Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,707 --> 00:00:09,610
- Where would you keep
your Guardian goodies?
2
00:00:17,518 --> 00:00:18,952
[object clatters inside can]
3
00:00:21,722 --> 00:00:22,923
Impossible.
4
00:00:28,729 --> 00:00:30,464
She destroyed this.
5
00:00:32,866 --> 00:00:35,536
[footsteps]
6
00:00:35,536 --> 00:00:37,671
You thought you could
stop me with this.
7
00:00:37,671 --> 00:00:39,107
[chuckling]
8
00:00:39,107 --> 00:00:40,408
[crack]
9
00:00:41,575 --> 00:00:44,478
GIGI: Help! Nurse Lily, help!
10
00:00:44,478 --> 00:00:45,946
- Oh, no.
11
00:00:45,946 --> 00:00:47,781
GIGI: Nurse Lily,
this is an emergency.
12
00:00:47,781 --> 00:00:49,350
My thumbs
are cramping up.
13
00:00:49,350 --> 00:00:51,485
Please, open the door
for me, Nurse Lily.
14
00:00:52,786 --> 00:00:56,590
Nurse Lily,
it's a texting emergency.
15
00:00:56,590 --> 00:00:58,259
[upbeat pop music]
16
00:00:58,259 --> 00:01:00,361
WOMAN: * I cast a spell
17
00:01:00,361 --> 00:01:02,263
* It takes a hold of you
18
00:01:02,263 --> 00:01:04,132
* I see my dreams
19
00:01:04,132 --> 00:01:05,933
* And they're all
coming true *
20
00:01:05,933 --> 00:01:06,934
* Come on
21
00:01:06,934 --> 00:01:07,968
* Let's go *
22
00:01:07,968 --> 00:01:09,703
* You and me together
23
00:01:09,703 --> 00:01:11,172
* Look up ahead
24
00:01:11,172 --> 00:01:13,441
* There's a magical adventure *
25
00:01:13,441 --> 00:01:14,808
* Every witch way
26
00:01:14,808 --> 00:01:16,477
* Ay-ay-ay-ay-ay
27
00:01:16,477 --> 00:01:18,346
* I'm trying
every witch way *
28
00:01:18,346 --> 00:01:20,047
* Ay-ay-ay-ay-ay
29
00:01:20,047 --> 00:01:22,183
* I'm going
every witch way *
30
00:01:22,183 --> 00:01:24,185
* Ay-ay-ay-ay-ay
31
00:01:27,355 --> 00:01:29,423
EMMA: Jax! Thank goodness
I found you.
32
00:01:30,023 --> 00:01:32,993
- Emma? Where are you?
33
00:01:32,993 --> 00:01:34,928
Did I butt-dial
you again?
34
00:01:34,928 --> 00:01:36,864
EMMA: No, I'm right here.
35
00:01:36,864 --> 00:01:38,332
- Where?
36
00:01:38,332 --> 00:01:39,900
Aah!
37
00:01:39,900 --> 00:01:42,069
EMMA: Sorry. I'm just trying
to show you where I am.
38
00:01:42,069 --> 00:01:44,004
- Wait. You're...
39
00:01:44,004 --> 00:01:48,176
- Yes, I'm invisible
and in a lot of trouble.
40
00:01:48,176 --> 00:01:49,443
- Don't worry.
41
00:01:49,443 --> 00:01:50,844
We know the reversal
spell, remember?
42
00:01:50,844 --> 00:01:52,280
We can just--
- You!
43
00:01:52,280 --> 00:01:53,847
- Not now, okay?
I'm busy.
44
00:01:53,847 --> 00:01:55,249
- Doing what?
45
00:01:55,249 --> 00:01:57,885
- [laughing]
46
00:01:57,885 --> 00:01:59,187
It's an improvement,
I'd say.
47
00:01:59,187 --> 00:02:01,289
Very "dairy chic".
48
00:02:01,289 --> 00:02:02,890
- Do you think
this is funny?
49
00:02:02,890 --> 00:02:04,292
I'll show you
what funny is.
50
00:02:04,292 --> 00:02:05,893
EMMA: It wasn't him.
51
00:02:05,893 --> 00:02:07,261
- Emma?
52
00:02:07,261 --> 00:02:09,330
Where are you?
EMMA: Right here.
53
00:02:09,330 --> 00:02:11,199
And I dumped the yogurt
on your head
54
00:02:11,199 --> 00:02:13,767
because you deserved it.
55
00:02:13,767 --> 00:02:16,904
- You both better come out
of the bathroom right now!
56
00:02:16,904 --> 00:02:19,673
- [as Emma] Okay, Dad,
I'll be out in a second.
57
00:02:19,673 --> 00:02:21,842
I'm just, uh,
washing Andi's hair.
58
00:02:21,842 --> 00:02:22,776
- What?!
59
00:02:24,845 --> 00:02:26,647
- I gotta get myself
out of here.
60
00:02:26,647 --> 00:02:28,081
- That's it, I am coming--
61
00:02:28,081 --> 00:02:29,650
- Francisco Alonso...
62
00:02:29,650 --> 00:02:31,419
are you going into
the girls' bathroom?
63
00:02:31,419 --> 00:02:33,754
- I, um--yes.
64
00:02:33,754 --> 00:02:35,723
Emma and Andi won't come out
of the bathroom.
65
00:02:35,723 --> 00:02:37,991
Something about monster zits
and Andi's hair.
66
00:02:37,991 --> 00:02:40,861
Just when you think you
understand teenage girls--
67
00:02:40,861 --> 00:02:42,730
- I'm sure it's nothing.
