All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E18.The.Kanay.Strikes.Back.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,147 - You guys showed up. I'’m impressed. 2 00:00:09,147 --> 00:00:11,701 I figured you'’d have your girlfriend cast a spell 3 00:00:11,701 --> 00:00:13,427 and send you to a hideout or something. 4 00:00:14,566 --> 00:00:15,877 - We didn'’t think of that. 5 00:00:15,877 --> 00:00:17,534 - Is it too late? 6 00:00:17,534 --> 00:00:19,605 - Let'’s get started. 7 00:00:19,605 --> 00:00:21,366 [cracking joints] 8 00:00:21,366 --> 00:00:24,403 - Uh, uh, shouldn'’t we go over the rules first? 9 00:00:24,403 --> 00:00:26,026 - Kanay duels only have one rule. 10 00:00:26,026 --> 00:00:27,786 There are no rules. 11 00:00:33,378 --> 00:00:35,897 - You got this. Just do what we practiced. 12 00:00:35,897 --> 00:00:39,763 - I told you, I'’m not dancing. 13 00:00:39,763 --> 00:00:42,594 - Don'’t worry, it'’ll be quick. 14 00:00:42,594 --> 00:00:45,562 [dramatic music] 15 00:00:45,562 --> 00:00:48,945 ♪ 16 00:00:48,945 --> 00:00:51,120 - Wait, don'’t start without us! 17 00:00:55,365 --> 00:00:56,677 - Thanks for coming, guys. 18 00:00:56,677 --> 00:00:58,644 - What'’s this? Your fan club? 19 00:00:58,644 --> 00:01:00,025 - No, my friends. 20 00:01:00,025 --> 00:01:01,509 Who'’s on your side? 21 00:01:01,509 --> 00:01:03,201 - All of Kanay kind. 22 00:01:03,201 --> 00:01:05,134 And soon, you. 23 00:01:05,134 --> 00:01:06,583 - You know what? Let'’s do this. 24 00:01:06,583 --> 00:01:08,137 - Hold on! 25 00:01:08,137 --> 00:01:10,000 You don'’t have to fight her. 26 00:01:10,000 --> 00:01:11,588 - If I fight her and defeat her, 27 00:01:11,588 --> 00:01:13,280 then I can make her stop this whole thing. 28 00:01:14,557 --> 00:01:16,041 Make things go back to normal. 29 00:01:16,041 --> 00:01:18,699 - Normal? I think that ship has sailed. 30 00:01:18,699 --> 00:01:21,288 - Ooh! Are we going on a cruise? 31 00:01:21,288 --> 00:01:22,737 - Guys, guys, guys. Just step back 32 00:01:22,737 --> 00:01:24,014 and let me take care of business, okay? 33 00:01:26,672 --> 00:01:29,054 All right, where were we? 34 00:01:29,054 --> 00:01:31,401 - We were quitting our yapping, so we could start fighting. 35 00:01:35,647 --> 00:01:37,304 - We should do a cheer! - Oh! 36 00:01:40,238 --> 00:01:41,549 - Gimme a "P"! 37 00:01:41,549 --> 00:01:42,585 BOTH: "P"! 38 00:01:42,585 --> 00:01:44,104 - Gimme an "R"! 39 00:01:44,104 --> 00:01:45,346 BOTH: "R"! 40 00:01:45,346 --> 00:01:47,452 - Gimme a-- - "O". 41 00:01:47,452 --> 00:01:48,522 - "O"! 42 00:01:48,522 --> 00:01:49,523 BOTH: "O"! 43 00:01:49,523 --> 00:01:50,972 - Oh, please stop! 44 00:01:50,972 --> 00:01:53,216 There'’s no cheering at a Kanay duel. 45 00:01:57,255 --> 00:01:59,498 What are you doing? - Fighting. 46 00:01:59,498 --> 00:02:01,707 - No, you'’re just moving around in circles. 47 00:02:01,707 --> 00:02:04,848 Throw some wind at me, a snowball, something. 48 00:02:04,848 --> 00:02:07,057 - No way, I'’m not throwing the first punch. 49 00:02:07,057 --> 00:02:09,612 - Ugh! - Giving up already? 50 00:02:09,612 --> 00:02:12,166 Wow, I'’m glad we could settle this peacefully, really, I am-- 51 00:02:12,166 --> 00:02:13,133 Oh! 52 00:02:17,067 --> 00:02:19,380 - Not bad. 53 00:02:19,380 --> 00:02:23,143 But without fireballs and lightning, you'’re doomed. 54 00:02:24,592 --> 00:02:26,353 [upbeat pop music] 55 00:02:26,353 --> 00:02:28,182 WOMAN: ♪ I cast a spell 56 00:02:28,182 --> 00:02:30,150 ♪ It takes a hold of you 57 00:02:30,150 --> 00:02:31,979 ♪ I see my dreams 58 00:02:31,979 --> 00:02:33,808 ♪ And they'’re all coming true ♪ 59 00:02:33,808 --> 00:02:34,809 ♪ Come on 60 00:02:34,809 --> 00:02:35,810 ♪ Let'’s go ♪ 61 00:02:35,810 --> 00:02:37,605 ♪ You and me together 62 00:02:37,605 --> 00:02:39,020 ♪ Look up ahead 63 00:02:39,020 --> 00:02:41,230 ♪ There'’s a magical adventure ♪ 64 00:02:41,230 --> 00:02:42,679 ♪ Every witch way 65 00:02:42,679 --> 00:02:44,267 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay 66 00:02:44,267 --> 00:02:46,096 ♪ I'’m trying every witch way ♪ 67 00:02:46,096 --> 00:02:47,857 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay 68 00:02:47,857 --> 00:02:49,997 ♪ I'’m going every witch way ♪ 69 00:02:49,997 --> 00:02:52,068 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay 70 00:02:52,068 --> 00:02:54,139 ♪ Every witch way 71 00:02:55,796 --> 00:02:57,315 - I think I found something. 