All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E13.The.Truth.About.Kanays.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,707 --> 00:00:09,610 - Where would you keep your Guardian goodies? 2 00:00:17,518 --> 00:00:18,952 [object clatters inside can] 3 00:00:21,722 --> 00:00:22,923 Impossible. 4 00:00:28,729 --> 00:00:30,464 She destroyed this. 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,536 [footsteps] 6 00:00:35,536 --> 00:00:37,671 You thought you could stop me with this. 7 00:00:37,671 --> 00:00:39,107 [chuckling] 8 00:00:39,107 --> 00:00:40,408 [crack] 9 00:00:41,575 --> 00:00:44,478 GIGI: Help! Nurse Lily, help! 10 00:00:44,478 --> 00:00:45,946 - Oh, no. 11 00:00:45,946 --> 00:00:47,781 GIGI: Nurse Lily, this is an emergency. 12 00:00:47,781 --> 00:00:49,350 My thumbs are cramping up. 13 00:00:49,350 --> 00:00:51,485 Please, open the door for me, Nurse Lily. 14 00:00:52,786 --> 00:00:56,590 Nurse Lily, it's a texting emergency. 15 00:00:56,590 --> 00:00:58,259 [upbeat pop music] 16 00:00:58,259 --> 00:01:00,361 WOMAN: * I cast a spell 17 00:01:00,361 --> 00:01:02,263 * It takes a hold of you 18 00:01:02,263 --> 00:01:04,132 * I see my dreams 19 00:01:04,132 --> 00:01:05,933 * And they're all coming true * 20 00:01:05,933 --> 00:01:06,934 * Come on 21 00:01:06,934 --> 00:01:07,968 * Let's go * 22 00:01:07,968 --> 00:01:09,703 * You and me together 23 00:01:09,703 --> 00:01:11,172 * Look up ahead 24 00:01:11,172 --> 00:01:13,441 * There's a magical adventure * 25 00:01:13,441 --> 00:01:14,808 * Every witch way 26 00:01:14,808 --> 00:01:16,477 * Ay-ay-ay-ay-ay 27 00:01:16,477 --> 00:01:18,346 * I'm trying every witch way * 28 00:01:18,346 --> 00:01:20,047 * Ay-ay-ay-ay-ay 29 00:01:20,047 --> 00:01:22,183 * I'm going every witch way * 30 00:01:22,183 --> 00:01:24,185 * Ay-ay-ay-ay-ay 31 00:01:27,355 --> 00:01:29,423 EMMA: Jax! Thank goodness I found you. 32 00:01:30,023 --> 00:01:32,993 - Emma? Where are you? 33 00:01:32,993 --> 00:01:34,928 Did I butt-dial you again? 34 00:01:34,928 --> 00:01:36,864 EMMA: No, I'm right here. 35 00:01:36,864 --> 00:01:38,332 - Where? 36 00:01:38,332 --> 00:01:39,900 Aah! 37 00:01:39,900 --> 00:01:42,069 EMMA: Sorry. I'm just trying to show you where I am. 38 00:01:42,069 --> 00:01:44,004 - Wait. You're... 39 00:01:44,004 --> 00:01:48,176 - Yes, I'm invisible and in a lot of trouble. 40 00:01:48,176 --> 00:01:49,443 - Don't worry. 41 00:01:49,443 --> 00:01:50,844 We know the reversal spell, remember? 42 00:01:50,844 --> 00:01:52,280 We can just-- - You! 43 00:01:52,280 --> 00:01:53,847 - Not now, okay? I'm busy. 44 00:01:53,847 --> 00:01:55,249 - Doing what? 45 00:01:55,249 --> 00:01:57,885 - [laughing] 46 00:01:57,885 --> 00:01:59,187 It's an improvement, I'd say. 47 00:01:59,187 --> 00:02:01,289 Very "dairy chic". 48 00:02:01,289 --> 00:02:02,890 - Do you think this is funny? 49 00:02:02,890 --> 00:02:04,292 I'll show you what funny is. 50 00:02:04,292 --> 00:02:05,893 EMMA: It wasn't him. 51 00:02:05,893 --> 00:02:07,261 - Emma? 52 00:02:07,261 --> 00:02:09,330 Where are you? EMMA: Right here. 53 00:02:09,330 --> 00:02:11,199 And I dumped the yogurt on your head 54 00:02:11,199 --> 00:02:13,767 because you deserved it. 55 00:02:13,767 --> 00:02:16,904 - You both better come out of the bathroom right now! 56 00:02:16,904 --> 00:02:19,673 - [as Emma] Okay, Dad, I'll be out in a second. 57 00:02:19,673 --> 00:02:21,842 I'm just, uh, washing Andi's hair. 58 00:02:21,842 --> 00:02:22,776 - What?! 59 00:02:24,845 --> 00:02:26,647 - I gotta get myself out of here. 60 00:02:26,647 --> 00:02:28,081 - That's it, I am coming-- 61 00:02:28,081 --> 00:02:29,650 - Francisco Alonso... 62 00:02:29,650 --> 00:02:31,419 are you going into the girls' bathroom? 63 00:02:31,419 --> 00:02:33,754 - I, um--yes. 64 00:02:33,754 --> 00:02:35,723 Emma and Andi won't come out of the bathroom. 65 00:02:35,723 --> 00:02:37,991 Something about monster zits and Andi's hair. 66 00:02:37,991 --> 00:02:40,861 Just when you think you understand teenage girls-- 67 00:02:40,861 --> 00:02:42,730 - I'm sure it's nothing. 