All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E17.Magical.Throwdown.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,877 --> 00:00:09,835 - They'’re mad at me again? 2 00:00:09,835 --> 00:00:11,620 - I think they'’re planning to overthrow you. 3 00:00:11,620 --> 00:00:13,709 - Overthrow me? 4 00:00:13,709 --> 00:00:15,102 What does that mean? 5 00:00:15,102 --> 00:00:16,233 - It means to remove you-- 6 00:00:16,233 --> 00:00:18,018 - I know what "overthrow" means. 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,150 I meant in regards to me. 8 00:00:20,150 --> 00:00:23,023 They--they can'’t overthrow me. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,155 - Yeah, she'’s right, we'’ll fight it. 10 00:00:25,155 --> 00:00:27,549 - I mean, I'’m not president or queen of anything. 11 00:00:27,549 --> 00:00:29,507 - Yeah, but you are the Chosen One. 12 00:00:29,507 --> 00:00:31,857 - Agamemnon said that the council is worried about you. 13 00:00:31,857 --> 00:00:33,468 And they'’re not afraid to neutralize you 14 00:00:33,468 --> 00:00:34,730 like they did to the principal. 15 00:00:34,730 --> 00:00:36,993 - They neutralized the principal? 16 00:00:36,993 --> 00:00:38,647 Yeah, right, we did that. 17 00:00:38,647 --> 00:00:39,691 You have nothing to worry about. 18 00:00:39,691 --> 00:00:41,128 - Yes, you do. 19 00:00:41,128 --> 00:00:42,607 They'’re waiting for one more slip up 20 00:00:42,607 --> 00:00:43,913 so that Lily can be on their side and then... 21 00:00:43,913 --> 00:00:46,002 - Then what? 22 00:00:46,002 --> 00:00:48,787 - And then no more Chosen One. 23 00:00:48,787 --> 00:00:50,963 - It'’s probably just Agamemnon trying to scare me. 24 00:00:50,963 --> 00:00:52,661 - I don'’t think so. 25 00:00:52,661 --> 00:00:53,923 They didn'’t believe you when you said that 26 00:00:53,923 --> 00:00:55,620 you'’d get rid of Phillip. 27 00:00:55,620 --> 00:00:57,927 - Huh? 28 00:00:57,927 --> 00:00:59,450 Phillip. - Ha! 29 00:00:59,450 --> 00:01:01,757 '’Cause she'’s not. - Andi! 30 00:01:01,757 --> 00:01:03,846 - Emma, I like Phillip just as much as you do, 31 00:01:03,846 --> 00:01:06,153 but we can'’t go around altering reality. 32 00:01:06,153 --> 00:01:08,416 You alter the laws of nature... 33 00:01:08,416 --> 00:01:09,591 and who knows what could happen. 34 00:01:09,591 --> 00:01:10,983 [dramatic music] 35 00:01:10,983 --> 00:01:13,073 [upbeat pop music] 36 00:01:13,073 --> 00:01:14,900 WOMAN: ♪ I cast a spell 37 00:01:14,900 --> 00:01:16,685 ♪ It takes a hold of you 38 00:01:16,685 --> 00:01:18,469 ♪ I see my dreams 39 00:01:18,469 --> 00:01:20,080 ♪ And they'’re all coming true ♪ 40 00:01:20,080 --> 00:01:21,081 ♪ Come on 41 00:01:21,081 --> 00:01:22,082 ♪ Let'’s go ♪ 42 00:01:22,082 --> 00:01:23,866 ♪ You and me together 43 00:01:23,866 --> 00:01:25,433 ♪ Look up ahead 44 00:01:25,433 --> 00:01:27,565 ♪ There'’s a magical adventure ♪ 45 00:01:27,565 --> 00:01:28,914 ♪ Every witch way 46 00:01:28,914 --> 00:01:30,786 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay 47 00:01:30,786 --> 00:01:32,875 ♪ I'’m trying every witch way ♪ 48 00:01:32,875 --> 00:01:34,659 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay 49 00:01:34,659 --> 00:01:36,618 ♪ I'’m going every witch way ♪ 50 00:01:36,618 --> 00:01:38,620 ♪ Ay-ay-ay-ay-ay 51 00:01:38,620 --> 00:01:39,621 ♪ Every witch way 52 00:01:43,146 --> 00:01:45,844 [mischievous music] 53 00:01:45,844 --> 00:01:53,765 ♪ 54 00:01:59,858 --> 00:02:02,078 - Hurry up and say whatever you came to say. 55 00:02:02,078 --> 00:02:04,994 I only let you in because you played the Panther card... 56 00:02:04,994 --> 00:02:06,300 and you have keys. 57 00:02:06,300 --> 00:02:07,779 - Thanks for hearing me out. 58 00:02:07,779 --> 00:02:09,955 - Two minutes. Go. 59 00:02:09,955 --> 00:02:11,566 - I want us to be friends again. 60 00:02:11,566 --> 00:02:13,655 I miss being a Panther and I miss you. 61 00:02:13,655 --> 00:02:16,614 I was only friends with Mia to get information out of her. 62 00:02:16,614 --> 00:02:19,269 And since I didn'’t get much, 63 00:02:19,269 --> 00:02:21,010 I found another way to make it up to you. 64 00:02:21,010 --> 00:02:24,013 - How? And don'’t offer to do my homework. 65 00:02:24,013 --> 00:02:25,275 My mom hired a tutor for that. 66 00:02:25,275 --> 00:02:27,147 - Something better. 