Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,147
- You guys showed up.
I'’m impressed.
2
00:00:09,147 --> 00:00:11,701
I figured you'’d have
your girlfriend cast a spell
3
00:00:11,701 --> 00:00:13,427
and send you to a hideout
or something.
4
00:00:14,566 --> 00:00:15,877
- We didn'’t think of that.
5
00:00:15,877 --> 00:00:17,534
- Is it too late?
6
00:00:17,534 --> 00:00:19,605
- Let'’s get started.
7
00:00:19,605 --> 00:00:21,366
[cracking joints]
8
00:00:21,366 --> 00:00:24,403
- Uh, uh, shouldn'’t we
go over the rules first?
9
00:00:24,403 --> 00:00:26,026
- Kanay duels only have
one rule.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,786
There are no rules.
11
00:00:33,378 --> 00:00:35,897
- You got this.
Just do what we practiced.
12
00:00:35,897 --> 00:00:39,763
- I told you,
I'’m not dancing.
13
00:00:39,763 --> 00:00:42,594
- Don'’t worry,
it'’ll be quick.
14
00:00:42,594 --> 00:00:45,562
[dramatic music]
15
00:00:45,562 --> 00:00:48,945
♪
16
00:00:48,945 --> 00:00:51,120
- Wait, don'’t start without us!
17
00:00:55,365 --> 00:00:56,677
- Thanks for coming, guys.
18
00:00:56,677 --> 00:00:58,644
- What'’s this?
Your fan club?
19
00:00:58,644 --> 00:01:00,025
- No, my friends.
20
00:01:00,025 --> 00:01:01,509
Who'’s on your side?
21
00:01:01,509 --> 00:01:03,201
- All of Kanay kind.
22
00:01:03,201 --> 00:01:05,134
And soon, you.
23
00:01:05,134 --> 00:01:06,583
- You know what?
Let'’s do this.
24
00:01:06,583 --> 00:01:08,137
- Hold on!
25
00:01:08,137 --> 00:01:10,000
You don'’t have to fight her.
26
00:01:10,000 --> 00:01:11,588
- If I fight her
and defeat her,
27
00:01:11,588 --> 00:01:13,280
then I can make her
stop this whole thing.
28
00:01:14,557 --> 00:01:16,041
Make things go back to normal.
29
00:01:16,041 --> 00:01:18,699
- Normal? I think that
ship has sailed.
30
00:01:18,699 --> 00:01:21,288
- Ooh!
Are we going on a cruise?
31
00:01:21,288 --> 00:01:22,737
- Guys, guys, guys.
Just step back
32
00:01:22,737 --> 00:01:24,014
and let me
take care of business, okay?
33
00:01:26,672 --> 00:01:29,054
All right, where were we?
34
00:01:29,054 --> 00:01:31,401
- We were quitting our yapping,
so we could start fighting.
35
00:01:35,647 --> 00:01:37,304
- We should do a cheer!
- Oh!
36
00:01:40,238 --> 00:01:41,549
- Gimme a "P"!
37
00:01:41,549 --> 00:01:42,585
BOTH: "P"!
38
00:01:42,585 --> 00:01:44,104
- Gimme an "R"!
39
00:01:44,104 --> 00:01:45,346
BOTH: "R"!
40
00:01:45,346 --> 00:01:47,452
- Gimme a--
- "O".
41
00:01:47,452 --> 00:01:48,522
- "O"!
42
00:01:48,522 --> 00:01:49,523
BOTH: "O"!
43
00:01:49,523 --> 00:01:50,972
- Oh, please stop!
44
00:01:50,972 --> 00:01:53,216
There'’s no cheering
at a Kanay duel.
45
00:01:57,255 --> 00:01:59,498
What are you doing?
- Fighting.
46
00:01:59,498 --> 00:02:01,707
- No, you'’re just
moving around in circles.
47
00:02:01,707 --> 00:02:04,848
Throw some wind at me,
a snowball, something.
48
00:02:04,848 --> 00:02:07,057
- No way, I'’m not throwing
the first punch.
49
00:02:07,057 --> 00:02:09,612
- Ugh!
- Giving up already?
50
00:02:09,612 --> 00:02:12,166
Wow, I'’m glad we could settle
this peacefully, really, I am--
51
00:02:12,166 --> 00:02:13,133
Oh!
52
00:02:17,067 --> 00:02:19,380
- Not bad.
53
00:02:19,380 --> 00:02:23,143
But without fireballs
and lightning, you'’re doomed.
54
00:02:24,592 --> 00:02:26,353
[upbeat pop music]
55
00:02:26,353 --> 00:02:28,182
WOMAN: ♪ I cast a spell
56
00:02:28,182 --> 00:02:30,150
♪ It takes a hold of you
57
00:02:30,150 --> 00:02:31,979
♪ I see my dreams
58
00:02:31,979 --> 00:02:33,808
♪ And they'’re all
coming true ♪
59
00:02:33,808 --> 00:02:34,809
♪ Come on
60
00:02:34,809 --> 00:02:35,810
♪ Let'’s go ♪
61
00:02:35,810 --> 00:02:37,605
♪ You and me together
62
00:02:37,605 --> 00:02:39,020
♪ Look up ahead
63
00:02:39,020 --> 00:02:41,230
♪ There'’s a magical adventure ♪
64
00:02:41,230 --> 00:02:42,679
♪ Every witch way
65
00:02:42,679 --> 00:02:44,267
♪ Ay-ay-ay-ay-ay
66
00:02:44,267 --> 00:02:46,096
♪ I'’m trying
every witch way ♪
67
00:02:46,096 --> 00:02:47,857
♪ Ay-ay-ay-ay-ay
68
00:02:47,857 --> 00:02:49,997
♪ I'’m going
every witch way ♪
69
00:02:49,997 --> 00:02:52,068
♪ Ay-ay-ay-ay-ay
70
00:02:52,068 --> 00:02:54,139
♪ Every witch way
71
00:02:55,796 --> 00:02:57,315
- I think I found something.