68 00:02:42,730 --> 00:02:44,798 Um, how about I go check on them? 69 00:02:44,798 --> 00:02:46,467 That way you don't have to go in. 70 00:02:46,467 --> 00:02:48,236 - [sighs] Thank you. I really appreciate it. 71 00:02:48,236 --> 00:02:51,071 - [knocking] Emma, Andi, I'm coming in. 72 00:02:57,745 --> 00:03:00,781 - Oh, I should help them. 73 00:03:00,781 --> 00:03:03,917 [chuckles] In case it's a lunch-related emergency. 74 00:03:11,259 --> 00:03:12,960 EMMA: Let's talk in here. 75 00:03:12,960 --> 00:03:14,528 I don't want people thinking you're talking to yourself. 76 00:03:14,528 --> 00:03:15,763 [door opens] 77 00:03:15,763 --> 00:03:16,897 This is private, Jax. 78 00:03:16,897 --> 00:03:18,899 - Then why is he here? 79 00:03:18,899 --> 00:03:21,702 - She means between us. EMMA: I do. 80 00:03:21,702 --> 00:03:22,770 I'll see you later. 81 00:03:22,770 --> 00:03:24,071 - Fine. 82 00:03:24,071 --> 00:03:25,806 I'll be outside if you need me, okay? 83 00:03:27,174 --> 00:03:29,176 - She won't. 84 00:03:29,176 --> 00:03:30,744 Why are you invisible? 85 00:03:30,744 --> 00:03:32,780 To spy on me? - What? No. 86 00:03:32,780 --> 00:03:34,047 I was holding the Crystal, 87 00:03:34,047 --> 00:03:36,317 and I accidentally made myself invisible. 88 00:03:36,317 --> 00:03:38,719 - Was the yogurt an accident, too? 89 00:03:38,719 --> 00:03:40,854 - That you deserved. 90 00:03:40,854 --> 00:03:42,956 - Why? - I heard you talking to Mia, 91 00:03:42,956 --> 00:03:45,326 about us, about me. 92 00:03:45,326 --> 00:03:47,928 - [sighs] I was just venting. 93 00:03:47,928 --> 00:03:49,997 - To Mia? - Yes! 94 00:03:49,997 --> 00:03:53,133 We're friends. Like you and Jax. 95 00:03:55,803 --> 00:03:57,505 That's it, isn't it? 96 00:03:57,505 --> 00:03:58,939 You're not just friends. 97 00:03:58,939 --> 00:04:00,140 That's why we're fighting. 98 00:04:00,140 --> 00:04:01,875 It has nothing to do with Mia. 99 00:04:01,875 --> 00:04:05,613 - What are you saying? - [sighs] 100 00:04:05,613 --> 00:04:08,181 I'm saying that maybe it's time... 101 00:04:08,181 --> 00:04:10,183 time for a break. 102 00:04:10,183 --> 00:04:11,585 - Mr. Miller... 103 00:04:11,585 --> 00:04:12,853 who are you talking to? 104 00:04:12,853 --> 00:04:14,722 - No one. 105 00:04:14,722 --> 00:04:17,825 I was just practicing for a presentation. 106 00:04:17,825 --> 00:04:19,192 [clearing throat] 107 00:04:19,192 --> 00:04:22,930 And that is how Spain won the Spanish-Mexican War. 108 00:04:22,930 --> 00:04:26,600 - Mexico won the Spanish-Mexican War. 109 00:04:26,600 --> 00:04:28,869 It would do you good to open up a book 110 00:04:28,869 --> 00:04:30,904 now and then, Mr. Miller. 111 00:04:30,904 --> 00:04:32,873 Fortunately, you're not in my class. 112 00:04:32,873 --> 00:04:34,642 - Okay, all right, I'm leaving. 113 00:04:34,642 --> 00:04:35,743 We still have a lot to talk about. 114 00:04:37,244 --> 00:04:38,779 - Look, Mr. Alonso's waiting out there, 115 00:04:38,779 --> 00:04:40,548 and I can't go out without Emma. 116 00:04:40,548 --> 00:04:42,983 I'm already in big trouble for making holes in his wall. 117 00:04:42,983 --> 00:04:44,685 - Oh, I try and I try, 118 00:04:44,685 --> 00:04:46,920 and I just don't understand those human games. 119 00:04:46,920 --> 00:04:49,022 - But that's not a game. 120 00:04:49,022 --> 00:04:50,157 You didn't tell them? 121 00:04:50,157 --> 00:04:52,593 I haven't had a chance. 122 00:04:52,593 --> 00:04:54,628 - Tell me what? - I recovered the last piece 123 00:04:54,628 --> 00:04:57,598 of the Crystal de Caballero, and made it whole. 124 00:04:57,598 --> 00:04:59,733 - You what? 125 00:04:59,733 --> 00:05:01,835 Oh, I thought that was lost forever. 126 00:05:01,835 --> 00:05:03,236 Quick, where is it? 127 00:05:03,236 --> 00:05:05,238 - Calm down. 128 00:05:05,238 --> 00:05:07,375 Don't worry, it's safe, in my office. 129 00:05:07,375 --> 00:05:09,510 - Okay. Well, let's go, we gotta get away from here... 130 00:05:09,510 --> 00:05:11,078 - No, no, no, no, no! - As soon as possible. 131 00:05:11,078 --> 00:05:12,480 - What are we gonna tell Principal Alonso? 132 00:05:12,480 --> 00:05:14,081 - Leave that to me. 133 00:05:14,081 --> 00:05:16,650 I can solve this with a spell or two. 134 00:05:16,650 --> 00:05:18,118 - This is ridiculous. 