68
00:02:42,730 --> 00:02:44,798
Um, how about
I go check on them?
69
00:02:44,798 --> 00:02:46,467
That way you don't
have to go in.
70
00:02:46,467 --> 00:02:48,236
- [sighs] Thank you.
I really appreciate it.
71
00:02:48,236 --> 00:02:51,071
- [knocking]
Emma, Andi, I'm coming in.
72
00:02:57,745 --> 00:03:00,781
- Oh, I should help them.
73
00:03:00,781 --> 00:03:03,917
[chuckles] In case it's
a lunch-related emergency.
74
00:03:11,259 --> 00:03:12,960
EMMA: Let's talk in here.
75
00:03:12,960 --> 00:03:14,528
I don't want people thinking
you're talking to yourself.
76
00:03:14,528 --> 00:03:15,763
[door opens]
77
00:03:15,763 --> 00:03:16,897
This is private, Jax.
78
00:03:16,897 --> 00:03:18,899
- Then why is he here?
79
00:03:18,899 --> 00:03:21,702
- She means between us.
EMMA: I do.
80
00:03:21,702 --> 00:03:22,770
I'll see you later.
81
00:03:22,770 --> 00:03:24,071
- Fine.
82
00:03:24,071 --> 00:03:25,806
I'll be outside
if you need me, okay?
83
00:03:27,174 --> 00:03:29,176
- She won't.
84
00:03:29,176 --> 00:03:30,744
Why are you invisible?
85
00:03:30,744 --> 00:03:32,780
To spy on me?
- What? No.
86
00:03:32,780 --> 00:03:34,047
I was holding the Crystal,
87
00:03:34,047 --> 00:03:36,317
and I accidentally
made myself invisible.
88
00:03:36,317 --> 00:03:38,719
- Was the yogurt
an accident, too?
89
00:03:38,719 --> 00:03:40,854
- That you deserved.
90
00:03:40,854 --> 00:03:42,956
- Why?
- I heard you talking to Mia,
91
00:03:42,956 --> 00:03:45,326
about us, about me.
92
00:03:45,326 --> 00:03:47,928
- [sighs]
I was just venting.
93
00:03:47,928 --> 00:03:49,997
- To Mia?
- Yes!
94
00:03:49,997 --> 00:03:53,133
We're friends.
Like you and Jax.
95
00:03:55,803 --> 00:03:57,505
That's it, isn't it?
96
00:03:57,505 --> 00:03:58,939
You're not just friends.
97
00:03:58,939 --> 00:04:00,140
That's why we're fighting.
98
00:04:00,140 --> 00:04:01,875
It has nothing to do
with Mia.
99
00:04:01,875 --> 00:04:05,613
- What are you saying?
- [sighs]
100
00:04:05,613 --> 00:04:08,181
I'm saying that
maybe it's time...
101
00:04:08,181 --> 00:04:10,183
time for a break.
102
00:04:10,183 --> 00:04:11,585
- Mr. Miller...
103
00:04:11,585 --> 00:04:12,853
who are you talking to?
104
00:04:12,853 --> 00:04:14,722
- No one.
105
00:04:14,722 --> 00:04:17,825
I was just practicing
for a presentation.
106
00:04:17,825 --> 00:04:19,192
[clearing throat]
107
00:04:19,192 --> 00:04:22,930
And that is how Spain won
the Spanish-Mexican War.
108
00:04:22,930 --> 00:04:26,600
- Mexico won
the Spanish-Mexican War.
109
00:04:26,600 --> 00:04:28,869
It would do you good
to open up a book
110
00:04:28,869 --> 00:04:30,904
now and then, Mr. Miller.
111
00:04:30,904 --> 00:04:32,873
Fortunately,
you're not in my class.
112
00:04:32,873 --> 00:04:34,642
- Okay, all right,
I'm leaving.
113
00:04:34,642 --> 00:04:35,743
We still have a lot
to talk about.
114
00:04:37,244 --> 00:04:38,779
- Look, Mr. Alonso's
waiting out there,
115
00:04:38,779 --> 00:04:40,548
and I can't go out
without Emma.
116
00:04:40,548 --> 00:04:42,983
I'm already in big trouble for
making holes in his wall.
117
00:04:42,983 --> 00:04:44,685
- Oh, I try and I try,
118
00:04:44,685 --> 00:04:46,920
and I just don't understand
those human games.
119
00:04:46,920 --> 00:04:49,022
- But that's not a game.
120
00:04:49,022 --> 00:04:50,157
You didn't tell them?
121
00:04:50,157 --> 00:04:52,593
I haven't had a chance.
122
00:04:52,593 --> 00:04:54,628
- Tell me what?
- I recovered the last piece
123
00:04:54,628 --> 00:04:57,598
of the Crystal de Caballero,
and made it whole.
124
00:04:57,598 --> 00:04:59,733
- You what?
125
00:04:59,733 --> 00:05:01,835
Oh, I thought that
was lost forever.
126
00:05:01,835 --> 00:05:03,236
Quick, where is it?
127
00:05:03,236 --> 00:05:05,238
- Calm down.
128
00:05:05,238 --> 00:05:07,375
Don't worry,
it's safe, in my office.
129
00:05:07,375 --> 00:05:09,510
- Okay. Well, let's go, we gotta
get away from here...
130
00:05:09,510 --> 00:05:11,078
- No, no, no, no, no!
- As soon as possible.
131
00:05:11,078 --> 00:05:12,480
- What are we gonna tell
Principal Alonso?
132
00:05:12,480 --> 00:05:14,081
- Leave that to me.