72 00:02:59,869 --> 00:03:01,629 - What is it? 73 00:03:01,629 --> 00:03:04,494 - It'’s a transformation spell, but I think I can tweak it. 74 00:03:04,494 --> 00:03:05,737 - Oh, yes! 75 00:03:05,737 --> 00:03:07,187 I knew you'’d come through for me. 76 00:03:08,291 --> 00:03:10,190 Phillip, did you hear that? 77 00:03:10,190 --> 00:03:11,156 We have a spell. 78 00:03:15,540 --> 00:03:17,611 - Part of a spell. 79 00:03:17,611 --> 00:03:20,165 If I modify the spell, it might work. 80 00:03:20,165 --> 00:03:22,892 - Okay, let'’s do it, then. - We need a few things first. 81 00:03:22,892 --> 00:03:24,445 You should grab the other book. 82 00:03:25,688 --> 00:03:27,379 - Let me see! 83 00:03:27,379 --> 00:03:29,105 - You'’re the one that proposed 84 00:03:29,105 --> 00:03:32,764 this sort of antiquated spying technique. 85 00:03:32,764 --> 00:03:35,180 We could'’ve just conjured up a viewing orb, 86 00:03:35,180 --> 00:03:37,389 but no! 87 00:03:37,389 --> 00:03:40,150 You had to drag me all the way over here. 88 00:03:40,150 --> 00:03:41,773 - I wanted to hear for myself. 89 00:03:41,773 --> 00:03:43,188 - Keep your voice down! 90 00:03:43,188 --> 00:03:44,672 You'’re practically shouting. 91 00:03:44,672 --> 00:03:46,502 - I'’m not shouting! 92 00:03:46,502 --> 00:03:47,434 - Whoa! 93 00:03:49,677 --> 00:03:51,300 Silly book, begone! 94 00:03:51,300 --> 00:03:52,956 Aah! 95 00:03:57,409 --> 00:03:58,583 Ow! 96 00:04:04,071 --> 00:04:06,073 A little assistance, please? 97 00:04:06,073 --> 00:04:07,764 Oh! - Oh ho ho! 98 00:04:07,764 --> 00:04:10,802 You can'’t handle a little book by yourself? 99 00:04:10,802 --> 00:04:13,770 [whimsical music] 100 00:04:13,770 --> 00:04:19,742 ♪ 101 00:04:19,742 --> 00:04:21,571 [chuckling] 102 00:04:21,571 --> 00:04:23,539 Ooh! 103 00:04:23,539 --> 00:04:26,369 Got him! - Let'’s go. 104 00:04:26,369 --> 00:04:29,476 And bring that mischievous book with you. 105 00:04:31,340 --> 00:04:33,928 - And now for a little insurance. 106 00:04:40,452 --> 00:04:41,764 - Desdemona? 107 00:04:43,490 --> 00:04:46,147 - Jax? What are you doing here? 108 00:04:46,147 --> 00:04:48,426 - I don'’t know. 109 00:04:48,426 --> 00:04:51,014 - Get her, Proxy! 110 00:04:51,014 --> 00:04:53,431 - Fireball! Fireball! 111 00:04:53,431 --> 00:04:55,087 Fireball! 112 00:04:56,261 --> 00:04:57,331 - [screams] 113 00:04:57,331 --> 00:04:59,091 - Hey! Leave her out of this! 114 00:04:59,091 --> 00:05:00,748 - It was an accident. 115 00:05:00,748 --> 00:05:04,580 Besides, that'’s what you get for bringing a cheering section. 116 00:05:04,580 --> 00:05:06,064 - I'’m okay! 117 00:05:06,064 --> 00:05:07,134 I'’m okay. 118 00:05:16,454 --> 00:05:17,627 - Just forfeit already. 119 00:05:17,627 --> 00:05:20,320 - Never. You can do whatever 120 00:05:20,320 --> 00:05:23,737 you want to me, but I will never give into you. 121 00:05:23,737 --> 00:05:24,669 - Ugh! 122 00:05:27,741 --> 00:05:29,708 If there'’s nothing I can do to you... 123 00:05:31,331 --> 00:05:33,919 Then I'’ll just have to do it to her. 124 00:05:33,919 --> 00:05:35,300 - No, no, don'’t! 125 00:05:37,785 --> 00:05:39,684 Stay away from her! Maddie, Panthers, go! 126 00:05:39,684 --> 00:05:40,788 Go! 127 00:05:40,788 --> 00:05:43,722 [dramatic music] 128 00:05:43,722 --> 00:05:47,208 ♪ 129 00:05:51,212 --> 00:05:53,560 - You'’re right, he is pixelating. 130 00:05:53,560 --> 00:05:55,941 - Yeah, of course I'’m right. 131 00:05:55,941 --> 00:05:57,495 - Hey, that'’s my sandwich. 132 00:05:57,495 --> 00:05:59,945 - You know what? The salami helps calm my nerves. 