67 00:02:27,147 --> 00:02:28,496 You know when Mia locked you 68 00:02:28,496 --> 00:02:30,933 in a janitor'’s closet with Emma? 69 00:02:30,933 --> 00:02:32,456 - Don'’t remind me. 70 00:02:32,456 --> 00:02:35,067 I still have ESP from it. 71 00:02:35,067 --> 00:02:37,418 - You mean PTSD, but that doesn'’t matter. 72 00:02:37,418 --> 00:02:40,421 Okay, did you know that Gigi had her camera in there, 73 00:02:40,421 --> 00:02:42,292 and it recorded everything. 74 00:02:42,292 --> 00:02:44,729 - [gasps] No! - Yes. 75 00:02:44,729 --> 00:02:47,167 It was frozen, but she'’s having it repaired 76 00:02:47,167 --> 00:02:48,559 and you know what that means. 77 00:02:48,559 --> 00:02:51,432 - Yeah, it'’s when you fix things, duh. 78 00:02:51,432 --> 00:02:54,043 - I meant that Gigi will have proof the realm exists. 79 00:02:54,043 --> 00:02:56,219 And the council will blame Emma and you. 80 00:02:56,219 --> 00:03:00,049 - Wait, me? It was all Emma'’s fault. 81 00:03:00,049 --> 00:03:02,660 If the camera was recording, the whole tape 82 00:03:02,660 --> 00:03:05,359 is Emma and you messing up spells left and right. 83 00:03:05,359 --> 00:03:07,143 - But it wasn'’t my fault. 84 00:03:07,143 --> 00:03:09,232 We have to do something. 85 00:03:09,232 --> 00:03:11,191 I don'’t wanna lose my title as Liberator of the Council. 86 00:03:11,191 --> 00:03:13,323 - Or your powers. 87 00:03:13,323 --> 00:03:15,543 But don'’t worry, I'’ve got a plan. 88 00:03:15,543 --> 00:03:17,153 [upbeat music] 89 00:03:22,245 --> 00:03:23,942 - Black Hawk revealed! 90 00:03:23,942 --> 00:03:25,553 [intense music] 91 00:03:25,553 --> 00:03:27,163 - Get away! 92 00:03:27,163 --> 00:03:28,643 [both grunting] 93 00:03:28,643 --> 00:03:30,819 - Stop it! I just want an interview with-- 94 00:03:32,603 --> 00:03:34,605 Sophie? 95 00:03:34,605 --> 00:03:36,694 - You need to make things right with the council. 96 00:03:36,694 --> 00:03:37,869 They didn'’t believe that you didn'’t 97 00:03:37,869 --> 00:03:39,001 take Phillip out of the game. 98 00:03:39,001 --> 00:03:40,655 - Ha! It was Hex. 99 00:03:40,655 --> 00:03:41,830 To save me. 100 00:03:41,830 --> 00:03:45,050 - Ha! Hex funny. 101 00:03:45,050 --> 00:03:47,052 - He understands Hex? 102 00:03:47,052 --> 00:03:49,881 - I guess they bonded after Hex helped him out of the game. 103 00:03:49,881 --> 00:03:51,622 - It'’s so weird that the Hex can cast spells. 104 00:03:51,622 --> 00:03:54,059 - It only happened once. He was desperate. 105 00:03:54,059 --> 00:03:56,105 Mia had Andi prisoner-- - No, no, no, no, no. 106 00:03:56,105 --> 00:03:58,542 Okay, nobody had me prisoner. 107 00:03:58,542 --> 00:04:01,719 It was all part of my plan. Okay, I had it covered. 108 00:04:01,719 --> 00:04:04,026 - You need to send him back like you told the council. 109 00:04:04,026 --> 00:04:06,158 - Wait, no! - Ah! 110 00:04:06,158 --> 00:04:07,769 - I never said I'’d send him back. 111 00:04:07,769 --> 00:04:10,032 - Yes, you did, I was there. 112 00:04:10,032 --> 00:04:12,295 - I said that I would get rid of the zombie. 113 00:04:12,295 --> 00:04:13,731 - And we are. 114 00:04:13,731 --> 00:04:15,211 - Emma, you can'’t go through with this. 115 00:04:15,211 --> 00:04:17,518 - She can and she will. 116 00:04:17,518 --> 00:04:19,084 As soon as we find the right spell. 117 00:04:19,084 --> 00:04:20,564 - Emma, listen to me. 118 00:04:20,564 --> 00:04:23,828 Those spells are forbidden for a reason. 119 00:04:23,828 --> 00:04:26,527 You can'’t go breaking all the rules without consequences. 120 00:04:26,527 --> 00:04:29,399 Believe me, I know. - I can'’t. 121 00:04:29,399 --> 00:04:31,749 I won'’t send him back. 122 00:04:31,749 --> 00:04:33,447 - I'’m sorry, Emma, I can'’t let you do this. 123 00:04:36,450 --> 00:04:37,929 - You'’re Black Hawk? 124 00:04:37,929 --> 00:04:39,714 - What?! 125 00:04:39,714 --> 00:04:42,282 Yes, I'’m Sophie the Black Hawk, 126 00:04:42,282 --> 00:04:46,111 but you can'’t publish my secret identity. 127 00:04:46,111 --> 00:04:47,591 It'’s secret. 128 00:04:47,591 --> 00:04:49,637 - That'’s exactly why I should publish it. 129 00:04:49,637 --> 00:04:51,378 It'’s what we call a scoop. 130 00:04:51,378 --> 00:04:53,554 It'’s--never mind. 131 00:04:53,554 --> 00:04:55,643 You have the card? - Got it. 132 00:04:55,643 --> 00:04:58,036 - When will it be ready? - Never. 133 00:04:58,036 --> 00:05:01,083 Unless you forget my super secret identity. 134 00:05:01,083 --> 00:05:03,346 - I'’m Miss Information, I can'’t do that. 135 00:05:03,346 --> 00:05:05,087 - Okay, then. 136 00:05:05,087 --> 00:05:07,176 I wonder if it'’s crunchier than a macadamia. 