yes, yes! What happened? - What happened, indeed. 58 00:05:23,557 --> 00:05:25,656 Dear guests, 59 00:05:25,725 --> 00:05:28,743 I am Mr. Roarke, your host. 60 00:05:28,812 --> 00:05:31,229 Welcome to Fantasy Island. 61 00:05:49,449 --> 00:05:51,449 Excuse me, Mr. Roarke. 62 00:05:51,518 --> 00:05:54,285 I believe a Mr. Roy Maxwell is expecting me. 63 00:05:54,354 --> 00:05:57,021 Oh, yes, Miss Dean. I should have told you before. 64 00:05:57,090 --> 00:06:00,759 Mr. Maxwell asked me to express his sincere apologies for not meeting your plane. 65 00:06:00,827 --> 00:06:03,828 I traveled halfway around the world, and he's not here? 66 00:06:03,897 --> 00:06:07,482 Oh, don't be alarmed. He's just over the other side of the island. 67 00:06:07,551 --> 00:06:09,884 He asked that you meet him there. I see. 68 00:06:09,953 --> 00:06:13,073 - How do we get to the other side of the island? - I'll take you there myself. 69 00:06:13,123 --> 00:06:15,056 It's just a short trip by boat. 70 00:06:15,125 --> 00:06:18,109 You'll have to excuse me if I'm a little impatient. 71 00:06:18,178 --> 00:06:20,912 This meeting with Mr. Maxwell is extremely important to me. 72 00:06:20,981 --> 00:06:22,980 Uh, shall we say an hour? 73 00:06:23,050 --> 00:06:26,051 I thought, perhaps, you might like to change after your flight. 74 00:06:26,119 --> 00:06:28,853 - I made a bungalow available for you, Miss Dean. - Thank you. 75 00:06:28,922 --> 00:06:32,791 Yes, a shower would be nice. Oh. Ah, Tattoo. 76 00:06:32,859 --> 00:06:36,994 You know, Benson, if I can pull off this merger with Roy Maxwell this weekend, 77 00:06:37,063 --> 00:06:39,196 it will change my entire life. 78 00:06:39,265 --> 00:06:42,100 I don't want anything to get in the way of that. 79 00:06:42,168 --> 00:06:45,419 Uh, Tattoo, show Miss Dean to her bungalow, will you? 80 00:06:48,324 --> 00:06:50,392 Can you believe it? 81 00:06:50,460 --> 00:06:52,960 That beautiful, and all she can do... 82 00:06:53,030 --> 00:06:57,248 is eat, sleep and think business deals 24 hours a day. 83 00:06:57,317 --> 00:06:59,884 That's life, Mr. Benson. 84 00:07:01,004 --> 00:07:03,455 I guess I should go change my clothes too. 85 00:07:03,523 --> 00:07:07,092 Aki? Aki will show you to your room. 86 00:07:17,637 --> 00:07:21,038 Mr. and Mrs. Faber. I hope you enjoyed your flight. 87 00:07:21,108 --> 00:07:23,185 Oh, yes. It was very nice. Thank you. 88 00:07:23,209 --> 00:07:25,910 Where is she? Did you find her? 89 00:07:25,979 --> 00:07:27,962 Of course I found her. 90 00:07:28,031 --> 00:07:31,332 That's my job... and my main pleasure in life... 91 00:07:31,401 --> 00:07:33,685 To grant other people's wishes. 92 00:07:33,753 --> 00:07:36,838 - When can we see her? - I'll take you to her now. 93 00:07:36,907 --> 00:07:39,524 Oh, good. This way, please. 94 00:07:40,677 --> 00:07:42,844 It's so strange. 95 00:07:42,912 --> 00:07:46,281 I don't even know her name. What is it? 96 00:07:46,350 --> 00:07:49,016 Why not let her tell you that herself, huh? 97 00:07:49,085 --> 00:07:51,085 I still can't quite believe it. 98 00:07:51,154 --> 00:07:54,689 For the last 12 years, there hasn't been a day I haven't thought about her, 99 00:07:54,758 --> 00:07:56,803 worried if she was all right. 100 00:07:56,827 --> 00:07:58,871 You have nothing to worry about. 101 00:07:58,895 --> 00:08:02,075 The couple who adopted your daughter have taken very good care of her. 102 00:08:02,099 --> 00:08:05,967 - She's a fine girl. - What does she know about us? 103 00:08:06,036 --> 00:08:08,203 She doesn't know anything. 104 00:08:08,271 --> 00:08:11,556 She's probably been told that, um, you were young, unmarried, 105 00:08:11,624 --> 00:08:15,060 that you couldn't afford to give her the kind of home and life... 106 00:08:15,128 --> 00:08:17,095 you wanted her to have. 107 00:08:17,164 --> 00:08:20,192 I didn't know then that I'd never be able to have another child. 108 00:08:20,216 --> 00:08:22,384 I see. 109 00:08:22,452 --> 00:08:24,452 Um, 110 00:08:24,521 --> 00:08:27,705 did you ever think of adopting a child yourselves? 111 00:08:27,774 --> 00:08:30,222 We-We've thought about it many times, but, 112 00:08:30,246 --> 00:08:32,777 uh, Lucy could never quite bring herself... 113 00:08:32,846 --> 00:08:35,012 I can't. 114 00:08:35,081 --> 00:08:39,584 I don't know. It... It would seem like an exchange. 115 00:08:39,653 --> 00:08:42,386 Exchanging our own child for a stranger. 116 00:08:42,455 --> 00:08:46,407 But then life is nothing but exchanges. 117 00:08:46,476 --> 00:08:48,826 Isn't it? 118 00:08:48,895 --> 00:08:50,895 Will you get in, please? 119 00:09:23,630 --> 00:09:25,963 Uh, before you meet your daughter, 120 00:09:26,032 --> 00:09:30,185 I must remind you of the one condition you have already agreed to. 121 00:09:30,253 --> 00:09:33,253 That we can't tell her we're her real parents? Precisely. 122 00:09:33,290 --> 00:09:36,157 I know we agreed to that before we came, but, uh, 123 00:09:36,226 --> 00:09:38,159 who does she think we are? 124 00:09:38,228 --> 00:09:41,629 Your daughter was invited here to Fantasy Island for a weekend holiday. 125 00:09:41,698 --> 00:09:43,676 Now, that's all she's been told. 126 00:09:43,700 --> 00:09:47,335 You are the couple who will be looking after her to see she has a good time. 127 00:09:47,403 --> 00:09:50,371 Uh, you do still agree to my conditions, don't you? 128 00:09:50,440 --> 00:09:52,373 If I don't? 129 00:09:52,442 --> 00:09:56,244 Then I assure you that you'll go back to the plane without seeing her. 130 00:09:56,313 --> 00:09:59,063 You don't leave me any choice. 131 00:09:59,132 --> 00:10:03,635 That's the prerogative of having your own island, isn't it? 132 00:10:03,703 --> 00:10:06,203 Well? 133 00:10:06,273 --> 00:10:08,406 I agree, Mr. Roarke. Good. 134 00:10:08,475 --> 00:10:12,477 Mr. Faber? Yes, obviously, if she's happy in her present life. 135 00:10:12,545 --> 00:10:15,913 That you will have a whole weekend to find out about, won't you? 136 00:10:24,674 --> 00:10:27,575 Ah, there she is. 137 00:10:29,179 --> 00:10:32,780 But there are three of them. Three. 138 00:10:35,234 --> 00:10:38,352 Which one is she? 139 00:10:38,421 --> 00:10:40,455 Tell me! 140 00:10:40,523 --> 00:10:45,209 Sorry. I'm afraid I've decided it would be better if you didn't know. 141 00:10:45,278 --> 00:10:47,645 What kind of trick is this? 142 00:10:47,714 --> 00:10:50,197 No trick, Mrs. Faber. 143 00:10:50,267 --> 00:10:55,186 I only want to make sure that neither you nor the child will be hurt. 144 00:10:55,255 --> 00:10:58,890 I wouldn't hurt her for anything in the world. 145 00:10:58,958 --> 00:11:01,592 Good. Then please remember your promise. 146 00:11:01,661 --> 00:11:03,702 If you do find out which one is your 147 00:11:03,726 --> 00:11:06,364 daughter, you are not to tell her who you are. 148 00:11:06,433 --> 00:11:08,900 We've already agreed to that several times. 149 00:11:08,969 --> 00:11:11,136 It's all right, Brian. 150 00:11:11,204 --> 00:11:15,440 Mr. Roarke, do you think I won't know my own child? 151 00:11:15,509 --> 00:11:17,842 I'll know her the moment I meet her. 152 00:11:17,911 --> 00:11:20,895 Your fantasy come true. 153 00:11:20,964 --> 00:11:23,481 Come along then. I'll introduce you. 154 00:11:37,964 --> 00:11:41,465 Girls? Girls, wait a moment, please. 155 00:11:43,603 --> 00:11:45,770 This is Mr. and Mrs. Faber, 156 00:11:45,838 --> 00:11:47,671 the couple I told you about. 157 00:11:47,740 --> 00:11:50,824 They are here to see you all have a very good time together. 158 00:11:50,893 --> 00:11:53,645 - Pat. - Hi. 159 00:11:54,714 --> 00:11:56,714 Carol. Hello. 160 00:11:58,084 --> 00:12:00,584 Ann. How do you do? 161 00:12:00,653 --> 00:12:02,787 Very well, thank you. 162 00:12:02,855 --> 00:12:06,190 Dusty... he promised we could ride through the surf. Is it okay? 163 00:12:06,259 --> 00:12:08,909 Sure. Just be careful. 164 00:12:08,978 --> 00:12:11,595 We will. See you later. 165 00:12:20,273 --> 00:12:23,507 Well, if you'll excuse me, I have other guests. 166 00:12:24,778 --> 00:12:26,811 Um, 167 00:12:26,880 --> 00:12:28,880 have a nice weekend. 168 00:12:35,655 --> 00:12:37,822 Pat. Carol. 169 00:12:37,890 --> 00:12:40,158 Ann. 170 00:12:40,226 --> 00:12:43,962 I don't know. I just don't know. 171 00:12:45,332 --> 00:12:49,383 But you can bet I'll find out which one is our daughter. 172 00:13:31,211 --> 00:13:33,577 Thank you. 173 00:13:36,249 --> 00:13:38,466 Where do we find Mr. Maxwell? 174 00:13:38,535 --> 00:13:41,025 The truth is, I'm afraid you've been brought 175 00:13:41,049 --> 00:13:43,220 here under false pretenses, Miss Dean. 176 00:13:43,289 --> 00:13:46,190 Mr. Maxwell isn't here. What? 177 00:13:46,259 --> 00:13:48,827 No, no, no, please, please, don't interrupt me. 178 00:13:48,895 --> 00:13:51,362 As you know, you are on Fantasy Island. 179 00:13:51,431 --> 00:13:54,298 What you probably don't know is that this is the place... 180 00:13:54,367 --> 00:13:57,017 to which people come to realize their secret wishes, 181 00:13:57,086 --> 00:13:59,771 for a few days, for a price. 182 00:13:59,839 --> 00:14:03,991 You are here because Mr. Benson has paid a great deal of money... 183 00:14:04,059 --> 00:14:07,879 A great deal for him... to be alone with you for the weekend. 184 00:14:07,947 --> 00:14:10,447 Not in an office or a boardroom... 