133 00:05:59,945 --> 00:06:02,327 - You see why we can'’t send Phillip back into the game? 134 00:06:02,327 --> 00:06:05,261 - Yes. But let me do the spell. 135 00:06:05,261 --> 00:06:07,746 - No, wait, I don'’t trust you. 136 00:06:07,746 --> 00:06:10,680 - No more sandwich for you. 137 00:06:10,680 --> 00:06:14,546 - I trust you, Jax, but you'’re not strong enough. 138 00:06:14,546 --> 00:06:15,720 - Ouch. 139 00:06:15,720 --> 00:06:17,791 - What? Of course I am. 140 00:06:17,791 --> 00:06:20,656 - I'’m sorry, but it'’s true. 141 00:06:20,656 --> 00:06:22,209 - Let me see the spell. 142 00:06:22,209 --> 00:06:24,245 - It'’s right here. 143 00:06:24,245 --> 00:06:25,695 The Hex is going to help us with the changes. 144 00:06:30,079 --> 00:06:31,529 - Yeah, I'’ll go get him. 145 00:06:33,393 --> 00:06:37,327 - Emma, spells like this require an even exchange. 146 00:06:37,327 --> 00:06:39,537 The world will try to balance out. 147 00:06:39,537 --> 00:06:41,055 - What do you mean? 148 00:06:41,055 --> 00:06:43,264 - Well, you take Phillip out of the game, 149 00:06:43,264 --> 00:06:46,267 the game will try and compensate and bring someone else into it. 150 00:06:46,267 --> 00:06:48,131 - How do you know? - I don'’t know for sure, 151 00:06:48,131 --> 00:06:51,031 but we have to be prepared. Things will change after-- 152 00:06:51,031 --> 00:06:53,102 - Emma, the Hex is missing. 153 00:06:53,102 --> 00:06:54,655 - Where could he have gone? 154 00:06:54,655 --> 00:06:55,898 - Desdemona took him. - What? 155 00:06:55,898 --> 00:06:57,209 How do you know? 156 00:06:57,209 --> 00:06:59,211 - When I was transported outside your house, 157 00:06:59,211 --> 00:07:00,420 I thought I saw Desdemona 158 00:07:00,420 --> 00:07:02,318 holding him captive in a big net. 159 00:07:02,318 --> 00:07:04,838 - Oh, great! Why didn'’t you say anything? 160 00:07:04,838 --> 00:07:06,771 - It was just a strange scenario, okay? 161 00:07:06,771 --> 00:07:08,738 I thought I just imagined it. 162 00:07:08,738 --> 00:07:11,189 - Yeah, stranger than you turning into a kangaroo 163 00:07:11,189 --> 00:07:12,811 or Phillip'’s arm pixelating? 164 00:07:12,811 --> 00:07:14,503 - Point taken. 165 00:07:14,503 --> 00:07:15,745 - We have to rescue him. 166 00:07:19,784 --> 00:07:21,924 - Uh, what are you guys doing? 167 00:07:21,924 --> 00:07:23,926 - We'’re testing our new prank. 168 00:07:23,926 --> 00:07:25,962 - We'’re in an epic feud with H2O. 169 00:07:25,962 --> 00:07:27,412 - And now that mom'’s given us our stuff back, 170 00:07:27,412 --> 00:07:29,207 there'’s no stopping us. 171 00:07:29,207 --> 00:07:31,381 - Our prank is foolproof. 172 00:07:31,381 --> 00:07:32,728 - But it'’s not leak proof. 173 00:07:32,728 --> 00:07:34,005 There'’s a leak right there in the corner. 174 00:07:34,005 --> 00:07:35,316 - Oh, no! 175 00:07:38,596 --> 00:07:40,425 - Um, hi, Emma. 176 00:07:40,425 --> 00:07:43,980 - Sorry to barge in, but I need your help. 177 00:07:43,980 --> 00:07:45,223 ♪ 178 00:07:49,296 --> 00:07:51,574 - So did I win? 179 00:07:51,574 --> 00:07:53,611 - I'’m not sure. 180 00:07:53,611 --> 00:07:56,890 But you threw some very pretty fireballs. 181 00:07:56,890 --> 00:07:58,719 - I did? 182 00:07:58,719 --> 00:08:01,964 Oh, I did. 183 00:08:01,964 --> 00:08:03,344 I got some pretty good hits in. 184 00:08:03,344 --> 00:08:05,968 - You did. 185 00:08:05,968 --> 00:08:07,866 Maybe it was a tie? 186 00:08:07,866 --> 00:08:10,662 - Well, if it'’s a tie, do we have to duel again? 187 00:08:10,662 --> 00:08:13,078 '’Cause I'’m ready! 188 00:08:13,078 --> 00:08:15,598 - [giggles] - [groans] 189 00:08:18,705 --> 00:08:20,638 - I'’m not sure. 190 00:08:20,638 --> 00:08:23,261 I'’ll go get the Kanay book. 191 00:08:23,261 --> 00:08:25,021 - Ow, ow! 192 00:08:26,713 --> 00:08:28,542 [cell phone ringing] 193 00:08:30,095 --> 00:08:31,441 Hello? 194 00:08:31,441 --> 00:08:34,306 - Diego, it's Mia, your new Kanay master. 