135 00:05:18,118 --> 00:05:20,087 I am the principal of this school 136 00:05:20,087 --> 00:05:21,422 and I'm Emma's father. 137 00:05:21,422 --> 00:05:23,056 I can also go in the girls' bathroom 138 00:05:23,056 --> 00:05:25,593 in case of an emergency. - Here they are. 139 00:05:25,593 --> 00:05:27,227 - Finally. You ne-- 140 00:05:29,663 --> 00:05:31,765 Wow, you really were washing your hair. 141 00:05:31,765 --> 00:05:33,166 - That's what I said. 142 00:05:33,166 --> 00:05:36,804 - Very well, Father, I am out of the washroom. 143 00:05:36,804 --> 00:05:40,474 [gasps] What's up, Andi and Andi? 144 00:05:40,474 --> 00:05:42,610 - Uh, are you all right? 145 00:05:42,610 --> 00:05:44,978 And--and why are you wearing glasses? 146 00:05:44,978 --> 00:05:47,415 - Uh, it was my idea. 147 00:05:47,415 --> 00:05:49,783 So she could look smarter 148 00:05:49,783 --> 00:05:52,753 when she went to her Big Brains interview. 149 00:05:52,753 --> 00:05:54,888 - And she does. 150 00:05:54,888 --> 00:05:56,990 - Is there anything else I can assist you with, 151 00:05:56,990 --> 00:05:59,326 or are we free to take our leave? 152 00:05:59,326 --> 00:06:02,329 - Uh, I wanted to go over some of the questions 153 00:06:02,329 --> 00:06:04,164 before the Big Brains interview. 154 00:06:04,164 --> 00:06:06,900 - [laughing] That's ironic. 155 00:06:06,900 --> 00:06:09,102 Like humans have big brains. 156 00:06:09,102 --> 00:06:11,705 [laughing] 157 00:06:13,306 --> 00:06:16,209 - That's so funny! Ha, ha ha! 158 00:06:16,209 --> 00:06:17,445 - You know what? 159 00:06:17,445 --> 00:06:19,780 Emma, just go to class, okay? 160 00:06:19,780 --> 00:06:21,214 I'll see you for the interview. 161 00:06:21,214 --> 00:06:24,718 And, Emma, don't be late, okay? 162 00:06:24,718 --> 00:06:27,655 - Oh, my gosh! That was a close one. 163 00:06:27,655 --> 00:06:29,457 Could you have sounded any older? 164 00:06:29,457 --> 00:06:31,091 - I don't know what you speak of. 165 00:06:31,091 --> 00:06:32,993 I think that went superbly. 166 00:06:32,993 --> 00:06:34,895 - I speak of that. Really? 167 00:06:36,129 --> 00:06:39,299 - Nurse Lily, you really need to clean up. 168 00:06:39,299 --> 00:06:40,801 - And you need to stop gossiping 169 00:06:40,801 --> 00:06:42,903 before you lose that thumb. - What? How? 170 00:06:42,903 --> 00:06:44,271 Will they have to amputate it? 171 00:06:44,271 --> 00:06:45,906 - Look, there's nothing I could do-- 172 00:06:45,906 --> 00:06:47,875 - Wait, you're not gonna do anything. 173 00:06:47,875 --> 00:06:49,743 No ice or heat or-- 174 00:06:49,743 --> 00:06:51,912 - I can apply some heat. 175 00:06:51,912 --> 00:06:54,181 * 176 00:06:54,181 --> 00:06:55,816 [groans] Never mind. 177 00:06:55,816 --> 00:06:59,152 Um, wait here while I get you some...stuff 178 00:06:59,152 --> 00:07:01,054 to cure you with. 179 00:07:01,054 --> 00:07:02,790 [door opens] 180 00:07:02,790 --> 00:07:04,758 * 181 00:07:06,827 --> 00:07:08,361 - We've got to get rid of the... 182 00:07:08,361 --> 00:07:11,031 Crystal de Caballero as soon as possible. 183 00:07:11,031 --> 00:07:12,533 - I got it. 184 00:07:12,533 --> 00:07:13,834 You've said it, like, a million times. 185 00:07:18,506 --> 00:07:19,873 - Yay, Nurse Lily. 186 00:07:19,873 --> 00:07:22,409 Did you get the stuff to fix my thumbs? 187 00:07:22,409 --> 00:07:23,644 - Gigi, what are you doing here? 188 00:07:23,644 --> 00:07:26,680 - You went to get some ice or...stuff 189 00:07:26,680 --> 00:07:28,516 for my thumb cramps. 190 00:07:31,519 --> 00:07:32,853 Nurse Lily. 191 00:07:35,055 --> 00:07:35,989 - It's gone. 192 00:07:44,798 --> 00:07:47,701 [ominous music] 193 00:07:47,701 --> 00:07:49,903 * 194 00:07:49,903 --> 00:07:51,539 - Just like I remember. 195 00:07:51,539 --> 00:07:54,207 You taught me well, Dad. 196 00:07:54,207 --> 00:07:57,945 With this, witches will soon be extinct. 197 00:07:57,945 --> 00:08:00,581 * 198 00:08:00,581 --> 00:08:02,883 EMMA: I'm in so much trouble. 199 00:08:02,883 --> 00:08:04,151 [thump] 200 00:08:04,151 --> 00:08:05,553 - What was that? - Me. 201 00:08:05,553 --> 00:08:07,387 Dropping my head in despair. 