All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E19.New.Witch.Order.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:07,675 For most, a spell is hidden, 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,809 for its results are forbidden. 3 00:00:08,809 --> 00:00:10,010 But for me, nothing is banned. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,979 As Chosen One, I am in command. 5 00:00:11,979 --> 00:00:14,348 It will give me great joy to turn Philip into a real boy! 6 00:00:21,155 --> 00:00:22,223 Emma! 7 00:00:24,425 --> 00:00:25,493 Are you okay? 8 00:00:25,493 --> 00:00:26,960 Let me get her to the table. 9 00:00:28,362 --> 00:00:29,297 Philip? 10 00:00:35,069 --> 00:00:36,070 Andi? 11 00:00:36,070 --> 00:00:37,338 You're okay! 12 00:00:40,774 --> 00:00:41,909 Stop! 13 00:00:41,909 --> 00:00:43,311 Ha! You're too late! 14 00:00:43,311 --> 00:00:44,945 What have you done? 15 00:00:44,945 --> 00:00:46,314 The right thing. 16 00:00:46,314 --> 00:00:48,849 I expected more out of you. 17 00:00:48,849 --> 00:00:49,850 Out of both of you. 18 00:00:52,019 --> 00:00:53,987 Em, how do you feel? 19 00:00:53,987 --> 00:00:55,055 Not so good. 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,357 You shouldn't have done that. 21 00:00:58,526 --> 00:01:00,228 Do you think she's gonna be okay? 22 00:01:00,228 --> 00:01:01,662 I don't know. 23 00:01:03,131 --> 00:01:05,533 Amazing! 24 00:01:05,533 --> 00:01:06,867 Hmm. Don't touch. 25 00:01:06,867 --> 00:01:08,902 Wha-- leave him alone! Ow! 26 00:01:08,902 --> 00:01:11,339 I never thought it could be done. 27 00:01:11,339 --> 00:01:12,706 Do you know how many frogs 28 00:01:12,706 --> 00:01:14,675 it took for the principal to make a son? 29 00:01:14,675 --> 00:01:15,876 Ha! 30 00:01:15,876 --> 00:01:18,479 Wait, is everyone here that was here? 31 00:01:18,479 --> 00:01:22,150 What do you mean? Nobody's... missing? 32 00:01:22,150 --> 00:01:24,985 No. Everything's fine. 33 00:01:24,985 --> 00:01:27,421 Philip's fine, Emma's recuperating, 34 00:01:27,421 --> 00:01:29,157 and the realm is still the realm. 35 00:01:30,458 --> 00:01:32,160 You were wrong. 36 00:01:32,160 --> 00:01:34,428 So naive. 37 00:01:34,428 --> 00:01:37,398 So arrogant. Me? 38 00:01:37,398 --> 00:01:39,167 What about you? 39 00:01:39,167 --> 00:01:41,635 You're so arrogant that you can't even admit that 40 00:01:41,635 --> 00:01:44,172 she can do things that you can't. 41 00:01:44,172 --> 00:01:46,607 I would be careful if I were you. 42 00:01:46,607 --> 00:01:50,544 Once again, Mr. Novoa, you fail to see the point. 43 00:01:50,544 --> 00:01:52,380 You're not helping! 44 00:01:52,380 --> 00:01:54,014 Everything's okay! 45 00:01:54,014 --> 00:01:57,050 No one got turned into a zombie, or a frog. 46 00:01:57,050 --> 00:01:58,319 We're good. 47 00:01:58,319 --> 00:02:00,188 Andi, let's take Emma home. She needs rest. 48 00:02:00,188 --> 00:02:01,922 I'll take her home. (sighing) 49 00:02:01,922 --> 00:02:03,891 Man, do not start this again! 50 00:02:03,891 --> 00:02:05,826 This has nothing to do with you. 51 00:02:05,826 --> 00:02:09,230 This is realm business only. 52 00:02:09,230 --> 00:02:11,499 Emma came to me for help, not you. 53 00:02:11,499 --> 00:02:13,801 Are we absolutely sure he's human? 54 00:02:13,801 --> 00:02:15,536 No, he's also part dragon. 55 00:02:15,536 --> 00:02:16,970 Oh. 56 00:02:18,105 --> 00:02:19,473 I'm hungry. (Desdemona) Don't worry. 57 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 You'll get a little weaker... 58 00:02:21,475 --> 00:02:22,710 then better. 59 00:02:22,710 --> 00:02:24,578 Daniel, your brothers need a-- 60 00:02:24,578 --> 00:02:26,680 Whoa. 61 00:02:26,680 --> 00:02:28,216 Daniel... 62 00:02:28,216 --> 00:02:29,283 Hi, Mom. 63 00:02:29,283 --> 00:02:32,220 What's... going on here? 64 00:02:33,654 --> 00:02:35,456 ** 65 00:02:35,456 --> 00:02:39,360 * I cast a spell it takes a hold of you * 66 00:02:39,360 --> 00:02:43,096 * I see my dreams and they're all coming true * 67 00:02:43,096 --> 00:02:46,767 * Come on let's go you and me together * 68 00:02:46,767 --> 00:02:50,404 * Look up ahead there's a magical adventure * 69 00:02:50,404 --> 00:02:53,474 * Every witch way-ay-ay-ay-ay * 70 00:02:53,474 --> 00:02:57,245 * I'm trying every witch way-ay-ay-ay-ay * 71 00:02:57,245 --> 00:03:01,615 * I'm going every witch way-ay-ay-ay-ay * 72 00:03:01,615 --> 00:03:03,351 * Every Witch Way ** 73 00:03:05,286 --> 00:03:06,454 Diego! 