Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,179 --> 00:00:08,180
- This wall we need to get by,
2
00:00:08,180 --> 00:00:09,319
make it invisible to the eye.
3
00:00:09,319 --> 00:00:11,390
- Actually, I think
the wall could--
4
00:00:11,390 --> 00:00:13,220
- Andi?
5
00:00:13,220 --> 00:00:14,911
ANDI: I'’m right here.
- Where?
6
00:00:14,911 --> 00:00:16,119
Ah!
7
00:00:16,119 --> 00:00:18,259
ANDI: Right here--
what are you, blind?
8
00:00:18,259 --> 00:00:20,813
- No, but...
9
00:00:20,813 --> 00:00:22,298
But you'’re invisible.
10
00:00:22,298 --> 00:00:23,471
ANDI: I am?
11
00:00:23,471 --> 00:00:24,645
I am!
12
00:00:24,645 --> 00:00:26,198
- Well, not for long.
13
00:00:26,198 --> 00:00:28,097
Stand by the door so that
I can make you visible again.
14
00:00:28,097 --> 00:00:30,616
ANDI: No way, this is my chance
to catch Mia by surprise.
15
00:00:30,616 --> 00:00:32,860
- What? No, Andi,
Andi, wait! Andi!
16
00:00:34,965 --> 00:00:36,070
Andi, wait!
17
00:00:36,070 --> 00:00:37,278
ANDI: [laughing]
18
00:00:37,278 --> 00:00:40,419
Don'’t freak,
I'’m right here.
19
00:00:40,419 --> 00:00:42,904
And it looks like
I was also right.
20
00:00:42,904 --> 00:00:44,389
- Whoa.
21
00:00:44,389 --> 00:00:45,838
You were right.
22
00:00:45,838 --> 00:00:47,012
ANDI: Told ya.
23
00:00:47,012 --> 00:00:49,394
Do I know my
villains or what?
24
00:00:49,394 --> 00:00:51,948
- Looks like this principal
was a bit of a hoarder, huh?
25
00:00:53,743 --> 00:00:55,503
Andi?
26
00:00:55,503 --> 00:00:57,919
Andi...
27
00:00:57,919 --> 00:01:00,405
ANDI: Boo!
- Wha! Stop it!
28
00:01:00,405 --> 00:01:03,477
ANDI: [laughing]
Man, this is so much fun!
29
00:01:03,477 --> 00:01:05,755
- [weakly] Ah-ha, yeah,
I'’m having a blast.
30
00:01:05,755 --> 00:01:08,171
Now...move out the way.
31
00:01:08,171 --> 00:01:10,415
I'’m gonna get
these containers out.
32
00:01:10,415 --> 00:01:12,486
Moving these containers
is a chore.
33
00:01:12,486 --> 00:01:13,901
Place them on the floor.
34
00:01:19,009 --> 00:01:21,184
Okay.
35
00:01:21,184 --> 00:01:23,013
ANDI:
Whoa, awesome.
36
00:01:26,224 --> 00:01:27,156
It'’s not here.
37
00:01:28,433 --> 00:01:30,262
ANDI: Wait, there'’s one more.
38
00:01:30,262 --> 00:01:32,816
I think--
is this it?
39
00:01:32,816 --> 00:01:33,817
- It is.
40
00:01:33,817 --> 00:01:35,785
[laughing]
It is!
41
00:01:35,785 --> 00:01:39,444
Yes, I found it,
I found it, I found it!
42
00:01:39,444 --> 00:01:41,170
Emma'’s gonna be so happy!
43
00:01:41,170 --> 00:01:42,895
[clearing throat]
44
00:01:42,895 --> 00:01:45,035
Uh...sorry.
45
00:01:45,035 --> 00:01:47,141
ANDI: No, no, please,
keep going.
46
00:01:47,141 --> 00:01:48,936
Ha-ha, very funny.
47
00:01:48,936 --> 00:01:50,420
Now put the crystal back
in the tin can.