137 00:05:07,176 --> 00:05:09,047 - Wait! Okay, okay. 138 00:05:09,047 --> 00:05:11,876 I guess I can trade one scoop for the other. 139 00:05:11,876 --> 00:05:13,400 - Great. 140 00:05:13,400 --> 00:05:15,358 And this is the card that contains the footage 141 00:05:15,358 --> 00:05:16,359 of the janitor'’s closet. 142 00:05:16,359 --> 00:05:18,492 - Yes, the prank that destroy-- 143 00:05:18,492 --> 00:05:21,973 Wait, how do you know about that? 144 00:05:21,973 --> 00:05:24,933 - Uh...uh... 145 00:05:24,933 --> 00:05:27,457 Katie told me. - Okay. 146 00:05:27,457 --> 00:05:28,893 We have a deal? - Yes. 147 00:05:33,550 --> 00:05:35,639 - Miss Andi. 148 00:05:35,639 --> 00:05:36,858 - Me, too. 149 00:05:36,858 --> 00:05:38,468 I'’ll be right back. 150 00:05:38,468 --> 00:05:39,904 Don'’t bite anyone, okay? 151 00:05:39,904 --> 00:05:42,254 - No bite. 152 00:05:42,254 --> 00:05:44,474 Ph--Phillip good. 153 00:05:47,042 --> 00:05:48,696 I won'’t bite anyone. 154 00:05:48,696 --> 00:05:50,350 - Emma! Emma! 155 00:05:50,350 --> 00:05:51,786 Did you hear that? 156 00:05:51,786 --> 00:05:53,265 He just made a whole sentence. 157 00:05:53,265 --> 00:05:55,572 - Wow, that'’s amazing. 158 00:05:55,572 --> 00:05:57,313 - He'’s trying to be human. 159 00:05:57,313 --> 00:05:59,663 There'’s no way he'’ll survive back in that game. 160 00:05:59,663 --> 00:06:01,926 He almost didn'’t last time. - I know. 161 00:06:01,926 --> 00:06:03,580 - I'’ll go get the books and be right back. 162 00:06:03,580 --> 00:06:05,408 - Go, we need them. 163 00:06:05,408 --> 00:06:06,670 And don'’t worry about Phillip. 164 00:06:06,670 --> 00:06:08,150 I'’ll put an invisibility spell on him 165 00:06:08,150 --> 00:06:09,804 and my dad won'’t even know he'’s here. 166 00:06:09,804 --> 00:06:12,328 - And you will be able to make him visible again, right? 167 00:06:12,328 --> 00:06:14,896 - Yes, we need to focus on one thing at a time. 168 00:06:14,896 --> 00:06:17,289 Books, spell, Phillip. 169 00:06:17,289 --> 00:06:18,856 - Yeah, yeah. 170 00:06:18,856 --> 00:06:20,380 Hexie, you watch out for him, okay? 171 00:06:30,390 --> 00:06:31,913 - Okay, um, I'’m gonna give you some of my dad'’s-- 172 00:06:31,913 --> 00:06:33,480 - Emma. 173 00:06:35,220 --> 00:06:36,874 Thank you. 174 00:06:38,310 --> 00:06:40,269 - Thank me when we'’re done... 175 00:06:40,269 --> 00:06:41,923 if I can do it. 176 00:06:45,840 --> 00:06:47,494 - It has to be here somewhere. 177 00:06:47,494 --> 00:06:49,583 - Wait, you said a box? 178 00:06:49,583 --> 00:06:51,672 With nuts? 179 00:06:51,672 --> 00:06:52,847 Why didn'’t you just ask for popcorn? 180 00:06:52,847 --> 00:06:54,501 You know I like that better. 181 00:06:54,501 --> 00:06:55,806 - Next time. Now help me find it. 182 00:06:58,026 --> 00:06:59,114 [screams] 183 00:06:59,114 --> 00:07:00,158 - [screams] 184 00:07:00,158 --> 00:07:03,161 [all screaming] 185 00:07:05,381 --> 00:07:07,427 - Sophie! - What are you doing in there?! 186 00:07:07,427 --> 00:07:09,298 - Looking for the box of nuts Katie promised, 187 00:07:09,298 --> 00:07:10,908 but it'’s not here. 188 00:07:10,908 --> 00:07:11,779 - What do you mean "it'’s not here?" 189 00:07:11,779 --> 00:07:13,041 It has to be. 190 00:07:13,041 --> 00:07:14,434 Gigi said she left it out hours ago. 191 00:07:14,434 --> 00:07:16,479 - Well, it'’s not here. 192 00:07:16,479 --> 00:07:17,828 I thought I saw an almond, 193 00:07:17,828 --> 00:07:19,439 but it turned out to be a button. 194 00:07:19,439 --> 00:07:20,744 - You didn'’t eat it, did you? 195 00:07:20,744 --> 00:07:22,616 - No. Just chewed it a little. 196 00:07:22,616 --> 00:07:25,445 - [sighs] Well, keep looking! 197 00:07:25,445 --> 00:07:29,361 [upbeat music] 198 00:07:29,361 --> 00:07:30,580 - Can we just get back to studying? 199 00:07:30,580 --> 00:07:31,755 I have detention tomorrow. 200 00:07:31,755 --> 00:07:33,104 - Yeah, yeah, yeah. 201 00:07:33,104 --> 00:07:34,758 And I have that duel thing on Monday. 202 00:07:34,758 --> 00:07:36,368 - You'’re going through with that? 203 00:07:36,368 --> 00:07:38,458 - I have to. It'’s a Kanay thing. 204 00:07:38,458 --> 00:07:40,547 - That'’s ridiculous. Let me talk to Mia. 205 00:07:42,200 --> 00:07:43,637 Whoa! - [screams] 206 00:07:43,637 --> 00:07:45,856 - [laughs] Hello. 