74 00:03:06,454 --> 00:03:08,021 Quit stalling and let's go. 75 00:03:08,021 --> 00:03:09,690 I want my crystal back. Uh, uh, uh, uh... 76 00:03:09,690 --> 00:03:12,326 About that, I have a shift later, and a curfew, 77 00:03:12,326 --> 00:03:13,927 so how long is this all gonna take? 78 00:03:13,927 --> 00:03:15,896 You still don't get it, do you? 79 00:03:15,896 --> 00:03:17,865 This is a war. There is no curfew. 80 00:03:17,865 --> 00:03:20,968 (scoffing) Yeah, tell that to my dad. And Maddie. 81 00:03:20,968 --> 00:03:23,036 Actually, she's the one who gave me the curfew. 82 00:03:23,036 --> 00:03:25,005 The sleep is for a clear complexion. 83 00:03:25,005 --> 00:03:26,840 I don't know how long this is gonna take. 84 00:03:26,840 --> 00:03:28,476 If the witches give me the necklace back, 85 00:03:28,476 --> 00:03:29,777 then fine, we're done. 86 00:03:29,777 --> 00:03:31,445 And if not? Then we expose the realm, 87 00:03:31,445 --> 00:03:33,981 and you can go home and get your beauty sleep. 88 00:03:38,486 --> 00:03:40,354 Ah! 89 00:03:40,354 --> 00:03:43,156 Just in case you were thinking of warning them. 90 00:03:45,359 --> 00:03:46,527 Mom, uh... 91 00:03:46,527 --> 00:03:49,297 Daniel, who are these people? 92 00:03:49,297 --> 00:03:51,365 Um-- they, um-- I'm Agamemnon, 93 00:03:51,365 --> 00:03:52,633 and-- and this is Desdemona. 94 00:03:52,633 --> 00:03:54,868 We don't have time for this. 95 00:03:54,868 --> 00:03:57,671 Whoa! Whoa-- Okay, what was that? 96 00:03:57,671 --> 00:03:59,139 Listen, I know Feng Shui, 97 00:03:59,139 --> 00:04:01,141 and I am not afraid to use it! Wait, Mom, Mom, Mom, Mom. 98 00:04:01,141 --> 00:04:02,576 Uh, she is-- and Agamem-- 99 00:04:02,576 --> 00:04:05,012 Now, don't freak, Mrs. M. 100 00:04:05,012 --> 00:04:06,179 Wha-- Okay... 101 00:04:06,179 --> 00:04:09,417 This is Mr. Agamemnon from school. 102 00:04:09,417 --> 00:04:10,951 He's our physics teacher, 103 00:04:10,951 --> 00:04:14,121 and he's here to tutor us for the physics mid-term. 104 00:04:14,121 --> 00:04:15,323 Oh. 105 00:04:15,323 --> 00:04:17,991 And this is Desdemona, the lunch lady. 106 00:04:19,327 --> 00:04:20,961 She brought us snacks. 107 00:04:20,961 --> 00:04:22,496 Sorry I didn't tell you about the tutoring, Mom. 108 00:04:22,496 --> 00:04:23,831 I was embarrassed. 109 00:04:23,831 --> 00:04:27,401 Oh, Danny, there is nothing to be embarrassed about. 110 00:04:27,401 --> 00:04:30,771 I mean, everyone needs a little tutoring, right? 111 00:04:30,771 --> 00:04:32,573 And snacks. 112 00:04:32,573 --> 00:04:34,074 Yes, we were just about to begin 113 00:04:34,074 --> 00:04:35,976 with subatomic particles, so... 114 00:04:35,976 --> 00:04:37,345 Oh! (students murmuring) 115 00:04:39,480 --> 00:04:43,784 Um, Emma, sweetie, are you okay? 116 00:04:43,784 --> 00:04:46,354 I'm fine, just tired. 117 00:04:46,354 --> 00:04:48,456 Well, you-- you look a little pale, 118 00:04:48,456 --> 00:04:50,023 so you let me know if you need anything. 119 00:04:58,131 --> 00:04:59,132 Oh! 120 00:04:59,132 --> 00:05:01,001 I've lost my powers. 121 00:05:01,001 --> 00:05:02,936 Are you sure? Absolutely! 122 00:05:02,936 --> 00:05:04,872 If I had powers, you would all be enjoying 123 00:05:04,872 --> 00:05:07,074 a hot Sahara breeze right now. 124 00:05:07,074 --> 00:05:08,609 It's the crystal. 125 00:05:08,609 --> 00:05:10,043 Emma dropped it when she cast the spell. 126 00:05:10,043 --> 00:05:11,278 (gasping) 127 00:05:11,278 --> 00:05:14,047 Great! Now it's missing! 128 00:05:14,047 --> 00:05:15,182 We have to find that crystal, 129 00:05:15,182 --> 00:05:17,217 and dispose of it immediately. 130 00:05:17,217 --> 00:05:19,219 Be my guest, but I'm taking Emma home. 131 00:05:19,219 --> 00:05:21,555 I'll take her home! Um, wait! 132 00:05:21,555 --> 00:05:23,557 Before anyone leaves, 133 00:05:23,557 --> 00:05:28,462 we have to come up with a suitable story for... him. 134 00:05:28,462 --> 00:05:30,531 (Andi) Don't worry. 