202 00:08:07,387 --> 00:08:08,989 - Oh. 203 00:08:14,194 --> 00:08:16,096 Are you upset about being invisible 204 00:08:16,096 --> 00:08:17,765 or are you upset about Daniel? 205 00:08:17,765 --> 00:08:19,900 - Both, I guess. 206 00:08:19,900 --> 00:08:21,569 - Well, you shouldn't be. 207 00:08:21,569 --> 00:08:23,370 You're the strongest witch there is, 208 00:08:23,370 --> 00:08:25,272 and the Council isn't here to reprimand you. 209 00:08:25,272 --> 00:08:27,040 They're here to help. 210 00:08:27,040 --> 00:08:29,309 Look, as the strongest witch, 211 00:08:29,309 --> 00:08:32,479 you should be with a wizard, not a human. 212 00:08:32,479 --> 00:08:35,215 - Jax... - I know, I know. 213 00:08:35,215 --> 00:08:36,817 You don't want to talk about it right now. 214 00:08:36,817 --> 00:08:39,853 - I was going to say that maybe you're right. 215 00:08:39,853 --> 00:08:42,355 Maybe Daniel and I are just not meant to be. 216 00:08:42,355 --> 00:08:44,925 - Uh, of course I'm right. 217 00:08:44,925 --> 00:08:46,326 You're not. 218 00:08:46,326 --> 00:08:48,862 - You don't have to be so happy about it. 219 00:08:48,862 --> 00:08:51,198 - And you don't have to be so down about it. 220 00:08:51,198 --> 00:08:53,801 Wait, I know exactly what'll cheer you up. 221 00:08:57,104 --> 00:09:01,208 [dance music playing] 222 00:09:01,208 --> 00:09:02,810 [Emma laughing] 223 00:09:04,144 --> 00:09:05,278 - That's... [laughs] 224 00:09:05,278 --> 00:09:08,081 I don't know what to say. 225 00:09:08,081 --> 00:09:10,350 - Oh, come on, it's fun. 226 00:09:10,350 --> 00:09:11,919 Are you dancing, too, 227 00:09:11,919 --> 00:09:14,154 or am I just making a fool out of myself? 228 00:09:14,154 --> 00:09:15,623 - Maybe. [chuckles] 229 00:09:15,623 --> 00:09:18,091 This is fun. [music stops] 230 00:09:19,426 --> 00:09:21,128 [slow song playing] 231 00:09:21,128 --> 00:09:22,630 - One more dance. 232 00:09:22,630 --> 00:09:24,898 - Okay, but I'm not there. 233 00:09:27,935 --> 00:09:30,370 MAN: * Boy meets girl - There. 234 00:09:30,370 --> 00:09:33,941 - * And everyone can tell 235 00:09:33,941 --> 00:09:38,078 - * When every second word is your name * 236 00:09:38,078 --> 00:09:39,246 * 237 00:09:39,246 --> 00:09:40,748 * All I've known... * 238 00:09:40,748 --> 00:09:42,282 - What are you doing? 239 00:09:43,651 --> 00:09:45,352 EMMA: Danny! 240 00:09:49,657 --> 00:09:50,858 - Emma, are you here? 241 00:09:51,859 --> 00:09:54,261 - Yes, she is, and she's with me. 242 00:09:54,261 --> 00:09:55,562 EMMA: I can speak for myself. 243 00:09:55,562 --> 00:09:56,797 - I just need to talk to Emma. 244 00:09:56,797 --> 00:09:58,431 - Well, you have nothing to talk about. 245 00:09:58,431 --> 00:09:59,566 Accept it. 246 00:09:59,566 --> 00:10:01,134 - This is none of your business. 247 00:10:01,134 --> 00:10:04,004 - I'm invisible, but I can still talk for myself. 248 00:10:04,004 --> 00:10:05,806 Ow! That's my foot! 249 00:10:05,806 --> 00:10:07,908 - Get off her foot. 250 00:10:07,908 --> 00:10:09,509 - That was not me, that was you. 251 00:10:09,509 --> 00:10:11,679 - Would you stop talking about me like I'm not here? 252 00:10:11,679 --> 00:10:13,546 - Seriously. - She was talking about you. 253 00:10:13,546 --> 00:10:16,383 - I was talking about both of you. 254 00:10:16,383 --> 00:10:19,319 - I just need to talk to Emma, in private. 255 00:10:19,319 --> 00:10:21,221 - Well, we were in the middle of something, 256 00:10:21,221 --> 00:10:24,157 so you're just gonna have to wait, outside. 257 00:10:24,157 --> 00:10:25,993 - No way. This is important, 258 00:10:25,993 --> 00:10:28,428 way more important than whatever this is. 259 00:10:28,428 --> 00:10:29,730 - Then why don't we let Emma decide. 260 00:10:29,730 --> 00:10:31,799 - Fine with me. Emma? 261 00:10:33,734 --> 00:10:35,836 - Emma? 262 00:10:35,836 --> 00:10:38,271 BOTH: Look what you did. - Where do you think she went? 263 00:10:38,271 --> 00:10:39,673 - Where do you think she went? 264 00:10:39,673 --> 00:10:41,041 - [groans] 265 00:10:43,076 --> 00:10:44,311 That's cheating! 