48
00:01:50,420 --> 00:01:52,042
I don'’t want it
messing with my powers.
49
00:01:52,042 --> 00:01:53,872
[clanking]
50
00:01:53,872 --> 00:01:55,943
We need to get this
to Emma right away.
51
00:01:58,221 --> 00:02:01,086
Now stand by the door so that
I can make you visible again.
52
00:02:01,086 --> 00:02:02,398
ANDI: No way!
53
00:02:02,398 --> 00:02:04,262
This is my chance to
catch Mia by surprise.
54
00:02:04,262 --> 00:02:05,677
I'’m out of here.
55
00:02:05,677 --> 00:02:07,506
- Wait, Andi, don'’t go.
56
00:02:07,506 --> 00:02:09,025
Andi, don'’t go!
57
00:02:09,025 --> 00:02:11,200
Andi, I'’m gonna get in so much
trouble by the council.
58
00:02:11,200 --> 00:02:13,305
This is definitely
a forbidden spell.
59
00:02:13,305 --> 00:02:14,582
Andi!
60
00:02:14,582 --> 00:02:17,585
♪
61
00:02:19,311 --> 00:02:21,624
Andi, wait, Andi!
62
00:02:21,624 --> 00:02:24,765
Oh, man, the council
are gonna be so angry at me.
63
00:02:24,765 --> 00:02:26,801
I'’m in so much trouble.
64
00:02:26,801 --> 00:02:28,009
Ah!
65
00:02:30,357 --> 00:02:34,015
GIRL: ♪ I cast a spell
it takes a hold of you ♪
66
00:02:34,015 --> 00:02:37,398
♪ I see my dreams
and they'’re all coming true ♪
67
00:02:37,398 --> 00:02:41,402
♪ Come on, let'’s go
you and me together ♪
68
00:02:41,402 --> 00:02:44,923
♪ Look up ahead
there'’s a magical adventure ♪
69
00:02:44,923 --> 00:02:48,340
♪ Every witch
way-ay-ay-ay-ay ♪
70
00:02:48,340 --> 00:02:51,861
♪ I'’m trying every witch
way-ay-ay-ay-ay ♪
71
00:02:51,861 --> 00:02:56,003
♪ I'’m going every
witch way-ay-ay-ay-ay ♪
72
00:02:56,003 --> 00:02:57,142
♪ Every Witch Way
73
00:02:59,627 --> 00:03:01,077
- Thanks.
74
00:03:01,077 --> 00:03:04,391
I think I'’m almost
recovered from being...
75
00:03:04,391 --> 00:03:06,082
in a blizzard.
76
00:03:06,082 --> 00:03:08,291
In the janitor'’s closet.
77
00:03:08,291 --> 00:03:09,706
In a grass skirt.
78
00:03:09,706 --> 00:03:10,742
- With Maddie.
79
00:03:10,742 --> 00:03:12,364
- You ruined snow for me.
80
00:03:12,364 --> 00:03:14,470
And Proxy makes
awesome snow.
81
00:03:14,470 --> 00:03:16,403
- I did?
- Yeah.
82
00:03:16,403 --> 00:03:18,198
It was your idea
to go to the closet.
83
00:03:18,198 --> 00:03:19,820
- No, it wasn'’t.
84
00:03:19,820 --> 00:03:22,340
You were looking for Prox--
85
00:03:22,340 --> 00:03:23,341
Diego.
86
00:03:23,341 --> 00:03:25,584
- Hey, I was thinking.
87
00:03:25,584 --> 00:03:27,828
If we never
get untied...
88
00:03:27,828 --> 00:03:29,381
- Oh, don'’t
even say that.
89
00:03:29,381 --> 00:03:31,797
- Does that make me
half the Chosen One?
90
00:03:31,797 --> 00:03:32,936
- What do you mean?
91
00:03:32,936 --> 00:03:34,869
- It would make you
the chosen half.