185 00:14:10,517 --> 00:14:15,470 but under more natural, more... primitive conditions. 186 00:14:15,538 --> 00:14:19,940 You are here to fulfill Mr. Benson's fantasy. 187 00:14:21,711 --> 00:14:25,646 - This is outrageous! - Yes, I was afraid you'd see it that way. 188 00:14:25,715 --> 00:14:28,082 All right, gentlemen. We may go. 189 00:14:28,151 --> 00:14:30,751 Wait! Where are you going? You can't leave me here! 190 00:14:30,820 --> 00:14:34,205 Oh, I'm afraid I can. 191 00:14:35,425 --> 00:14:37,991 This is insane! How much did he pay you? 192 00:14:38,060 --> 00:14:40,528 I'll double it! I'll triple it! 193 00:14:40,596 --> 00:14:43,881 Sorry, Miss Dean. I don't accept bribes. 194 00:14:43,950 --> 00:14:46,417 My clothes! My things! 195 00:14:46,486 --> 00:14:48,936 Don't worry! I take care of it! 196 00:14:50,957 --> 00:14:53,507 Gentlemen? 197 00:14:56,112 --> 00:14:58,479 As the man said, 198 00:14:58,548 --> 00:15:00,628 "Welcome to Fantasy Island." 199 00:15:24,924 --> 00:15:27,925 I hope you're not too disappointed about Roy Maxwell. 200 00:15:27,994 --> 00:15:29,927 I'm sorry about that. 201 00:15:29,996 --> 00:15:32,997 It's the only way I could think of to get you here. 202 00:15:33,065 --> 00:15:36,701 If it weren't so absurd, it would be almost funny. You! 203 00:15:36,770 --> 00:15:40,721 Try not to be angry, Margo. I hope you don't mind if I call you Margo. 204 00:15:40,790 --> 00:15:44,491 Oh, I suppose that's part of your fantasy, Benson... instant familiarity. 205 00:15:44,560 --> 00:15:46,827 My first name is Lowell. 206 00:15:46,896 --> 00:15:49,880 Yes, I know, Benson. 207 00:15:49,949 --> 00:15:52,444 I've been signing your salary checks for years. 208 00:15:52,468 --> 00:15:55,853 Yes, and for years I've been thinking about you. 209 00:15:55,921 --> 00:15:59,139 The real you, Margo, the one you try to keep hidden. 210 00:15:59,208 --> 00:16:03,261 The Margo Dean without the business computer for a heart. 211 00:16:03,330 --> 00:16:05,246 How touching. 212 00:16:05,314 --> 00:16:07,274 I'll bet when you were a little boy, you kept 213 00:16:07,298 --> 00:16:09,149 dirty pictures hidden under your mattress. 214 00:16:10,369 --> 00:16:12,370 I see my mother told you. 215 00:16:12,438 --> 00:16:16,073 There's something you didn't plan on when you arranged to get me here, Benson. 216 00:16:16,142 --> 00:16:20,428 I'm not going to play. I'm not going to spend the weekend with you. 217 00:16:20,496 --> 00:16:23,864 I'm not going to spend another minute with you. You don't seem to understand. 218 00:16:23,933 --> 00:16:26,283 You don't have a choice. 219 00:16:26,352 --> 00:16:28,269 Oh, but I do. 220 00:16:28,337 --> 00:16:31,506 I'm going back to that seaplane, back to New York. 221 00:16:31,574 --> 00:16:33,507 And stop calling me Margo. 222 00:16:33,576 --> 00:16:35,991 Here, I brought these for you... insect 223 00:16:36,015 --> 00:16:39,079 repellent, suntan lotion, toothpaste, toothbrush. 224 00:16:39,148 --> 00:16:42,533 You might need them. The perfect employee. 225 00:16:42,601 --> 00:16:45,703 Good-bye, Benson. 226 00:16:45,772 --> 00:16:50,207 Oh, and incidentally, in case you haven't guessed, you're fired. 227 00:16:51,711 --> 00:16:53,945 It's that way. 228 00:16:54,013 --> 00:16:56,680 It's west, 12 miles across the jungle... 229 00:16:56,749 --> 00:16:58,828 and then over the mountains. 230 00:16:58,852 --> 00:17:00,851 Well, don't worry about me. 231 00:17:00,920 --> 00:17:03,281 I got all the way from the dirt of West Virginia... 232 00:17:03,305 --> 00:17:05,339 to my own office in the World Trade Center. 233 00:17:05,407 --> 00:17:07,407 I'll make it. 234 00:17:39,475 --> 00:17:41,425 Roarke? 235 00:17:41,493 --> 00:17:44,462 I want to know where you've taken Janet. 236 00:17:44,531 --> 00:17:47,098 She's, uh, resting, Mr. Fleming. 237 00:17:47,167 --> 00:17:49,667 Trust me, everything is ready for you. 238 00:17:49,735 --> 00:17:52,570 Except that I've changed my mind. 239 00:17:52,639 --> 00:17:56,541 I'm not going any further with it. Now? 240 00:17:56,609 --> 00:17:59,109 You were at the meeting at Lakedale Sanitarium... 241 00:17:59,178 --> 00:18:01,562 when Dr. Croyden and the other psychiatrists... 242 00:18:01,631 --> 00:18:04,248 discussed Janet's wish to relive the past. 243 00:18:04,317 --> 00:18:07,417 Now why did you agree to this experiment then? Experiment? 244 00:18:07,486 --> 00:18:10,470 It's a piece of barbaric cruelty. 245 00:18:10,540 --> 00:18:14,942 Like the old, medieval custom of throwing the patient into a snake pit, 246 00:18:15,011 --> 00:18:17,761 trying to scare Janet back to her senses. 247 00:18:17,830 --> 00:18:20,397 That's not what you said at the meeting. 248 00:18:20,466 --> 00:18:23,150 How do you know? You weren't there. 249 00:18:24,153 --> 00:18:26,870 Wasn't I? 250 00:18:26,939 --> 00:18:30,441 We both know you agreed to Janet's wishes, Mr. Fleming. 251 00:18:31,810 --> 00:18:34,311 Were you afraid to raise any objections... 252 00:18:34,380 --> 00:18:36,458 to the doctors at Lakedale, huh? 253 00:18:36,482 --> 00:18:38,677 Afraid how it might look? 254 00:18:38,701 --> 00:18:42,670 A husband with complete control of his wife's money... 255 00:18:42,739 --> 00:18:47,474 A control you might lose if Janet were to be cured. 256 00:18:47,544 --> 00:18:51,512 Mr. Roarke, I want Janet back the way she was. 257 00:18:51,581 --> 00:18:54,949 I loved her then, and I love her now, but this isn't the way to treat... 258 00:18:55,018 --> 00:18:57,335 If you love her, help her. 259 00:18:57,403 --> 00:18:59,770 Dr. Croyden thinks Janet may be right. 260 00:18:59,839 --> 00:19:02,556 To relive her honeymoon, 261 00:19:02,625 --> 00:19:06,126 to find out what happened four years ago, 262 00:19:06,195 --> 00:19:08,428 what made her close off her mind, 263 00:19:08,497 --> 00:19:11,665 all past memory... 264 00:19:11,734 --> 00:19:15,386 That may well be Janet's only chance of recovery. 265 00:19:24,464 --> 00:19:29,099 Just... to put her through all that terror again. 266 00:19:29,169 --> 00:19:31,169 Everything is ready, Mr. Fleming. 267 00:19:31,237 --> 00:19:33,154 Your house... 268 00:19:33,222 --> 00:19:36,374 Everything is exactly as it was the day of your wedding. 269 00:19:37,843 --> 00:19:39,843 What about the others? Are they here? 270 00:19:39,912 --> 00:19:43,464 I said "exactly," 271 00:19:43,532 --> 00:19:45,482 didn't I? 272 00:19:45,551 --> 00:19:47,880 As happened four years ago, 273 00:19:47,904 --> 00:19:51,606 you will begin your honeymoon at your old family home. 274 00:20:16,449 --> 00:20:18,382 Thank you. 275 00:20:30,963 --> 00:20:34,563 Ah, you remember Pierre, darling? Don't you? 276 00:20:35,918 --> 00:20:38,869 Congratulations, Mrs. Fleming. 277 00:20:40,522 --> 00:20:43,307 I look after the garden, Mrs. Fleming, 278 00:20:43,375 --> 00:20:46,477 and, uh, things that need doing around the house. 279 00:20:54,987 --> 00:20:58,789 I'm sorry. Dr. Croyden says it helps to remember people if I touch them. 280 00:20:58,857 --> 00:21:00,775 Of course, darling. 281 00:21:00,843 --> 00:21:03,827 I'll bring in the luggage, Mr. Fleming. 282 00:21:18,594 --> 00:21:20,828 Welcome back, Mr. Charles. 283 00:21:20,896 --> 00:21:25,316 It's nice having you home. And you too, Mrs. Fleming. Grant. 284 00:21:25,384 --> 00:21:28,452 We hope you'll both be very happy. 285 00:21:28,521 --> 00:21:31,439 W-Were you both here last time I came here? 286 00:21:31,507 --> 00:21:35,342 We've worked for Mr. Charles's family since he was a young boy. 287 00:21:35,411 --> 00:21:38,912 I expect you're very tired after such a long journey. 288 00:21:38,981 --> 00:21:42,249 May I... May I show you to your room? 289 00:21:42,318 --> 00:21:44,251 Yes. 290 00:21:49,375 --> 00:21:51,842 It's extraordinary, isn't it? 291 00:21:51,911 --> 00:21:53,844 Really extraordinary. 292 00:21:55,114 --> 00:21:58,615 Everything exactly as it was on our honeymoon. 293 00:21:58,684 --> 00:22:02,086 My wife and I simply couldn't believe it, sir, 294 00:22:02,154 --> 00:22:04,088 when we first saw it. 295 00:22:04,156 --> 00:22:07,458 It's like suddenly going back in time... 296 00:22:07,526 --> 00:22:09,460 four years ago. 297 00:22:09,528 --> 00:22:11,495 Even Pierre. 298 00:22:11,563 --> 00:22:15,499 Mr. Roarke is a, uh, regular magician, sir. 299 00:22:16,768 --> 00:22:20,504 Reconstructing everything. 300 00:22:20,573 --> 00:22:23,357 Re-creating the whole thing... 301 00:22:23,426 --> 00:22:25,542 right here on this island. 302 00:22:25,611 --> 00:22:28,612 Yes. Oh. 303 00:22:28,681 --> 00:22:31,848 It was kind of you and Mrs. Grant to agree to come. 304 00:22:31,917 --> 00:22:35,179 I know it must be difficult for you, having to live through it all again. 305 00:22:35,203 --> 00:22:39,223 We're very happy, sir, to do anything to help Mrs. Fleming. 306 00:22:39,291 --> 00:22:41,959 Thank you, Grant. 307 00:22:42,027 --> 00:22:45,696 Oh, excuse me, sir. Uh... 308 00:22:45,765 --> 00:22:48,098 When Mrs. Fleming... 309 00:22:48,167 --> 00:22:51,101 was unpacking upstairs, Hmm? 310 00:22:51,170 --> 00:22:54,572 You went into the drawing room. 311 00:22:54,640 --> 00:22:57,808 There was some mail waiting in there. 312 00:22:57,877 --> 00:23:00,411 Oh, yes, I remember. 313 00:23:00,480 --> 00:23:03,481 Uh, yes, you're right, Grant. 