135 00:05:30,531 --> 00:05:32,132 We already did. 136 00:05:32,132 --> 00:05:34,201 Philip's a Van Pelt. 137 00:05:34,201 --> 00:05:36,136 Maddie Winkie, come on! 138 00:05:36,136 --> 00:05:38,138 Your brother's gonna be home any minute, 139 00:05:38,138 --> 00:05:39,840 and I want to try a new color. 140 00:05:39,840 --> 00:05:42,676 I'm not casting any more decorating spells. 141 00:05:42,676 --> 00:05:44,412 And he's not my brother. 142 00:05:44,412 --> 00:05:47,014 Oh, Maddie Winkie, now, don't be that way. 143 00:05:47,014 --> 00:05:51,018 You're still my favorite! Yes, you are! 144 00:05:51,018 --> 00:05:52,886 For now. 145 00:05:52,886 --> 00:05:55,188 (phone chirping) 146 00:05:55,188 --> 00:05:56,323 I think it's kind of cool 147 00:05:56,323 --> 00:05:57,591 that you're gonna have an older brother. 148 00:05:57,591 --> 00:05:59,693 Do you think Emma will make me one too? 149 00:05:59,693 --> 00:06:00,961 Oh, no! 150 00:06:00,961 --> 00:06:02,563 Grab my purse, we gotta go! 151 00:06:02,563 --> 00:06:04,932 Proxy says Mia wants to expose the realm! 152 00:06:04,932 --> 00:06:06,033 What? 153 00:06:06,033 --> 00:06:08,201 Oh, this is so exciting! 154 00:06:08,201 --> 00:06:10,738 I wish I had a cape. Oh, wait! I do! 155 00:06:12,139 --> 00:06:13,974 (squealing excitedly) 156 00:06:13,974 --> 00:06:15,576 They're heading to school. 157 00:06:15,576 --> 00:06:17,445 Let's go. Okay. 158 00:06:17,445 --> 00:06:21,314 Sometimes, I just feel like a superhero. 159 00:06:21,314 --> 00:06:23,484 What would the realm do without me? 160 00:06:27,721 --> 00:06:30,123 Wait for me! (giggling) 161 00:06:33,527 --> 00:06:35,095 Witches are so messy! (scoffing) 162 00:06:35,095 --> 00:06:36,730 Another reason not to like them. 163 00:06:36,730 --> 00:06:38,799 Somebody obviously ransacked the place. 164 00:06:38,799 --> 00:06:40,668 Oh. They better not have-- 165 00:06:42,369 --> 00:06:45,038 No! They stole the Cristal de Caballero. 166 00:06:45,038 --> 00:06:47,908 (laughing) That's funny how you say that. 167 00:06:47,908 --> 00:06:49,342 "The Cristal de Caballero!" 168 00:06:49,342 --> 00:06:51,111 (laughing) 169 00:06:51,111 --> 00:06:52,613 Stop laughing! 170 00:06:55,015 --> 00:06:56,850 Stop that! 171 00:06:58,486 --> 00:06:59,487 Give me the card. 172 00:06:59,487 --> 00:07:02,189 No way! And stop asking me. 173 00:07:02,189 --> 00:07:03,691 Give... (grunting) 174 00:07:03,691 --> 00:07:06,126 me the card! (chuckling) 175 00:07:06,126 --> 00:07:07,260 Give me the card! 176 00:07:07,260 --> 00:07:08,529 (electricity sparking) Ow! 177 00:07:08,529 --> 00:07:09,663 No! 178 00:07:09,663 --> 00:07:11,131 I'm going to upload it, 179 00:07:11,131 --> 00:07:13,400 and let the whole world see who they really are. 180 00:07:13,400 --> 00:07:14,802 Give it to me! 181 00:07:14,802 --> 00:07:16,136 Let go! No! 182 00:07:16,136 --> 00:07:17,738 Diego, stop it! 183 00:07:17,738 --> 00:07:19,072 You're hurting yourself! 184 00:07:19,072 --> 00:07:20,874 Unh! 185 00:07:24,612 --> 00:07:26,514 You're okay. 186 00:07:26,514 --> 00:07:28,649 Just... don't be so stubborn next time. 187 00:07:38,559 --> 00:07:40,427 Em... 188 00:07:40,427 --> 00:07:41,529 you're home. 189 00:07:42,963 --> 00:07:44,832 What happened? 190 00:07:44,832 --> 00:07:46,834 You fainted. 191 00:07:46,834 --> 00:07:48,702 You exerted yourself with Phillip's spell. 192 00:07:49,770 --> 00:07:50,904 Did it work? 193 00:07:50,904 --> 00:07:52,573 You don't remember? 194 00:07:52,573 --> 00:07:54,542 Barely. 195 00:07:54,542 --> 00:07:57,377 It did. And it was amazing. 196 00:07:57,377 --> 00:07:59,212 You could see the light wash over him, 197 00:07:59,212 --> 00:08:01,649 and the colors-- Where is everybody? 198 00:08:01,649 --> 00:08:03,784 At my house, looking for the crystal. 199 00:08:07,688 --> 00:08:09,256 Whoa. 200 00:08:09,256 --> 00:08:11,625 I'm still a little dizzy. Yeah. 201 00:08:11,625 --> 00:08:13,894 Just lay back. 202 00:08:13,894 --> 00:08:15,228 Desdemona said you'd be fine. 203 00:08:15,228 --> 00:08:17,097 You just have to rest and let your powers recharge. 204 00:08:17,097 --> 00:08:20,033 Desdemona? The Council knows? 205 00:08:20,033 --> 00:08:22,269 Man, you really don't remember. 