72
00:02:59,869 --> 00:03:01,629
- What is it?
73
00:03:01,629 --> 00:03:04,494
- It'’s a transformation spell,
but I think I can tweak it.
74
00:03:04,494 --> 00:03:05,737
- Oh, yes!
75
00:03:05,737 --> 00:03:07,187
I knew you'’d
come through for me.
76
00:03:08,291 --> 00:03:10,190
Phillip, did you hear that?
77
00:03:10,190 --> 00:03:11,156
We have a spell.
78
00:03:15,540 --> 00:03:17,611
- Part of a spell.
79
00:03:17,611 --> 00:03:20,165
If I modify the spell,
it might work.
80
00:03:20,165 --> 00:03:22,892
- Okay, let'’s do it, then.
- We need a few things first.
81
00:03:22,892 --> 00:03:24,445
You should grab
the other book.
82
00:03:25,688 --> 00:03:27,379
- Let me see!
83
00:03:27,379 --> 00:03:29,105
- You'’re the one
that proposed
84
00:03:29,105 --> 00:03:32,764
this sort of antiquated
spying technique.
85
00:03:32,764 --> 00:03:35,180
We could'’ve just
conjured up a viewing orb,
86
00:03:35,180 --> 00:03:37,389
but no!
87
00:03:37,389 --> 00:03:40,150
You had to drag me
all the way over here.
88
00:03:40,150 --> 00:03:41,773
- I wanted to hear for myself.
89
00:03:41,773 --> 00:03:43,188
- Keep your voice down!
90
00:03:43,188 --> 00:03:44,672
You'’re practically shouting.
91
00:03:44,672 --> 00:03:46,502
- I'’m not shouting!
92
00:03:46,502 --> 00:03:47,434
- Whoa!
93
00:03:49,677 --> 00:03:51,300
Silly book, begone!
94
00:03:51,300 --> 00:03:52,956
Aah!
95
00:03:57,409 --> 00:03:58,583
Ow!
96
00:04:04,071 --> 00:04:06,073
A little assistance,
please?
97
00:04:06,073 --> 00:04:07,764
Oh!
- Oh ho ho!
98
00:04:07,764 --> 00:04:10,802
You can'’t handle
a little book by yourself?
99
00:04:10,802 --> 00:04:13,770
[whimsical music]
100
00:04:13,770 --> 00:04:19,742
♪
101
00:04:19,742 --> 00:04:21,571
[chuckling]
102
00:04:21,571 --> 00:04:23,539
Ooh!
103
00:04:23,539 --> 00:04:26,369
Got him!
- Let'’s go.
104
00:04:26,369 --> 00:04:29,476
And bring that
mischievous book with you.
105
00:04:31,340 --> 00:04:33,928
- And now for a little
insurance.
106
00:04:40,452 --> 00:04:41,764
- Desdemona?
107
00:04:43,490 --> 00:04:46,147
- Jax?
What are you doing here?
108
00:04:46,147 --> 00:04:48,426
- I don'’t know.
109
00:04:48,426 --> 00:04:51,014
- Get her, Proxy!
110
00:04:51,014 --> 00:04:53,431
- Fireball!
Fireball!
111
00:04:53,431 --> 00:04:55,087
Fireball!
112
00:04:56,261 --> 00:04:57,331
- [screams]
113
00:04:57,331 --> 00:04:59,091
- Hey!
Leave her out of this!
114
00:04:59,091 --> 00:05:00,748
- It was an accident.
115
00:05:00,748 --> 00:05:04,580
Besides, that'’s what you get
for bringing a cheering section.
116
00:05:04,580 --> 00:05:06,064
- I'’m okay!
117
00:05:06,064 --> 00:05:07,134
I'’m okay.
118
00:05:16,454 --> 00:05:17,627
- Just forfeit already.
119
00:05:17,627 --> 00:05:20,320
- Never.
You can do whatever
120
00:05:20,320 --> 00:05:23,737
you want to me,
but I will never give into you.
121
00:05:23,737 --> 00:05:24,669
- Ugh!
122
00:05:27,741 --> 00:05:29,708
If there'’s nothing
I can do to you...
123
00:05:31,331 --> 00:05:33,919
Then I'’ll just
have to do it to her.
124
00:05:33,919 --> 00:05:35,300
- No, no, don'’t!
125
00:05:37,785 --> 00:05:39,684
Stay away from her!
Maddie, Panthers, go!
126
00:05:39,684 --> 00:05:40,788
Go!
127
00:05:40,788 --> 00:05:43,722
[dramatic music]
128
00:05:43,722 --> 00:05:47,208
♪
129
00:05:51,212 --> 00:05:53,560
- You'’re right,
he is pixelating.
130
00:05:53,560 --> 00:05:55,941
- Yeah, of course I'’m right.
131
00:05:55,941 --> 00:05:57,495
- Hey, that'’s my sandwich.