133
00:05:14,081 --> 00:05:16,650
I can solve this
with a spell or two.
134
00:05:16,650 --> 00:05:18,118
- This is ridiculous.
135
00:05:18,118 --> 00:05:20,087
I am the principal
of this school
136
00:05:20,087 --> 00:05:21,422
and I'm Emma's father.
137
00:05:21,422 --> 00:05:23,056
I can also go in
the girls' bathroom
138
00:05:23,056 --> 00:05:25,593
in case of an emergency.
- Here they are.
139
00:05:25,593 --> 00:05:27,227
- Finally.
You ne--
140
00:05:29,663 --> 00:05:31,765
Wow, you really were
washing your hair.
141
00:05:31,765 --> 00:05:33,166
- That's what I said.
142
00:05:33,166 --> 00:05:36,804
- Very well, Father,
I am out of the washroom.
143
00:05:36,804 --> 00:05:40,474
[gasps] What's up,
Andi and Andi?
144
00:05:40,474 --> 00:05:42,610
- Uh, are you all right?
145
00:05:42,610 --> 00:05:44,978
And--and why are you
wearing glasses?
146
00:05:44,978 --> 00:05:47,415
- Uh, it was my idea.
147
00:05:47,415 --> 00:05:49,783
So she could look smarter
148
00:05:49,783 --> 00:05:52,753
when she went to her
Big Brains interview.
149
00:05:52,753 --> 00:05:54,888
- And she does.
150
00:05:54,888 --> 00:05:56,990
- Is there anything else
I can assist you with,
151
00:05:56,990 --> 00:05:59,326
or are we free
to take our leave?
152
00:05:59,326 --> 00:06:02,329
- Uh, I wanted to go over
some of the questions
153
00:06:02,329 --> 00:06:04,164
before the Big Brains
interview.
154
00:06:04,164 --> 00:06:06,900
- [laughing]
That's ironic.
155
00:06:06,900 --> 00:06:09,102
Like humans have
big brains.
156
00:06:09,102 --> 00:06:11,705
[laughing]
157
00:06:13,306 --> 00:06:16,209
- That's so funny!
Ha, ha ha!
158
00:06:16,209 --> 00:06:17,445
- You know what?
159
00:06:17,445 --> 00:06:19,780
Emma, just go
to class, okay?
160
00:06:19,780 --> 00:06:21,214
I'll see you
for the interview.
161
00:06:21,214 --> 00:06:24,718
And, Emma,
don't be late, okay?
162
00:06:24,718 --> 00:06:27,655
- Oh, my gosh!
That was a close one.
163
00:06:27,655 --> 00:06:29,457
Could you have
sounded any older?
164
00:06:29,457 --> 00:06:31,091
- I don't know
what you speak of.
165
00:06:31,091 --> 00:06:32,993
I think that went superbly.
166
00:06:32,993 --> 00:06:34,895
- I speak of that.
Really?
167
00:06:36,129 --> 00:06:39,299
- Nurse Lily, you really
need to clean up.
168
00:06:39,299 --> 00:06:40,801
- And you need
to stop gossiping
169
00:06:40,801 --> 00:06:42,903
before you lose that thumb.
- What? How?
170
00:06:42,903 --> 00:06:44,271
Will they have
to amputate it?
171
00:06:44,271 --> 00:06:45,906
- Look, there's
nothing I could do--
172
00:06:45,906 --> 00:06:47,875
- Wait, you're not
gonna do anything.
173
00:06:47,875 --> 00:06:49,743
No ice or heat or--
174
00:06:49,743 --> 00:06:51,912
- I can apply some heat.
175
00:06:51,912 --> 00:06:54,181
*
176
00:06:54,181 --> 00:06:55,816
[groans] Never mind.
177
00:06:55,816 --> 00:06:59,152
Um, wait here while
I get you some...stuff
178
00:06:59,152 --> 00:07:01,054
to cure you with.
179
00:07:01,054 --> 00:07:02,790
[door opens]
180
00:07:02,790 --> 00:07:04,758
*
181
00:07:06,827 --> 00:07:08,361
- We've got to
get rid of the...
182
00:07:08,361 --> 00:07:11,031
Crystal de Caballero
as soon as possible.
183
00:07:11,031 --> 00:07:12,533
- I got it.
184
00:07:12,533 --> 00:07:13,834
You've said it, like,
a million times.
185
00:07:18,506 --> 00:07:19,873
- Yay, Nurse Lily.
186
00:07:19,873 --> 00:07:22,409
Did you get the stuff
to fix my thumbs?
187
00:07:22,409 --> 00:07:23,644
- Gigi, what are you
doing here?
188
00:07:23,644 --> 00:07:26,680
- You went to get
some ice or...stuff
189
00:07:26,680 --> 00:07:28,516
for my thumb cramps.
190
00:07:31,519 --> 00:07:32,853
Nurse Lily.
191
00:07:35,055 --> 00:07:35,989
- It's gone.
192
00:07:44,798 --> 00:07:47,701
[ominous music]
193
00:07:47,701 --> 00:07:49,903
*
194
00:07:49,903 --> 00:07:51,539
- Just like I remember.
195
00:07:51,539 --> 00:07:54,207
You taught me well, Dad.
196
00:07:54,207 --> 00:07:57,945
With this, witches
will soon be extinct.
197
00:07:57,945 --> 00:08:00,581
*
198
00:08:00,581 --> 00:08:02,883
EMMA: I'm in so much trouble.
199
00:08:02,883 --> 00:08:04,151
[thump]
200
00:08:04,151 --> 00:08:05,553
- What was that?