195 00:08:34,306 --> 00:08:35,998 - Wait, are you sure you won? 196 00:08:35,998 --> 00:08:37,620 Me and Maddie both thought it was a tie. 197 00:08:37,620 --> 00:08:39,001 - Are you kidding? 198 00:08:39,001 --> 00:08:41,037 I smoked you, literally. 199 00:08:41,037 --> 00:08:42,073 Now, listen. 200 00:08:42,073 --> 00:08:43,626 I need you to-- - Hold on! 201 00:08:43,626 --> 00:08:45,041 I'm still not convinced. 202 00:08:45,041 --> 00:08:46,318 I had some pretty good moves. 203 00:08:46,318 --> 00:08:48,493 - Look, I'’ll prove it to you. 204 00:08:48,493 --> 00:08:50,046 I order you to sit down. 205 00:08:50,046 --> 00:08:51,807 - Uh, no. 206 00:08:51,807 --> 00:08:52,842 [groans] 207 00:08:52,842 --> 00:08:54,430 What was that? 208 00:08:54,430 --> 00:08:56,950 - That was me, proving I won the duel. 209 00:08:56,950 --> 00:08:58,607 Now, I need you to come over. 210 00:08:58,607 --> 00:08:59,608 - No! 211 00:08:59,608 --> 00:09:01,023 [groaning] 212 00:09:03,301 --> 00:09:04,336 - Sure about that? 213 00:09:04,336 --> 00:09:07,512 - No! I mean, yes. 214 00:09:07,512 --> 00:09:08,582 [groaning] 215 00:09:11,240 --> 00:09:13,276 - I still can'’t find anything. 216 00:09:13,276 --> 00:09:16,797 We really need to work on your dance moves. 217 00:09:16,797 --> 00:09:19,075 And how can you dance at a time like this? 218 00:09:19,075 --> 00:09:21,146 - I'’m not, I'’m trying not to go to Mia'’s house. 219 00:09:21,146 --> 00:09:22,113 - What? 220 00:09:22,113 --> 00:09:23,701 - I gotta go. 221 00:09:23,701 --> 00:09:25,288 I don'’t wanna go, but I... 222 00:09:25,288 --> 00:09:26,289 have to. 223 00:09:26,289 --> 00:09:27,325 [grunts] 224 00:09:29,776 --> 00:09:32,882 - Okay, that boy has absolutely no rhythm. 225 00:09:32,882 --> 00:09:34,194 - Tell me about it. 226 00:09:35,298 --> 00:09:37,059 - So, we have a plan? 227 00:09:37,059 --> 00:09:39,061 - As good a plan as we'’re gonna get. 228 00:09:39,061 --> 00:09:40,614 - How do we know the Crystal'’s gonna work? 229 00:09:40,614 --> 00:09:42,374 - It amplifies the invisibility spell, 230 00:09:42,374 --> 00:09:44,342 so it should work on other spells, too. 231 00:09:44,342 --> 00:09:45,343 - And what about Mia? 232 00:09:45,343 --> 00:09:46,862 - What about her? 233 00:09:46,862 --> 00:09:49,692 - What if she comes for Emma while we'’re doing this? 234 00:09:49,692 --> 00:09:52,108 She'’ll be weak from the spell and vulnerable. 235 00:09:52,108 --> 00:09:53,662 - She won'’t. I'’ll talk to her. 236 00:09:53,662 --> 00:09:55,318 - Oh, great, problem solved. 237 00:09:55,318 --> 00:09:57,769 Who can resist one of Daniel Miller'’s famous talks? 238 00:09:57,769 --> 00:09:59,184 - Hey! 239 00:09:59,184 --> 00:10:02,222 Yeah, he gives some pretty good pep talks at swim meets. 240 00:10:02,222 --> 00:10:04,293 - Why are you selling me out for Emma casting the spell? 241 00:10:04,293 --> 00:10:05,501 What'’s in it for you? 242 00:10:05,501 --> 00:10:07,399 - Nothing. - I don'’t believe you. 243 00:10:07,399 --> 00:10:09,160 - Why are you so ready to defend Mia? 244 00:10:09,160 --> 00:10:10,989 It'’s like you were part of the Kanay cheering squad. 245 00:10:10,989 --> 00:10:12,681 - She'’s misguided, but she'’s not evil. 246 00:10:12,681 --> 00:10:13,992 - Oh, now, I don'’t believe you. 247 00:10:13,992 --> 00:10:15,131 - Why are you even here? 248 00:10:15,131 --> 00:10:16,581 This has nothing to do with you. 249 00:10:16,581 --> 00:10:18,238 - It involves Emma and the Realm, 250 00:10:18,238 --> 00:10:19,757 so it involves me, too. 251 00:10:19,757 --> 00:10:22,207 - Please stop fighting! We don'’t have a lot of time. 252 00:10:22,207 --> 00:10:23,415 - Yes, she'’s right. 253 00:10:23,415 --> 00:10:25,625 So everyone know what they'’re doing? 