314 00:23:03,549 --> 00:23:07,551 We should all try to do exactly as we did then. 315 00:23:07,620 --> 00:23:12,222 I announced, uh, dinner at 7:30, sir. 316 00:23:52,447 --> 00:23:55,115 Didn't you even open it? 317 00:23:56,151 --> 00:23:58,385 Rosemary's letter. No. 318 00:23:58,453 --> 00:24:01,472 Didn't you read it? No. What for? 319 00:24:01,540 --> 00:24:04,341 I never took her threats seriously. 320 00:24:04,410 --> 00:24:08,162 You and Rosemary were very close for a time, 321 00:24:08,231 --> 00:24:11,148 before you met Janet again. 322 00:24:12,718 --> 00:24:15,352 It was just one of those infatuations... 323 00:24:15,421 --> 00:24:17,788 that students go through. 324 00:24:17,857 --> 00:24:21,192 It was over months before I married Janet. 325 00:24:21,260 --> 00:24:25,429 At least you could be sure even a cocktail waitress like Rosemary... 326 00:24:25,497 --> 00:24:27,414 wasn't after your money. 327 00:24:29,151 --> 00:24:31,351 Studying law on the G.I. bill, 328 00:24:31,420 --> 00:24:34,671 you didn't have anything except this old family house, 329 00:24:34,740 --> 00:24:37,240 and the bank would have taken that away from you... 330 00:24:37,309 --> 00:24:39,810 if you hadn't been lucky enough to marry... 331 00:24:39,879 --> 00:24:42,162 such a wealthy girl. 332 00:24:42,231 --> 00:24:46,116 I told you. I fell in love with Janet. 333 00:24:46,185 --> 00:24:48,168 Suddenly, 334 00:24:48,237 --> 00:24:51,338 after knowing her since you were both children? 335 00:24:51,407 --> 00:24:53,624 Huh. 336 00:24:53,693 --> 00:24:56,193 Good-bye, Mr. Roarke. 337 00:24:56,261 --> 00:24:58,261 Whatever I agreed to, 338 00:24:58,330 --> 00:25:01,043 it didn't include having you around on my honeymoon. 339 00:25:01,067 --> 00:25:04,384 I'll only be around when I am needed, 340 00:25:04,453 --> 00:25:06,386 Mr. Fleming. 341 00:25:12,228 --> 00:25:15,362 Where are you going? Upstairs, to Janet. 342 00:25:30,413 --> 00:25:32,913 Oh! Oh! Oh, no! 343 00:25:32,981 --> 00:25:35,316 Oh, Pierre! Pierre! 344 00:25:35,384 --> 00:25:38,218 What did you do to her? What did he do? Tell me. No! 345 00:25:38,287 --> 00:25:41,422 The mirror! Get it out of here! Get it out of here! 346 00:25:41,490 --> 00:25:43,840 No! Look! 347 00:25:43,909 --> 00:25:46,393 What? 348 00:25:51,434 --> 00:25:54,212 I was bringing the rest of the luggage up the backstairs, 349 00:25:54,236 --> 00:25:56,736 when I heard Mrs. Fleming cry out. 350 00:26:22,231 --> 00:26:24,631 We all sleeping in the same room? Sure. 351 00:26:24,700 --> 00:26:26,766 Do you mind, Pat? No. 352 00:26:26,835 --> 00:26:29,569 I sleep in the same room with my sister at home. 353 00:26:29,638 --> 00:26:32,606 Your sister? Well, she's adopted too. 354 00:26:35,745 --> 00:26:38,795 Oh, are... are you adopted, Ann? 355 00:26:39,999 --> 00:26:43,550 - It's weird, isn't it? - We're all adopted. 356 00:26:43,619 --> 00:26:47,120 We found out when we were talking on the plane. 357 00:26:48,607 --> 00:26:50,840 Really? 358 00:26:50,909 --> 00:26:53,910 How old are you? Twelve. 359 00:26:53,979 --> 00:26:57,381 Oh, that's a wonderful age, isn't it? 360 00:26:57,449 --> 00:26:59,916 - When's your birthday? - April the 10th. 361 00:26:59,985 --> 00:27:03,670 - We're all exactly the same age too. - The same birthday. 362 00:27:04,890 --> 00:27:06,940 That's quite a coincidence. 363 00:27:07,009 --> 00:27:09,688 - It's creepy. - I don't think it is a coincidence. 364 00:27:09,712 --> 00:27:12,012 I think that's why we were invited here. 365 00:27:12,080 --> 00:27:14,080 What do you mean? Well... 366 00:27:14,149 --> 00:27:16,661 Someone came around to all our schools and talked to us. 367 00:27:16,685 --> 00:27:18,762 It was supposed to be a statewide competition 368 00:27:18,786 --> 00:27:20,420 to win a weekend on Fantasy Island. 369 00:27:20,489 --> 00:27:23,424 They obviously just picked the three of us who were most alike. 370 00:27:24,727 --> 00:27:27,878 I don't see we're all that much alike. 371 00:27:27,946 --> 00:27:31,098 Well, come on out whenever you're ready, girls. 372 00:27:31,166 --> 00:27:33,867 Oh, yeah. See you later. Okay. Bye. 373 00:27:33,936 --> 00:27:35,935 Bye. 374 00:27:40,576 --> 00:27:44,344 Roarke's obviously planned everything to make it impossible for us. 375 00:27:44,413 --> 00:27:46,346 Maybe, 376 00:27:46,415 --> 00:27:48,648 but I think I know. 377 00:27:48,717 --> 00:27:51,718 I'm almost sure I know who she is. 378 00:28:31,410 --> 00:28:34,161 Cut your foot? My ankle. 379 00:28:34,229 --> 00:28:37,063 What do we do, chalk one up for your side? 380 00:28:37,132 --> 00:28:41,101 No. But you better let me put a little antiseptic on it. 381 00:28:41,170 --> 00:28:43,170 I can do it myself. 382 00:28:45,908 --> 00:28:48,041 What you're really after is revenge, isn't it? 383 00:28:48,110 --> 00:28:50,155 That's what this whole charade is about. 384 00:28:50,179 --> 00:28:52,129 No. 385 00:28:52,197 --> 00:28:54,597 I never thought of it as revenge, Margo. 386 00:28:54,666 --> 00:28:57,334 Why not? You must hate me. 387 00:28:57,402 --> 00:28:59,686 You must have hated me for years. 388 00:28:59,754 --> 00:29:01,772 Why should I? 389 00:29:01,840 --> 00:29:04,775 Don't all men hate their bosses? 390 00:29:05,878 --> 00:29:07,944 Especially when she's a woman. 391 00:29:08,013 --> 00:29:11,648 Some might. Any man with any guts. 392 00:29:13,185 --> 00:29:15,902 There might be some things about me you don't know, Margo. 393 00:29:15,971 --> 00:29:20,807 Well, I'm certainly not gonna bother to find out about it now. 394 00:29:20,876 --> 00:29:24,511 If you want to change your clothes, I brought these for you. 395 00:29:24,580 --> 00:29:27,548 You thought of everything, didn't you? 396 00:29:27,616 --> 00:29:29,750 How long have you been planning this? 397 00:29:29,818 --> 00:29:32,486 Not long. 398 00:29:32,554 --> 00:29:36,155 Ever since I realized that if I really loved you, 399 00:29:36,224 --> 00:29:40,510 I couldn't just wait around till somebody else brought you to your senses. 400 00:29:40,578 --> 00:29:44,080 - I had to do it. - Love? You call this love? 401 00:29:45,634 --> 00:29:48,635 They say crickets rub their legs together when they're in love. 402 00:29:48,704 --> 00:29:51,237 I guess it's all the way you look at it. 403 00:29:51,306 --> 00:29:54,941 How much did you pay Roarke for this little fantasy of yours? 404 00:29:55,009 --> 00:29:57,343 Ten thousand dollars. 405 00:29:57,412 --> 00:30:00,330 Ten thousand dollars? Where did you ever get that kind of money? 406 00:30:01,800 --> 00:30:03,800 You forget... You pay me well. 407 00:30:03,869 --> 00:30:06,853 Well, I hope you won't feel cheated... 408 00:30:06,922 --> 00:30:09,289 if I don't change in front of you. 409 00:30:09,357 --> 00:30:11,591 Crickets! 410 00:30:20,085 --> 00:30:23,820 I'm really tired of this. Why don't you take another path and leave me alone? 411 00:30:23,889 --> 00:30:26,106 'Cause I know the outdoors better than you do. 412 00:30:26,174 --> 00:30:29,774 I'm sure you do, but I don't need your help. 413 00:30:37,519 --> 00:30:39,452 Benson! 414 00:30:39,521 --> 00:30:43,156 Benson! Benson! Benson! Hurry! 415 00:30:43,225 --> 00:30:46,526 Benson! Benson, my leg! Get me out of here! 416 00:30:46,594 --> 00:30:48,845 Easy. Easy! 417 00:30:50,615 --> 00:30:52,865 - Benson! - Easy. 418 00:30:52,934 --> 00:30:56,352 Benson, hurry! Get my leg! 419 00:30:56,421 --> 00:30:59,522 I'm getting it! Benson! Please! Get it off me! 420 00:31:00,726 --> 00:31:02,542 Benson! You're free. Easy. 421 00:31:08,767 --> 00:31:11,902 - It's all right. - You and your damn fantasy. 422 00:31:47,890 --> 00:31:50,090 I'll be leaving you now, Benson. 423 00:31:50,125 --> 00:31:53,371 That man down there will be glad to take me back to the village, 424 00:31:53,395 --> 00:31:56,362 not because I need him, but because I can pay him. 425 00:31:56,431 --> 00:31:59,365 I'll go with you then. Not on your life. 426 00:31:59,434 --> 00:32:03,536 I just... I just want to see if you're safe. That's all. 427 00:32:03,605 --> 00:32:07,841 Afraid, Benson? Afraid you can't get back without me? 428 00:32:07,910 --> 00:32:11,244 Looks like you and your friend Roarke slipped up this time. 429 00:32:11,313 --> 00:32:13,391 Your fantasy is over, Benson. 430 00:32:13,415 --> 00:32:15,782 I hope you enjoyed it. 431 00:32:38,223 --> 00:32:40,157 Hello. 432 00:32:40,225 --> 00:32:44,594 Oh, am I glad to see you. I've been hacking my way through this lousy jungle. 433 00:32:47,666 --> 00:32:50,200 Do you speak English? 434 00:32:50,268 --> 00:32:53,670 Uh, I'm trying to get back to the village, to the plane. 435 00:32:58,110 --> 00:33:01,110 I can pay you if you'll take me there. 436 00:33:11,556 --> 00:33:13,890 I'm sorry. What? I don't understand. 437 00:33:18,664 --> 00:33:21,698 How did I get here? 438 00:33:21,767 --> 00:33:25,034 It's a long story. A man brought me here. 439 00:33:28,606 --> 00:33:31,207 Don't worry. He won't bother us. 440 00:33:31,276 --> 00:33:33,276 I left him behind. 441 00:33:57,836 --> 00:34:02,054 Look, I'll pay you $100 if you'll take me back to the plane. 442 00:34:02,123 --> 00:34:04,140 The lagoon. 443 00:34:05,343 --> 00:34:07,343 To Roarke's main house. 444 00:34:08,813 --> 00:34:12,381 Two hundred. 445 00:34:12,450 --> 00:34:15,234 I've got to get back to that plane. How much do you want? 446 00:34:20,292 --> 00:34:22,792 You can name your price. One thousand dollars. 447 00:34:23,862 --> 00:34:26,012 Two thousand. 