206 00:08:22,269 --> 00:08:24,037 Yeah, they do. 207 00:08:24,037 --> 00:08:25,172 They weren't too happy, 208 00:08:25,172 --> 00:08:26,974 but nothing happened to the realm, 209 00:08:26,974 --> 00:08:29,743 so... we're good. 210 00:08:32,212 --> 00:08:33,781 Come on, twitchy, let's go! 211 00:08:33,781 --> 00:08:35,015 Whoo! 212 00:08:35,015 --> 00:08:37,084 All that electricity woke me right up. 213 00:08:37,084 --> 00:08:38,218 Where are we going? 214 00:08:38,218 --> 00:08:39,820 Daniel's house. That's where they are. 215 00:08:39,820 --> 00:08:40,988 How do you know? 216 00:08:40,988 --> 00:08:42,790 I found your second phone. 217 00:08:42,790 --> 00:08:44,725 My emergency phone? 218 00:08:44,725 --> 00:08:46,927 That's only meant to be used during emergencies. 219 00:08:46,927 --> 00:08:48,261 This was an emergency. 220 00:08:48,261 --> 00:08:50,764 I urgently needed to know where Emma's at. 221 00:08:50,764 --> 00:08:53,133 Okay, so you only texted Daniel. 222 00:08:53,133 --> 00:08:55,402 You didn't happen to see any other texts, did you? 223 00:08:55,402 --> 00:08:57,605 Of course not... "muffin." 224 00:08:57,605 --> 00:08:59,973 You shouldn't go through people's phones! 225 00:08:59,973 --> 00:09:01,642 It's just rude! 226 00:09:03,210 --> 00:09:06,346 Diego? What are you doing here? 227 00:09:06,346 --> 00:09:09,917 Um, we were, um-- we were just-- uh-- 228 00:09:09,917 --> 00:09:11,084 We were just leaving. 229 00:09:11,084 --> 00:09:12,419 Keep answering like that, 230 00:09:12,419 --> 00:09:14,722 and you'll make "Mean Girl of the Month" on my blog. 231 00:09:14,722 --> 00:09:16,824 Thank you! 232 00:09:17,958 --> 00:09:20,628 What was that? Stammering and stuttering. 233 00:09:20,628 --> 00:09:22,129 I'm a Kanay. We don't lie. 234 00:09:22,129 --> 00:09:23,931 Maybe in the old days. 235 00:09:23,931 --> 00:09:25,198 For someone who pretends to uphold 236 00:09:25,198 --> 00:09:26,667 our heritage so much, 237 00:09:26,667 --> 00:09:29,737 you certainly pick and choose the laws you follow. 238 00:09:29,737 --> 00:09:32,873 You're right. I shouldn't lie. 239 00:09:32,873 --> 00:09:34,007 (whistling) 240 00:09:34,007 --> 00:09:35,242 What? 241 00:09:35,242 --> 00:09:36,710 Remember that memory card you wanted repaired? 242 00:09:37,911 --> 00:09:39,947 It's in the nurse's office, fixed. 243 00:09:39,947 --> 00:09:42,282 How do you know about my memory card? 244 00:09:42,282 --> 00:09:43,751 Because I'm Black Hawk. 245 00:09:43,751 --> 00:09:46,019 Nice try! But, Sophie's Black Hawk. 246 00:09:46,019 --> 00:09:47,154 I saw her. 247 00:09:47,154 --> 00:09:48,656 Well, I can be Sophie, too. 248 00:09:48,656 --> 00:09:50,824 Shh, shh, shh. What are you doing? 249 00:09:50,824 --> 00:09:52,660 Don't do that! Ha! 250 00:09:52,660 --> 00:09:54,494 She was kidding! (laughing) 251 00:09:54,494 --> 00:09:56,063 Whoo, you're hilarious, Mia. 252 00:09:56,063 --> 00:09:58,365 Uh, I'll see you at home, okay? 253 00:09:58,365 --> 00:10:01,034 I thought you said Kanays told the truth. 254 00:10:01,034 --> 00:10:02,670 And, I just told the truth. 255 00:10:04,672 --> 00:10:06,573 Ah! (grunting) 256 00:10:11,611 --> 00:10:14,782 Being without my powers is most disconcerting! 257 00:10:14,782 --> 00:10:16,684 Oh, tell me about it! 258 00:10:16,684 --> 00:10:18,886 I know it's here somewhere. I can feel it 259 00:10:18,886 --> 00:10:21,121 zapping my powers! 260 00:10:21,121 --> 00:10:23,657 Search the closet? Good idea! 261 00:10:23,657 --> 00:10:25,092 Why don't we just leave it here, 262 00:10:25,092 --> 00:10:26,660 and never step foot in Daniel's house ever again? 263 00:10:26,660 --> 00:10:29,062 No! We must not, once again, 264 00:10:29,062 --> 00:10:32,199 let the crystal fall into evil hands. 265 00:10:32,199 --> 00:10:35,468 So, "Aggie," if I find the crystal, 266 00:10:35,468 --> 00:10:36,904 will you make me a guardian in training? 267 00:10:36,904 --> 00:10:38,605 Oh, well... 268 00:10:38,605 --> 00:10:41,008 No, I believe that ship has sailed. 269 00:10:41,008 --> 00:10:43,677 And do not call me "Aggie." 270 00:10:43,677 --> 00:10:45,612 (chuckling) Aggie, Aggie, Aggie! 271 00:10:45,612 --> 00:10:47,547 (laughing) 272 00:10:47,547 --> 00:10:50,483 Yeah, okay, okay, no need for a wizard tantrum. 273 00:10:50,483 --> 00:10:51,852 Okay, I had enough with Jax's 274 00:10:51,852 --> 00:10:53,453 little freak out from this afternoon. 275 00:10:53,453 --> 00:10:55,355 Hey! That coin toss was rigged. 