254 00:10:25,625 --> 00:10:27,592 Good, great, wonderful, let'’s go. 255 00:10:27,592 --> 00:10:29,939 ♪ 256 00:10:32,217 --> 00:10:33,529 - And here it is. 257 00:10:35,255 --> 00:10:36,394 [door opens] 258 00:10:36,394 --> 00:10:37,878 DANIEL: Mia. 259 00:10:40,605 --> 00:10:42,089 - Daniel, hi. 260 00:10:42,089 --> 00:10:43,988 I'’m so happy you'’re here. 261 00:10:43,988 --> 00:10:45,748 - Gigi? What are you doing here? 262 00:10:45,748 --> 00:10:47,025 Where'’s Mia? 263 00:10:47,025 --> 00:10:48,544 - Oh, wow. 264 00:10:48,544 --> 00:10:50,097 I was so thrilled with my work, 265 00:10:50,097 --> 00:10:52,237 I didn'’t realize I turned into Gigi. 266 00:10:52,237 --> 00:10:54,999 My bad. 267 00:10:54,999 --> 00:10:57,139 - What was that? - An old Kanay trick. 268 00:10:57,139 --> 00:10:58,588 We can morph into different people. 269 00:10:58,588 --> 00:11:00,452 - Wow, that'’s-- - I believe the words 270 00:11:00,452 --> 00:11:02,972 you'’re looking for are "the coolest thing ever." 271 00:11:02,972 --> 00:11:04,560 - Maddie called me. 272 00:11:04,560 --> 00:11:06,838 She wanted me to talk to you about Diego. 273 00:11:06,838 --> 00:11:08,288 - Isn'’t it great? 274 00:11:08,288 --> 00:11:10,186 We'’re finally bonding, just like you wanted. 275 00:11:10,186 --> 00:11:11,429 - You'’re bossing him around. 276 00:11:11,429 --> 00:11:13,155 - Yeah. 277 00:11:13,155 --> 00:11:14,984 And while I'’m doing that, we'’ll be bonding. 278 00:11:14,984 --> 00:11:17,331 - It'’s not right. You need to release him. 279 00:11:17,331 --> 00:11:19,161 - What? No way. 280 00:11:19,161 --> 00:11:20,541 He lost a duel. 281 00:11:20,541 --> 00:11:22,164 And he'’s taking Emma'’s side over mine. 282 00:11:22,164 --> 00:11:25,581 - Please don'’t do this. Emma'’s not the principal. 283 00:11:25,581 --> 00:11:27,687 I know you want revenge, but it'’s not worth it. 284 00:11:27,687 --> 00:11:29,309 You have to stop this before it'’s too late. 285 00:11:29,309 --> 00:11:33,037 - Easy for you to say. You have a family. 286 00:11:33,037 --> 00:11:36,005 You even have a little witch to do magic for you. 287 00:11:36,005 --> 00:11:38,145 Witches destroyed my people. 288 00:11:38,145 --> 00:11:39,629 I'’m going to get my revenge. 289 00:11:39,629 --> 00:11:41,390 - One witch did that. 290 00:11:41,390 --> 00:11:42,978 You can'’t judge all of them based on her. 291 00:11:42,978 --> 00:11:45,877 - Yes, I can. 292 00:11:45,877 --> 00:11:47,568 - You don'’t know Emma. 293 00:11:47,568 --> 00:11:50,054 She'’s going to be a great Chosen One. 294 00:11:50,054 --> 00:11:51,641 And if you stop this now, 295 00:11:51,641 --> 00:11:53,367 she won'’t let anybody hurt you. 296 00:11:53,367 --> 00:11:56,336 - Yeah. Right. 297 00:11:56,336 --> 00:11:59,235 - She won'’t, and neither will I. 298 00:12:01,755 --> 00:12:04,206 So drop this vendetta. 299 00:12:04,206 --> 00:12:06,449 Make a fresh start, stay in Miami. 300 00:12:06,449 --> 00:12:07,485 - Maybe you'’re right. 301 00:12:10,212 --> 00:12:11,178 Okay. 302 00:12:12,455 --> 00:12:14,734 [dramatic notes] 303 00:12:18,634 --> 00:12:21,637 [intense music] 304 00:12:21,637 --> 00:12:29,714 ♪ 305 00:12:33,028 --> 00:12:35,271 - Mia! Where'’s Emma? 306 00:12:41,277 --> 00:12:42,278 - What is it? 307 00:12:42,278 --> 00:12:43,624 - It was you. 308 00:12:45,316 --> 00:12:46,766 You kissed me that day on the beach. 309 00:12:46,766 --> 00:12:49,285 You pretended to be Emma and kissed me. 310 00:12:49,285 --> 00:12:50,735 Why? 311 00:12:50,735 --> 00:12:53,911 - I...don'’t know what you'’re talking about. 312 00:12:53,911 --> 00:12:56,085 - I get it now. 313 00:12:56,085 --> 00:12:58,432 You passed me the spider. 314 00:12:58,432 --> 00:13:00,503 You lied. It wasn'’t an accident. 315 00:13:00,503 --> 00:13:02,057 - Does it matter? 316 00:13:02,057 --> 00:13:03,541 We'’re in a different place-- 317 00:13:03,541 --> 00:13:06,647 - Yes, it does. I believed you. 318 00:13:06,647 --> 00:13:10,099 And I defended you. I even fought with Emma for you. 319 00:13:10,099 --> 00:13:11,376 I was your friend. 320 00:13:11,376 --> 00:13:14,276 - Friend? - I'’m sorry if you thought 321 00:13:14,276 --> 00:13:16,588 this was more than a friendship, but I'’ve been clear. 322 00:13:18,314 --> 00:13:19,419 I love Emma. 323 00:13:19,419 --> 00:13:20,765 - Get out. 324 00:13:20,765 --> 00:13:22,491 - You don'’t want peace. 