448 00:34:26,080 --> 00:34:29,982 What are you doing? Let me go! 449 00:34:30,051 --> 00:34:32,385 You don't understand! I'll pay you! 450 00:34:32,454 --> 00:34:35,454 I'll pay. Benson! 451 00:35:04,902 --> 00:35:08,237 ♪♪ 452 00:35:22,521 --> 00:35:25,421 ♪♪ 453 00:35:28,443 --> 00:35:30,377 You play beautifully, Carol. 454 00:35:30,445 --> 00:35:33,291 You've got to be a lot better than that to be a professional. 455 00:35:33,315 --> 00:35:37,016 You will be, if that's what you really want to be. You've got a natural talent. 456 00:35:37,085 --> 00:35:39,035 It's just sometimes I wonder, 457 00:35:39,103 --> 00:35:42,049 if I really do have a natural talent, where I got it. 458 00:35:42,073 --> 00:35:44,873 I mean, I wonder if my real parents are musical. 459 00:35:47,578 --> 00:35:50,680 Wouldn't someone else like to play? 460 00:35:50,749 --> 00:35:53,416 I haven't played for years. 461 00:35:53,484 --> 00:35:55,718 I wish I kept it up. 462 00:35:55,787 --> 00:35:58,454 Ann, do you have any special talents? 463 00:35:58,523 --> 00:36:00,473 I like to draw. 464 00:36:00,542 --> 00:36:03,326 I did all the posters for the school play last Christmas. 465 00:36:03,394 --> 00:36:06,546 - Really? - You're lucky, you and Carol. 466 00:36:06,614 --> 00:36:10,616 You know what I inherited from my real parents? Nothing. 467 00:36:10,685 --> 00:36:14,654 That's not true, Pat. You're healthy, intelligent, full of spirit. 468 00:36:14,723 --> 00:36:17,290 It's only 'cause Mom and Dad brought me up that way. 469 00:36:17,358 --> 00:36:20,477 Gives me the heaves just to think about my real parents. 470 00:36:21,529 --> 00:36:25,231 Pat. Why? 471 00:36:25,300 --> 00:36:28,117 I saw a girl in a bus station last summer. 472 00:36:28,186 --> 00:36:30,420 She was gonna have a baby any minute. 473 00:36:30,489 --> 00:36:32,989 She was all dirty, and she was drunk. 474 00:36:33,057 --> 00:36:36,809 I thought, "Yuck. I'll bet that's what my mother was like." 475 00:36:36,878 --> 00:36:39,178 You shouldn't say that. 476 00:36:39,247 --> 00:36:41,547 Well, you shouldn't think it. 477 00:36:41,616 --> 00:36:44,634 You don't know anything about... She gave me away, didn't she? 478 00:36:44,703 --> 00:36:47,204 She had me, and then she didn't want me. 479 00:36:47,272 --> 00:36:49,573 She probably got paid for giving me away. 480 00:36:49,641 --> 00:36:52,442 Oh, no. I'm sure she didn't. 481 00:36:52,511 --> 00:36:56,012 People do. They get thousands of dollars for a baby. 482 00:36:56,081 --> 00:36:58,565 I've read about it in lots of magazines and stuff. 483 00:37:00,452 --> 00:37:03,386 Your mother probably hated having to give you up. 484 00:37:03,455 --> 00:37:06,272 Then why did she? 485 00:37:06,341 --> 00:37:10,226 Well, when people are young and they haven't any money, 486 00:37:10,295 --> 00:37:12,378 sometimes they feel trapped. 487 00:37:12,446 --> 00:37:16,448 They don't see how they can take on the responsibility of a child. 488 00:37:16,517 --> 00:37:20,837 They don't think they could give her all the... the things someone else could. 489 00:37:20,906 --> 00:37:22,906 They could have lots of reasons. 490 00:37:22,975 --> 00:37:26,192 Sometimes when I hear a marvelous pianist playing, 491 00:37:26,261 --> 00:37:28,261 I think maybe she's my mother. 492 00:37:28,330 --> 00:37:32,198 - She had to give me up for a career. - That's the way I feel. 493 00:37:32,266 --> 00:37:35,802 Kind of sorry for them. I know they'd have kept me if they could. 494 00:37:35,870 --> 00:37:37,970 Of course they would. 495 00:37:38,039 --> 00:37:41,540 I just hope I never meet mine, that's all. 496 00:37:52,587 --> 00:37:55,138 Janet. 497 00:37:55,206 --> 00:37:57,140 Janet. 498 00:38:00,845 --> 00:38:02,779 Janet. 499 00:38:06,985 --> 00:38:08,918 Janet. 500 00:38:11,890 --> 00:38:15,391 Janet. 501 00:38:17,595 --> 00:38:20,229 Janet. 502 00:38:23,134 --> 00:38:25,969 Janet. 503 00:38:30,041 --> 00:38:32,041 Janet. 504 00:38:37,515 --> 00:38:39,515 Janet. 505 00:39:11,750 --> 00:39:14,250 Janet. It's all over, darling. 506 00:39:14,318 --> 00:39:17,153 I just saw you! I just saw you in the bathtub! 507 00:39:17,221 --> 00:39:20,222 I saw you in the bathtub, dead! What is it? What? 508 00:39:20,291 --> 00:39:22,859 Darling, you had a bad dream. No. 509 00:39:22,928 --> 00:39:26,095 Look at me. It had to be a dream. 510 00:39:26,164 --> 00:39:28,097 No. Let me show you. 511 00:39:28,166 --> 00:39:30,099 No! 512 00:39:31,670 --> 00:39:34,336 Please? Let me show you. 513 00:39:34,405 --> 00:39:37,073 No. Please. Please. 514 00:39:37,141 --> 00:39:39,341 Come. 515 00:40:17,332 --> 00:40:19,565 I saw you in there. 516 00:40:21,035 --> 00:40:23,202 It wasn't in my mind. 517 00:40:24,438 --> 00:40:26,438 It was you in there. 518 00:40:28,509 --> 00:40:30,509 It wasn't in my mind. 519 00:40:31,779 --> 00:40:33,796 Go to sleep. 520 00:40:33,865 --> 00:40:35,965 Go to sleep. 521 00:40:42,307 --> 00:40:46,976 I told you it wouldn't take the whole weekend to find out who our daughter is. 522 00:40:47,044 --> 00:40:49,845 Then you know too? Do you? 523 00:40:49,914 --> 00:40:52,915 I think so. I think I knew almost at once. 524 00:40:52,984 --> 00:40:55,752 But after spending the whole day with them, I'm sure. 525 00:40:55,820 --> 00:40:59,956 It was lots of things, but mostly because she's so much like me. 526 00:41:00,025 --> 00:41:03,309 I mean, Ann has all the same feelings I did at her age. 527 00:41:03,378 --> 00:41:05,728 Ann? Of course, Ann. 528 00:41:05,797 --> 00:41:07,797 Oh, no. Wait a minute. Wait a minute. 529 00:41:07,866 --> 00:41:10,466 I know she's shy and never been away from home before. 530 00:41:10,535 --> 00:41:13,695 I can see why you'd feel drawn to her, but... She feels drawn to me too. 531 00:41:13,754 --> 00:41:15,705 She doesn't know why. 532 00:41:15,774 --> 00:41:18,574 She's a naturally affectionate child. 533 00:41:18,643 --> 00:41:22,511 I know it's Ann. Well, who do you think it is? 534 00:41:22,580 --> 00:41:26,249 Well, searching for family resemblances, 535 00:41:26,317 --> 00:41:29,318 if I had to make a decision right now, I'd say Carol. 536 00:41:29,387 --> 00:41:34,307 Family resemblances? Oh, then it's got to be Ann. Well, look at her eyes. 537 00:41:34,375 --> 00:41:36,842 Look at Carol's hands, her little body. 538 00:41:36,911 --> 00:41:39,711 She's just like a miniature you. She's... 539 00:41:43,784 --> 00:41:46,319 What's so funny? 540 00:41:46,387 --> 00:41:50,656 I'm just thinking of the laugh Mr. Roarke must be having right now. 541 00:41:50,724 --> 00:41:54,510 We came here looking for our daughter. So far we've found two. 542 00:42:43,110 --> 00:42:45,456 Dorf. What in blazes? 543 00:42:45,480 --> 00:42:48,848 Where'd you find her? 544 00:42:50,151 --> 00:42:52,652 Please, you've got to help me. 545 00:42:52,721 --> 00:42:54,821 I can't make this man understand. 546 00:42:54,889 --> 00:42:57,801 My name is Margo Dean, and I'm an American. I'm... 547 00:42:57,825 --> 00:42:58,825 Shut up. 548 00:42:59,778 --> 00:43:03,229 Dorf, are you crazy, bringing her here? 549 00:43:08,802 --> 00:43:10,987 What, you and her? 550 00:43:16,744 --> 00:43:19,578 All right. You sure nobody followed you? 551 00:43:39,767 --> 00:43:41,767 All right, lady. 552 00:43:44,606 --> 00:43:47,973 Where you from? Who are you? 553 00:43:48,042 --> 00:43:51,202 My name is Margo Dean... 554 00:43:53,898 --> 00:43:57,349 I think he wants you to keep quiet and eat. 555 00:44:02,156 --> 00:44:03,956 Does he ever say anything? 556 00:44:04,025 --> 00:44:08,461 Hmm. He used to, before he got in a fight on the mainland, 557 00:44:08,529 --> 00:44:11,809 and one broken whiskey bottle... 558 00:44:14,402 --> 00:44:16,335 Raoul? 559 00:44:17,838 --> 00:44:20,373 I, uh, guess you know why he brought you here. 560 00:44:22,443 --> 00:44:25,978 You... You don't want to share her, huh? 561 00:44:28,015 --> 00:44:31,600 Not yet, anyways. 562 00:44:31,669 --> 00:44:35,804 Dorf, you always were a greedy pig. 563 00:44:41,396 --> 00:44:44,981 You better be careful of this one. You better watch her. 564 00:44:45,050 --> 00:44:47,833 She ain't like Hota. 565 00:44:47,902 --> 00:44:50,703 No, sirree. She's an American. 566 00:44:50,771 --> 00:44:53,672 American women are very stupid. 567 00:44:53,741 --> 00:44:56,642 They have very stupid ideas. 568 00:44:56,711 --> 00:45:00,196 It's, uh, kind of like breaking a horse, you see? 569 00:45:00,265 --> 00:45:04,417 I mean, some are wilder and more difficult. 570 00:45:04,485 --> 00:45:07,119 But in the end, you break 'em. 571 00:45:07,188 --> 00:45:09,254 The horse does what you want. 572 00:45:46,944 --> 00:45:48,877 Get away! 573 00:45:48,946 --> 00:45:51,930 Hey! Hey! Are you trying to get yourself killed? 574 00:45:52,000 --> 00:45:53,932 Shh. What if he wakes up? 575 00:45:58,206 --> 00:46:02,140 Come on. Come on. Get out of here, both of you. 576 00:46:02,210 --> 00:46:04,210 Out. Out. 577 00:46:10,117 --> 00:46:12,050 Thank you. 578 00:46:12,119 --> 00:46:14,953 Hey, I was only trying to protect my man. 579 00:46:15,022 --> 00:46:16,955 Take Hota's bunk. 580 00:46:19,393 --> 00:46:21,893 What happened to Hota? 581 00:46:21,962 --> 00:46:23,895 She ran away? 582 00:46:23,964 --> 00:46:27,333 She tried once, but the dogs found her. 583 00:46:28,419 --> 00:46:30,686 Raoul and Dorf brought her back. 584 00:46:30,754 --> 00:46:33,439 After that, she stayed and worked. 