276 00:10:55,355 --> 00:10:56,957 I should have been the one to take Emma home. 277 00:10:56,957 --> 00:10:59,860 Daniel should be here. What if his mom comes back? 278 00:10:59,860 --> 00:11:04,197 (Christine) Daniel! Hey, could you open the door for me, please? 279 00:11:04,197 --> 00:11:06,800 Oh, man, you are such a jinx! 280 00:11:06,800 --> 00:11:07,735 Quick, places! 281 00:11:16,443 --> 00:11:18,078 Thank you, Andi. 282 00:11:18,078 --> 00:11:20,480 I made you some lemonade. 283 00:11:21,548 --> 00:11:23,616 And pizza? Oh. 284 00:11:23,616 --> 00:11:26,286 No, I'm sorry, just lemonade. 285 00:11:26,286 --> 00:11:28,756 I thought you brought snacks. 286 00:11:28,756 --> 00:11:32,760 I did, but they... consumed them already. 287 00:11:32,760 --> 00:11:35,262 Oh. Well, if you're still hungry, 288 00:11:35,262 --> 00:11:36,997 I could get some snacks going. 289 00:11:36,997 --> 00:11:40,533 Mm, that would be wonderful, thank you. 290 00:11:40,533 --> 00:11:42,936 Now, back to dark matter. 291 00:11:42,936 --> 00:11:45,338 But, where's Daniel? (both) Uh... 292 00:11:45,338 --> 00:11:47,240 He went to go get a sweater. He went to the bathroom. 293 00:11:47,240 --> 00:11:50,811 Oh, no, he didn't. I would have seen him. 294 00:11:50,811 --> 00:11:52,079 (footsteps approaching) 295 00:11:52,079 --> 00:11:54,915 Nobody moves until I get my necklace back! 296 00:11:57,484 --> 00:12:00,453 You heard me! Where's my necklace? 297 00:12:00,453 --> 00:12:04,825 I want my crystal... back. 298 00:12:04,825 --> 00:12:06,326 Hey, guys! Mia's on her way, 299 00:12:06,326 --> 00:12:07,327 she's really mad-- 300 00:12:07,327 --> 00:12:10,831 Oh! Hey, Miss Miller. 301 00:12:10,831 --> 00:12:13,500 And Mia. Hi. 302 00:12:13,500 --> 00:12:16,303 Would someone please explain to me what is going on 303 00:12:16,303 --> 00:12:19,406 before I call all of your parents. 304 00:12:19,406 --> 00:12:22,275 Uh... jeez, Mia. 305 00:12:22,275 --> 00:12:23,844 I mean, why'd you lend me your necklace 306 00:12:23,844 --> 00:12:26,579 if you were gonna freak out about it. 307 00:12:26,579 --> 00:12:28,615 What? Yeah, look... 308 00:12:28,615 --> 00:12:29,682 I dropped the crystal, okay? 309 00:12:29,682 --> 00:12:31,584 But it's in here somewhere, 310 00:12:31,584 --> 00:12:35,956 and as soon as we're done with our, ahem, physics, 311 00:12:35,956 --> 00:12:37,825 and... 312 00:12:37,825 --> 00:12:41,561 nutrit-- nutrition homework, we'll look for it 313 00:12:41,561 --> 00:12:42,896 and give it back to you. 314 00:12:44,731 --> 00:12:46,666 Mia, study. 315 00:12:46,666 --> 00:12:47,835 Yeah. 316 00:12:47,835 --> 00:12:49,903 Whoa. 317 00:12:49,903 --> 00:12:51,204 Did you bring your textbook? 318 00:12:51,204 --> 00:12:53,841 Y-y-you can use mine. 319 00:12:53,841 --> 00:12:55,843 Uh, don't worry, Mrs. M, you know, 320 00:12:55,843 --> 00:12:57,477 Daniel just went to take Emma home 321 00:12:57,477 --> 00:12:58,611 'cause she wasn't feeling good. 322 00:12:58,611 --> 00:13:00,013 No, but Jax said-- Yeah, yeah. 323 00:13:00,013 --> 00:13:01,114 You know what? 324 00:13:01,114 --> 00:13:03,250 Jax is just a little jealous, okay? 325 00:13:03,250 --> 00:13:05,285 Between us, I think he likes Emma. 326 00:13:05,285 --> 00:13:07,154 Oh, yeah. That-- that's obvious. 327 00:13:07,154 --> 00:13:08,288 Even a T3-- 328 00:13:08,288 --> 00:13:09,556 Hey, it's not like that! 329 00:13:09,556 --> 00:13:11,859 Hey, you know, I told Daniel to come back 330 00:13:11,859 --> 00:13:13,226 as soon as he gets here. 331 00:13:13,226 --> 00:13:15,062 And, uh, if you want to call my dad, go ahead. 332 00:13:15,062 --> 00:13:16,396 I mean, he-- he's in surgery, 333 00:13:16,396 --> 00:13:18,765 but he always answers during aneurism repairs. 334 00:13:18,765 --> 00:13:19,933 No-- he does? Yeah. 335 00:13:19,933 --> 00:13:22,435 But-- uh-- uh Okay! 336 00:13:22,435 --> 00:13:23,770 Good save. 337 00:13:23,770 --> 00:13:26,306 Without my powers, I didn't know what to say. 338 00:13:26,306 --> 00:13:28,541 Me, either. I kept saying spells in my head, 339 00:13:28,541 --> 00:13:29,709 but nothing! 340 00:13:29,709 --> 00:13:31,511 I don't know how you humans do it. 341 00:13:31,511 --> 00:13:33,914 Oh, and good job, Mia, on looking clueless. 