132
00:05:57,495 --> 00:05:59,945
- You know what?
The salami helps calm my nerves.
133
00:05:59,945 --> 00:06:02,327
- You see why we can'’t send
Phillip back into the game?
134
00:06:02,327 --> 00:06:05,261
- Yes. But let me
do the spell.
135
00:06:05,261 --> 00:06:07,746
- No, wait,
I don'’t trust you.
136
00:06:07,746 --> 00:06:10,680
- No more sandwich for you.
137
00:06:10,680 --> 00:06:14,546
- I trust you, Jax,
but you'’re not strong enough.
138
00:06:14,546 --> 00:06:15,720
- Ouch.
139
00:06:15,720 --> 00:06:17,791
- What?
Of course I am.
140
00:06:17,791 --> 00:06:20,656
- I'’m sorry, but it'’s true.
141
00:06:20,656 --> 00:06:22,209
- Let me see the spell.
142
00:06:22,209 --> 00:06:24,245
- It'’s right here.
143
00:06:24,245 --> 00:06:25,695
The Hex is going to
help us with the changes.
144
00:06:30,079 --> 00:06:31,529
- Yeah, I'’ll go get him.
145
00:06:33,393 --> 00:06:37,327
- Emma, spells like this
require an even exchange.
146
00:06:37,327 --> 00:06:39,537
The world will try
to balance out.
147
00:06:39,537 --> 00:06:41,055
- What do you mean?
148
00:06:41,055 --> 00:06:43,264
- Well, you take Phillip
out of the game,
149
00:06:43,264 --> 00:06:46,267
the game will try and compensate
and bring someone else into it.
150
00:06:46,267 --> 00:06:48,131
- How do you know?
- I don'’t know for sure,
151
00:06:48,131 --> 00:06:51,031
but we have to be prepared.
Things will change after--
152
00:06:51,031 --> 00:06:53,102
- Emma,
the Hex is missing.
153
00:06:53,102 --> 00:06:54,655
- Where could he have gone?
154
00:06:54,655 --> 00:06:55,898
- Desdemona took him.
- What?
155
00:06:55,898 --> 00:06:57,209
How do you know?
156
00:06:57,209 --> 00:06:59,211
- When I was transported
outside your house,
157
00:06:59,211 --> 00:07:00,420
I thought I saw Desdemona
158
00:07:00,420 --> 00:07:02,318
holding him captive
in a big net.
159
00:07:02,318 --> 00:07:04,838
- Oh, great!
Why didn'’t you say anything?
160
00:07:04,838 --> 00:07:06,771
- It was just
a strange scenario, okay?
161
00:07:06,771 --> 00:07:08,738
I thought I just imagined it.
162
00:07:08,738 --> 00:07:11,189
- Yeah, stranger than you
turning into a kangaroo
163
00:07:11,189 --> 00:07:12,811
or Phillip'’s arm pixelating?
164
00:07:12,811 --> 00:07:14,503
- Point taken.
165
00:07:14,503 --> 00:07:15,745
- We have to rescue him.
166
00:07:19,784 --> 00:07:21,924
- Uh, what are
you guys doing?
167
00:07:21,924 --> 00:07:23,926
- We'’re testing our new prank.
168
00:07:23,926 --> 00:07:25,962
- We'’re in an epic feud
with H2O.
169
00:07:25,962 --> 00:07:27,412
- And now that mom'’s
given us our stuff back,
170
00:07:27,412 --> 00:07:29,207
there'’s no stopping us.
171
00:07:29,207 --> 00:07:31,381
- Our prank is foolproof.
172
00:07:31,381 --> 00:07:32,728
- But it'’s not leak proof.
173
00:07:32,728 --> 00:07:34,005
There'’s a leak right there
in the corner.
174
00:07:34,005 --> 00:07:35,316
- Oh, no!
175
00:07:38,596 --> 00:07:40,425
- Um, hi, Emma.
176
00:07:40,425 --> 00:07:43,980
- Sorry to barge in,
but I need your help.
177
00:07:43,980 --> 00:07:45,223
♪
178
00:07:49,296 --> 00:07:51,574
- So did I win?
179
00:07:51,574 --> 00:07:53,611
- I'’m not sure.
180
00:07:53,611 --> 00:07:56,890
But you threw some
very pretty fireballs.
181
00:07:56,890 --> 00:07:58,719
- I did?
182
00:07:58,719 --> 00:08:01,964
Oh, I did.
183
00:08:01,964 --> 00:08:03,344
I got some
pretty good hits in.
184
00:08:03,344 --> 00:08:05,968
- You did.
185
00:08:05,968 --> 00:08:07,866
Maybe it was a tie?
186
00:08:07,866 --> 00:08:10,662
- Well, if it'’s a tie,
do we have to duel again?
187
00:08:10,662 --> 00:08:13,078
'’Cause I'’m ready!
188
00:08:13,078 --> 00:08:15,598
- [giggles]
- [groans]
189
00:08:18,705 --> 00:08:20,638
- I'’m not sure.
190
00:08:20,638 --> 00:08:23,261
I'’ll go get
the Kanay book.
191
00:08:23,261 --> 00:08:25,021
- Ow, ow!
192
00:08:26,713 --> 00:08:28,542
[cell phone ringing]
193
00:08:30,095 --> 00:08:31,441
Hello?
194
00:08:31,441 --> 00:08:34,306
- Diego, it's Mia,
your new Kanay master.
195
00:08:34,306 --> 00:08:35,998
- Wait, are you sure you won?