585 00:46:34,842 --> 00:46:37,693 She was a good diver. 586 00:46:37,761 --> 00:46:39,728 She made a mistake though. 587 00:46:39,797 --> 00:46:41,757 I think she went too deep. 588 00:46:41,816 --> 00:46:44,250 What do you mean? What was she diving for? 589 00:46:45,486 --> 00:46:47,419 Pearls. 590 00:46:48,689 --> 00:46:50,856 That's why we're on this island. 591 00:46:50,924 --> 00:46:55,111 - How long have you been here? - Two years, maybe three. 592 00:46:55,180 --> 00:46:59,264 There must be some way you could run away. All you need is a head start. 593 00:46:59,333 --> 00:47:01,833 Hey, I don't want to run away. 594 00:47:04,872 --> 00:47:07,873 They're sick! They're crazy! 595 00:47:07,942 --> 00:47:11,410 It's not bad here. There's plenty of food. Raoul is good to me. 596 00:47:11,478 --> 00:47:15,447 If I come up with a big pearl, he give me some rum, and we have a party. 597 00:47:15,516 --> 00:47:17,849 - You know what? - I can imagine. 598 00:47:20,187 --> 00:47:22,722 Hey, it's really not bad. 599 00:47:22,790 --> 00:47:25,625 You'll like it. The hell I will! 600 00:47:25,693 --> 00:47:29,194 I'm getting out. It may take a little while, but I'll get out. 601 00:47:29,264 --> 00:47:31,564 Which way is the lagoon? 602 00:47:33,551 --> 00:47:36,085 If you try to get out, I'll call the man. 603 00:47:39,757 --> 00:47:42,140 How much do you want to keep quiet? 604 00:47:42,209 --> 00:47:44,610 I don't need any money. 605 00:47:44,679 --> 00:47:47,195 Raoul gives me everything I need. 606 00:47:49,216 --> 00:47:51,149 Please help me. 607 00:47:53,588 --> 00:47:56,589 You sound just like Hota. 608 00:47:56,658 --> 00:48:00,793 You know, after she tried to run away, and they brought her back, 609 00:48:00,861 --> 00:48:03,862 she got used to it, she liked it. 610 00:48:03,931 --> 00:48:06,499 She liked it when her man was good to her. 611 00:48:06,567 --> 00:48:10,035 After a while, you'll feel just the same way. 612 00:48:12,040 --> 00:48:14,373 Dorf may not be able to talk, 613 00:48:14,441 --> 00:48:16,742 but he's lots of man. 614 00:48:16,811 --> 00:48:20,445 If that animal ever touches me, I'll kill him. 615 00:48:20,514 --> 00:48:24,366 Maybe. Maybe you'll try it, and maybe you'll like it. 616 00:48:48,559 --> 00:48:51,427 Dickens is my favorite, especially David Copperfield. 617 00:48:51,496 --> 00:48:53,846 And Jack London... I like him too, 618 00:48:53,915 --> 00:48:56,565 especially his stories about the South Seas. 619 00:48:56,634 --> 00:49:00,102 I used to read Dickens when I was your age. And Hawthorne. 620 00:49:00,171 --> 00:49:02,654 I'll send you some of his books. 621 00:49:03,874 --> 00:49:06,375 I'd only ridden once before I came here. 622 00:49:06,444 --> 00:49:09,327 - Don't tell Pat, okay? - No, of course not. 623 00:49:09,397 --> 00:49:11,347 You're doing just fine. 624 00:49:11,415 --> 00:49:14,749 Maybe when I get home, Dad'll let me have riding lessons. 625 00:49:14,818 --> 00:49:18,187 - Does it cost a lot? - Hmm, no. 626 00:49:18,256 --> 00:49:21,257 I could... Do you think, if I came up to Sacramento, 627 00:49:21,325 --> 00:49:23,742 your parents would let you go riding with me? 628 00:49:23,810 --> 00:49:25,611 Sure! Why not? 629 00:49:29,634 --> 00:49:31,634 Slow down, Carol. 630 00:49:31,702 --> 00:49:34,236 Slow down. Come on. 631 00:49:34,305 --> 00:49:37,356 Don't worry. I won't fall off. You're worse than my dad. 632 00:49:38,809 --> 00:49:42,011 Yeah. Yeah, I'm afraid I am. 633 00:49:42,079 --> 00:49:45,447 Come on. Let's get back to the house. I'm getting hungry. 634 00:50:03,767 --> 00:50:07,736 Well, old Dorf's asleep, so you'll come with me. 635 00:50:07,805 --> 00:50:10,639 Look, take me back to the lagoon, to Roarke's main house. 636 00:50:10,708 --> 00:50:12,791 I'll pay you $5,000. 637 00:50:19,866 --> 00:50:23,335 You're gonna spend a great chunk of the rest of your life with us. 638 00:50:23,404 --> 00:50:26,338 That is, until we get tired of you. Like hell I am! 639 00:50:26,407 --> 00:50:29,141 You don't wanna play, huh? 640 00:50:29,209 --> 00:50:31,544 Just like I was tellin' Dorf, 641 00:50:31,612 --> 00:50:34,413 you Americans... You American ladies... 642 00:50:34,482 --> 00:50:36,916 You gotta be broken. 643 00:50:43,941 --> 00:50:46,391 Old Dorf. 644 00:50:46,460 --> 00:50:49,427 He is gonna be mad as a hornet... 645 00:50:49,497 --> 00:50:53,532 that he passed out before you two had your honeymoon night last night. 646 00:50:53,601 --> 00:50:55,534 Don't matter none though. 647 00:50:55,603 --> 00:50:58,770 You'll be here, pretty and nice, 648 00:50:58,839 --> 00:51:00,873 when Dorf wakes up. 649 00:51:00,941 --> 00:51:04,743 Hmm? Me and Kito are going diving. 650 00:51:04,812 --> 00:51:07,529 You can't leave me here, please! 651 00:52:05,689 --> 00:52:07,622 Benson? 652 00:52:07,691 --> 00:52:10,891 I never knew anything like this was gonna happen. Just get me out of here. 653 00:52:19,653 --> 00:52:23,088 Get out of here. Go on, quick! 654 00:53:38,082 --> 00:53:40,182 I swear, I never knew. I swear it. 655 00:53:40,251 --> 00:53:43,285 Will you just shut up? Let's get out of here. 656 00:53:54,598 --> 00:53:57,382 They get away? 657 00:53:57,451 --> 00:54:00,285 Shall we send the dogs after them? 658 00:54:04,825 --> 00:54:07,792 No. No, let them go. 659 00:54:09,196 --> 00:54:12,781 I think our little charade has served its purpose. 660 00:54:12,850 --> 00:54:15,818 You did well, both of you. Very well. 661 00:54:15,886 --> 00:54:19,822 Now, go home. Go home to your kids and give them all a big kiss from me, will you? 662 00:54:19,890 --> 00:54:22,250 Ciao. Ciao. 663 00:54:52,139 --> 00:54:54,139 Who's that girl? 664 00:54:54,208 --> 00:54:58,126 You. You were 12 that summer. 665 00:54:58,195 --> 00:55:02,431 - Who's that with me? - Me. 666 00:55:02,500 --> 00:55:05,000 I used to come over and play tennis with you. 667 00:55:05,069 --> 00:55:07,569 Where? Near here. 668 00:55:07,638 --> 00:55:11,039 You had a big house on the shore. You came there every year with your mother. 669 00:55:11,107 --> 00:55:13,320 Telephone for Mr. Charles. 670 00:55:13,344 --> 00:55:16,845 If it's Mr. Roarke, tell him I've gone out. 671 00:55:16,913 --> 00:55:19,464 He said it was very urgent, sir. 672 00:55:22,470 --> 00:55:24,470 I won't be a moment, darling. 673 00:55:32,863 --> 00:55:33,616 Roarke, I... 674 00:55:33,640 --> 00:55:36,247 Dr. Croyden is here. He flew in this morning. 675 00:55:36,316 --> 00:55:39,718 He wants to see you. No, at once. 676 00:55:58,138 --> 00:56:00,089 Pierre. 677 00:56:02,159 --> 00:56:06,211 I don't want to leave Janet alone. Can't Croyden come here? 678 00:56:06,279 --> 00:56:09,765 Dr. Croyden doesn't want Janet to see him, Mr. Fleming. 679 00:56:09,834 --> 00:56:12,334 I've already sent a car for you. 680 00:56:35,909 --> 00:56:40,396 Ten. One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 681 00:56:40,464 --> 00:56:42,731 Ahh! Sorry, Tattoo. 682 00:56:42,800 --> 00:56:45,967 Boardwalk! How come you always land on Boardwalk? 683 00:56:46,036 --> 00:56:48,519 Just luck of the dice, I guess. 684 00:56:48,588 --> 00:56:52,958 117 games in a row... That's a lot of luck. 685 00:56:54,761 --> 00:56:57,679 Come in. 686 00:57:01,385 --> 00:57:05,137 Ah, Mr. Fleming. Thank you for coming. Sit down, please. 687 00:57:06,891 --> 00:57:09,891 - Where's Dr. Croyden? - You must forgive me. 688 00:57:09,960 --> 00:57:12,321 I'm afraid it's just Tattoo and myself. 689 00:57:12,345 --> 00:57:15,697 I should have known you were lying. 690 00:57:15,766 --> 00:57:19,768 Mr. Fleming, I'm afraid I can't allow you to leave yet. 691 00:57:19,837 --> 00:57:23,388 There will be no car to take you back to the house until I give the word. 692 00:57:23,456 --> 00:57:26,274 - Sit down, please. - But Janet's alone out there. 693 00:57:26,343 --> 00:57:29,038 Not quite alone. Mr. and Mrs. Grant are with her. 694 00:57:29,062 --> 00:57:32,947 And, um, Pierre. 695 00:57:34,000 --> 00:57:35,934 Yes, Pierre. 696 00:57:37,204 --> 00:57:39,871 I know you think that I'm responsible... 697 00:57:39,940 --> 00:57:41,940 for what happened to Janet, 698 00:57:42,008 --> 00:57:45,677 but suppose, for once in your life, Roarke, 699 00:57:45,745 --> 00:57:47,679 you're wrong, 700 00:57:47,747 --> 00:57:49,881 and it wasn't me. 701 00:57:49,950 --> 00:57:52,217 What if it was Pierre? 702 00:57:52,286 --> 00:57:55,003 Has it occurred to you that whoever hated Janet enough... 703 00:57:55,071 --> 00:57:57,655 to terrorize her into a nervous breakdown four years ago, 704 00:57:57,724 --> 00:58:00,592 may kill her this time? 705 00:58:02,229 --> 00:58:04,162 Mr. Fleming, 706 00:58:04,231 --> 00:58:07,565 everything has occurred to me. 707 00:58:07,634 --> 00:58:09,567 Believe me. 708 00:58:09,636 --> 00:58:13,571 Including the fact that you left your wife alone four years ago... 709 00:58:13,640 --> 00:58:15,840 for two hours. 710 00:58:17,094 --> 00:58:19,427 Where did you go? 711 00:58:19,497 --> 00:58:21,997 I... I had some errands. 712 00:58:22,066 --> 00:58:24,282 Errands? You went to the police station in town. 713 00:58:24,351 --> 00:58:27,569 They called you the night before and told you they wanted to see you, true? 714 00:58:27,637 --> 00:58:31,189 Yes, yes, yes, but it had nothing to do with Janet. 715 00:58:31,257 --> 00:58:34,275 No, uh, not directly. 