92
00:03:34,869 --> 00:03:37,147
- I don'’t know,
and it doesn'’t matter
93
00:03:37,147 --> 00:03:38,873
because we won'’t
be tied forever.
94
00:03:38,873 --> 00:03:40,772
- Everyone'’s out looking
for that crystal.
95
00:03:40,772 --> 00:03:42,118
- It'’s only
a matter of time.
96
00:03:42,118 --> 00:03:44,500
- We'’d have to redecorate
your room.
97
00:03:44,500 --> 00:03:45,949
- And make you
an official Panther.
98
00:03:45,949 --> 00:03:48,089
- Guys, stop it.
99
00:03:48,089 --> 00:03:50,022
Don'’t worry.
It won'’t happen.
100
00:03:50,022 --> 00:03:51,092
- No, of course not.
101
00:03:51,092 --> 00:03:53,336
We'’d move into my house.
102
00:03:53,336 --> 00:03:55,718
It'’s waybigger.
103
00:03:55,718 --> 00:03:57,858
And nicer.
104
00:03:57,858 --> 00:03:59,239
And better.
105
00:03:59,239 --> 00:04:02,932
♪
106
00:04:02,932 --> 00:04:05,314
[rattling]
107
00:04:05,314 --> 00:04:07,177
- What am I doing?
Heroes don'’t do chores.
108
00:04:09,387 --> 00:04:10,664
Cleaning up is a chore.
109
00:04:10,664 --> 00:04:12,562
Make everything
the way it was before.
110
00:04:16,186 --> 00:04:17,429
[bag rattling]
111
00:04:20,984 --> 00:04:23,884
- What if she'’s right?
What if this is it?
112
00:04:23,884 --> 00:04:25,299
- It'’s not.
113
00:04:25,299 --> 00:04:26,438
We'’ll figure out something.
114
00:04:26,438 --> 00:04:28,613
We always do.
- I know.
115
00:04:28,613 --> 00:04:30,615
Andi and Jax are
in my dad'’s office again.
116
00:04:30,615 --> 00:04:33,549
Lily'’s going through all
the books the council has.
117
00:04:33,549 --> 00:04:36,137
- Mia'’s looking through
all the Kanay stuff.
118
00:04:36,137 --> 00:04:37,138
What?
119
00:04:37,138 --> 00:04:38,347
- I'’m still not convinced
120
00:04:38,347 --> 00:04:39,486
that she didn'’t give
you the crystal.
121
00:04:39,486 --> 00:04:40,866
- She didn'’t.
122
00:04:40,866 --> 00:04:42,592
- Or that she had nothing
to do with the blizzard.
123
00:04:42,592 --> 00:04:44,007
- What?
124
00:04:44,007 --> 00:04:46,562
You can'’t think she did that.
She saved you.
125
00:04:46,562 --> 00:04:49,806
- Technically,
Proxy'’s the hero.
126
00:04:49,806 --> 00:04:51,152
- Do you mind?
127
00:04:51,152 --> 00:04:52,775
- Carry on.
Don'’t mind us.
128
00:04:52,775 --> 00:04:54,880
- We'’re just
enjoying the show.
129
00:04:54,880 --> 00:04:57,849
- Come on, Daniel, you have to
admit that all this trouble
130
00:04:57,849 --> 00:04:59,989
started when she showed up
at the Beachside Seven.
131
00:04:59,989 --> 00:05:01,991
- I'’d say it started
when Jax showed up.
132
00:05:01,991 --> 00:05:03,510
- But that'’s not fair.
133
00:05:03,510 --> 00:05:05,719
Jax has been causing
trouble since last year.
134
00:05:05,719 --> 00:05:08,031
- Exactly,
and you keep giving him
135
00:05:08,031 --> 00:05:09,205
the benefit of the doubt.
136
00:05:09,205 --> 00:05:10,344
- That'’s different.