196
00:08:35,998 --> 00:08:37,620
Me and Maddie
both thought it was a tie.
197
00:08:37,620 --> 00:08:39,001
- Are you kidding?
198
00:08:39,001 --> 00:08:41,037
I smoked you, literally.
199
00:08:41,037 --> 00:08:42,073
Now, listen.
200
00:08:42,073 --> 00:08:43,626
I need you to--
- Hold on!
201
00:08:43,626 --> 00:08:45,041
I'm still not convinced.
202
00:08:45,041 --> 00:08:46,318
I had some
pretty good moves.
203
00:08:46,318 --> 00:08:48,493
- Look, I'’ll prove it to you.
204
00:08:48,493 --> 00:08:50,046
I order you to sit down.
205
00:08:50,046 --> 00:08:51,807
- Uh, no.
206
00:08:51,807 --> 00:08:52,842
[groans]
207
00:08:52,842 --> 00:08:54,430
What was that?
208
00:08:54,430 --> 00:08:56,950
- That was me,
proving I won the duel.
209
00:08:56,950 --> 00:08:58,607
Now, I need you to come over.
210
00:08:58,607 --> 00:08:59,608
- No!
211
00:08:59,608 --> 00:09:01,023
[groaning]
212
00:09:03,301 --> 00:09:04,336
- Sure about that?
213
00:09:04,336 --> 00:09:07,512
- No!
I mean, yes.
214
00:09:07,512 --> 00:09:08,582
[groaning]
215
00:09:11,240 --> 00:09:13,276
- I still can'’t find anything.
216
00:09:13,276 --> 00:09:16,797
We really need to work on
your dance moves.
217
00:09:16,797 --> 00:09:19,075
And how can you
dance at a time like this?
218
00:09:19,075 --> 00:09:21,146
- I'’m not, I'’m trying not
to go to Mia'’s house.
219
00:09:21,146 --> 00:09:22,113
- What?
220
00:09:22,113 --> 00:09:23,701
- I gotta go.
221
00:09:23,701 --> 00:09:25,288
I don'’t wanna go,
but I...
222
00:09:25,288 --> 00:09:26,289
have to.
223
00:09:26,289 --> 00:09:27,325
[grunts]
224
00:09:29,776 --> 00:09:32,882
- Okay, that boy has
absolutely no rhythm.
225
00:09:32,882 --> 00:09:34,194
- Tell me about it.
226
00:09:35,298 --> 00:09:37,059
- So, we have a plan?
227
00:09:37,059 --> 00:09:39,061
- As good a plan
as we'’re gonna get.
228
00:09:39,061 --> 00:09:40,614
- How do we know
the Crystal'’s gonna work?
229
00:09:40,614 --> 00:09:42,374
- It amplifies
the invisibility spell,
230
00:09:42,374 --> 00:09:44,342
so it should work on
other spells, too.
231
00:09:44,342 --> 00:09:45,343
- And what about Mia?
232
00:09:45,343 --> 00:09:46,862
- What about her?
233
00:09:46,862 --> 00:09:49,692
- What if she comes for Emma
while we'’re doing this?
234
00:09:49,692 --> 00:09:52,108
She'’ll be weak
from the spell and vulnerable.
235
00:09:52,108 --> 00:09:53,662
- She won'’t.
I'’ll talk to her.
236
00:09:53,662 --> 00:09:55,318
- Oh, great,
problem solved.
237
00:09:55,318 --> 00:09:57,769
Who can resist one of
Daniel Miller'’s famous talks?
238
00:09:57,769 --> 00:09:59,184
- Hey!
239
00:09:59,184 --> 00:10:02,222
Yeah, he gives some pretty good
pep talks at swim meets.
240
00:10:02,222 --> 00:10:04,293
- Why are you selling me out
for Emma casting the spell?
241
00:10:04,293 --> 00:10:05,501
What'’s in it for you?
242
00:10:05,501 --> 00:10:07,399
- Nothing.
- I don'’t believe you.
243
00:10:07,399 --> 00:10:09,160
- Why are you so ready
to defend Mia?
244
00:10:09,160 --> 00:10:10,989
It'’s like you were part
of the Kanay cheering squad.
245
00:10:10,989 --> 00:10:12,681
- She'’s misguided,
but she'’s not evil.
246
00:10:12,681 --> 00:10:13,992
- Oh, now,
I don'’t believe you.
247
00:10:13,992 --> 00:10:15,131
- Why are you even here?
248
00:10:15,131 --> 00:10:16,581
This has nothing
to do with you.
249
00:10:16,581 --> 00:10:18,238
- It involves Emma
and the Realm,
250
00:10:18,238 --> 00:10:19,757
so it involves me, too.
251
00:10:19,757 --> 00:10:22,207
- Please stop fighting!
We don'’t have a lot of time.
252
00:10:22,207 --> 00:10:23,415
- Yes, she'’s right.
253
00:10:23,415 --> 00:10:25,625
So everyone know
what they'’re doing?
254
00:10:25,625 --> 00:10:27,592
Good, great, wonderful,
let'’s go.
255
00:10:27,592 --> 00:10:29,939
♪
256
00:10:32,217 --> 00:10:33,529
- And here it is.
257
00:10:35,255 --> 00:10:36,394
[door opens]
258
00:10:36,394 --> 00:10:37,878
DANIEL: Mia.
259
00:10:40,605 --> 00:10:42,089
- Daniel, hi.