716 00:58:34,345 --> 00:58:37,346 A detective had flown out from Chicago. 717 00:58:37,414 --> 00:58:40,248 He wanted to talk to you about your, um... 718 00:58:40,317 --> 00:58:43,151 Your ex-fiancée, Rosemary. 719 00:58:43,220 --> 00:58:46,838 He showed you this. It's addressed to you. 720 00:58:46,907 --> 00:58:49,507 Uh, the, um, police in Chicago... 721 00:58:49,576 --> 00:58:53,194 found it attached to the mirror in her bedroom. 722 00:58:53,263 --> 00:58:56,648 Oh, I expect it's pretty much the same as the letter in your pocket. 723 00:58:56,717 --> 00:58:59,868 Uh, may I see it, please? 724 00:58:59,937 --> 00:59:01,903 Please. 725 00:59:06,610 --> 00:59:08,543 Thank you. 726 00:59:13,383 --> 00:59:16,017 Almost word-for-word. 727 00:59:16,086 --> 00:59:21,206 "I know you don't believe I can't live without you, Charles, 728 00:59:21,274 --> 00:59:23,208 but it's true." 729 00:59:23,276 --> 00:59:26,778 It wouldn't have made any difference if I had taken it seriously. 730 00:59:29,216 --> 00:59:31,433 It was too late when I got it. 731 00:59:32,636 --> 00:59:34,570 I see. 732 00:59:35,906 --> 00:59:38,106 Is that what you told the police? 733 00:59:38,175 --> 00:59:41,976 That was the truth, and they believed me. 734 00:59:42,045 --> 00:59:45,013 Oh, and I believe you, Mr. Fleming. 735 00:59:45,082 --> 00:59:47,682 Oh, I believe you. 736 00:59:47,751 --> 00:59:51,252 But it does seem curious that... the women you love... 737 00:59:51,321 --> 00:59:53,989 seem to come to such tragic ends. 738 00:59:54,057 --> 00:59:57,425 Mr. Roarke, I want to go back to Janet. 739 00:59:57,494 --> 00:59:59,828 Four years ago, you told the police... 740 00:59:59,896 --> 01:00:03,397 it was two hours before you got back to the house, Mr. Fleming. 741 01:00:05,002 --> 01:00:08,402 It will be two hours this time. Tattoo will keep you company. 742 01:00:09,856 --> 01:00:12,936 Do you like Monopoly? What? 743 01:00:15,011 --> 01:00:19,280 Tell me, just what is your Mr. Roarke? 744 01:00:20,501 --> 01:00:23,502 Some people call him... 745 01:00:23,570 --> 01:00:25,804 And some people call him... 746 01:00:26,990 --> 01:00:28,990 And what do you call him? 747 01:00:30,060 --> 01:00:32,127 Mr. Roarke. 748 01:01:52,492 --> 01:01:55,444 I can't find any cut. 749 01:01:55,512 --> 01:01:59,347 Pierre. I remember you. 750 01:02:00,800 --> 01:02:03,835 You were always there when I needed you. 751 01:02:03,903 --> 01:02:06,237 You always let me do everything myself. 752 01:02:06,306 --> 01:02:09,791 I remember when I was 12 years old, you taught me how to sail. 753 01:02:09,859 --> 01:02:13,628 And then I almost capsized the boat, but you were there. 754 01:02:13,697 --> 01:02:16,431 And you took the tiller and set the sail right again. 755 01:02:16,500 --> 01:02:20,435 I didn't think you'd remember that. I know. Why? 756 01:02:20,503 --> 01:02:24,739 Why do I remember you when I've forgotten almost everything else? 757 01:02:24,808 --> 01:02:28,276 What else do you remember about me? 758 01:02:32,649 --> 01:02:34,932 Don't! 759 01:02:37,320 --> 01:02:39,921 You were just 16 that summer. 760 01:02:39,990 --> 01:02:44,809 But the next year, when you came back to the shore... the next year... 761 01:02:44,878 --> 01:02:47,078 You hardly knew I was alive, 762 01:02:47,147 --> 01:02:49,080 either of you! 763 01:02:49,148 --> 01:02:51,632 I was just that French-Canadian kid who looked after the boat. 764 01:02:51,701 --> 01:02:54,152 Don't look at me like that, as though you hated me. 765 01:02:54,221 --> 01:02:57,305 I did hate you... You and Charles. 766 01:02:58,792 --> 01:03:01,309 Watching you walk off along the beach together. 767 01:03:01,377 --> 01:03:04,011 Seeing you all dressed up for him. 768 01:03:04,080 --> 01:03:07,148 Going to a dance at the country club. Let me out! Aah! 769 01:03:07,217 --> 01:03:08,733 Janet. 770 01:03:08,801 --> 01:03:11,970 It's happening! Everything's happening all over again! 771 01:03:12,038 --> 01:03:14,038 Janet. Oh! 772 01:03:17,043 --> 01:03:19,243 The window. The window! 773 01:03:22,815 --> 01:03:26,417 Janet. Janet, up! Up! Up! 774 01:03:49,342 --> 01:03:52,143 Janet. 775 01:04:01,455 --> 01:04:03,955 Janet. 776 01:04:17,988 --> 01:04:21,923 Janet. 777 01:04:21,991 --> 01:04:24,392 Janet. 778 01:04:24,461 --> 01:04:27,045 Oh! Oh! Oh! 779 01:04:27,113 --> 01:04:30,365 I've been looking everyplace for you, Mrs. Fleming. 780 01:04:33,270 --> 01:04:35,186 Oh, my. 781 01:04:35,254 --> 01:04:39,089 I think you should change your dress before Mr. Charles comes home. 782 01:04:48,952 --> 01:04:51,464 Do you know Santa Barbara? No. 783 01:04:51,488 --> 01:04:53,854 Oh, it's a fun place for children. 784 01:04:53,923 --> 01:04:56,707 There are lots of beaches, a marina. 785 01:04:56,776 --> 01:04:59,460 Do you ever go sailing? Uh-uh. 786 01:04:59,529 --> 01:05:03,431 Well, maybe when we get back, you can come down and spend the weekend with us. 787 01:05:03,500 --> 01:05:05,433 Could Mom and Dad come too? 788 01:05:06,836 --> 01:05:10,071 Sure. I'd love to meet them. 789 01:05:10,140 --> 01:05:13,308 Ann. Mrs. Faber. 790 01:05:13,377 --> 01:05:15,543 Carol! Help! 791 01:05:17,697 --> 01:05:20,198 Carol, what is it? It's Pat. 792 01:05:20,267 --> 01:05:22,767 She swam out around the point. The tide's awful strong. 793 01:05:22,835 --> 01:05:24,813 Isn't Mr. Faber with her? 794 01:05:24,837 --> 01:05:27,472 He's trying to find her. He told me to come back. 795 01:05:27,541 --> 01:05:30,219 Well, Ann, you get her up to the fire, get her dry. 796 01:05:30,243 --> 01:05:32,243 And stay there! 797 01:05:48,828 --> 01:05:50,761 Pat? 798 01:05:50,830 --> 01:05:52,763 Pat! 799 01:05:57,837 --> 01:06:00,738 - Pat! Pat! - Here! 800 01:06:00,807 --> 01:06:03,541 Pat! Here! 801 01:06:08,682 --> 01:06:11,683 I'm coming. Pat! 802 01:06:14,888 --> 01:06:16,821 I've got you. 803 01:07:26,092 --> 01:07:28,843 She's started to breathe. She's breathing. 804 01:07:28,912 --> 01:07:30,828 Pat. 805 01:07:33,633 --> 01:07:35,583 Oh! 806 01:07:40,540 --> 01:07:42,473 Oh, baby. 807 01:07:46,179 --> 01:07:48,129 She's okay. 808 01:07:57,256 --> 01:07:59,468 It looks like an old line shack. 809 01:07:59,492 --> 01:08:03,844 I don't think we should try those mountains in the dark. 810 01:08:03,913 --> 01:08:07,082 So it looks like about the safest place to spend the night. 811 01:08:07,150 --> 01:08:09,195 What if Dorf and Raoul are still following us? 812 01:08:09,219 --> 01:08:11,719 We'll just have to do the best we can. 813 01:08:11,788 --> 01:08:14,155 Come on. 814 01:08:48,491 --> 01:08:51,992 Well, congratulations. You've made it this far. 815 01:08:52,061 --> 01:08:54,629 Sorry about the accommodations, but I'm sure you can manage. 816 01:08:54,697 --> 01:08:58,299 You've done very well up to now. 817 01:08:59,870 --> 01:09:02,870 Mr. Roarke has a rather warped sense of humor. 818 01:09:02,938 --> 01:09:06,307 Not exactly the comforts of home. 819 01:09:06,376 --> 01:09:08,442 It's freezing. 820 01:09:08,512 --> 01:09:10,912 I'm gonna get a fire started. 821 01:09:31,584 --> 01:09:34,152 No! 822 01:09:34,220 --> 01:09:36,788 No! Oh! 823 01:09:39,992 --> 01:09:42,560 No! I want Pierre! 824 01:09:42,629 --> 01:09:45,863 What is it, darling? No, I can't tell you! You won't believe me! 825 01:09:45,932 --> 01:09:48,977 I will believe you. Of course I will. Just tell me. 826 01:09:49,001 --> 01:09:52,236 What is it? What happened? No! I'll show you. Come here. 827 01:09:52,305 --> 01:09:54,321 Look in the bed. 828 01:10:00,830 --> 01:10:03,297 Look under the pillow. 829 01:10:11,174 --> 01:10:14,942 There was a machete there. Right there! I saw it. 830 01:10:15,011 --> 01:10:16,989 I didn't imagine it either! 831 01:10:17,013 --> 01:10:19,263 And I didn't imagine all those other things! 832 01:10:19,332 --> 01:10:21,794 Come on. In the cottage. I'll show you. 833 01:10:21,818 --> 01:10:23,751 Come on. 834 01:10:23,820 --> 01:10:25,753 Come on! 835 01:10:36,783 --> 01:10:39,283 Well, it's not locked now. 836 01:11:08,047 --> 01:11:11,849 I don't understand it. We broke those shutters. 837 01:11:11,917 --> 01:11:14,963 All right, darling. I believe you. I do believe you. 838 01:11:14,987 --> 01:11:18,155 No, you don't. You think it's all in my mind. 839 01:11:18,224 --> 01:11:21,184 I believe everything you say. Pierre saw it! 840 01:11:30,236 --> 01:11:32,170 Pierre! 841 01:11:34,123 --> 01:11:36,290 Pierre! 842 01:11:36,359 --> 01:11:38,276 Pierre! 843 01:11:38,344 --> 01:11:40,278 Pierre! 844 01:11:41,580 --> 01:11:43,580 Janet. 845 01:11:53,276 --> 01:11:55,777 I'll have a vodka martini on the rocks... 846 01:11:55,845 --> 01:11:58,546 and a New York steak, rare, please, waiter. 847 01:11:58,614 --> 01:12:01,983 You can have anything you want... tomorrow. 848 01:12:03,386 --> 01:12:05,319 Thanks. 849 01:12:05,388 --> 01:12:08,790 Some fantasy you dreamed up. More like a nightmare. 850 01:12:08,858 --> 01:12:13,144 I guess on this island, you have to take the consequences for your fantasies. 851 01:12:13,212 --> 01:12:16,546 Oh, that's fine for you, but if you'll remember, this is your fantasy. 852 01:12:16,615 --> 01:12:18,899 It's not mine. You tricked me here. 853 01:12:18,968 --> 01:12:22,236 Okay, you just keep reminding me, Margo, 854 01:12:22,304 --> 01:12:24,304 and I'll just keep apologizing. 