325 00:13:22,491 --> 00:13:24,182 You just want your little vendetta, that'’s it. 326 00:13:24,182 --> 00:13:25,287 - Get out! 327 00:13:25,287 --> 00:13:28,221 [intense music] 328 00:13:28,221 --> 00:13:30,982 ♪ 329 00:13:30,982 --> 00:13:32,535 - You'’re serious. 330 00:13:32,535 --> 00:13:35,435 - As serious as a pixelating zombie. 331 00:13:35,435 --> 00:13:37,955 - And the Council knows about this? 332 00:13:37,955 --> 00:13:41,613 - When you say "knows," what do you mean, exactly? 333 00:13:41,613 --> 00:13:44,375 - They don'’t approve. Truth is, 334 00:13:44,375 --> 00:13:46,308 we don'’t even know the spell will work. 335 00:13:46,308 --> 00:13:49,069 - It will. That'’s why we'’re here. 336 00:13:49,069 --> 00:13:52,452 - Look, this is crazy. 337 00:13:52,452 --> 00:13:55,213 I can'’t have a zombie son. 338 00:13:55,213 --> 00:13:56,387 I already have Maddie. 339 00:13:56,387 --> 00:13:57,802 Exactly! 340 00:13:57,802 --> 00:13:59,839 You see, you already have a witch for a daughter, 341 00:13:59,839 --> 00:14:02,462 and now you'’ll have a zombie for a son. 342 00:14:02,462 --> 00:14:05,085 I mean, it'’ll be like Halloween 24/7. 343 00:14:05,085 --> 00:14:06,431 - You'’re the only one we can ask, 344 00:14:06,431 --> 00:14:08,399 and none of our parents know about magic 345 00:14:08,399 --> 00:14:09,814 or the Realm. 346 00:14:09,814 --> 00:14:11,643 My dad already thinks you'’re his Guardian. 347 00:14:11,643 --> 00:14:14,543 - This is not a part of our agreement. 348 00:14:14,543 --> 00:14:16,165 And quite frankly, 349 00:14:16,165 --> 00:14:19,203 I feel like you'’re blackmailing me. 350 00:14:19,203 --> 00:14:20,514 - What agreement? 351 00:14:20,514 --> 00:14:22,275 What is this agreement you keep talking about? 352 00:14:22,275 --> 00:14:23,759 - What-- It'’s not a big deal. 353 00:14:23,759 --> 00:14:25,934 - If it isn'’t, tell me. 354 00:14:25,934 --> 00:14:28,246 [whimsical music] 355 00:14:28,246 --> 00:14:29,765 Sorry, why are you-- 356 00:14:29,765 --> 00:14:32,285 Girls, why is he staring at me? 357 00:14:33,665 --> 00:14:36,358 - Mother. Pretty. 358 00:14:39,257 --> 00:14:40,949 - Why, thank you. 359 00:14:40,949 --> 00:14:43,054 - He called you mother. 360 00:14:43,054 --> 00:14:45,746 - He really likes you. 361 00:14:45,746 --> 00:14:47,817 - Think about it, Mrs. Van Pelt. 362 00:14:47,817 --> 00:14:50,441 Haven'’t you always wanted a son? 363 00:14:50,441 --> 00:14:52,443 - Yeah, I mean, just picture it. 364 00:14:58,552 --> 00:15:00,244 - [laughing] 365 00:15:01,417 --> 00:15:04,662 Say, Phillip, you missed a spot. 366 00:15:07,009 --> 00:15:09,425 - You know we said "son," right? 367 00:15:09,425 --> 00:15:11,600 - And more importantly, 368 00:15:11,600 --> 00:15:15,293 you know the difference between "employee" and "son," right? 369 00:15:16,777 --> 00:15:18,848 - I'’ll do it! 370 00:15:18,848 --> 00:15:20,436 - You will? 371 00:15:20,436 --> 00:15:22,059 - Yes! 372 00:15:22,059 --> 00:15:25,579 - Well, I always wanted an assis--Son. 373 00:15:25,579 --> 00:15:28,997 I always wanted an "asis" son. 374 00:15:28,997 --> 00:15:30,274 - Great. 375 00:15:30,274 --> 00:15:34,243 - But...you have to do something for me. 376 00:15:34,243 --> 00:15:37,488 - Yeah, I know, another day with Mr. Alonso. 377 00:15:37,488 --> 00:15:39,110 - What? 378 00:15:39,110 --> 00:15:40,353 - [giggling] 379 00:15:40,353 --> 00:15:41,768 No, that'’s not it. 380 00:15:41,768 --> 00:15:43,218 I want powers. 381 00:15:45,116 --> 00:15:47,153 I know that yours are growing 382 00:15:47,153 --> 00:15:48,740 and that soon you'’ll take over the Realm, 383 00:15:48,740 --> 00:15:53,504 and when that happens, I...want...powers. 384 00:15:53,504 --> 00:15:56,369 - I can'’t do that. 385 00:15:56,369 --> 00:15:58,716 - Oh, honey, of course you can. 386 00:15:58,716 --> 00:16:00,890 You'’re about to turn the Realm upside down 387 00:16:00,890 --> 00:16:02,754 by giving a video game character life. 388 00:16:02,754 --> 00:16:06,034 Giving me powers is gonna be a breeze. 