342 00:13:33,914 --> 00:13:35,382 This is fun. 343 00:13:35,382 --> 00:13:36,683 That was a close one. 344 00:13:36,683 --> 00:13:39,887 Oh, is this lemonade? Sweet! 345 00:13:39,887 --> 00:13:41,421 We need to go get Daniel. 346 00:13:41,421 --> 00:13:42,722 (Mia) Stop! 347 00:13:42,722 --> 00:13:44,724 Nobody leaves until I get my crystal back. 348 00:13:44,724 --> 00:13:46,493 And just to make it clear, 349 00:13:46,493 --> 00:13:48,761 I don't care who finds out about us. 350 00:13:48,761 --> 00:13:50,297 It's too late, anyway. 351 00:13:53,766 --> 00:13:55,202 (sighing) 352 00:13:56,503 --> 00:13:59,072 I should have held on tighter to Aggie. 353 00:13:59,072 --> 00:14:00,640 I hope the kids are okay. 354 00:14:02,675 --> 00:14:04,945 Uh, Nurse Lily, hi. 355 00:14:04,945 --> 00:14:07,314 Gigi, isn't school closed? 356 00:14:07,314 --> 00:14:08,681 Principal Alonso gave me permission 357 00:14:08,681 --> 00:14:10,583 to do my podcast from Studio "A." 358 00:14:10,583 --> 00:14:11,651 The janitor's closet. 359 00:14:11,651 --> 00:14:14,321 Also known as Studio "A." 360 00:14:14,321 --> 00:14:15,622 I'm looking for my memory card. 361 00:14:15,622 --> 00:14:17,090 It's about... this big. 362 00:14:17,090 --> 00:14:18,091 I-- I think-- Oh! 363 00:14:18,091 --> 00:14:19,426 Is it this one? Yes! 364 00:14:19,426 --> 00:14:20,427 Here you go. Thank you! 365 00:14:20,427 --> 00:14:22,329 You're welcome. 366 00:14:23,663 --> 00:14:25,665 After this, we're gonna go down in history 367 00:14:25,665 --> 00:14:27,167 as the best pranksters ever. 368 00:14:27,167 --> 00:14:29,937 The H2O are gonna be sorry they messed with us. 369 00:14:29,937 --> 00:14:31,939 I don't see them. 370 00:14:31,939 --> 00:14:33,040 You sure? 371 00:14:33,040 --> 00:14:34,274 Their mom said they'd be here. 372 00:14:34,274 --> 00:14:35,542 They'd better be! 373 00:14:35,542 --> 00:14:37,978 I put together about a half a mile of piping. 374 00:14:37,978 --> 00:14:39,112 Do you think they tricked us? 375 00:14:39,112 --> 00:14:40,447 Don't panic. 376 00:14:40,447 --> 00:14:42,515 Wait, that's them! Hide! 377 00:14:46,153 --> 00:14:47,720 Hurry up! 378 00:14:47,720 --> 00:14:49,056 I hope this is not another fight, 379 00:14:49,056 --> 00:14:51,224 'cause Mia's lightning makes my hair frizzy. 380 00:14:51,224 --> 00:14:52,759 It's the static electricity. 381 00:14:52,759 --> 00:14:54,861 I know that. 382 00:14:59,199 --> 00:15:00,200 Hello. 383 00:15:00,200 --> 00:15:03,136 Whoa. What happened here? 384 00:15:03,136 --> 00:15:05,538 Eh, a little bit of everything. 385 00:15:05,538 --> 00:15:07,140 So, what are you guys doing here? 386 00:15:07,140 --> 00:15:09,709 Proxy said Mia left a memory card here. 387 00:15:09,709 --> 00:15:10,843 We need it. 388 00:15:10,843 --> 00:15:12,445 Small card, about this big? 389 00:15:12,445 --> 00:15:13,813 Yes. 390 00:15:13,813 --> 00:15:15,515 I just gave it to Gigi. She said it was hers. 391 00:15:15,515 --> 00:15:17,350 No! 392 00:15:17,350 --> 00:15:20,520 We've been trying to get that memory card back for days! 393 00:15:20,520 --> 00:15:22,355 I gotta tell Proxy. 394 00:15:22,355 --> 00:15:24,791 Okay, what's a "proxy," and what's going on? 395 00:15:25,858 --> 00:15:27,995 Proxy is a synonym for Kanay. 396 00:15:27,995 --> 00:15:29,529 No, it's not. The memory card 397 00:15:29,529 --> 00:15:31,598 has all the footage of Emma and Maddie 398 00:15:31,598 --> 00:15:33,666 casting spells in the janitor's closet. 399 00:15:33,666 --> 00:15:35,002 Studio "A"? 400 00:15:35,002 --> 00:15:37,737 You just gave the biggest gossip at Iridium High 401 00:15:37,737 --> 00:15:39,639 evidence that witches exist. 402 00:15:39,639 --> 00:15:40,807 Great! 403 00:15:44,277 --> 00:15:46,113 Here, I made you some mint tea. 404 00:15:47,214 --> 00:15:48,881 I know how much you like it. 405 00:15:53,020 --> 00:15:56,323 Emma, I'm so sorry about everything. 406 00:15:56,323 --> 00:15:57,657 Me, too. 407 00:15:57,657 --> 00:16:00,360 You and I have been through so much together. 408 00:16:00,360 --> 00:16:02,395 And I don't want it to end. 409 00:16:02,395 --> 00:16:04,131 From the first day we met, remember? 410 00:16:04,131 --> 00:16:05,732 In the principal's office... 411 00:16:07,200 --> 00:16:09,436 My life has never been-- 412 00:16:09,436 --> 00:16:11,404 The same? 413 00:16:11,404 --> 00:16:13,340 Better. 