855 01:12:24,373 --> 01:12:26,924 You shouldn't have rescued me from those two animals. 856 01:12:26,992 --> 01:12:29,493 You should have joined them. You would have loved it. 857 01:12:29,562 --> 01:12:32,346 A woman to cook and work and take orders from you. 858 01:12:32,415 --> 01:12:34,631 That's your dream, isn't it? 859 01:12:34,700 --> 01:12:37,201 A good, drunken romance every Saturday night. 860 01:12:39,439 --> 01:12:43,491 Isn't it part of your fantasy to seduce your boss? 861 01:12:45,444 --> 01:12:48,913 I wouldn't know. You're not my boss anymore. You fired me, remember? 862 01:12:48,982 --> 01:12:51,015 You better believe I remember, Benson. 863 01:12:53,452 --> 01:12:56,820 You must be feeling better. You haven't called me Benson for hours. 864 01:12:56,889 --> 01:12:59,156 Why don't you answer my question? 865 01:13:01,293 --> 01:13:03,527 Okay. Sure. 866 01:13:03,596 --> 01:13:05,696 I'd like to seduce my boss. 867 01:13:05,765 --> 01:13:08,365 But on the other hand, did it ever occur to you... 868 01:13:08,434 --> 01:13:10,701 that I might be in love with you? 869 01:13:14,406 --> 01:13:17,842 It occurs to me that I am very tired. 870 01:13:19,411 --> 01:13:22,791 I thought women started saying that after the wedding. 871 01:13:22,815 --> 01:13:24,815 You're a scream. 872 01:13:42,551 --> 01:13:45,231 - Lowell, your back. You're bleeding. - It's all right. 873 01:13:48,974 --> 01:13:52,976 Do you realize that you... you finally called me Lowell? 874 01:13:54,964 --> 01:13:57,882 Where did you get a silly name like that? 875 01:13:57,950 --> 01:13:59,795 It's an old New England name. 876 01:13:59,819 --> 01:14:02,753 Lowell, Massachusetts? Is that where you're from? 877 01:14:02,821 --> 01:14:05,055 Boston. 878 01:14:05,124 --> 01:14:07,074 A proper Bostonian. 879 01:14:07,143 --> 01:14:09,393 Some of the time. 880 01:14:11,064 --> 01:14:13,998 Well, we're a long way from Beacon Street. 881 01:14:17,120 --> 01:14:19,787 You can share this with me, if you want. 882 01:14:23,142 --> 01:14:26,827 No, I think I'd better sit up and, um, tend to the fire. 883 01:14:27,964 --> 01:14:30,347 Afraid I might try to seduce you, Benson? 884 01:14:31,834 --> 01:14:34,952 Now, that would really be a fantasy. 885 01:14:38,241 --> 01:14:41,876 Janet. 886 01:14:41,944 --> 01:14:43,944 Janet! 887 01:14:44,013 --> 01:14:46,246 Mrs. Grant, have you seen Janet? 888 01:14:46,315 --> 01:14:48,983 No, sir. Isn't she in her room? 889 01:14:49,051 --> 01:14:52,720 No, she's not. I've looked all over the grounds, upstairs. 890 01:14:57,743 --> 01:14:59,977 Do you have a key for this? No, sir. 891 01:15:00,046 --> 01:15:01,995 Grant. 892 01:15:02,064 --> 01:15:04,148 Grant! 893 01:15:04,217 --> 01:15:06,217 Grant! Coming, sir. 894 01:15:06,285 --> 01:15:08,452 The key for the cellar, please. 895 01:15:08,521 --> 01:15:11,622 I've never seen one. That door hasn't been opened in years. 896 01:15:11,690 --> 01:15:14,658 Perhaps, uh, Pierre could force the lock. 897 01:15:14,727 --> 01:15:19,062 Have you seen my wife? Yes, sir, about an hour ago, out in the patio. 898 01:15:19,132 --> 01:15:21,798 Get some flashlights. Quick! Hurry! Yes, sir. 899 01:15:33,812 --> 01:15:35,746 M... Mrs. Fleming! 900 01:15:41,654 --> 01:15:43,487 Mrs. Fleming! 901 01:15:46,659 --> 01:15:49,059 Oh, Mrs. Fleming! 902 01:15:59,672 --> 01:16:01,889 Simon! Simon! 903 01:16:05,561 --> 01:16:08,462 Simon! 904 01:16:08,530 --> 01:16:12,833 Simon! Mrs. Fleming... She's over there in the water. 905 01:16:12,902 --> 01:16:16,264 She's drowned herself. Show me what you thought you saw. 906 01:16:16,288 --> 01:16:19,490 She's in the water! Easy, now. Easy. 907 01:16:21,293 --> 01:16:23,944 She's right there! 908 01:16:25,314 --> 01:16:27,882 Now, look, there's nothing there. 909 01:16:27,951 --> 01:16:30,234 Absolutely nothing. But... 910 01:16:30,303 --> 01:16:33,371 You must have seen a reflection or something. 911 01:16:33,439 --> 01:16:36,407 But where is she then? Where is Miss Janet? I don't know. 912 01:16:36,476 --> 01:16:38,976 I don't know. Come on back to the house. Simon! 913 01:16:39,044 --> 01:16:42,546 Janet. 914 01:16:44,817 --> 01:16:47,885 Janet. 915 01:16:47,953 --> 01:16:49,886 Janet. 916 01:16:52,525 --> 01:16:54,791 Janet. 917 01:16:56,729 --> 01:16:59,580 Janet. 918 01:17:06,338 --> 01:17:09,189 Janet. 919 01:17:12,228 --> 01:17:14,678 Janet. 920 01:17:14,747 --> 01:17:16,697 Oh! 921 01:17:35,901 --> 01:17:38,853 No! 922 01:18:30,973 --> 01:18:32,906 Charles? 923 01:18:32,975 --> 01:18:35,709 Charles. 924 01:18:35,778 --> 01:18:38,412 Charl... 925 01:18:53,429 --> 01:18:55,407 How is she? 926 01:18:55,431 --> 01:18:58,765 Oh, she's a little restless. Come on. You heard the doctor. 927 01:18:58,834 --> 01:19:02,336 There's nothing to worry about. She's a strong, healthy girl. 928 01:19:06,842 --> 01:19:10,160 - Lucy, is something wrong? - No. 929 01:19:10,229 --> 01:19:12,730 Just that you were right about Ann. 930 01:19:12,798 --> 01:19:15,699 She's not the one. 931 01:19:15,768 --> 01:19:17,784 And you think you know who is. 932 01:19:17,853 --> 01:19:21,588 I knew that horrible moment when you tried to revive Pat, 933 01:19:21,657 --> 01:19:24,324 and she didn't respond. 934 01:19:24,393 --> 01:19:28,312 I couldn't feel as deeply as that about anyone except our own child. 935 01:19:28,381 --> 01:19:32,566 Lucy, any child... Any child in that situation... 936 01:19:32,634 --> 01:19:35,135 Brian, will you listen to me? Drowning... 937 01:19:35,204 --> 01:19:37,804 When she started to revive, 938 01:19:37,873 --> 01:19:42,059 when she moved, I kept remembering the moment she was born. 939 01:19:42,127 --> 01:19:45,240 It was like I was living through it all over again. 940 01:19:45,264 --> 01:19:48,332 You can't remember her birth, darling. You almost died. 941 01:19:48,401 --> 01:19:52,419 I'm not giving her up again. I just can't. 942 01:19:52,488 --> 01:19:55,355 I'm gonna tell her. You can't. 943 01:19:55,424 --> 01:19:57,358 I have to. Don't you see? 944 01:19:57,426 --> 01:20:00,472 I can't let her go through life thinking her mother was some tramp... 945 01:20:00,496 --> 01:20:02,479 like that girl in the bus station. 946 01:20:02,547 --> 01:20:04,965 She's got to know the truth. 947 01:20:05,034 --> 01:20:07,701 Lucy, it'll only hurt her. It'll only hurt you. 948 01:20:07,769 --> 01:20:11,371 It'll give her a whole new confidence in herself. 949 01:20:11,440 --> 01:20:13,941 If she knows that her parents are decent people... 950 01:20:14,009 --> 01:20:16,109 who care about her, who love her, 951 01:20:16,178 --> 01:20:18,111 she'll be so much happier. 952 01:20:18,180 --> 01:20:20,997 She's happy now. Despising her real parents... 953 01:20:21,066 --> 01:20:24,301 That's only her way of coming to terms with the fact that they gave her away. 954 01:20:24,370 --> 01:20:27,370 It only makes it possible for her to love her adoptive parents even more. 955 01:20:27,439 --> 01:20:30,140 It's time for her to choose for herself. 956 01:20:30,209 --> 01:20:33,877 She didn't have a choice before we made it for her. 957 01:20:33,945 --> 01:20:37,648 She... She's not looking for a second chance, Lucy. 958 01:20:37,716 --> 01:20:40,384 You are. Can't you see how unfair that is? 959 01:20:40,452 --> 01:20:44,888 Mrs. Faber? Mrs. Faber? Lucy, you can't tell her. 960 01:20:44,956 --> 01:20:47,636 I am going to! Leave me alone! No! No! 961 01:20:47,660 --> 01:20:49,893 Even if it is true, if it is Pat, 962 01:20:49,961 --> 01:20:52,696 she'll be torn between you and the only mother she knows. 963 01:20:52,765 --> 01:20:55,865 Now we haven't got the right to do that to any child. 964 01:21:04,376 --> 01:21:06,393 Could I have some more milk? 965 01:21:07,763 --> 01:21:11,097 Yes. Sure, darling. Of course. 966 01:21:11,166 --> 01:21:14,835 Now, you go back to bed. I'll bring it to you. Okay? 967 01:21:17,923 --> 01:21:20,824 Listen, what happened this afternoon... 968 01:21:20,892 --> 01:21:24,194 I didn't mean to swim out so far, honestly. It was the tide. 969 01:21:24,263 --> 01:21:27,698 Well, what I mean is, do Mom and Dad have to know? 970 01:21:27,766 --> 01:21:30,200 They'd be worried sick every time I went anywhere. 971 01:21:30,268 --> 01:21:32,286 You know what parents are like. 972 01:21:33,622 --> 01:21:35,606 Yes. 973 01:21:37,409 --> 01:21:39,843 Yes, we know. 974 01:21:39,911 --> 01:21:41,979 It's bad enough now. 975 01:21:42,047 --> 01:21:45,560 Can't even leave the house without letting them know where I'll be every second. 976 01:21:45,584 --> 01:21:47,451 They must love you very much. 977 01:21:49,120 --> 01:21:52,422 To tell you the truth, me too. I miss them already. 978 01:21:52,491 --> 01:21:55,959 Well, I don't see why they have to be told. 979 01:21:57,379 --> 01:22:00,280 I mean, it was just an accident. 980 01:22:00,349 --> 01:22:04,451 We can all forget about it and just be happy you're safe. 981 01:22:04,520 --> 01:22:06,386 Thanks. 982 01:22:08,407 --> 01:22:10,707 Good night, sweetheart. 983 01:22:26,625 --> 01:22:28,558 Oh, Brian. 984 01:22:42,958 --> 01:22:46,460 Charles. Sit there with her. Sit close beside her. 985 01:22:46,529 --> 01:22:48,812 She'll regain consciousness in a minute. 986 01:22:48,880 --> 01:22:52,110 I-Is there anything I should do or say, Dr. Croyden? 987 01:22:52,134 --> 01:22:54,768 Well, just hold her close, reassure her. 988 01:22:54,837 --> 01:22:58,339 Charles, this is the important moment. This is the crucial moment. 