207 00:07:45,856 --> 00:07:47,467 - What are you doing here? - We need to talk. 208 00:07:47,467 --> 00:07:49,381 - I have nothing to say to you. 209 00:07:49,381 --> 00:07:51,471 - It'’s about Emma. - What about Emma? 210 00:07:51,471 --> 00:07:54,082 - Oh, I guess she didn'’t tell you, but-- 211 00:07:54,082 --> 00:07:55,126 - Look, I'’m getting really tired-- 212 00:07:55,126 --> 00:07:56,998 - Please don'’t start a fight. 213 00:07:56,998 --> 00:07:59,043 All this magic and stuff is really interesting 214 00:07:59,043 --> 00:08:00,697 and everything, but we have to pass chemistry 215 00:08:00,697 --> 00:08:02,656 and I have a duel on Monday. 216 00:08:02,656 --> 00:08:04,396 God. - You'’re right. 217 00:08:04,396 --> 00:08:06,007 Just leave. I don'’t need you 218 00:08:06,007 --> 00:08:07,487 telling me about Emma. 219 00:08:07,487 --> 00:08:09,619 If it'’s important, she'’ll tell me herself. 220 00:08:09,619 --> 00:08:11,273 - Look, normally I would just let you wallow 221 00:08:11,273 --> 00:08:14,319 in your human ignorance, but she won'’t listen to me. 222 00:08:14,319 --> 00:08:15,756 You need to talk to her. 223 00:08:15,756 --> 00:08:17,453 - Like I said, if it'’s important, 224 00:08:17,453 --> 00:08:18,933 she'’ll tell me herself. 225 00:08:18,933 --> 00:08:20,804 - Emma is defying the council. 226 00:08:20,804 --> 00:08:22,589 She'’s going to turn Phillip into a human. 227 00:08:26,506 --> 00:08:28,377 ANDI: Stop it. 228 00:08:28,377 --> 00:08:30,597 It doesn'’t tickle. 229 00:08:33,164 --> 00:08:35,689 I'’m not doing it on purpose, I promise. 230 00:08:35,689 --> 00:08:37,691 - Andi, come on. 231 00:08:37,691 --> 00:08:39,257 We don'’t have very much time. 232 00:08:39,257 --> 00:08:40,563 You heard Jax. 233 00:08:40,563 --> 00:08:42,565 The council'’s on to us. 234 00:08:42,565 --> 00:08:44,524 They'’ll find Phillip if they want to. 235 00:08:44,524 --> 00:08:45,742 - Yeah, yeah, you'’re right. I'’m sorry. 236 00:08:45,742 --> 00:08:46,874 I just get silly when I'’m nervous. 237 00:08:46,874 --> 00:08:48,528 - That doesn'’t help. 238 00:08:48,528 --> 00:08:49,703 We have three more books to get through. 239 00:08:52,009 --> 00:08:53,445 - Do you think Jax went and told on us? 240 00:08:53,445 --> 00:08:55,099 - No. 241 00:08:55,099 --> 00:08:56,448 I don'’t know. 242 00:08:56,448 --> 00:08:58,233 He thinks he'’s protecting me. 243 00:08:58,233 --> 00:09:00,888 - Well, even if they do come, they won'’t find Phillip. 244 00:09:00,888 --> 00:09:02,977 Not with your invisibility spell. 245 00:09:17,252 --> 00:09:19,689 - I think I finally have a bargaining chip again. 246 00:09:22,779 --> 00:09:23,606 - Danny? 247 00:09:26,957 --> 00:09:29,264 What are you doing here? - We need to talk. 248 00:09:29,264 --> 00:09:31,701 - Now? I just heard my dad go in the living room. 249 00:09:31,701 --> 00:09:34,269 - Where'’s Phillip? - In the living room. 250 00:09:34,269 --> 00:09:37,141 Don'’t worry, I made him invisible. 251 00:09:37,141 --> 00:09:39,404 - You made an invisible zombie? 252 00:09:39,404 --> 00:09:41,363 - It'’s awesome. 253 00:09:41,363 --> 00:09:44,105 - He'’s harmless and he'’s in trouble. 254 00:09:44,105 --> 00:09:46,673 - I know, Jax dropped by my place. 255 00:09:46,673 --> 00:09:49,632 - What? - He told me everything. 256 00:09:49,632 --> 00:09:51,678 Emma, you can'’t be serious about turning Phillip human. 257 00:09:54,376 --> 00:09:56,987 - This is none of your business, Daniel. 258 00:09:56,987 --> 00:09:58,075 You know what? Turn him into an alligator 259 00:09:58,075 --> 00:09:59,729 we can dump in the Everglades. 260 00:09:59,729 --> 00:10:01,731 - I'’m sorry, Andi, I'’m just watching out for Emma. 261 00:10:01,731 --> 00:10:03,211 - She'’s fine, okay? 262 00:10:03,211 --> 00:10:05,256 Phillip'’s the one that'’s in trouble. 263 00:10:05,256 --> 00:10:07,302 I changed my mind, turn him into a turtle 264 00:10:07,302 --> 00:10:08,651 we can dump in the Everglades. 265 00:10:08,651 --> 00:10:09,957 - Can you cast some common sense into Andi? 266 00:10:09,957 --> 00:10:12,133 - Can we talk about this without fighting? 267 00:10:12,133 --> 00:10:14,309 - Fine by me. - Me, too. 268 00:10:14,309 --> 00:10:17,181 - Look, Jax stopped by my place and told Diego and I-- 269 00:10:17,181 --> 00:10:19,967 - Oh, Diego?! Oh, great, that means Maddie knows. 270 00:10:19,967 --> 00:10:21,316 - Maybe she'’ll help us find the spell. 271 00:10:21,316 --> 00:10:22,622 - Oh, and maybe I'’ll get some wings. 