137
00:05:10,344 --> 00:05:12,622
- Why?
Because he'’s one of you?
138
00:05:12,622 --> 00:05:13,761
Or because you like him?
139
00:05:16,523 --> 00:05:18,421
You'’re still not
over him, are you?
140
00:05:18,421 --> 00:05:19,698
- That'’s not true.
141
00:05:22,977 --> 00:05:24,600
Wait, Danny...
142
00:05:24,600 --> 00:05:26,360
Wait, please.
143
00:05:26,360 --> 00:05:28,086
That'’s not what I meant!
144
00:05:28,086 --> 00:05:31,848
♪
145
00:05:31,848 --> 00:05:32,884
- Mia?
146
00:05:34,886 --> 00:05:36,957
I come in peace
and goodwill.
147
00:05:36,957 --> 00:05:38,165
- What is that?
148
00:05:38,165 --> 00:05:40,685
- You know...
the space crusades.
149
00:05:40,685 --> 00:05:41,789
The last frontier?
150
00:05:41,789 --> 00:05:44,861
- No, and neither
should you.
151
00:05:44,861 --> 00:05:46,829
So what do you want then?
152
00:05:46,829 --> 00:05:48,140
- You were right.
153
00:05:48,140 --> 00:05:50,591
Maddie'’s not my friend.
- Told ya.
154
00:05:50,591 --> 00:05:52,041
- She didn'’t believe
a word I said
155
00:05:52,041 --> 00:05:53,870
after everything
we'’ve been through.
156
00:05:53,870 --> 00:05:55,182
- Yeah, yeah.
157
00:05:55,182 --> 00:05:58,150
Wah-wah, Maddie'’s
not my friend, boo-hoo.
158
00:05:58,150 --> 00:05:59,220
Now you wanna
be my friend again.
159
00:05:59,220 --> 00:06:00,601
- I guess.
160
00:06:00,601 --> 00:06:01,844
- Well, how do I know
you won'’t betray me?
161
00:06:01,844 --> 00:06:03,846
I am going after
your friends.
162
00:06:03,846 --> 00:06:06,642
- Because I tried to
tell her everything.
163
00:06:06,642 --> 00:06:09,334
But...I didn'’t tell her
the biggest thing.
164
00:06:09,334 --> 00:06:10,542
- What?
165
00:06:10,542 --> 00:06:12,924
- That you like Daniel...
for real.
166
00:06:12,924 --> 00:06:16,099
And not just for the sympathy
vote or to help your plan.
167
00:06:21,311 --> 00:06:23,521
- I do not.
- Yes, you do.
168
00:06:23,521 --> 00:06:25,592
That'’s why you took
the spider seal back,
169
00:06:25,592 --> 00:06:27,248
and that'’s why you
go around pretending,
170
00:06:27,248 --> 00:06:29,285
oh, you just wanna
be friends.
171
00:06:29,285 --> 00:06:31,874
- That'’s not...true.
172
00:06:32,978 --> 00:06:34,773
- It'’s okay, don'’t worry.
173
00:06:34,773 --> 00:06:38,363
Now that we'’re friends,
your secret'’s safe with me.
174
00:06:43,333 --> 00:06:45,163
- Maddie, come on!
175
00:06:45,163 --> 00:06:46,544
- Hold on.
176
00:06:46,544 --> 00:06:48,304
Sophie'’s reading me
my homework.
177
00:06:48,304 --> 00:06:50,962
- "Some early bacteria
developed the chemical tools
178
00:06:50,962 --> 00:06:53,274
to harvest free nitrogen."
179
00:06:53,274 --> 00:06:55,242
Me like nitrogen.
180
00:06:55,242 --> 00:06:57,417
- That'’s the wrong voice.
181
00:06:57,417 --> 00:07:00,143
That'’s what fungi
sounds like.
182
00:07:00,143 --> 00:07:02,180
[sighing]
Katie read it so much better.