- Me.
201
00:08:05,553 --> 00:08:07,387
Dropping my head
in despair.
202
00:08:07,387 --> 00:08:08,989
- Oh.
203
00:08:14,194 --> 00:08:16,096
Are you upset about
being invisible
204
00:08:16,096 --> 00:08:17,765
or are you upset
about Daniel?
205
00:08:17,765 --> 00:08:19,900
- Both, I guess.
206
00:08:19,900 --> 00:08:21,569
- Well, you shouldn't be.
207
00:08:21,569 --> 00:08:23,370
You're the strongest
witch there is,
208
00:08:23,370 --> 00:08:25,272
and the Council isn't
here to reprimand you.
209
00:08:25,272 --> 00:08:27,040
They're here to help.
210
00:08:27,040 --> 00:08:29,309
Look, as the strongest witch,
211
00:08:29,309 --> 00:08:32,479
you should be with
a wizard, not a human.
212
00:08:32,479 --> 00:08:35,215
- Jax...
- I know, I know.
213
00:08:35,215 --> 00:08:36,817
You don't want to
talk about it right now.
214
00:08:36,817 --> 00:08:39,853
- I was going to say
that maybe you're right.
215
00:08:39,853 --> 00:08:42,355
Maybe Daniel and I are
just not meant to be.
216
00:08:42,355 --> 00:08:44,925
- Uh, of course
I'm right.
217
00:08:44,925 --> 00:08:46,326
You're not.
218
00:08:46,326 --> 00:08:48,862
- You don't have to be
so happy about it.
219
00:08:48,862 --> 00:08:51,198
- And you don't have to be
so down about it.
220
00:08:51,198 --> 00:08:53,801
Wait, I know exactly
what'll cheer you up.
221
00:08:57,104 --> 00:09:01,208
[dance music playing]
222
00:09:01,208 --> 00:09:02,810
[Emma laughing]
223
00:09:04,144 --> 00:09:05,278
- That's...
[laughs]
224
00:09:05,278 --> 00:09:08,081
I don't know
what to say.
225
00:09:08,081 --> 00:09:10,350
- Oh, come on, it's fun.
226
00:09:10,350 --> 00:09:11,919
Are you dancing, too,
227
00:09:11,919 --> 00:09:14,154
or am I just making
a fool out of myself?
228
00:09:14,154 --> 00:09:15,623
- Maybe.
[chuckles]
229
00:09:15,623 --> 00:09:18,091
This is fun.
[music stops]
230
00:09:19,426 --> 00:09:21,128
[slow song playing]
231
00:09:21,128 --> 00:09:22,630
- One more dance.
232
00:09:22,630 --> 00:09:24,898
- Okay,
but I'm not there.
233
00:09:27,935 --> 00:09:30,370
MAN: * Boy meets girl
- There.
234
00:09:30,370 --> 00:09:33,941
- * And everyone can tell
235
00:09:33,941 --> 00:09:38,078
- * When every second word
is your name *
236
00:09:38,078 --> 00:09:39,246
*
237
00:09:39,246 --> 00:09:40,748
* All I've known... *
238
00:09:40,748 --> 00:09:42,282
- What are you doing?
239
00:09:43,651 --> 00:09:45,352
EMMA: Danny!
240
00:09:49,657 --> 00:09:50,858
- Emma, are you here?
241
00:09:51,859 --> 00:09:54,261
- Yes, she is,
and she's with me.
242
00:09:54,261 --> 00:09:55,562
EMMA: I can speak for myself.
243
00:09:55,562 --> 00:09:56,797
- I just need
to talk to Emma.
244
00:09:56,797 --> 00:09:58,431
- Well, you have nothing
to talk about.
245
00:09:58,431 --> 00:09:59,566
Accept it.
246
00:09:59,566 --> 00:10:01,134
- This is none
of your business.
247
00:10:01,134 --> 00:10:04,004
- I'm invisible, but I can
still talk for myself.
248
00:10:04,004 --> 00:10:05,806
Ow! That's my foot!
249
00:10:05,806 --> 00:10:07,908
- Get off her foot.
250
00:10:07,908 --> 00:10:09,509
- That was not me,
that was you.
251
00:10:09,509 --> 00:10:11,679
- Would you stop talking
about me like I'm not here?
252
00:10:11,679 --> 00:10:13,546
- Seriously.
- She was talking about you.
253
00:10:13,546 --> 00:10:16,383
- I was talking about
both of you.
254
00:10:16,383 --> 00:10:19,319
- I just need to talk
to Emma, in private.
255
00:10:19,319 --> 00:10:21,221
- Well, we were in
the middle of something,
256
00:10:21,221 --> 00:10:24,157
so you're just gonna
have to wait, outside.
257
00:10:24,157 --> 00:10:25,993
- No way.
This is important,
258
00:10:25,993 --> 00:10:28,428
way more important
than whatever this is.
259
00:10:28,428 --> 00:10:29,730
- Then why don't
we let Emma decide.
260
00:10:29,730 --> 00:10:31,799
- Fine with me.
Emma?
261
00:10:33,734 --> 00:10:35,836
- Emma?
262
00:10:35,836 --> 00:10:38,271
BOTH: Look what you did.
- Where do you think she went?
263
00:10:38,271 --> 00:10:39,673
- Where do you
think she went?
264
00:10:39,673 --> 00:10:41,041
- [groans]
265
00:10:43,076 --> 00:10:44,311
That's cheating!
266
00:10:47,314 --> 00:10:49,649
- I can't believe Proxy
would do this to me.