272 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 - Just think about it, Em. 273 00:10:24,624 --> 00:10:27,278 Where'’s he gonna live? This is not a regular 274 00:10:27,278 --> 00:10:28,845 I'’m-changing-my-clothes kind of spell. 275 00:10:28,845 --> 00:10:31,369 - We will figure it out. 276 00:10:31,369 --> 00:10:34,198 I could always cast another-- - Another spell? 277 00:10:34,198 --> 00:10:36,287 You can'’t fix everything with spells, Em. 278 00:10:36,287 --> 00:10:39,073 - Why not? - Because it'’s not right. 279 00:10:39,073 --> 00:10:41,162 Messing with nature is dangerous. 280 00:10:41,162 --> 00:10:42,903 I don'’t know much about the magic realm, 281 00:10:42,903 --> 00:10:44,644 but I know you don'’t cross the council. 282 00:10:44,644 --> 00:10:47,037 - We just can'’t send Phillip back in the game. 283 00:10:47,037 --> 00:10:48,343 He won'’t survive. Last time-- 284 00:10:48,343 --> 00:10:50,084 [knock at door] FRANCISCO: Emma? 285 00:10:50,084 --> 00:10:51,346 - You gotta get out of here. 286 00:10:51,346 --> 00:10:53,522 - The window! - Just think about it. 287 00:10:55,829 --> 00:10:59,789 - Em? - Oh, Mr. Alonso. 288 00:10:59,789 --> 00:11:01,835 - I thought I heard a boy'’s voice in here. 289 00:11:01,835 --> 00:11:04,272 - Uh, that was just me. 290 00:11:04,272 --> 00:11:06,796 Yeah, I was doing some impersonations. 291 00:11:06,796 --> 00:11:09,190 [clears throat] 292 00:11:09,190 --> 00:11:11,322 [deep voice] There has to be another way. 293 00:11:11,322 --> 00:11:14,761 [upbeat music] 294 00:11:20,680 --> 00:11:22,464 - [sighs] 295 00:11:24,335 --> 00:11:26,686 Emma, we need to talk about this. 296 00:11:26,686 --> 00:11:27,599 If you'’re going to-- 297 00:11:32,169 --> 00:11:34,781 What? Where am I? 298 00:11:34,781 --> 00:11:37,218 Oh, what do you want? 299 00:11:37,218 --> 00:11:40,525 - Oh, no, "Good morning, Agamemnon"? 300 00:11:40,525 --> 00:11:42,353 Or, "Hello, Desdemona." 301 00:11:42,353 --> 00:11:45,574 - This generation of wizards is so disrespectful. 302 00:11:45,574 --> 00:11:47,010 - I'’ll say. 303 00:11:47,010 --> 00:11:49,012 So, Mr. Novoa, 304 00:11:49,012 --> 00:11:51,058 have you spoken with the Chosen One? 305 00:11:51,058 --> 00:11:52,581 It'’s private, between me and her. 306 00:11:52,581 --> 00:11:53,930 - [scoffs] Really? 307 00:11:53,930 --> 00:11:55,889 You think there is any aspect 308 00:11:55,889 --> 00:11:58,195 of the Chosen One'’s life that does not concern 309 00:11:58,195 --> 00:12:01,503 the council? [chuckles] How funny. 310 00:12:01,503 --> 00:12:04,636 - Did you explain to her the consequences of her actions? 311 00:12:04,636 --> 00:12:05,986 - Not really. 312 00:12:05,986 --> 00:12:07,335 I don'’t understand them myself. 313 00:12:07,335 --> 00:12:09,032 What'’s the big deal anyway? 314 00:12:09,032 --> 00:12:12,427 - She is creating a human that didn'’t exist before. 315 00:12:12,427 --> 00:12:14,472 That has consequences. 316 00:12:14,472 --> 00:12:16,866 - Yeah, consequences. I get it. 317 00:12:16,866 --> 00:12:19,477 But you never really explain them, do you? 318 00:12:19,477 --> 00:12:20,827 - You'’re right. 319 00:12:20,827 --> 00:12:22,785 We don'’t know what the consequences 320 00:12:22,785 --> 00:12:24,134 would have on the realm, 321 00:12:24,134 --> 00:12:26,833 but we do know that it will change 322 00:12:26,833 --> 00:12:30,140 the Chosen One forever. - What? 323 00:12:30,140 --> 00:12:33,753 - Only the Chosen One can perform the forbidden spells. 324 00:12:33,753 --> 00:12:35,755 To change nature. 325 00:12:35,755 --> 00:12:37,974 To alter reality. 326 00:12:37,974 --> 00:12:41,761 - Do you think the principal was always evil? 327 00:12:41,761 --> 00:12:44,981 In life you choose, Mr. Novoa, 328 00:12:44,981 --> 00:12:48,028 and those choices makes us who we are. 329 00:12:48,028 --> 00:12:49,812 [dramatic music] 330 00:12:49,812 --> 00:12:51,248 - What if they'’re right? 331 00:12:51,248 --> 00:12:52,728 What if you'’re gonna get into a bunch of trouble 332 00:12:52,728 --> 00:12:54,774 because of me and-- 333 00:12:54,774 --> 00:12:56,645 - I'’m doing it because it'’s the right thing to do. 334 00:12:56,645 --> 00:12:58,952 And the council can'’t stop me or tell me what to do. 335 00:12:58,952 --> 00:13:01,432 - Yeah, I mean... 336 00:13:01,432 --> 00:13:03,913 Wait, what was that? 337 00:13:03,913 --> 00:13:05,654 - Nothing. 338 00:13:05,654 --> 00:13:08,831 It'’s just that I can make my own decisions. 