266 00:10:47,314 --> 00:10:49,649 - I can't believe Proxy would do this to me. 267 00:10:49,649 --> 00:10:52,319 Take that Mia's side over mine? 268 00:10:52,319 --> 00:10:54,521 - Well, if this Kanay 269 00:10:54,521 --> 00:10:56,623 thinks he can just traipse in here 270 00:10:56,623 --> 00:10:58,926 and cast his strange Kanay net 271 00:10:58,926 --> 00:11:01,161 over my Maddie Winky and then ignore her 272 00:11:01,161 --> 00:11:02,429 for another Kanay, 273 00:11:02,429 --> 00:11:04,197 he has got another thing coming. 274 00:11:04,197 --> 00:11:06,599 - Ooh! What's the other thing? 275 00:11:06,599 --> 00:11:08,001 - Me. 276 00:11:08,001 --> 00:11:10,003 [sighs] He is gonna get it 277 00:11:10,003 --> 00:11:12,005 the next time I see him. Hmmph! 278 00:11:12,005 --> 00:11:13,473 - [gasps] That's it! 279 00:11:13,473 --> 00:11:15,608 I have to see him. 280 00:11:15,608 --> 00:11:18,011 All the time. 281 00:11:18,011 --> 00:11:20,247 [gasps] Never let him out of my sight. 282 00:11:20,247 --> 00:11:21,514 - No! 283 00:11:21,514 --> 00:11:22,783 - How are you gonna do that? 284 00:11:22,783 --> 00:11:24,284 - He'll be with me at all times, 285 00:11:24,284 --> 00:11:26,053 that much is true. [chuckles] 286 00:11:26,053 --> 00:11:29,189 So make Diego stick to me like gum on a shoe. 287 00:11:29,189 --> 00:11:32,159 - What?! What am I doing here? 288 00:11:32,159 --> 00:11:34,661 I'm stuck to your foot! 289 00:11:34,661 --> 00:11:36,363 - Ooh, me next! 290 00:11:36,363 --> 00:11:38,598 Can I be stuck to your other shoe? 291 00:11:38,598 --> 00:11:41,634 - Well, if it isn't the conniving Kanay. 292 00:11:41,634 --> 00:11:43,503 How dare you dump my Maddie Winky? 293 00:11:43,503 --> 00:11:45,238 - Could you just please undo 294 00:11:45,238 --> 00:11:46,774 whatever this spell is so we could talk? 295 00:11:46,774 --> 00:11:48,275 - Just shake him off, Maddie, 296 00:11:48,275 --> 00:11:50,911 just shake him right off! - Yeah! 297 00:11:50,911 --> 00:11:53,413 Good idea. [laughing] 298 00:11:53,413 --> 00:11:54,782 - No! Maddie! 299 00:11:54,782 --> 00:11:56,549 Stop! Please. 300 00:11:56,549 --> 00:11:58,786 [gasping] 301 00:11:58,786 --> 00:12:00,788 I feel like I'm dizzy. 302 00:12:00,788 --> 00:12:04,792 - Ooh, I bet he's full of static electricity. 303 00:12:08,328 --> 00:12:10,063 [static crackles] [laughing] 304 00:12:13,600 --> 00:12:14,868 - Are you sure it was 305 00:12:14,868 --> 00:12:17,437 the complete Crystal de Caballero? 306 00:12:17,437 --> 00:12:19,539 - I'm positive. That's why we called you. 307 00:12:19,539 --> 00:12:22,209 - Oh, this is terrible! - Who could have taken it? 308 00:12:22,209 --> 00:12:23,710 - Well, it could have been one of a number of people. 309 00:12:23,710 --> 00:12:25,612 - Hello, Council members. 310 00:12:25,612 --> 00:12:28,081 I'm here to receive my reward 311 00:12:28,081 --> 00:12:31,251 for finding and fixing the Crystal de Caballero. 312 00:12:32,820 --> 00:12:35,122 Oh, whoa! 313 00:12:35,122 --> 00:12:37,090 You know what? This place was way tidier 314 00:12:37,090 --> 00:12:39,126 when it was my office. I'm just saying. 315 00:12:39,126 --> 00:12:41,328 - Andi, have you seen the Crystal? 316 00:12:41,328 --> 00:12:42,595 - What? No. Why? 317 00:12:42,595 --> 00:12:44,431 - The Crystal you're bragging about 318 00:12:44,431 --> 00:12:45,999 appears to have gone missing. 319 00:12:47,100 --> 00:12:48,735 - What about Mr. Novoa? 320 00:12:48,735 --> 00:12:50,670 This seems to be right up his alley. 321 00:12:50,670 --> 00:12:51,839 - Wait, Jax wouldn't take it. 322 00:12:51,839 --> 00:12:52,940 He found it. 323 00:12:52,940 --> 00:12:54,641 - I thought you said you found it. 324 00:12:54,641 --> 00:12:55,843 - What? I did! 325 00:12:55,843 --> 00:12:57,544 Yeah, Jax just kind of helped a little, 326 00:12:57,544 --> 00:12:59,446 but the reward should still go to me. 327 00:12:59,446 --> 00:13:01,048 - [groans] This is a nightmare! 328 00:13:01,048 --> 00:13:02,415 - Wait, what's the big deal? 329 00:13:02,415 --> 00:13:04,384 - The big deal is that any witch 330 00:13:04,384 --> 00:13:05,685 in the presence of the Crystal 331 00:13:05,685 --> 00:13:07,387 can't cast any spells. 332 00:13:07,387 --> 00:13:08,688 - Wait, that's not true. 333 00:13:08,688 --> 00:13:11,458 Emma cast an invisibility spe... 334 00:13:11,458 --> 00:13:12,860 spread. 