267
00:10:49,649 --> 00:10:52,319
Take that Mia's side
over mine?
268
00:10:52,319 --> 00:10:54,521
- Well, if this Kanay
269
00:10:54,521 --> 00:10:56,623
thinks he can just
traipse in here
270
00:10:56,623 --> 00:10:58,926
and cast his strange
Kanay net
271
00:10:58,926 --> 00:11:01,161
over my Maddie Winky
and then ignore her
272
00:11:01,161 --> 00:11:02,429
for another Kanay,
273
00:11:02,429 --> 00:11:04,197
he has got
another thing coming.
274
00:11:04,197 --> 00:11:06,599
- Ooh!
What's the other thing?
275
00:11:06,599 --> 00:11:08,001
- Me.
276
00:11:08,001 --> 00:11:10,003
[sighs]
He is gonna get it
277
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
the next time
I see him. Hmmph!
278
00:11:12,005 --> 00:11:13,473
- [gasps] That's it!
279
00:11:13,473 --> 00:11:15,608
I have to see him.
280
00:11:15,608 --> 00:11:18,011
All the time.
281
00:11:18,011 --> 00:11:20,247
[gasps] Never let him
out of my sight.
282
00:11:20,247 --> 00:11:21,514
- No!
283
00:11:21,514 --> 00:11:22,783
- How are you
gonna do that?
284
00:11:22,783 --> 00:11:24,284
- He'll be with me
at all times,
285
00:11:24,284 --> 00:11:26,053
that much is true.
[chuckles]
286
00:11:26,053 --> 00:11:29,189
So make Diego stick to me
like gum on a shoe.
287
00:11:29,189 --> 00:11:32,159
- What?! What am I
doing here?
288
00:11:32,159 --> 00:11:34,661
I'm stuck to your foot!
289
00:11:34,661 --> 00:11:36,363
- Ooh, me next!
290
00:11:36,363 --> 00:11:38,598
Can I be stuck to
your other shoe?
291
00:11:38,598 --> 00:11:41,634
- Well, if it isn't
the conniving Kanay.
292
00:11:41,634 --> 00:11:43,503
How dare you dump
my Maddie Winky?
293
00:11:43,503 --> 00:11:45,238
- Could you just please undo
294
00:11:45,238 --> 00:11:46,774
whatever this spell is
so we could talk?
295
00:11:46,774 --> 00:11:48,275
- Just shake him off,
Maddie,
296
00:11:48,275 --> 00:11:50,911
just shake him right off!
- Yeah!
297
00:11:50,911 --> 00:11:53,413
Good idea.
[laughing]
298
00:11:53,413 --> 00:11:54,782
- No! Maddie!
299
00:11:54,782 --> 00:11:56,549
Stop! Please.
300
00:11:56,549 --> 00:11:58,786
[gasping]
301
00:11:58,786 --> 00:12:00,788
I feel like I'm dizzy.
302
00:12:00,788 --> 00:12:04,792
- Ooh, I bet he's full
of static electricity.
303
00:12:08,328 --> 00:12:10,063
[static crackles]
[laughing]
304
00:12:13,600 --> 00:12:14,868
- Are you sure it was
305
00:12:14,868 --> 00:12:17,437
the complete
Crystal de Caballero?
306
00:12:17,437 --> 00:12:19,539
- I'm positive.
That's why we called you.
307
00:12:19,539 --> 00:12:22,209
- Oh, this is terrible!
- Who could have taken it?
308
00:12:22,209 --> 00:12:23,710
- Well, it could have been
one of a number of people.
309
00:12:23,710 --> 00:12:25,612
- Hello, Council members.
310
00:12:25,612 --> 00:12:28,081
I'm here to receive
my reward
311
00:12:28,081 --> 00:12:31,251
for finding and fixing
the Crystal de Caballero.
312
00:12:32,820 --> 00:12:35,122
Oh, whoa!
313
00:12:35,122 --> 00:12:37,090
You know what?
This place was way tidier
314
00:12:37,090 --> 00:12:39,126
when it was my office.
I'm just saying.
315
00:12:39,126 --> 00:12:41,328
- Andi, have you
seen the Crystal?
316
00:12:41,328 --> 00:12:42,595
- What? No. Why?
317
00:12:42,595 --> 00:12:44,431
- The Crystal
you're bragging about
318
00:12:44,431 --> 00:12:45,999
appears to have
gone missing.
319
00:12:47,100 --> 00:12:48,735
- What about Mr. Novoa?
320
00:12:48,735 --> 00:12:50,670
This seems to be
right up his alley.
321
00:12:50,670 --> 00:12:51,839
- Wait,
Jax wouldn't take it.
322
00:12:51,839 --> 00:12:52,940
He found it.
323
00:12:52,940 --> 00:12:54,641
- I thought you said
you found it.
324
00:12:54,641 --> 00:12:55,843
- What? I did!
325
00:12:55,843 --> 00:12:57,544
Yeah, Jax just
kind of helped a little,
326
00:12:57,544 --> 00:12:59,446
but the reward should
still go to me.
327
00:12:59,446 --> 00:13:01,048
- [groans]
This is a nightmare!
328
00:13:01,048 --> 00:13:02,415
- Wait, what's the big deal?
329
00:13:02,415 --> 00:13:04,384
- The big deal
is that any witch
330
00:13:04,384 --> 00:13:05,685
in the presence
of the Crystal
331
00:13:05,685 --> 00:13:07,387
can't cast any spells.
332
00:13:07,387 --> 00:13:08,688
- Wait, that's not true.
333
00:13:08,688 --> 00:13:11,458
Emma cast
an invisibility spe...