339 00:13:08,831 --> 00:13:11,442 The council doesn'’t have power over me anymore. 340 00:13:11,442 --> 00:13:13,401 - Got it. [doorbell rings] 341 00:13:13,401 --> 00:13:15,359 You know what? We'’ll put a pin on that 342 00:13:15,359 --> 00:13:16,708 and discuss it later. 343 00:13:20,234 --> 00:13:21,670 - Hey, Andi, I came as soon as I could. 344 00:13:21,670 --> 00:13:24,020 What'’s going on? 345 00:13:24,020 --> 00:13:27,284 And why is Phillip still here? 346 00:13:27,284 --> 00:13:29,896 - Yes, that'’s why we asked you to come. 347 00:13:29,896 --> 00:13:31,027 We need help. 348 00:13:31,027 --> 00:13:32,289 ♪♪ 349 00:13:36,424 --> 00:13:37,860 - [groans] 350 00:13:38,948 --> 00:13:40,036 [exhales slowly] 351 00:13:44,998 --> 00:13:47,827 - Proxy! - Maddie, don'’t do that! 352 00:13:47,827 --> 00:13:49,263 I could'’ve hit you with a fireball. 353 00:13:49,263 --> 00:13:52,092 - Oh, you made one? 354 00:13:52,092 --> 00:13:54,877 Great. - No, but I'’m getting there. 355 00:13:54,877 --> 00:13:57,445 I can feel the heat just bubbling up in my hands and I-- 356 00:13:58,663 --> 00:13:59,969 Something wrong? 357 00:13:59,969 --> 00:14:01,928 - Yes. 358 00:14:01,928 --> 00:14:03,799 The most terrible thing has happened. 359 00:14:03,799 --> 00:14:05,540 - Did you ruin your manicure? 360 00:14:05,540 --> 00:14:07,411 - Worse. - Your pedicure? 361 00:14:07,411 --> 00:14:10,023 - Your sister is trying to find out about the realm. 362 00:14:10,023 --> 00:14:11,720 - What?! - She had a camera on 363 00:14:11,720 --> 00:14:14,462 when the whole snow storm in the janitor'’s closet happened. 364 00:14:14,462 --> 00:14:16,638 - Oh, that'’s why she'’s been trying to get that SIM card 365 00:14:16,638 --> 00:14:18,553 out of that broken camera. - Well, she got it out 366 00:14:18,553 --> 00:14:21,295 and she'’s gonna see us casting spells, 367 00:14:21,295 --> 00:14:25,038 and wearing really awesome Hawaiian skirts. 368 00:14:25,038 --> 00:14:27,083 You know, actually, I'’d like a copy of that. 369 00:14:29,303 --> 00:14:31,087 - What do we do? 370 00:14:31,087 --> 00:14:35,309 - Well, Katie has a plan, but it backfired on her. 371 00:14:35,309 --> 00:14:36,571 - Well, I'’m happy you guys are friends again. 372 00:14:36,571 --> 00:14:38,529 - Me, too. 373 00:14:38,529 --> 00:14:40,880 - Listen, don'’t worry about Gigi, okay? 374 00:14:40,880 --> 00:14:42,838 I can get the SIM card out of her room easily. 375 00:14:42,838 --> 00:14:44,622 She takes two hour showers. 376 00:14:44,622 --> 00:14:46,624 - Oh, Proxy, really?! 377 00:14:46,624 --> 00:14:48,322 Perfect. 378 00:14:48,322 --> 00:14:50,367 Problem solved. 379 00:14:50,367 --> 00:14:52,108 Now we can focus on winning the duel. 380 00:14:52,108 --> 00:14:53,109 [Diego groans] 381 00:14:53,109 --> 00:14:54,850 - How is your training going? 382 00:14:54,850 --> 00:14:57,461 - Eh, not so good. 383 00:14:57,461 --> 00:14:59,855 My hurricanes are more like a strong wind, 384 00:14:59,855 --> 00:15:02,249 but my snow is really white and freezing cold, so... 385 00:15:02,249 --> 00:15:04,294 - You don'’t need to practice snow. 386 00:15:04,294 --> 00:15:06,949 You'’ve got that down pat. 387 00:15:06,949 --> 00:15:09,647 Fireballs. That'’s what we need. 388 00:15:09,647 --> 00:15:11,475 - I know, and if I can'’t pull off a fireball, 389 00:15:11,475 --> 00:15:14,870 I'’ll be barbequed Proxy. 390 00:15:14,870 --> 00:15:16,002 - Don'’t worry about it. 391 00:15:16,002 --> 00:15:17,742 I'’ll help you. 392 00:15:17,742 --> 00:15:18,874 - How? 393 00:15:22,922 --> 00:15:25,054 - There. Much better. 394 00:15:25,054 --> 00:15:27,404 - Is this your idea of help? 395 00:15:27,404 --> 00:15:29,145 I'’m in trouble. 396 00:15:31,321 --> 00:15:33,497 - Did you talk to her? - It'’s between us. 397 00:15:33,497 --> 00:15:36,196 - Look, I only told you so that you would be useful, 398 00:15:36,196 --> 00:15:38,285 but I guess I was wrong. 399 00:15:38,285 --> 00:15:41,375 - Come on, gentlemen, I don'’t have all day. Let'’s go. 400 00:15:41,375 --> 00:15:43,203 - I thought detention was in an hour. 401 00:15:43,203 --> 00:15:44,944 - It'’s as long as I say it is. 402 00:15:44,944 --> 00:15:46,989 - Be quiet before you get a Sunday detention. 403 00:15:46,989 --> 00:15:50,036 - Actually, that is illegal. 404 00:15:50,036 --> 00:15:52,777 But I'’m sure I could find a loophole somewhere. 