414 00:16:14,541 --> 00:16:15,542 (sneezing) 415 00:16:17,377 --> 00:16:19,112 I'm so sorry I startled you. 416 00:16:21,414 --> 00:16:23,716 You're-- you're Emma, right? 417 00:16:23,716 --> 00:16:28,155 * Some people say that the moment is gone * 418 00:16:28,155 --> 00:16:31,491 * And then they tell you that it's time to move on * 419 00:16:31,491 --> 00:16:36,096 * And we may be 100 worlds apart * 420 00:16:36,096 --> 00:16:39,699 * But that won't keep me from your heart * 421 00:16:39,699 --> 00:16:43,703 * You can't fight the rain when it's already falling * 422 00:16:43,703 --> 00:16:47,274 * You can't hide the truth from yourself when you're all in * 423 00:16:47,274 --> 00:16:48,308 * No, you can't fight the rain * 424 00:16:48,308 --> 00:16:50,077 *No, I gotta face * 425 00:16:50,077 --> 00:16:53,080 * This will always be drawing you closer * 426 00:16:53,080 --> 00:16:56,649 * And closer, whatever I do * 427 00:16:56,649 --> 00:17:01,354 * You can't fight the rain when it's already falling * 428 00:17:01,354 --> 00:17:04,457 * You can't hide the truth from yourself when you're all in * 429 00:17:04,457 --> 00:17:05,658 * No, you can't fight the rain * 430 00:17:05,658 --> 00:17:07,194 * No, I gotta face * 431 00:17:07,194 --> 00:17:10,363 * This will always be drawing you closer * 432 00:17:10,363 --> 00:17:13,533 * And closer, whatever I do * 433 00:17:13,533 --> 00:17:15,502 * It's always you ** 434 00:17:17,170 --> 00:17:18,471 Daniel, I-- 435 00:17:18,471 --> 00:17:21,308 Em, I know you're exhausted from helping Phillip. 436 00:17:21,308 --> 00:17:23,243 We don't have to talk about this right now. 437 00:17:23,243 --> 00:17:26,113 But when this is over, you have to choose. 438 00:17:26,113 --> 00:17:28,115 It's Jax or me. 439 00:17:29,649 --> 00:17:31,118 Oh, no, your dad's coming. 440 00:17:32,685 --> 00:17:36,556 Emma, I just had the best Big Brains meeting-- 441 00:17:36,556 --> 00:17:39,292 What's he doing here? What are you doing here? 442 00:17:39,292 --> 00:17:41,128 Emma wasn't feeling well, so I brought her home. 443 00:17:41,128 --> 00:17:43,196 You're not feeling well? What's wrong? 444 00:17:43,196 --> 00:17:45,165 I'm fine, just tired. 445 00:17:45,165 --> 00:17:47,467 You don't look so good. 446 00:17:47,467 --> 00:17:50,437 Well, I think you have a fever. 447 00:17:50,437 --> 00:17:52,205 I'd better take your temperature. 448 00:17:52,205 --> 00:17:55,175 I should go home. Check on... things. 449 00:17:55,175 --> 00:17:56,676 Yeah, that's a great idea, 450 00:17:56,676 --> 00:17:59,011 unless you want more detention. 451 00:17:59,011 --> 00:18:01,848 But we're not at... school. 452 00:18:01,848 --> 00:18:03,416 (phone beeping) 453 00:18:05,185 --> 00:18:06,286 Oh, no. 454 00:18:06,286 --> 00:18:07,787 It's Andi. Mia's at your house. 455 00:18:07,787 --> 00:18:09,889 She wants her crystal back. 456 00:18:09,889 --> 00:18:11,224 I'll take care of it. 457 00:18:11,224 --> 00:18:13,926 Wait... I'm coming with you. 458 00:18:13,926 --> 00:18:16,829 No, you need to rest. I'll take care of Mia. 459 00:18:16,829 --> 00:18:18,231 I'm the one she's after. 460 00:18:18,231 --> 00:18:20,633 If I don't go, she'll come here. 461 00:18:20,633 --> 00:18:22,702 And my dad's here. 462 00:18:22,702 --> 00:18:23,736 Let's go. 463 00:18:27,374 --> 00:18:30,877 Emma, I'm gonna call Dr. Feinstein just to be sa-- 464 00:18:32,044 --> 00:18:33,045 Emma? 465 00:18:35,248 --> 00:18:37,384 Okay, people, be careful. 466 00:18:37,384 --> 00:18:39,952 This place is rigged by the T3. 467 00:18:39,952 --> 00:18:41,988 No talking! 468 00:18:41,988 --> 00:18:43,456 That's what you're worried about? 469 00:18:43,456 --> 00:18:45,225 Getting some foam on you? 470 00:18:45,225 --> 00:18:46,559 Don't underestimate the T3. 471 00:18:46,559 --> 00:18:49,229 They threw fish on Jax, spaghetti on me, 472 00:18:49,229 --> 00:18:51,097 and chocolate pudding on Mr. Alonso. 473 00:18:51,097 --> 00:18:52,499 (chuckling) 474 00:18:52,499 --> 00:18:55,001 That's nothing compared to what I'm gonna do to you. 475 00:18:55,001 --> 00:18:57,204 Are you sure about that? 'Cause, I don't know, man, 476 00:18:57,204 --> 00:18:59,572 that-- that fish prank was pretty gross. 