334
00:13:11,458 --> 00:13:12,860
spread.
335
00:13:12,860 --> 00:13:15,728
Yeah, that, uh,
invincible spread
336
00:13:15,728 --> 00:13:18,731
she makes with, uh,
artichokes and Swiss cheese.
337
00:13:18,731 --> 00:13:20,868
- Ohh, that sounds
delectable.
338
00:13:20,868 --> 00:13:22,702
- Emma cast a spell
holding the Crystal?
339
00:13:22,702 --> 00:13:24,537
- Impossible.
340
00:13:24,537 --> 00:13:27,774
- Well, since the invisible
cat is out of the bag,
341
00:13:27,774 --> 00:13:30,443
yeah, she did,
and she can't undo it.
342
00:13:30,443 --> 00:13:32,412
- Did you happen
to witness Emma
343
00:13:32,412 --> 00:13:35,482
cast this cheese
spread spell?
344
00:13:35,482 --> 00:13:38,751
- No, but...
[sighs]
345
00:13:38,751 --> 00:13:40,787
Go ahead, tell 'em
what happened.
346
00:13:40,787 --> 00:13:43,523
We need them to get
Emma out of this.
347
00:13:45,893 --> 00:13:48,295
- I know you're in here
somewhere.
348
00:13:48,295 --> 00:13:50,163
Just say something...
349
00:13:50,163 --> 00:13:52,332
before I get too dizzy
and barf on you.
350
00:13:52,332 --> 00:13:55,702
EMMA: Eww! Stop!
I'm right here.
351
00:13:55,702 --> 00:13:57,704
How did you find me?
352
00:13:57,704 --> 00:14:00,573
- I used my wizard sense.
Leads me straight to you.
353
00:14:00,573 --> 00:14:02,409
- Did you cast
a locator spell?
354
00:14:02,409 --> 00:14:05,278
- Uh, maybe,
and I also figured
355
00:14:05,278 --> 00:14:06,746
that you would
listen to my advice
356
00:14:06,746 --> 00:14:08,781
and go to the Council
for help.
357
00:14:08,781 --> 00:14:11,051
- Yep. I don't have
many choices left.
358
00:14:11,051 --> 00:14:13,386
- Well, what are you
waiting for?
359
00:14:13,386 --> 00:14:17,224
- I just--I can't believe
I'm in trouble again.
360
00:14:17,224 --> 00:14:18,325
- Well, don't worry.
361
00:14:18,325 --> 00:14:19,927
What's the worst
that can happen?
362
00:14:19,927 --> 00:14:22,729
They can't take
your powers away.
363
00:14:22,729 --> 00:14:23,796
Go!
364
00:14:26,166 --> 00:14:27,367
And hurry!
365
00:14:27,367 --> 00:14:28,936
I don't want people
seeing us--
366
00:14:28,936 --> 00:14:30,938
I mean, me.
Go.
367
00:14:30,938 --> 00:14:33,273
- I'm in.
Thank you.
368
00:14:38,411 --> 00:14:39,812
- Mr. Novoa.
369
00:14:39,812 --> 00:14:42,215
- Mrs. Jones, hi.
370
00:14:42,215 --> 00:14:44,184
- What are you doing on school
grounds after hours?
371
00:14:44,184 --> 00:14:46,786
- I...um...
372
00:14:46,786 --> 00:14:48,755
I--
- Have detention?
373
00:14:48,755 --> 00:14:50,823
- I have detention.
[chuckles]
374
00:14:50,823 --> 00:14:52,692
- Well, I'm glad you're
so excited about it.
375
00:14:52,692 --> 00:14:54,661
Come on, let's go.
376
00:14:56,964 --> 00:14:58,598
- I'm sure Emma's on her way.
377
00:14:58,598 --> 00:15:00,333
Uh, more tea?
378
00:15:00,333 --> 00:15:03,036
- It's been 363 seconds,
Francisco.
379
00:15:03,036 --> 00:15:04,972
We have a plane to catch.
380
00:15:04,972 --> 00:15:07,274
- [sighs] I do apologize.
381
00:15:07,274 --> 00:15:10,010
This is very unlike her.
382
00:15:10,010 --> 00:15:11,544
- We can't waste
any more time.
383
00:15:11,544 --> 00:15:12,645
I'm sorry.
384
00:15:12,645 --> 00:15:20,787
*
385
00:15:25,058 --> 00:15:26,493
- I can't believe
you did that.
386
00:15:26,493 --> 00:15:28,095
- Me neither.
387
00:15:28,095 --> 00:15:30,630
I'm so sorry, Proxy.
388
00:15:30,630 --> 00:15:32,032
- Don't worry about it.
389
00:15:32,032 --> 00:15:34,034
It's kind of awesome
to see you so jealous.
390
00:15:34,034 --> 00:15:36,003
- It doesn't feel awesome.
391
00:15:37,837 --> 00:15:39,272
- You've got to
trust me, Maddie.
392
00:15:39,272 --> 00:15:40,740
- I do.
393
00:15:40,740 --> 00:15:44,277
It's just...what if
what she said is true?
394
00:15:44,277 --> 00:15:45,745
What if witches and Kanays
395
00:15:45,745 --> 00:15:47,547
are destined
not to get along?
396
00:15:47,547 --> 00:15:49,549
- Well, then, we're gonna
change that, right now.
397
00:15:49,549 --> 00:15:51,018
Right here.
398
00:15:51,018 --> 00:15:53,286
Starting with the two of us.
399
00:15:53,286 --> 00:15:54,654
We can't change the past,
400
00:15:54,654 --> 00:15:57,057
but we can make
the future better.