260
00:10:42,089 --> 00:10:43,988
I'’m so happy you'’re here.
261
00:10:43,988 --> 00:10:45,748
- Gigi?
What are you doing here?
262
00:10:45,748 --> 00:10:47,025
Where'’s Mia?
263
00:10:47,025 --> 00:10:48,544
- Oh, wow.
264
00:10:48,544 --> 00:10:50,097
I was so thrilled
with my work,
265
00:10:50,097 --> 00:10:52,237
I didn'’t realize
I turned into Gigi.
266
00:10:52,237 --> 00:10:54,999
My bad.
267
00:10:54,999 --> 00:10:57,139
- What was that?
- An old Kanay trick.
268
00:10:57,139 --> 00:10:58,588
We can morph into
different people.
269
00:10:58,588 --> 00:11:00,452
- Wow, that'’s--
- I believe the words
270
00:11:00,452 --> 00:11:02,972
you'’re looking for are
"the coolest thing ever."
271
00:11:02,972 --> 00:11:04,560
- Maddie called me.
272
00:11:04,560 --> 00:11:06,838
She wanted me to talk to you
about Diego.
273
00:11:06,838 --> 00:11:08,288
- Isn'’t it great?
274
00:11:08,288 --> 00:11:10,186
We'’re finally bonding,
just like you wanted.
275
00:11:10,186 --> 00:11:11,429
- You'’re bossing him around.
276
00:11:11,429 --> 00:11:13,155
- Yeah.
277
00:11:13,155 --> 00:11:14,984
And while I'’m doing that,
we'’ll be bonding.
278
00:11:14,984 --> 00:11:17,331
- It'’s not right.
You need to release him.
279
00:11:17,331 --> 00:11:19,161
- What?
No way.
280
00:11:19,161 --> 00:11:20,541
He lost a duel.
281
00:11:20,541 --> 00:11:22,164
And he'’s taking
Emma'’s side over mine.
282
00:11:22,164 --> 00:11:25,581
- Please don'’t do this.
Emma'’s not the principal.
283
00:11:25,581 --> 00:11:27,687
I know you want revenge,
but it'’s not worth it.
284
00:11:27,687 --> 00:11:29,309
You have to stop this
before it'’s too late.
285
00:11:29,309 --> 00:11:33,037
- Easy for you to say.
You have a family.
286
00:11:33,037 --> 00:11:36,005
You even have a little witch
to do magic for you.
287
00:11:36,005 --> 00:11:38,145
Witches destroyed my people.
288
00:11:38,145 --> 00:11:39,629
I'’m going to get
my revenge.
289
00:11:39,629 --> 00:11:41,390
- One witch did that.
290
00:11:41,390 --> 00:11:42,978
You can'’t judge all of them
based on her.
291
00:11:42,978 --> 00:11:45,877
- Yes, I can.
292
00:11:45,877 --> 00:11:47,568
- You don'’t know Emma.
293
00:11:47,568 --> 00:11:50,054
She'’s going to be
a great Chosen One.
294
00:11:50,054 --> 00:11:51,641
And if you stop this now,
295
00:11:51,641 --> 00:11:53,367
she won'’t let anybody
hurt you.
296
00:11:53,367 --> 00:11:56,336
- Yeah. Right.
297
00:11:56,336 --> 00:11:59,235
- She won'’t,
and neither will I.
298
00:12:01,755 --> 00:12:04,206
So drop this vendetta.
299
00:12:04,206 --> 00:12:06,449
Make a fresh start,
stay in Miami.
300
00:12:06,449 --> 00:12:07,485
- Maybe you'’re right.
301
00:12:10,212 --> 00:12:11,178
Okay.
302
00:12:12,455 --> 00:12:14,734
[dramatic notes]
303
00:12:18,634 --> 00:12:21,637
[intense music]
304
00:12:21,637 --> 00:12:29,714
♪
305
00:12:33,028 --> 00:12:35,271
- Mia!
Where'’s Emma?
306
00:12:41,277 --> 00:12:42,278
- What is it?
307
00:12:42,278 --> 00:12:43,624
- It was you.
308
00:12:45,316 --> 00:12:46,766
You kissed me
that day on the beach.
309
00:12:46,766 --> 00:12:49,285
You pretended to be Emma
and kissed me.
310
00:12:49,285 --> 00:12:50,735
Why?
311
00:12:50,735 --> 00:12:53,911
- I...don'’t know
what you'’re talking about.
312
00:12:53,911 --> 00:12:56,085
- I get it now.
313
00:12:56,085 --> 00:12:58,432
You passed me the spider.
314
00:12:58,432 --> 00:13:00,503
You lied.
It wasn'’t an accident.
315
00:13:00,503 --> 00:13:02,057
- Does it matter?
316
00:13:02,057 --> 00:13:03,541
We'’re in a different place--
317
00:13:03,541 --> 00:13:06,647
- Yes, it does.
I believed you.
318
00:13:06,647 --> 00:13:10,099
And I defended you.
I even fought with Emma for you.
319
00:13:10,099 --> 00:13:11,376
I was your friend.
320
00:13:11,376 --> 00:13:14,276
- Friend?
- I'’m sorry if you thought
321
00:13:14,276 --> 00:13:16,588
this was more than a friendship,
but I'’ve been clear.
322
00:13:18,314 --> 00:13:19,419
I love Emma.
323
00:13:19,419 --> 00:13:20,765
- Get out.