335 00:13:12,860 --> 00:13:15,728 Yeah, that, uh, invincible spread 336 00:13:15,728 --> 00:13:18,731 she makes with, uh, artichokes and Swiss cheese. 337 00:13:18,731 --> 00:13:20,868 - Ohh, that sounds delectable. 338 00:13:20,868 --> 00:13:22,702 - Emma cast a spell holding the Crystal? 339 00:13:22,702 --> 00:13:24,537 - Impossible. 340 00:13:24,537 --> 00:13:27,774 - Well, since the invisible cat is out of the bag, 341 00:13:27,774 --> 00:13:30,443 yeah, she did, and she can't undo it. 342 00:13:30,443 --> 00:13:32,412 - Did you happen to witness Emma 343 00:13:32,412 --> 00:13:35,482 cast this cheese spread spell? 344 00:13:35,482 --> 00:13:38,751 - No, but... [sighs] 345 00:13:38,751 --> 00:13:40,787 Go ahead, tell 'em what happened. 346 00:13:40,787 --> 00:13:43,523 We need them to get Emma out of this. 347 00:13:45,893 --> 00:13:48,295 - I know you're in here somewhere. 348 00:13:48,295 --> 00:13:50,163 Just say something... 349 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 before I get too dizzy and barf on you. 350 00:13:52,332 --> 00:13:55,702 EMMA: Eww! Stop! I'm right here. 351 00:13:55,702 --> 00:13:57,704 How did you find me? 352 00:13:57,704 --> 00:14:00,573 - I used my wizard sense. Leads me straight to you. 353 00:14:00,573 --> 00:14:02,409 - Did you cast a locator spell? 354 00:14:02,409 --> 00:14:05,278 - Uh, maybe, and I also figured 355 00:14:05,278 --> 00:14:06,746 that you would listen to my advice 356 00:14:06,746 --> 00:14:08,781 and go to the Council for help. 357 00:14:08,781 --> 00:14:11,051 - Yep. I don't have many choices left. 358 00:14:11,051 --> 00:14:13,386 - Well, what are you waiting for? 359 00:14:13,386 --> 00:14:17,224 - I just--I can't believe I'm in trouble again. 360 00:14:17,224 --> 00:14:18,325 - Well, don't worry. 361 00:14:18,325 --> 00:14:19,927 What's the worst that can happen? 362 00:14:19,927 --> 00:14:22,729 They can't take your powers away. 363 00:14:22,729 --> 00:14:23,796 Go! 364 00:14:26,166 --> 00:14:27,367 And hurry! 365 00:14:27,367 --> 00:14:28,936 I don't want people seeing us-- 366 00:14:28,936 --> 00:14:30,938 I mean, me. Go. 367 00:14:30,938 --> 00:14:33,273 - I'm in. Thank you. 368 00:14:38,411 --> 00:14:39,812 - Mr. Novoa. 369 00:14:39,812 --> 00:14:42,215 - Mrs. Jones, hi. 370 00:14:42,215 --> 00:14:44,184 - What are you doing on school grounds after hours? 371 00:14:44,184 --> 00:14:46,786 - I...um... 372 00:14:46,786 --> 00:14:48,755 I-- - Have detention? 373 00:14:48,755 --> 00:14:50,823 - I have detention. [chuckles] 374 00:14:50,823 --> 00:14:52,692 - Well, I'm glad you're so excited about it. 375 00:14:52,692 --> 00:14:54,661 Come on, let's go. 376 00:14:56,964 --> 00:14:58,598 - I'm sure Emma's on her way. 377 00:14:58,598 --> 00:15:00,333 Uh, more tea? 378 00:15:00,333 --> 00:15:03,036 - It's been 363 seconds, Francisco. 379 00:15:03,036 --> 00:15:04,972 We have a plane to catch. 380 00:15:04,972 --> 00:15:07,274 - [sighs] I do apologize. 381 00:15:07,274 --> 00:15:10,010 This is very unlike her. 382 00:15:10,010 --> 00:15:11,544 - We can't waste any more time. 383 00:15:11,544 --> 00:15:12,645 I'm sorry. 384 00:15:12,645 --> 00:15:20,787 * 385 00:15:25,058 --> 00:15:26,493 - I can't believe you did that. 386 00:15:26,493 --> 00:15:28,095 - Me neither. 387 00:15:28,095 --> 00:15:30,630 I'm so sorry, Proxy. 388 00:15:30,630 --> 00:15:32,032 - Don't worry about it. 389 00:15:32,032 --> 00:15:34,034 It's kind of awesome to see you so jealous. 390 00:15:34,034 --> 00:15:36,003 - It doesn't feel awesome. 391 00:15:37,837 --> 00:15:39,272 - You've got to trust me, Maddie. 392 00:15:39,272 --> 00:15:40,740 - I do. 393 00:15:40,740 --> 00:15:44,277 It's just...what if what she said is true? 394 00:15:44,277 --> 00:15:45,745 What if witches and Kanays 395 00:15:45,745 --> 00:15:47,547 are destined not to get along? 396 00:15:47,547 --> 00:15:49,549 - Well, then, we're gonna change that, right now. 397 00:15:49,549 --> 00:15:51,018 Right here. 398 00:15:51,018 --> 00:15:53,286 Starting with the two of us. 399 00:15:53,286 --> 00:15:54,654 We can't change the past, 400 00:15:54,654 --> 00:15:57,057 but we can make the future better. 