401
00:15:57,057 --> 00:15:58,791
- Isn't that in that
superhero movie
402
00:15:58,791 --> 00:15:59,859
we watched last night?
403
00:15:59,859 --> 00:16:02,329
- Uh, yeah, but...
404
00:16:02,329 --> 00:16:03,930
it applies to us, too.
405
00:16:03,930 --> 00:16:05,932
- What about Mia?
406
00:16:05,932 --> 00:16:08,435
Emma's right, you know?
407
00:16:08,435 --> 00:16:10,503
She locked us in that closet
and made it snow.
408
00:16:10,503 --> 00:16:12,472
I didn't say anything
409
00:16:12,472 --> 00:16:15,508
'cause you were so happy about
finding another Kanay.
410
00:16:15,508 --> 00:16:17,777
- Not if that Kanay's
gonna try to hurt you.
411
00:16:17,777 --> 00:16:19,879
Wait, how do you know
it was her?
412
00:16:19,879 --> 00:16:21,381
- She made one of those
413
00:16:21,381 --> 00:16:23,483
floating balloon
thingies you make.
414
00:16:26,486 --> 00:16:27,720
- Like that?
415
00:16:27,720 --> 00:16:35,462
*
416
00:16:48,341 --> 00:16:49,876
- Emma?
417
00:16:49,876 --> 00:16:51,344
- Daniel.
418
00:16:51,344 --> 00:16:52,912
How'd you know
I'd be here?
419
00:16:52,912 --> 00:16:54,414
- With my Emma sense.
420
00:16:54,414 --> 00:16:56,416
I'd figured you'd go
to the Council.
421
00:16:56,416 --> 00:16:58,351
- Yeah, and so did
the Council.
422
00:16:58,351 --> 00:17:00,587
They were waiting for me.
- Are you okay?
423
00:17:01,954 --> 00:17:04,624
Emma, I'm so,
so sorry about--
424
00:17:04,624 --> 00:17:06,093
[cell phone chiming]
425
00:17:06,093 --> 00:17:07,660
It's my dad.
[beeping]
426
00:17:07,660 --> 00:17:10,430
And my dad, and my dad,
and my dad.
427
00:17:10,430 --> 00:17:12,399
[beeping]
Oh, no.
428
00:17:12,399 --> 00:17:14,234
Oh, no, no!
- What's going on?
429
00:17:14,234 --> 00:17:16,503
- My Big Brains interview!
I missed it.
430
00:17:16,503 --> 00:17:18,371
I gotta go.
- I'll come with--
431
00:17:22,109 --> 00:17:23,476
- Mr. Miller?
432
00:17:23,476 --> 00:17:24,944
- Uh, hey, Mrs. Jones.
433
00:17:24,944 --> 00:17:27,447
- What are you doing on school
grounds at this hour?
434
00:17:27,447 --> 00:17:28,615
- Uh...
435
00:17:28,615 --> 00:17:30,517
Detention?
- Yes!
436
00:17:30,517 --> 00:17:32,119
I have detention.
437
00:17:32,119 --> 00:17:34,154
- What is going on
in detention?
438
00:17:34,154 --> 00:17:36,523
Are they giving away
prizes or something?
439
00:17:40,393 --> 00:17:41,528
- Dad.
440
00:17:41,528 --> 00:17:45,165
- Where have you been?
- I...I...
441
00:17:45,165 --> 00:17:47,567
It's kind of hard
to explain.
442
00:17:47,567 --> 00:17:48,935
- I don't want to hear it.
443
00:17:48,935 --> 00:17:50,803
You know you missed
your Big Brains interview.
444
00:17:50,803 --> 00:17:53,673
- Oh, no, I forgot.
445
00:17:53,673 --> 00:17:55,742
Are they gone?
Is it too late?
446
00:17:55,742 --> 00:17:57,043
- Yes.
447
00:17:57,043 --> 00:17:59,146
I tried calling you
over a dozen times.
448
00:17:59,146 --> 00:18:02,615
- My phone was, uh,
out of batteries.
449
00:18:02,615 --> 00:18:04,617
I'm so sorry, Dad.
450
00:18:04,617 --> 00:18:05,952
- Yeah, me, too.
451
00:18:05,952 --> 00:18:07,820
You know that I went
through a lot of trouble
452
00:18:07,820 --> 00:18:09,055
to set up that
interview for you.
453
00:18:09,055 --> 00:18:10,357
- I know you did.
454
00:18:10,357 --> 00:18:12,159
- They don't even
consider teenagers,
455
00:18:12,159 --> 00:18:13,593
but when I told them
that you had already
456
00:18:13,593 --> 00:18:16,863
mastered Zermelo's Theorem,
they made an exception.
457
00:18:16,863 --> 00:18:19,031
- I don't know what to say.
I had to--
458
00:18:19,031 --> 00:18:21,067
- I don't want to
hear any more excuses.
459
00:18:22,535 --> 00:18:24,204
I don't even know
what's going on with you,
460
00:18:24,204 --> 00:18:27,607
but I have been
very patient,
461
00:18:27,607 --> 00:18:31,344
very trusting,
and very understanding.
462
00:18:31,344 --> 00:18:33,746
- I know you have,
and I really appreciate it.
463
00:18:33,746 --> 00:18:35,081
- I am not done, Emma.
464
00:18:37,784 --> 00:18:38,785
I...
465
00:18:40,620 --> 00:18:42,389
I don't trust you
anymore.
466
00:18:43,923 --> 00:18:46,193
I don't even know
where you were,
467
00:18:46,193 --> 00:18:48,995
what you were doing,
and I can't have that.