389 00:16:08,036 --> 00:16:10,693 Uh, Phillip? Son? 390 00:16:10,693 --> 00:16:13,834 Looks like you got yourself a family. 391 00:16:13,834 --> 00:16:17,493 - Mother. Pretty. 392 00:16:17,493 --> 00:16:20,393 - Wait, what do you mean he'’s got a family? 393 00:16:20,393 --> 00:16:22,015 ♪ 394 00:16:30,058 --> 00:16:31,404 - I can'’t believe I'’m doing this. 395 00:16:34,994 --> 00:16:36,374 I love it. [laughs] 396 00:16:36,374 --> 00:16:37,927 Okay. 397 00:16:37,927 --> 00:16:39,274 Now, is it even here? 398 00:16:40,930 --> 00:16:44,003 I don'’t adhere to any rules, turn this desk into a mule. 399 00:16:46,212 --> 00:16:49,525 Okay, so it'’s here somewhere. 400 00:16:49,525 --> 00:16:50,664 But where? 401 00:16:50,664 --> 00:16:52,080 [footsteps approaching] 402 00:16:53,943 --> 00:16:56,705 [footsteps receding] 403 00:16:56,705 --> 00:16:59,294 Okay, if I were Mia-- 404 00:16:59,294 --> 00:17:01,675 that'’s a scary thought-- 405 00:17:01,675 --> 00:17:03,194 where would I hide the Crystal? 406 00:17:10,477 --> 00:17:12,272 [chuckling] 407 00:17:13,618 --> 00:17:15,551 Gotcha. 408 00:17:15,551 --> 00:17:18,554 [ominous music] 409 00:17:18,554 --> 00:17:26,631 ♪ 410 00:17:31,257 --> 00:17:33,293 - Lily, did-- Did you transport me in here? 411 00:17:33,293 --> 00:17:36,055 - No, Mr. Novoa, I did. 412 00:17:37,228 --> 00:17:40,576 Let me guess. You brought the Crystal. 413 00:17:40,576 --> 00:17:42,095 - How did you know where I was? 414 00:17:42,095 --> 00:17:45,409 - Foolish boy, we know everything. 415 00:17:45,409 --> 00:17:47,066 Now, give me the Crystal. 416 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - No. - Leave him alone, Aggy. 417 00:17:49,068 --> 00:17:51,380 And for Pete'’s sake, can you please clean this up? 418 00:17:51,380 --> 00:17:52,623 - Who'’s Pete? 419 00:17:54,211 --> 00:17:57,421 You cannot transport out of here, Mr. Novoa. 420 00:17:57,421 --> 00:18:00,562 I'’m blocking your powers now. 421 00:18:00,562 --> 00:18:04,324 Give me the Crystal, and you can be on your way. 422 00:18:04,324 --> 00:18:05,705 - No, I just need to use it for-- 423 00:18:05,705 --> 00:18:08,604 - Do not make me turn you into a worm. 424 00:18:08,604 --> 00:18:10,089 Oh! 425 00:18:11,297 --> 00:18:12,988 Get away! 426 00:18:16,060 --> 00:18:17,337 What are you doing? 427 00:18:17,337 --> 00:18:18,787 - Now we both can'’t use our powers. 428 00:18:18,787 --> 00:18:20,789 - Lily, do not let him out! 429 00:18:20,789 --> 00:18:22,135 - I'’ll give it back as soon as I'’m done, I promise. 430 00:18:22,135 --> 00:18:23,171 - You better. 431 00:18:23,171 --> 00:18:26,070 - You'’re fools. 432 00:18:26,070 --> 00:18:29,729 And your foolish behavior will have consequences. 433 00:18:29,729 --> 00:18:31,765 Now, give me the Crystal. 434 00:18:31,765 --> 00:18:33,146 - I can'’t, I'’m sorry. 435 00:18:33,146 --> 00:18:35,044 - Run, Jax! - Oh! Ah, ah! 436 00:18:35,044 --> 00:18:36,529 What are you doing, Lily? 437 00:18:36,529 --> 00:18:38,047 - I'’m sorry, Aggy, 438 00:18:38,047 --> 00:18:39,359 but you'’re wrong about this one. 439 00:18:39,359 --> 00:18:42,224 - It was here. I left it here. 440 00:18:42,224 --> 00:18:44,088 - I'’m here, I'’m here, I'’m here, I'’m here. 441 00:18:44,088 --> 00:18:47,022 You can stop shocking me now. 442 00:18:47,022 --> 00:18:48,541 What are you doing? 443 00:18:48,541 --> 00:18:50,612 - My necklace is missing. 444 00:18:50,612 --> 00:18:52,545 It'’s gone! Someone took it. 445 00:18:52,545 --> 00:18:53,994 - What necklace? 446 00:18:53,994 --> 00:18:55,168 What are you talking about? 447 00:18:55,168 --> 00:18:57,446 - The one my dad gave me. 448 00:18:57,446 --> 00:19:00,104 The Crystal de Caballero, it'’s gone! 449 00:19:00,104 --> 00:19:01,795 - Maybe you left it somewhere else. 450 00:19:01,795 --> 00:19:03,072 Did you check upstairs? 451 00:19:03,072 --> 00:19:05,385 - It was here! 452 00:19:05,385 --> 00:19:06,904 I shouldn'’t have taken it off. 453 00:19:06,904 --> 00:19:09,113 - I'’m sorry. - It was the Council! 