324
00:13:20,765 --> 00:13:22,491
- You don'’t want peace.
325
00:13:22,491 --> 00:13:24,182
You just want your
little vendetta, that'’s it.
326
00:13:24,182 --> 00:13:25,287
- Get out!
327
00:13:25,287 --> 00:13:28,221
[intense music]
328
00:13:28,221 --> 00:13:30,982
♪
329
00:13:30,982 --> 00:13:32,535
- You'’re serious.
330
00:13:32,535 --> 00:13:35,435
- As serious
as a pixelating zombie.
331
00:13:35,435 --> 00:13:37,955
- And the Council knows
about this?
332
00:13:37,955 --> 00:13:41,613
- When you say "knows,"
what do you mean, exactly?
333
00:13:41,613 --> 00:13:44,375
- They don'’t approve.
Truth is,
334
00:13:44,375 --> 00:13:46,308
we don'’t even know
the spell will work.
335
00:13:46,308 --> 00:13:49,069
- It will.
That'’s why we'’re here.
336
00:13:49,069 --> 00:13:52,452
- Look, this is crazy.
337
00:13:52,452 --> 00:13:55,213
I can'’t have a zombie son.
338
00:13:55,213 --> 00:13:56,387
I already have Maddie.
339
00:13:56,387 --> 00:13:57,802
Exactly!
340
00:13:57,802 --> 00:13:59,839
You see, you already have
a witch for a daughter,
341
00:13:59,839 --> 00:14:02,462
and now you'’ll have
a zombie for a son.
342
00:14:02,462 --> 00:14:05,085
I mean,
it'’ll be like Halloween 24/7.
343
00:14:05,085 --> 00:14:06,431
- You'’re the only one
we can ask,
344
00:14:06,431 --> 00:14:08,399
and none of our parents
know about magic
345
00:14:08,399 --> 00:14:09,814
or the Realm.
346
00:14:09,814 --> 00:14:11,643
My dad already thinks
you'’re his Guardian.
347
00:14:11,643 --> 00:14:14,543
- This is not a part
of our agreement.
348
00:14:14,543 --> 00:14:16,165
And quite frankly,
349
00:14:16,165 --> 00:14:19,203
I feel like
you'’re blackmailing me.
350
00:14:19,203 --> 00:14:20,514
- What agreement?
351
00:14:20,514 --> 00:14:22,275
What is this agreement
you keep talking about?
352
00:14:22,275 --> 00:14:23,759
- What--
It'’s not a big deal.
353
00:14:23,759 --> 00:14:25,934
- If it isn'’t, tell me.
354
00:14:25,934 --> 00:14:28,246
[whimsical music]
355
00:14:28,246 --> 00:14:29,765
Sorry, why are you--
356
00:14:29,765 --> 00:14:32,285
Girls,
why is he staring at me?
357
00:14:33,665 --> 00:14:36,358
- Mother.
Pretty.
358
00:14:39,257 --> 00:14:40,949
- Why, thank you.
359
00:14:40,949 --> 00:14:43,054
- He called you mother.
360
00:14:43,054 --> 00:14:45,746
- He really likes you.
361
00:14:45,746 --> 00:14:47,817
- Think about it,
Mrs. Van Pelt.
362
00:14:47,817 --> 00:14:50,441
Haven'’t you
always wanted a son?
363
00:14:50,441 --> 00:14:52,443
- Yeah, I mean,
just picture it.
364
00:14:58,552 --> 00:15:00,244
- [laughing]
365
00:15:01,417 --> 00:15:04,662
Say, Phillip,
you missed a spot.
366
00:15:07,009 --> 00:15:09,425
- You know we said
"son," right?
367
00:15:09,425 --> 00:15:11,600
- And more importantly,
368
00:15:11,600 --> 00:15:15,293
you know the difference between
"employee" and "son," right?
369
00:15:16,777 --> 00:15:18,848
- I'’ll do it!
370
00:15:18,848 --> 00:15:20,436
- You will?
371
00:15:20,436 --> 00:15:22,059
- Yes!
372
00:15:22,059 --> 00:15:25,579
- Well, I always
wanted an assis--Son.
373
00:15:25,579 --> 00:15:28,997
I always wanted
an "asis" son.
374
00:15:28,997 --> 00:15:30,274
- Great.
375
00:15:30,274 --> 00:15:34,243
- But...you have to
do something for me.
376
00:15:34,243 --> 00:15:37,488
- Yeah, I know,
another day with Mr. Alonso.
377
00:15:37,488 --> 00:15:39,110
- What?
378
00:15:39,110 --> 00:15:40,353
- [giggling]
379
00:15:40,353 --> 00:15:41,768
No, that'’s not it.
380
00:15:41,768 --> 00:15:43,218
I want powers.
381
00:15:45,116 --> 00:15:47,153
I know that yours
are growing
382
00:15:47,153 --> 00:15:48,740
and that soon you'’ll
take over the Realm,
383
00:15:48,740 --> 00:15:53,504
and when that happens,
I...want...powers.
384
00:15:53,504 --> 00:15:56,369
- I can'’t do that.
385
00:15:56,369 --> 00:15:58,716
- Oh, honey,
of course you can.
386
00:15:58,716 --> 00:16:00,890
You'’re about to turn
the Realm upside down
387
00:16:00,890 --> 00:16:02,754
by giving
a video game character life.
388
00:16:02,754 --> 00:16:06,034
Giving me powers
is gonna be a breeze.
389
00:16:08,036 --> 00:16:10,693
Uh, Phillip?