468
00:18:48,995 --> 00:18:51,798
- I wasn't doing
anything bad, Dad, I promise.
469
00:18:51,798 --> 00:18:53,700
- Doesn't matter.
470
00:18:55,202 --> 00:18:56,736
You're grounded.
471
00:18:56,736 --> 00:18:58,838
- Grounded?
472
00:18:58,838 --> 00:19:00,773
You've never grounded me
before.
473
00:19:00,773 --> 00:19:03,210
- That's because you've never
given me a reason to.
474
00:19:04,311 --> 00:19:06,413
Give me your phone.
- Dad!
475
00:19:06,413 --> 00:19:08,548
- No more phone,
no more internet,
476
00:19:08,548 --> 00:19:10,082
no more
after school clubs.
477
00:19:10,082 --> 00:19:12,219
That is it.
478
00:19:12,219 --> 00:19:14,687
- How long am I
grounded for?
479
00:19:14,687 --> 00:19:17,324
- Until...
480
00:19:17,324 --> 00:19:20,627
Function F
minus XD minus X.
481
00:19:22,329 --> 00:19:24,130
- Indefinitely?
482
00:19:24,130 --> 00:19:25,698
- Right you are.
483
00:19:25,698 --> 00:19:27,834
You would have been
a shoo-in for Big Brains.
484
00:19:27,834 --> 00:19:31,738
*
485
00:19:31,738 --> 00:19:33,806
And one more thing,
Emma.
486
00:19:33,806 --> 00:19:35,308
No more boys.
487
00:19:35,308 --> 00:19:38,044
I don't want to see
Daniel or Jax
488
00:19:38,044 --> 00:19:40,313
in this house anymore.
489
00:19:40,313 --> 00:19:47,987
*
490
00:19:50,623 --> 00:19:52,091
- Aaah! [gasps]
Aggie!
491
00:19:52,091 --> 00:19:54,394
What are you doing here?
- Looking for you,
492
00:19:54,394 --> 00:19:58,265
and a large pizza
with double cheese.
493
00:19:58,265 --> 00:20:00,032
- Yeah,
good luck with that.
494
00:20:00,032 --> 00:20:03,069
Gigi's swamped
with...one order.
495
00:20:03,069 --> 00:20:05,805
So, you reconsidered
the whole Guardian thing
496
00:20:05,805 --> 00:20:06,973
and you're here
to offer me a job?
497
00:20:06,973 --> 00:20:08,375
- Yes.
- Why not?
498
00:20:08,375 --> 00:20:10,009
Look, I've continually
helped the...
499
00:20:11,544 --> 00:20:12,579
Wait, did you
say "yes"?
500
00:20:12,579 --> 00:20:13,980
- Yes.
501
00:20:13,980 --> 00:20:17,116
And the offer is
still on the table.
502
00:20:17,116 --> 00:20:18,385
We need the Crystal back,
503
00:20:18,385 --> 00:20:20,953
and we believe one of
the Kanays has it.
504
00:20:20,953 --> 00:20:22,955
- Well, why don't you guys
just go get it?
505
00:20:22,955 --> 00:20:25,325
I mean, it's three witches
against one Kanay,
506
00:20:25,325 --> 00:20:27,694
and why am I
talking you out of this?
507
00:20:27,694 --> 00:20:29,629
You can't go near
the Crystal, and I can.
508
00:20:29,629 --> 00:20:31,030
I'll do it.
- Good.
509
00:20:36,836 --> 00:20:38,571
- Katie.
Yeah, it's Andi.
510
00:20:38,571 --> 00:20:40,340
Look, I...
511
00:20:40,340 --> 00:20:44,844
Cruz. Wha--We go
to school together.
512
00:20:44,844 --> 00:20:47,213
Anyway, look, I need
a huge favor.
513
00:20:47,213 --> 00:20:48,948
I need to know
where Mia is.
514
00:20:50,683 --> 00:20:58,491
*
515
00:21:07,033 --> 00:21:08,935
[fireworks exploding]
- [giggling]
516
00:21:10,770 --> 00:21:12,339
[thunder]
517
00:21:14,206 --> 00:21:15,908
Daddy!
- Mia, Mia!
518
00:21:15,908 --> 00:21:17,176
We have to go.
519
00:21:17,176 --> 00:21:19,011
WOMAN: I know you're here.
520
00:21:19,011 --> 00:21:22,214
Come out, come out,
Kanays, wherever you are.
521
00:21:22,214 --> 00:21:23,750
- We have to hurry.
522
00:21:23,750 --> 00:21:25,918
Someday,
when you're older,
523
00:21:25,918 --> 00:21:27,687
you'll be a leader
of a tribe.
524
00:21:27,687 --> 00:21:29,422
Even if it's
a tribe of one.
525
00:21:29,422 --> 00:21:31,090
- I don't want to be alone.
526
00:21:31,090 --> 00:21:34,494
- You won't be, sweetheart.
You'll find your other half.
527
00:21:34,494 --> 00:21:35,995
All Kanays do.
528
00:21:35,995 --> 00:21:38,365
Here, put on your Crystal.
529
00:21:38,365 --> 00:21:39,632
We have to go.
530
00:21:41,033 --> 00:21:43,235
- Don't worry, Dad.
531
00:21:43,235 --> 00:21:44,971
I found my other half.
532
00:21:44,971 --> 00:21:49,809
*
533
00:21:53,546 --> 00:21:56,549
[upbeat pop music]
534
00:21:56,549 --> 00:22:04,557
*
36297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.