401 00:15:57,057 --> 00:15:58,791 - Isn't that in that superhero movie 402 00:15:58,791 --> 00:15:59,859 we watched last night? 403 00:15:59,859 --> 00:16:02,329 - Uh, yeah, but... 404 00:16:02,329 --> 00:16:03,930 it applies to us, too. 405 00:16:03,930 --> 00:16:05,932 - What about Mia? 406 00:16:05,932 --> 00:16:08,435 Emma's right, you know? 407 00:16:08,435 --> 00:16:10,503 She locked us in that closet and made it snow. 408 00:16:10,503 --> 00:16:12,472 I didn't say anything 409 00:16:12,472 --> 00:16:15,508 'cause you were so happy about finding another Kanay. 410 00:16:15,508 --> 00:16:17,777 - Not if that Kanay's gonna try to hurt you. 411 00:16:17,777 --> 00:16:19,879 Wait, how do you know it was her? 412 00:16:19,879 --> 00:16:21,381 - She made one of those 413 00:16:21,381 --> 00:16:23,483 floating balloon thingies you make. 414 00:16:26,486 --> 00:16:27,720 - Like that? 415 00:16:27,720 --> 00:16:35,462 * 416 00:16:48,341 --> 00:16:49,876 - Emma? 417 00:16:49,876 --> 00:16:51,344 - Daniel. 418 00:16:51,344 --> 00:16:52,912 How'd you know I'd be here? 419 00:16:52,912 --> 00:16:54,414 - With my Emma sense. 420 00:16:54,414 --> 00:16:56,416 I'd figured you'd go to the Council. 421 00:16:56,416 --> 00:16:58,351 - Yeah, and so did the Council. 422 00:16:58,351 --> 00:17:00,587 They were waiting for me. - Are you okay? 423 00:17:01,954 --> 00:17:04,624 Emma, I'm so, so sorry about-- 424 00:17:04,624 --> 00:17:06,093 [cell phone chiming] 425 00:17:06,093 --> 00:17:07,660 It's my dad. [beeping] 426 00:17:07,660 --> 00:17:10,430 And my dad, and my dad, and my dad. 427 00:17:10,430 --> 00:17:12,399 [beeping] Oh, no. 428 00:17:12,399 --> 00:17:14,234 Oh, no, no! - What's going on? 429 00:17:14,234 --> 00:17:16,503 - My Big Brains interview! I missed it. 430 00:17:16,503 --> 00:17:18,371 I gotta go. - I'll come with-- 431 00:17:22,109 --> 00:17:23,476 - Mr. Miller? 432 00:17:23,476 --> 00:17:24,944 - Uh, hey, Mrs. Jones. 433 00:17:24,944 --> 00:17:27,447 - What are you doing on school grounds at this hour? 434 00:17:27,447 --> 00:17:28,615 - Uh... 435 00:17:28,615 --> 00:17:30,517 Detention? - Yes! 436 00:17:30,517 --> 00:17:32,119 I have detention. 437 00:17:32,119 --> 00:17:34,154 - What is going on in detention? 438 00:17:34,154 --> 00:17:36,523 Are they giving away prizes or something? 439 00:17:40,393 --> 00:17:41,528 - Dad. 440 00:17:41,528 --> 00:17:45,165 - Where have you been? - I...I... 441 00:17:45,165 --> 00:17:47,567 It's kind of hard to explain. 442 00:17:47,567 --> 00:17:48,935 - I don't want to hear it. 443 00:17:48,935 --> 00:17:50,803 You know you missed your Big Brains interview. 444 00:17:50,803 --> 00:17:53,673 - Oh, no, I forgot. 445 00:17:53,673 --> 00:17:55,742 Are they gone? Is it too late? 446 00:17:55,742 --> 00:17:57,043 - Yes. 447 00:17:57,043 --> 00:17:59,146 I tried calling you over a dozen times. 448 00:17:59,146 --> 00:18:02,615 - My phone was, uh, out of batteries. 449 00:18:02,615 --> 00:18:04,617 I'm so sorry, Dad. 450 00:18:04,617 --> 00:18:05,952 - Yeah, me, too. 451 00:18:05,952 --> 00:18:07,820 You know that I went through a lot of trouble 452 00:18:07,820 --> 00:18:09,055 to set up that interview for you. 453 00:18:09,055 --> 00:18:10,357 - I know you did. 454 00:18:10,357 --> 00:18:12,159 - They don't even consider teenagers, 455 00:18:12,159 --> 00:18:13,593 but when I told them that you had already 456 00:18:13,593 --> 00:18:16,863 mastered Zermelo's Theorem, they made an exception. 457 00:18:16,863 --> 00:18:19,031 - I don't know what to say. I had to-- 458 00:18:19,031 --> 00:18:21,067 - I don't want to hear any more excuses. 459 00:18:22,535 --> 00:18:24,204 I don't even know what's going on with you, 460 00:18:24,204 --> 00:18:27,607 but I have been very patient, 461 00:18:27,607 --> 00:18:31,344 very trusting, and very understanding. 462 00:18:31,344 --> 00:18:33,746 - I know you have, and I really appreciate it. 463 00:18:33,746 --> 00:18:35,081 - I am not done, Emma. 464 00:18:37,784 --> 00:18:38,785 I... 465 00:18:40,620 --> 00:18:42,389 I don't trust you anymore. 