454 00:19:09,113 --> 00:19:10,701 - You don'’t know that. 455 00:19:10,701 --> 00:19:12,081 - That'’s it. 456 00:19:12,081 --> 00:19:13,669 We'’re gonna go get my necklace back. 457 00:19:13,669 --> 00:19:15,292 And then I'’m going to make them pay. 458 00:19:17,363 --> 00:19:18,812 - He'’s almost completely pixelated. 459 00:19:18,812 --> 00:19:20,849 We don'’t have much time. - I know. 460 00:19:20,849 --> 00:19:22,609 Let'’s give Jax a few more minutes. 461 00:19:22,609 --> 00:19:24,508 - Phillip, stay awake. 462 00:19:24,508 --> 00:19:27,821 - Andi. 463 00:19:27,821 --> 00:19:31,618 Beautiful Andi... 464 00:19:31,618 --> 00:19:33,655 smile. 465 00:19:33,655 --> 00:19:35,829 Scary smile. 466 00:19:37,383 --> 00:19:38,591 - Hey. 467 00:19:38,591 --> 00:19:40,420 - Are you ready? Where'’s the Crystal? 468 00:19:40,420 --> 00:19:41,973 - We'’re going to do it without the Crystal. 469 00:19:41,973 --> 00:19:43,527 - Will that work? 470 00:19:43,527 --> 00:19:45,494 - It'’s our best shot. - That double-crossing kangaroo. 471 00:19:45,494 --> 00:19:46,495 When I get my hands on him, I-- 472 00:19:46,495 --> 00:19:47,876 - We'’re wasting time. 473 00:19:49,671 --> 00:19:52,329 - From most the spell is hidden for its results are forbidden. 474 00:19:52,329 --> 00:19:54,123 But for me nothing is banned. 475 00:19:54,123 --> 00:19:55,711 For as Chosen One, I am in command. 476 00:19:55,711 --> 00:19:58,335 It will give me great joy to turn Phillip into a real boy. 477 00:20:02,891 --> 00:20:04,651 - It didn'’t work. 478 00:20:04,651 --> 00:20:06,170 - It'’s a big spell. 479 00:20:06,170 --> 00:20:07,689 Bigger than any I'’ve tried before. 480 00:20:07,689 --> 00:20:10,139 - Try again. - She needs the Crystal. 481 00:20:10,139 --> 00:20:11,658 - It'’s okay. 482 00:20:11,658 --> 00:20:13,660 - Emma! 483 00:20:15,283 --> 00:20:19,459 - It will give me great joy to turn Phillip into a real boy! 484 00:20:19,459 --> 00:20:22,669 It'’s useless. It'’s not working. 485 00:20:22,669 --> 00:20:24,326 - Jax isn'’t answering his phone. 486 00:20:24,326 --> 00:20:27,743 - Phillip. 487 00:20:27,743 --> 00:20:30,436 - Andi. 488 00:20:30,436 --> 00:20:33,266 Don'’t worry. 489 00:20:33,266 --> 00:20:35,544 I'’m okay. 490 00:20:38,616 --> 00:20:40,549 - Stop! You'’re only gonna get weaker. 491 00:20:40,549 --> 00:20:42,862 You'’ve done the spell like a dozen times. 492 00:20:42,862 --> 00:20:44,277 - 22 times. 493 00:20:44,277 --> 00:20:46,417 - I should have gone instead of Jax. 494 00:20:46,417 --> 00:20:47,970 If I-- 495 00:20:47,970 --> 00:20:49,731 - Jax! 496 00:20:49,731 --> 00:20:51,111 - I got it. 497 00:20:51,111 --> 00:20:52,492 - What took you so long? 498 00:20:52,492 --> 00:20:54,908 - I had to run here. My powers don'’t work. 499 00:20:54,908 --> 00:20:57,256 - Oh, thank you, thank you, thank you! 500 00:20:58,878 --> 00:21:01,329 - Am I too late? - You better hope not. 501 00:21:02,709 --> 00:21:04,953 - Do it, Emma. - From most the spell is hidden 502 00:21:04,953 --> 00:21:07,335 for its results are forbidden. But for me nothing is banned. 503 00:21:07,335 --> 00:21:09,406 As Chosen One, I am in command. 504 00:21:09,406 --> 00:21:11,615 It will give me great joy to turn Phillip into a real boy! 505 00:21:18,932 --> 00:21:19,933 - Emma! 506 00:21:22,246 --> 00:21:23,282 - Are you okay? 507 00:21:23,282 --> 00:21:24,662 - Let me get her to the table. 508 00:21:26,215 --> 00:21:27,286 - Phillip? 509 00:21:27,286 --> 00:21:30,427 [suspenseful music] 510 00:21:30,427 --> 00:21:32,670 ♪ 511 00:21:32,670 --> 00:21:33,913 - Andi? 512 00:21:33,913 --> 00:21:35,363 - You'’re okay! 513 00:21:38,124 --> 00:21:40,747 - It worked. 514 00:21:40,747 --> 00:21:41,990 - It did. 515 00:21:43,025 --> 00:21:44,026 - Stop! 516 00:21:44,026 --> 00:21:46,374 - Ha, you'’re too late! 517 00:21:46,374 --> 00:21:48,962 - What have you done? 518 00:21:51,896 --> 00:21:54,899 [upbeat pop music] 519 00:21:54,899 --> 00:22:02,907 ♪ 35215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.