405 00:15:54,954 --> 00:15:57,391 - I can'’t help you. - Why not? 406 00:15:57,391 --> 00:15:59,436 - All I need is the right spell. 407 00:15:59,436 --> 00:16:01,525 I mean, is there even such a spell? 408 00:16:01,525 --> 00:16:03,571 - Emma, just because you can do something 409 00:16:03,571 --> 00:16:05,094 doesn'’t mean you should do it. 410 00:16:05,094 --> 00:16:07,879 - Why is everyone making such a big deal out of this? 411 00:16:07,879 --> 00:16:10,404 Maddie made lizard boy and nobody freaked out. 412 00:16:10,404 --> 00:16:13,450 - Yeah, Julio was half toad. - It'’s not the same thing. 413 00:16:13,450 --> 00:16:15,975 - Consequences for a spell like this could be devastating. 414 00:16:15,975 --> 00:16:19,935 - Even for me? - Yes, even for you. 415 00:16:19,935 --> 00:16:22,416 Especially for you. 416 00:16:22,416 --> 00:16:24,635 And you, I thought you wanted to be a guardian. 417 00:16:28,900 --> 00:16:32,861 - F-Flower for Andi. 418 00:16:32,861 --> 00:16:35,298 - Look at him doing arts and crafts. 419 00:16:35,298 --> 00:16:37,213 - Thank you. 420 00:16:41,087 --> 00:16:43,741 Oh, no. - What is it? 421 00:16:43,741 --> 00:16:45,178 - Phillip is... 422 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 his hand, it'’s pixelating. 423 00:16:46,744 --> 00:16:49,747 [dramatic music] 424 00:16:49,747 --> 00:16:52,489 ♪♪ 425 00:16:55,971 --> 00:16:57,494 - [groans] 426 00:16:57,494 --> 00:16:58,495 [sighs] 427 00:17:01,890 --> 00:17:03,587 - Come on, Proxy. 428 00:17:03,587 --> 00:17:05,589 You told me Julio showed you how to make a fireball. 429 00:17:05,589 --> 00:17:07,461 - That was a long time ago. 430 00:17:07,461 --> 00:17:09,332 I don'’t remember how. 431 00:17:09,332 --> 00:17:10,899 I lost my edge. 432 00:17:10,899 --> 00:17:12,553 - You made one in Mia'’s basement. 433 00:17:12,553 --> 00:17:15,295 - But I don'’t remember how I did it. 434 00:17:15,295 --> 00:17:18,341 I was worried she'’d hurt you, and boom, fireball. 435 00:17:18,341 --> 00:17:21,170 - Oh, that'’s so sweet. 436 00:17:21,170 --> 00:17:22,606 Then just worry about me. 437 00:17:22,606 --> 00:17:23,999 - I tried. 438 00:17:26,958 --> 00:17:28,699 It'’s no use. 439 00:17:28,699 --> 00:17:30,527 Snow and rain are gonna have to be enough. 440 00:17:30,527 --> 00:17:32,616 - [snickers] Against lightning and fireballs? 441 00:17:32,616 --> 00:17:34,227 I doubt it. 442 00:17:35,489 --> 00:17:36,968 Sorry. 443 00:17:36,968 --> 00:17:38,927 - No, but you'’re right. 444 00:17:38,927 --> 00:17:40,668 I'’m toast. 445 00:17:40,668 --> 00:17:42,844 Mia'’s been training since she was a kid 446 00:17:42,844 --> 00:17:43,888 and I just started. 447 00:17:43,888 --> 00:17:46,021 - [gasps] I know. 448 00:17:46,021 --> 00:17:47,544 Make one of the cosmic trash cans of yours 449 00:17:47,544 --> 00:17:48,980 and I'’ll push her in. 450 00:17:48,980 --> 00:17:49,633 - You think that'’ll work? 451 00:17:51,157 --> 00:17:53,898 Oh, uh-- - Diego, have you seen-- 452 00:17:53,898 --> 00:17:55,683 What are you wearing? 453 00:17:55,683 --> 00:17:57,511 BOTH: Uh... 454 00:17:57,511 --> 00:18:00,731 - We'’re practicing a choreography 455 00:18:00,731 --> 00:18:04,083 for a, uh, hip-hop throwdown. 456 00:18:04,083 --> 00:18:05,562 - Really? DIEGO: Yeah. 457 00:18:05,562 --> 00:18:07,260 - Yeah. 458 00:18:07,260 --> 00:18:08,913 [strained] Right, Proxy? 459 00:18:08,913 --> 00:18:10,959 - Right. 460 00:18:10,959 --> 00:18:13,962 [hip-hop music] 461 00:18:13,962 --> 00:18:15,877 ♪♪ 462 00:18:15,877 --> 00:18:17,792 [Panthers giggling] 463 00:18:23,319 --> 00:18:25,495 - We'’re back. 464 00:18:25,495 --> 00:18:28,194 - That was our best walk ever. 465 00:18:28,194 --> 00:18:29,630 - I'’m so happy to be a Panther again. 466 00:18:29,630 --> 00:18:33,242 [all giggling] - Welcome back. 467 00:18:33,242 --> 00:18:35,418 - Thanks, but that'’s not what I wanted to say. 468 00:18:35,418 --> 00:18:36,811 It'’s really important and-- 469 00:18:36,811 --> 00:18:38,117 - Wait, more important than being a Panther? 470 00:18:38,117 --> 00:18:40,423 [scoffs] I don'’t think so. 471 00:18:40,423 --> 00:18:42,817 Now, listen, I wrote a cheer for Proxy'’s duel. 472 00:18:42,817 --> 00:18:44,427 - That'’s what I wanted to talk about. 473 00:18:44,427 --> 00:18:46,168 You can'’t let Diego fight Mia. 474 00:18:46,168 --> 00:18:48,039 She'’s way stronger than he is. 475 00:18:48,039 --> 00:18:49,563 - What? No, she'’s not. 476 00:18:49,563 --> 00:18:51,695 - Have you tasted Diego'’s smoothies? 