989 01:22:58,407 --> 01:23:01,541 It wasn't terror that made her close her mind four years ago. 990 01:23:01,610 --> 01:23:04,111 It was guilt. She thought she had killed you. 991 01:23:04,180 --> 01:23:07,581 If you're the first person she sees when she opens her eyes, 992 01:23:07,649 --> 01:23:09,616 if she knows who you are... 993 01:23:09,685 --> 01:23:11,768 Yes. I understand, Doctor. 994 01:23:37,829 --> 01:23:39,896 Charles. 995 01:23:39,965 --> 01:23:41,965 You're alive. Yes. 996 01:23:42,033 --> 01:23:44,033 Oh, I love you! 997 01:23:46,422 --> 01:23:50,574 Please, don't ever forget again how much I love you. 998 01:23:50,642 --> 01:23:53,309 No. No. 999 01:23:59,968 --> 01:24:02,603 She'll sleep now, and when she wakes up, 1000 01:24:02,671 --> 01:24:05,850 Charles, take her away from here, ride away from the past. 1001 01:24:05,874 --> 01:24:08,375 You have your whole future together ahead of you now. 1002 01:24:08,444 --> 01:24:10,444 I'll stay right beside her, Doctor. 1003 01:24:10,512 --> 01:24:13,752 I'm afraid I need you, Mr. Fleming. Oh, it won't take long. 1004 01:24:13,815 --> 01:24:16,761 Dr. Croyden will stay with Janet until you get back. 1005 01:24:16,785 --> 01:24:19,253 All right? This way, please. 1006 01:24:19,321 --> 01:24:21,255 Doctor. 1007 01:25:09,454 --> 01:25:11,387 Mr. Charles. 1008 01:25:12,457 --> 01:25:14,390 She's killed him! 1009 01:25:14,459 --> 01:25:16,993 She's killed Mr. Charles! 1010 01:25:17,062 --> 01:25:19,563 This time it isn't one of your tricks. 1011 01:25:19,631 --> 01:25:22,131 This time she's really killed him. 1012 01:25:22,200 --> 01:25:24,701 But we had nothing to do with it. 1013 01:25:24,770 --> 01:25:27,515 We have nothing to be blamed for this time. 1014 01:25:27,539 --> 01:25:32,159 We're still to blame for what we did to that poor girl four years ago. 1015 01:25:32,227 --> 01:25:35,762 And now Mr. Charles is dead! 1016 01:25:35,831 --> 01:25:38,198 He deserves to be dead. 1017 01:25:41,170 --> 01:25:43,547 He's to be blamed for our daughter... 1018 01:25:43,571 --> 01:25:45,505 killing herself. 1019 01:25:46,942 --> 01:25:50,443 Rosemary was your daughter? 1020 01:25:54,850 --> 01:25:57,250 Tricks. 1021 01:25:57,319 --> 01:25:59,319 You should be dead! 1022 01:25:59,387 --> 01:26:01,554 No, Simon! No! It's true! 1023 01:26:01,623 --> 01:26:06,526 Let him go! You're as guilty as if you had murdered Rosemary. 1024 01:26:06,594 --> 01:26:09,762 Come. 1025 01:26:20,175 --> 01:26:22,159 Rosemary... their daughter? 1026 01:26:22,227 --> 01:26:24,745 It can't be. 1027 01:26:24,813 --> 01:26:26,896 I don't see h-how. 1028 01:26:26,965 --> 01:26:29,950 Mr. Fleming, 1029 01:26:30,019 --> 01:26:33,186 she was eight years old when you went off to school, 1030 01:26:33,255 --> 01:26:36,723 and 10 years old after you went into the navy and then to college, 1031 01:26:36,792 --> 01:26:39,175 and she loved you all that time. 1032 01:26:39,244 --> 01:26:43,830 Yes, but... why didn't she tell me who she was? 1033 01:26:43,899 --> 01:26:46,550 Well, she was afraid. 1034 01:26:46,618 --> 01:26:50,454 I guess she was afraid you wouldn't think her good enough... 1035 01:26:50,522 --> 01:26:53,056 if you knew she was the servants' daughter. 1036 01:26:54,460 --> 01:26:58,829 This is all crazy. She was a child, Mr. Fleming. 1037 01:26:58,897 --> 01:27:02,198 A child with a chance to marry the prince in the magic castle. 1038 01:27:02,267 --> 01:27:04,200 Don't you see? 1039 01:27:05,337 --> 01:27:08,505 How they must have hated me. 1040 01:27:08,574 --> 01:27:11,475 Their daughter had just killed herself because of me, 1041 01:27:11,543 --> 01:27:14,210 and I was bringing Janet here on our honeymoon. 1042 01:27:16,782 --> 01:27:20,249 If only they had taken out their revenge on me... 1043 01:27:20,318 --> 01:27:22,251 instead of Janet. 1044 01:27:34,283 --> 01:27:36,215 Last lap. 1045 01:27:36,284 --> 01:27:39,803 Terrific. Now all we have to do is climb Matterhorn. 1046 01:27:39,871 --> 01:27:41,588 I don't think so. 1047 01:27:41,657 --> 01:27:44,908 If I remember correctly, Roarke said there was a tunnel through these mountains. 1048 01:27:47,946 --> 01:27:50,186 It's over there. Come on. 1049 01:28:32,374 --> 01:28:35,358 One of those should lead to the other side. 1050 01:28:35,426 --> 01:28:37,794 The question is, which one? 1051 01:28:39,130 --> 01:28:41,364 Come on. 1052 01:28:48,123 --> 01:28:50,123 Wait a minute. 1053 01:29:03,755 --> 01:29:06,606 There's no draft. It could be a dead end. 1054 01:29:07,643 --> 01:29:10,293 Well, it might be and it might not. 1055 01:29:10,361 --> 01:29:13,424 I'll take that one, and you take this one. Let me take the flashlight. 1056 01:29:13,448 --> 01:29:15,448 You're the boss. 1057 01:30:52,714 --> 01:30:55,315 Going the wrong way, Miss Dean. 1058 01:30:56,718 --> 01:30:59,135 - Aren't you? - Am I? 1059 01:30:59,204 --> 01:31:03,022 You did find the way out, and the main house is just down the hill. 1060 01:31:03,091 --> 01:31:07,844 That is, if you're really sure you want to find your way back to civilization... 1061 01:31:08,930 --> 01:31:10,830 just yet. 1062 01:31:18,489 --> 01:31:20,439 Benson? 1063 01:31:23,311 --> 01:31:27,113 Well, I see you found the way out. 1064 01:31:32,788 --> 01:31:35,288 I was coming back to get you. 1065 01:32:08,206 --> 01:32:11,007 Well, 1066 01:32:11,076 --> 01:32:13,976 looks like my fantasy's over. 1067 01:32:15,279 --> 01:32:17,213 Maybe. 1068 01:32:33,932 --> 01:32:37,334 Miss Dean, welcome back to, uh, civilization. 1069 01:32:37,402 --> 01:32:39,419 Thank you, Mr. Roarke. 1070 01:32:39,487 --> 01:32:42,355 I'm not certain what for, but thank you. 1071 01:32:42,424 --> 01:32:46,843 You have an appointment with Mr. Roy Maxwell in New York next week. 1072 01:32:46,911 --> 01:32:49,446 Who arranged this? 1073 01:32:49,514 --> 01:32:52,364 A small return for the trick I played on you. 1074 01:32:52,433 --> 01:32:57,336 Although somehow I have the feeling you're no longer angry about that. 1075 01:32:59,791 --> 01:33:03,259 Well, um, I think probably we should... we should go. 1076 01:33:03,328 --> 01:33:06,545 No. I have a little business matter to settle with you first. 1077 01:33:06,614 --> 01:33:10,599 I thought Mr. Roarke might like to witness it. 1078 01:33:11,936 --> 01:33:13,936 Five thousand dollars? 1079 01:33:15,507 --> 01:33:17,874 Oh, it's my severance pay. 1080 01:33:17,942 --> 01:33:20,943 It's not your severance pay. 1081 01:33:21,013 --> 01:33:25,081 That is my half of the $10,000 you paid for this weekend. 1082 01:33:26,902 --> 01:33:29,369 Well, 1083 01:33:29,438 --> 01:33:31,921 I guess I'm not fired after all. 1084 01:33:31,989 --> 01:33:36,509 Not on your life. I'm not gonna let you run away from me now. 1085 01:33:36,577 --> 01:33:39,095 We started something this weekend. 1086 01:33:39,163 --> 01:33:41,331 I don't know where it will lead us, 1087 01:33:41,399 --> 01:33:43,499 but I'm damn well gonna find out. 1088 01:33:43,568 --> 01:33:45,335 The plane is ready. 1089 01:33:45,404 --> 01:33:47,753 Good-bye, Mr. Roarke. 1090 01:33:47,822 --> 01:33:50,991 Thank you for a very... interesting experience... 1091 01:33:52,461 --> 01:33:54,961 and a very interesting start. 1092 01:33:55,030 --> 01:33:57,430 Thank you. Shall we go? 1093 01:33:59,801 --> 01:34:02,135 What did Mr. Benson start? 1094 01:34:02,204 --> 01:34:04,186 He didn't start anything, Tattoo. 1095 01:34:04,256 --> 01:34:06,856 It's as old as time... A man and a woman, 1096 01:34:06,924 --> 01:34:09,626 different and the same, equal and unequal. 1097 01:34:09,694 --> 01:34:14,597 Doomed to go on loving and fighting each other as long as they live. 1098 01:34:14,666 --> 01:34:16,527 What do they have to fight about? 1099 01:34:16,551 --> 01:34:19,268 They're fighting for equality, Tattoo. 1100 01:34:20,738 --> 01:34:23,573 I wonder if they'll recognize it, 1101 01:34:23,641 --> 01:34:25,841 if they ever find it. 1102 01:34:25,910 --> 01:34:28,160 Come. 1103 01:35:00,161 --> 01:35:03,746 They looked like they had a very happy anniversary. 1104 01:35:03,815 --> 01:35:05,999 They will have many more, Tattoo, 1105 01:35:06,067 --> 01:35:08,050 but like this one, never. 1106 01:35:13,742 --> 01:35:15,741 It is Pat, isn't it? 1107 01:35:16,878 --> 01:35:19,378 Not Carol? Not Ann? 1108 01:35:19,447 --> 01:35:22,047 I just wish they were all mine. 1109 01:35:22,116 --> 01:35:24,600 That's all that matters, Mrs. Faber. 1110 01:35:24,669 --> 01:35:26,935 That's all that really matters. 1111 01:35:27,004 --> 01:35:31,191 You know, you're right. Life is a series of exchanges. 1112 01:35:31,259 --> 01:35:33,576 Maybe we're ready for one now. 1113 01:35:33,644 --> 01:35:35,261 We are delighted. 1114 01:35:35,330 --> 01:35:38,013 - Thank you. - You are most welcome. 1115 01:35:38,082 --> 01:35:40,260 Good-bye. Good-bye, Mrs. Faber. 1116 01:35:40,284 --> 01:35:42,585 Bye-bye. 1117 01:35:46,858 --> 01:35:49,375 Which one was their daughter? 1118 01:35:49,444 --> 01:35:51,560 Pat, Carol or Ann? 1119 01:35:51,629 --> 01:35:54,897 Uh-uh-uh-uh. No questions on Fantasy Island, Tattoo. 1120 01:35:56,967 --> 01:36:00,002 When Mr. and Mrs. Faber came here, they had no children. 1121 01:36:00,071 --> 01:36:02,388 Now they have three. 81469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.