466 00:18:43,923 --> 00:18:46,193 I don't even know where you were, 467 00:18:46,193 --> 00:18:48,995 what you were doing, and I can't have that. 468 00:18:48,995 --> 00:18:51,798 - I wasn't doing anything bad, Dad, I promise. 469 00:18:51,798 --> 00:18:53,700 - Doesn't matter. 470 00:18:55,202 --> 00:18:56,736 You're grounded. 471 00:18:56,736 --> 00:18:58,838 - Grounded? 472 00:18:58,838 --> 00:19:00,773 You've never grounded me before. 473 00:19:00,773 --> 00:19:03,210 - That's because you've never given me a reason to. 474 00:19:04,311 --> 00:19:06,413 Give me your phone. - Dad! 475 00:19:06,413 --> 00:19:08,548 - No more phone, no more internet, 476 00:19:08,548 --> 00:19:10,082 no more after school clubs. 477 00:19:10,082 --> 00:19:12,219 That is it. 478 00:19:12,219 --> 00:19:14,687 - How long am I grounded for? 479 00:19:14,687 --> 00:19:17,324 - Until... 480 00:19:17,324 --> 00:19:20,627 Function F minus XD minus X. 481 00:19:22,329 --> 00:19:24,130 - Indefinitely? 482 00:19:24,130 --> 00:19:25,698 - Right you are. 483 00:19:25,698 --> 00:19:27,834 You would have been a shoo-in for Big Brains. 484 00:19:27,834 --> 00:19:31,738 * 485 00:19:31,738 --> 00:19:33,806 And one more thing, Emma. 486 00:19:33,806 --> 00:19:35,308 No more boys. 487 00:19:35,308 --> 00:19:38,044 I don't want to see Daniel or Jax 488 00:19:38,044 --> 00:19:40,313 in this house anymore. 489 00:19:40,313 --> 00:19:47,987 * 490 00:19:50,623 --> 00:19:52,091 - Aaah! [gasps] Aggie! 491 00:19:52,091 --> 00:19:54,394 What are you doing here? - Looking for you, 492 00:19:54,394 --> 00:19:58,265 and a large pizza with double cheese. 493 00:19:58,265 --> 00:20:00,032 - Yeah, good luck with that. 494 00:20:00,032 --> 00:20:03,069 Gigi's swamped with...one order. 495 00:20:03,069 --> 00:20:05,805 So, you reconsidered the whole Guardian thing 496 00:20:05,805 --> 00:20:06,973 and you're here to offer me a job? 497 00:20:06,973 --> 00:20:08,375 - Yes. - Why not? 498 00:20:08,375 --> 00:20:10,009 Look, I've continually helped the... 499 00:20:11,544 --> 00:20:12,579 Wait, did you say "yes"? 500 00:20:12,579 --> 00:20:13,980 - Yes. 501 00:20:13,980 --> 00:20:17,116 And the offer is still on the table. 502 00:20:17,116 --> 00:20:18,385 We need the Crystal back, 503 00:20:18,385 --> 00:20:20,953 and we believe one of the Kanays has it. 504 00:20:20,953 --> 00:20:22,955 - Well, why don't you guys just go get it? 505 00:20:22,955 --> 00:20:25,325 I mean, it's three witches against one Kanay, 506 00:20:25,325 --> 00:20:27,694 and why am I talking you out of this? 507 00:20:27,694 --> 00:20:29,629 You can't go near the Crystal, and I can. 508 00:20:29,629 --> 00:20:31,030 I'll do it. - Good. 509 00:20:36,836 --> 00:20:38,571 - Katie. Yeah, it's Andi. 510 00:20:38,571 --> 00:20:40,340 Look, I... 511 00:20:40,340 --> 00:20:44,844 Cruz. Wha--We go to school together. 512 00:20:44,844 --> 00:20:47,213 Anyway, look, I need a huge favor. 513 00:20:47,213 --> 00:20:48,948 I need to know where Mia is. 514 00:20:50,683 --> 00:20:58,491 * 515 00:21:07,033 --> 00:21:08,935 [fireworks exploding] - [giggling] 516 00:21:10,770 --> 00:21:12,339 [thunder] 517 00:21:14,206 --> 00:21:15,908 Daddy! - Mia, Mia! 518 00:21:15,908 --> 00:21:17,176 We have to go. 519 00:21:17,176 --> 00:21:19,011 WOMAN: I know you're here. 520 00:21:19,011 --> 00:21:22,214 Come out, come out, Kanays, wherever you are. 521 00:21:22,214 --> 00:21:23,750 - We have to hurry. 522 00:21:23,750 --> 00:21:25,918 Someday, when you're older, 523 00:21:25,918 --> 00:21:27,687 you'll be a leader of a tribe. 524 00:21:27,687 --> 00:21:29,422 Even if it's a tribe of one. 525 00:21:29,422 --> 00:21:31,090 - I don't want to be alone. 526 00:21:31,090 --> 00:21:34,494 - You won't be, sweetheart. You'll find your other half. 527 00:21:34,494 --> 00:21:35,995 All Kanays do. 528 00:21:35,995 --> 00:21:38,365 Here, put on your Crystal. 529 00:21:38,365 --> 00:21:39,632 We have to go. 530 00:21:41,033 --> 00:21:43,235 - Don't worry, Dad. 531 00:21:43,235 --> 00:21:44,971 I found my other half. 532 00:21:44,971 --> 00:21:49,809 * 533 00:21:53,546 --> 00:21:56,549 [upbeat pop music] 534 00:21:56,549 --> 00:22:04,557 * 36297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.