477 00:18:59,572 --> 00:19:01,841 Will you stop talking and search? 478 00:19:03,410 --> 00:19:05,212 Two bottles of nitrogen 479 00:19:05,212 --> 00:19:06,613 and a box of fireworks? 480 00:19:06,613 --> 00:19:08,448 Daniel's siblings have problems. 481 00:19:08,448 --> 00:19:10,217 Love fireworks! 482 00:19:10,217 --> 00:19:12,319 Why does their mom even let them have this stuff? 483 00:19:12,319 --> 00:19:15,021 What's all this piping for? And-- and this? 484 00:19:15,021 --> 00:19:16,823 Wait, don't touch that! 485 00:19:16,823 --> 00:19:19,726 (whirring) Oh! 486 00:19:19,726 --> 00:19:22,329 (growling) (others chuckling) 487 00:19:24,231 --> 00:19:26,098 What was that? 488 00:19:26,098 --> 00:19:28,435 Jax got pranked. 489 00:19:28,435 --> 00:19:30,303 What's up with zombie boy? 490 00:19:30,303 --> 00:19:31,638 He looks different. 491 00:19:31,638 --> 00:19:33,706 Phillip here to stay. 492 00:19:35,007 --> 00:19:36,243 Phillip-- 493 00:19:36,243 --> 00:19:37,877 I-- I am human. 494 00:19:39,579 --> 00:19:41,281 That's what Emma did? 495 00:19:41,281 --> 00:19:43,316 And you thought I was bad. 496 00:19:46,986 --> 00:19:48,255 Don't even think about it. 497 00:19:48,255 --> 00:19:49,956 Look, it's not here! 498 00:19:49,956 --> 00:19:52,325 She's right. We've looked everywhere. 499 00:19:52,325 --> 00:19:54,093 I said, keep looking! 500 00:19:54,093 --> 00:19:56,663 Have you ever stopped to think that maybe, 501 00:19:56,663 --> 00:19:58,365 the crystal was destroyed from the spell? 502 00:19:58,365 --> 00:19:59,666 What? 503 00:19:59,666 --> 00:20:01,434 It's the biggest spell you've ever seen, right? 504 00:20:01,434 --> 00:20:02,735 Yeah, he's right. 505 00:20:02,735 --> 00:20:05,238 I mean, Emma used it to amplify her powers. 506 00:20:05,238 --> 00:20:07,974 Maybe she used it up and it disappeared. 507 00:20:07,974 --> 00:20:09,976 Yeah. It makes sense. 508 00:20:09,976 --> 00:20:13,246 No! You're just trying to confuse me. 509 00:20:13,246 --> 00:20:15,147 They don't have their powers. 510 00:20:15,147 --> 00:20:17,717 That means the crystal is here. 511 00:20:17,717 --> 00:20:20,086 Unless... 512 00:20:20,086 --> 00:20:21,254 Unless what? 513 00:20:21,254 --> 00:20:23,923 Unless... the exchange for Phillip 514 00:20:23,923 --> 00:20:25,758 was every witch's powers. 515 00:20:25,758 --> 00:20:28,461 What? No! 516 00:20:36,336 --> 00:20:38,170 Hey, guys. Thanks for covering for me. 517 00:20:38,170 --> 00:20:39,739 Best little cousins ever. 518 00:20:39,739 --> 00:20:41,073 Finally, you're here! 519 00:20:41,073 --> 00:20:43,476 We need major help! 520 00:20:43,476 --> 00:20:46,145 No, you're doing a great job. Keep it up. 521 00:20:46,145 --> 00:20:47,514 I just have to check on this memory card. 522 00:20:47,514 --> 00:20:48,748 No, wait! 523 00:20:48,748 --> 00:20:50,216 Okay, we're ready to order. 524 00:20:50,216 --> 00:20:51,818 Oh! 525 00:20:54,954 --> 00:20:56,255 (banging) (gasping) 526 00:20:56,255 --> 00:20:57,490 Get me out of here! 527 00:20:57,490 --> 00:21:00,192 This place is... dark and dank! 528 00:21:03,062 --> 00:21:04,797 Have you looked behind that TV? 529 00:21:04,797 --> 00:21:07,066 No. We were over here, there's no way it could-- 530 00:21:07,066 --> 00:21:10,036 Keep looking! (sighing) 531 00:21:12,339 --> 00:21:13,340 Mia? 532 00:21:13,340 --> 00:21:14,441 Don't even try it! 533 00:21:14,441 --> 00:21:15,708 What are you doing here? 534 00:21:15,708 --> 00:21:17,777 I just want my crystal back, and then I'll leave. 535 00:21:17,777 --> 00:21:19,446 It's not here! 536 00:21:19,446 --> 00:21:20,547 Oof! 537 00:21:21,714 --> 00:21:22,715 Aah! Aah! 538 00:21:22,715 --> 00:21:23,916 It's the Cristal de Caballero! 539 00:21:23,916 --> 00:21:25,785 Jax, get it! 540 00:21:25,785 --> 00:21:27,053 I got it! 541 00:21:28,120 --> 00:21:30,490 (static beeping) 542 00:21:30,490 --> 00:21:32,058 Mia? 543 00:21:32,058 --> 00:21:34,361 (static beeping) What's happening? 544 00:21:34,361 --> 00:21:35,795 Let go of the crystal! Let it go! 545 00:21:35,795 --> 00:21:36,796 It's mine! 546 00:21:36,796 --> 00:21:37,797 It's the exchange. 547 00:21:38,865 --> 00:21:40,132 (Daniel) Emma, no! 548 00:21:43,269 --> 00:21:44,637 No! Emma! 549 00:21:47,840 --> 00:21:49,976 ** 37216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.