Son?
390
00:16:10,693 --> 00:16:13,834
Looks like you got
yourself a family.
391
00:16:13,834 --> 00:16:17,493
- Mother.
Pretty.
392
00:16:17,493 --> 00:16:20,393
- Wait, what do you mean
he'’s got a family?
393
00:16:20,393 --> 00:16:22,015
♪
394
00:16:30,058 --> 00:16:31,404
- I can'’t believe
I'’m doing this.
395
00:16:34,994 --> 00:16:36,374
I love it.
[laughs]
396
00:16:36,374 --> 00:16:37,927
Okay.
397
00:16:37,927 --> 00:16:39,274
Now, is it even here?
398
00:16:40,930 --> 00:16:44,003
I don'’t adhere to any rules,
turn this desk into a mule.
399
00:16:46,212 --> 00:16:49,525
Okay,
so it'’s here somewhere.
400
00:16:49,525 --> 00:16:50,664
But where?
401
00:16:50,664 --> 00:16:52,080
[footsteps approaching]
402
00:16:53,943 --> 00:16:56,705
[footsteps receding]
403
00:16:56,705 --> 00:16:59,294
Okay, if I were Mia--
404
00:16:59,294 --> 00:17:01,675
that'’s a scary thought--
405
00:17:01,675 --> 00:17:03,194
where would I hide
the Crystal?
406
00:17:10,477 --> 00:17:12,272
[chuckling]
407
00:17:13,618 --> 00:17:15,551
Gotcha.
408
00:17:15,551 --> 00:17:18,554
[ominous music]
409
00:17:18,554 --> 00:17:26,631
♪
410
00:17:31,257 --> 00:17:33,293
- Lily, did--
Did you transport me in here?
411
00:17:33,293 --> 00:17:36,055
- No, Mr. Novoa, I did.
412
00:17:37,228 --> 00:17:40,576
Let me guess.
You brought the Crystal.
413
00:17:40,576 --> 00:17:42,095
- How did you know
where I was?
414
00:17:42,095 --> 00:17:45,409
- Foolish boy,
we know everything.
415
00:17:45,409 --> 00:17:47,066
Now, give me the Crystal.
416
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- No.
- Leave him alone, Aggy.
417
00:17:49,068 --> 00:17:51,380
And for Pete'’s sake,
can you please clean this up?
418
00:17:51,380 --> 00:17:52,623
- Who'’s Pete?
419
00:17:54,211 --> 00:17:57,421
You cannot transport
out of here, Mr. Novoa.
420
00:17:57,421 --> 00:18:00,562
I'’m blocking your powers now.
421
00:18:00,562 --> 00:18:04,324
Give me the Crystal,
and you can be on your way.
422
00:18:04,324 --> 00:18:05,705
- No, I just need to
use it for--
423
00:18:05,705 --> 00:18:08,604
- Do not make me
turn you into a worm.
424
00:18:08,604 --> 00:18:10,089
Oh!
425
00:18:11,297 --> 00:18:12,988
Get away!
426
00:18:16,060 --> 00:18:17,337
What are you doing?
427
00:18:17,337 --> 00:18:18,787
- Now we both
can'’t use our powers.
428
00:18:18,787 --> 00:18:20,789
- Lily,
do not let him out!
429
00:18:20,789 --> 00:18:22,135
- I'’ll give it back as soon
as I'’m done, I promise.
430
00:18:22,135 --> 00:18:23,171
- You better.
431
00:18:23,171 --> 00:18:26,070
- You'’re fools.
432
00:18:26,070 --> 00:18:29,729
And your foolish behavior
will have consequences.
433
00:18:29,729 --> 00:18:31,765
Now, give me the Crystal.
434
00:18:31,765 --> 00:18:33,146
- I can'’t, I'’m sorry.
435
00:18:33,146 --> 00:18:35,044
- Run, Jax!
- Oh! Ah, ah!
436
00:18:35,044 --> 00:18:36,529
What are you doing, Lily?
437
00:18:36,529 --> 00:18:38,047
- I'’m sorry, Aggy,
438
00:18:38,047 --> 00:18:39,359
but you'’re wrong
about this one.
439
00:18:39,359 --> 00:18:42,224
- It was here.
I left it here.
440
00:18:42,224 --> 00:18:44,088
- I'’m here, I'’m here,
I'’m here, I'’m here.
441
00:18:44,088 --> 00:18:47,022
You can stop
shocking me now.
442
00:18:47,022 --> 00:18:48,541
What are you doing?
443
00:18:48,541 --> 00:18:50,612
- My necklace is missing.
444
00:18:50,612 --> 00:18:52,545
It'’s gone!
Someone took it.
445
00:18:52,545 --> 00:18:53,994
- What necklace?
446
00:18:53,994 --> 00:18:55,168
What are you
talking about?
447
00:18:55,168 --> 00:18:57,446
- The one my dad gave me.
448
00:18:57,446 --> 00:19:00,104
The Crystal de Caballero,
it'’s gone!
449
00:19:00,104 --> 00:19:01,795
- Maybe you left it
somewhere else.
450
00:19:01,795 --> 00:19:03,072
Did you check upstairs?
451
00:19:03,072 --> 00:19:05,385
- It was here!
452
00:19:05,385 --> 00:19:06,904
I shouldn'’t have
taken it off.
453
00:19:06,904 --> 00:19:09,113
- I'’m sorry.
- It was the Council!