477 00:18:51,695 --> 00:18:53,436 No way Mia can top that. 478 00:18:53,436 --> 00:18:55,221 He uses real fruit. 479 00:18:55,221 --> 00:18:56,744 - He has to back down, Maddie. 480 00:18:56,744 --> 00:18:58,267 Mia trains every day. 481 00:18:58,267 --> 00:19:00,051 And if she wins... 482 00:19:00,051 --> 00:19:01,749 - He won'’t lose. 483 00:19:01,749 --> 00:19:04,012 - But if he does, according to Kanay law, 484 00:19:04,012 --> 00:19:05,709 he'’ll have to obey her in everything. 485 00:19:05,709 --> 00:19:08,408 - No way! Proxy only obeys me! 486 00:19:10,845 --> 00:19:13,369 - Fresh fruit, that'’s a delicious winner. 487 00:19:16,590 --> 00:19:18,722 - Finally, I found one of you. 488 00:19:18,722 --> 00:19:20,594 - Where'’s Sophie? I want my memory card back. 489 00:19:20,594 --> 00:19:22,073 - What are you talking about? 490 00:19:22,073 --> 00:19:23,336 Black Hawk said you didn'’t leave it for her. 491 00:19:23,336 --> 00:19:25,381 - Sophie said that? - What? 492 00:19:25,381 --> 00:19:27,122 - Sophie, you know, Black Hawk. 493 00:19:27,122 --> 00:19:28,993 Don'’t play dumb with me, I know it'’s Sophie. 494 00:19:28,993 --> 00:19:30,473 I saw her. 495 00:19:30,473 --> 00:19:32,736 - Sophie'’s not the Black Hawk. 496 00:19:32,736 --> 00:19:35,174 - She is! And I paid her a whole pound of nuts 497 00:19:35,174 --> 00:19:36,566 and I gave her my memory card. 498 00:19:36,566 --> 00:19:38,568 Just like your "instructions" said. 499 00:19:38,568 --> 00:19:41,484 - You gave Sophie your SIM card? 500 00:19:41,484 --> 00:19:44,313 That makes no sense. - I did! 501 00:19:44,313 --> 00:19:45,793 And I want my footage back. 502 00:19:45,793 --> 00:19:48,361 [upbeat music] 503 00:19:56,369 --> 00:19:58,458 - The pixels are up to his elbow now. 504 00:19:58,458 --> 00:20:02,244 - Don'’t worry, if we don'’t find a spell, I'’ll make one up. 505 00:20:02,244 --> 00:20:05,334 - Andi, Emma, want yogurt? 506 00:20:05,334 --> 00:20:07,771 - I'’m good. - Me, too. 507 00:20:07,771 --> 00:20:10,818 And don'’t use Hex as a napkin again. 508 00:20:10,818 --> 00:20:12,080 - Don'’t you think it'’s strange 509 00:20:12,080 --> 00:20:13,473 that the council hasn'’t tried anything? 510 00:20:13,473 --> 00:20:14,778 - Don'’t jinx it. 511 00:20:14,778 --> 00:20:16,780 - Maybe their not as mad as Jax said. 512 00:20:19,087 --> 00:20:21,611 Wait, I think I found something. 513 00:20:21,611 --> 00:20:23,439 - What? - I'’m reading, wait. 514 00:20:33,928 --> 00:20:35,886 - Remember, Proxy, 515 00:20:35,886 --> 00:20:39,368 attack first and don'’t get hit with any fireballs. 516 00:20:39,368 --> 00:20:41,849 - I won'’t, I won'’t. - You won'’t what?! 517 00:20:41,849 --> 00:20:43,851 Attack first or get hit with fireballs?! 518 00:20:43,851 --> 00:20:46,419 - What? Either, I'’m not hitting a girl first. 519 00:20:46,419 --> 00:20:48,464 Even if it'’s with a snowball. 520 00:20:48,464 --> 00:20:52,251 - Oh, Proxy, don'’t think of her as a girl. 521 00:20:52,251 --> 00:20:54,818 Just think of her as Andi. 522 00:20:54,818 --> 00:20:56,342 - Andi is a girl. 523 00:20:57,821 --> 00:20:59,475 Do you think she chickened out? 524 00:20:59,475 --> 00:21:02,130 - Maybe. - Yeah. 525 00:21:02,130 --> 00:21:05,307 Maybe she realized that I'’m the more powerful Kanay warrior 526 00:21:05,307 --> 00:21:06,569 and she don'’t wanna mess with me. 527 00:21:06,569 --> 00:21:09,093 - I'’ll bet she did. [both laugh] 528 00:21:09,093 --> 00:21:10,791 Nope, she didn'’t. 529 00:21:10,791 --> 00:21:12,358 She'’s coming. - Oh. 530 00:21:12,358 --> 00:21:15,404 - You guys showed up. I'’m impressed. 531 00:21:15,404 --> 00:21:16,927 I figured you'’d have your girlfriend 532 00:21:16,927 --> 00:21:20,322 cast a spell and send you to a hideout or something. 533 00:21:20,322 --> 00:21:21,541 - We didn'’t think of that. 534 00:21:21,541 --> 00:21:22,846 - Is it too late? 535 00:21:22,846 --> 00:21:24,892 - Let'’s get started. 536 00:21:24,892 --> 00:21:26,807 [bones crack] [both groan] 537 00:21:26,807 --> 00:21:29,592 - Uh, shouldn'’t we go over the rules first? 538 00:21:29,592 --> 00:21:31,942 - Kanay duels only have one rule-- 539 00:21:31,942 --> 00:21:33,161 there are no rules. 540 00:21:33,161 --> 00:21:36,164 [dramatic music] 541 00:21:36,164 --> 00:21:37,383 ♪♪ 542 00:21:38,427 --> 00:21:41,430 [upbeat pop music] 543 00:21:41,430 --> 00:21:49,351 ♪♪ 38818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.