454
00:19:09,113 --> 00:19:10,701
- You don'’t know that.
455
00:19:10,701 --> 00:19:12,081
- That'’s it.
456
00:19:12,081 --> 00:19:13,669
We'’re gonna go
get my necklace back.
457
00:19:13,669 --> 00:19:15,292
And then I'’m going to
make them pay.
458
00:19:17,363 --> 00:19:18,812
- He'’s almost
completely pixelated.
459
00:19:18,812 --> 00:19:20,849
We don'’t have much time.
- I know.
460
00:19:20,849 --> 00:19:22,609
Let'’s give Jax
a few more minutes.
461
00:19:22,609 --> 00:19:24,508
- Phillip, stay awake.
462
00:19:24,508 --> 00:19:27,821
- Andi.
463
00:19:27,821 --> 00:19:31,618
Beautiful Andi...
464
00:19:31,618 --> 00:19:33,655
smile.
465
00:19:33,655 --> 00:19:35,829
Scary smile.
466
00:19:37,383 --> 00:19:38,591
- Hey.
467
00:19:38,591 --> 00:19:40,420
- Are you ready?
Where'’s the Crystal?
468
00:19:40,420 --> 00:19:41,973
- We'’re going to do it
without the Crystal.
469
00:19:41,973 --> 00:19:43,527
- Will that work?
470
00:19:43,527 --> 00:19:45,494
- It'’s our best shot.
- That double-crossing kangaroo.
471
00:19:45,494 --> 00:19:46,495
When I get
my hands on him, I--
472
00:19:46,495 --> 00:19:47,876
- We'’re wasting time.
473
00:19:49,671 --> 00:19:52,329
- From most the spell is hidden
for its results are forbidden.
474
00:19:52,329 --> 00:19:54,123
But for me nothing is banned.
475
00:19:54,123 --> 00:19:55,711
For as Chosen One,
I am in command.
476
00:19:55,711 --> 00:19:58,335
It will give me great joy to
turn Phillip into a real boy.
477
00:20:02,891 --> 00:20:04,651
- It didn'’t work.
478
00:20:04,651 --> 00:20:06,170
- It'’s a big spell.
479
00:20:06,170 --> 00:20:07,689
Bigger than any
I'’ve tried before.
480
00:20:07,689 --> 00:20:10,139
- Try again.
- She needs the Crystal.
481
00:20:10,139 --> 00:20:11,658
- It'’s okay.
482
00:20:11,658 --> 00:20:13,660
- Emma!
483
00:20:15,283 --> 00:20:19,459
- It will give me great joy to
turn Phillip into a real boy!
484
00:20:19,459 --> 00:20:22,669
It'’s useless.
It'’s not working.
485
00:20:22,669 --> 00:20:24,326
- Jax isn'’t
answering his phone.
486
00:20:24,326 --> 00:20:27,743
- Phillip.
487
00:20:27,743 --> 00:20:30,436
- Andi.
488
00:20:30,436 --> 00:20:33,266
Don'’t worry.
489
00:20:33,266 --> 00:20:35,544
I'’m okay.
490
00:20:38,616 --> 00:20:40,549
- Stop!
You'’re only gonna get weaker.
491
00:20:40,549 --> 00:20:42,862
You'’ve done the spell
like a dozen times.
492
00:20:42,862 --> 00:20:44,277
- 22 times.
493
00:20:44,277 --> 00:20:46,417
- I should have gone
instead of Jax.
494
00:20:46,417 --> 00:20:47,970
If I--
495
00:20:47,970 --> 00:20:49,731
- Jax!
496
00:20:49,731 --> 00:20:51,111
- I got it.
497
00:20:51,111 --> 00:20:52,492
- What took you so long?
498
00:20:52,492 --> 00:20:54,908
- I had to run here.
My powers don'’t work.
499
00:20:54,908 --> 00:20:57,256
- Oh, thank you,
thank you, thank you!
500
00:20:58,878 --> 00:21:01,329
- Am I too late?
- You better hope not.
501
00:21:02,709 --> 00:21:04,953
- Do it, Emma.
- From most the spell is hidden
502
00:21:04,953 --> 00:21:07,335
for its results are forbidden.
But for me nothing is banned.
503
00:21:07,335 --> 00:21:09,406
As Chosen One,
I am in command.
504
00:21:09,406 --> 00:21:11,615
It will give me great joy to
turn Phillip into a real boy!
505
00:21:18,932 --> 00:21:19,933
- Emma!
506
00:21:22,246 --> 00:21:23,282
- Are you okay?
507
00:21:23,282 --> 00:21:24,662
- Let me get her
to the table.
508
00:21:26,215 --> 00:21:27,286
- Phillip?
509
00:21:27,286 --> 00:21:30,427
[suspenseful music]
510
00:21:30,427 --> 00:21:32,670
♪
511
00:21:32,670 --> 00:21:33,913
- Andi?
512
00:21:33,913 --> 00:21:35,363
- You'’re okay!
513
00:21:38,124 --> 00:21:40,747
- It worked.
514
00:21:40,747 --> 00:21:41,990
- It did.
515
00:21:43,025 --> 00:21:44,026
- Stop!
516
00:21:44,026 --> 00:21:46,374
- Ha, you'’re too late!
517
00:21:46,374 --> 00:21:48,962
- What have you done?
518
00:21:51,896 --> 00:21:54,899
[upbeat pop music]
519
00:21:54,899 --> 00:22:02,907
♪
35215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.