183
00:07:02,180 --> 00:07:04,596
- Forget it!
We'’ll just wash it later.
184
00:07:05,770 --> 00:07:07,634
Jax!
- Hello, ladies.
185
00:07:07,634 --> 00:07:09,429
- What are you doing here?
Get out!
186
00:07:09,429 --> 00:07:10,878
I'’m in my bathrobe.
187
00:07:10,878 --> 00:07:13,881
- I found the missing
piece of the crystal.
188
00:07:13,881 --> 00:07:14,986
- [gasping]
You did?
189
00:07:14,986 --> 00:07:17,091
- Jax, that'’s amazing! How?
190
00:07:17,091 --> 00:07:18,541
- Andi was right all along.
191
00:07:18,541 --> 00:07:20,301
It was
in the principal'’s office.
192
00:07:20,301 --> 00:07:22,476
Great.
Where'’s Andi?
193
00:07:22,476 --> 00:07:24,754
- Uh, that'’s another
story, but, hey, look.
194
00:07:24,754 --> 00:07:26,756
Shiny crystal.
195
00:07:26,756 --> 00:07:28,378
- So...
[nervous chuckle]
196
00:07:28,378 --> 00:07:29,449
How do we do this?
197
00:07:29,449 --> 00:07:31,243
- Uh...I don'’t know.
198
00:07:31,243 --> 00:07:34,523
Let'’s try putting
your two pieces together?
199
00:07:34,523 --> 00:07:36,490
- Uh, that sounds
simple enough.
200
00:07:39,355 --> 00:07:41,426
- Don'’t pull.
201
00:07:41,426 --> 00:07:43,670
- I think we have it.
- Okay.
202
00:07:43,670 --> 00:07:44,947
Let'’s try...
203
00:07:46,569 --> 00:07:47,984
- What now?
204
00:07:47,984 --> 00:07:49,227
- I don'’t know.
205
00:07:49,227 --> 00:07:50,470
I don'’t think it worked.
206
00:07:52,368 --> 00:07:54,266
[grunting]
207
00:07:58,616 --> 00:07:59,617
- Are you okay?
208
00:07:59,617 --> 00:08:01,101
- Yeah.
Maddie?
209
00:08:01,101 --> 00:08:02,551
- Did it work?
210
00:08:02,551 --> 00:08:03,655
- Let'’s find out.
211
00:08:07,176 --> 00:08:10,869
- One more step.
212
00:08:10,869 --> 00:08:13,044
[gasping]
- It worked!
213
00:08:13,044 --> 00:08:15,046
- Nobody touch the crystal.
It'’s at its full power.
214
00:08:15,046 --> 00:08:17,117
- I'’m free!
215
00:08:17,117 --> 00:08:18,843
Free at last!
216
00:08:18,843 --> 00:08:21,155
[laughing]
217
00:08:21,155 --> 00:08:23,848
- I missed you, Maddie.
218
00:08:23,848 --> 00:08:25,366
- That'’s it.
219
00:08:25,366 --> 00:08:27,955
Sophie, let'’s get out of here.
220
00:08:27,955 --> 00:08:30,613
It'’s been real, but...
221
00:08:30,613 --> 00:08:32,442
Sarasota.
222
00:08:32,442 --> 00:08:33,513
Yay!
223
00:08:33,513 --> 00:08:35,066
- She meant "Sayonara."
224
00:08:35,066 --> 00:08:36,101
- I know.
225
00:08:41,279 --> 00:08:42,660
[can rattling]
226
00:08:42,660 --> 00:08:43,868
Thank you!
227
00:08:43,868 --> 00:08:45,490
I'’ve never been
so happy to see you.
228
00:08:45,490 --> 00:08:48,424
- And I want you
to hold that thought.
229
00:08:48,424 --> 00:08:50,357
- Why?
230
00:08:50,357 --> 00:08:51,461
What did you do?
231
00:08:51,461 --> 00:08:55,120
- I, uh...
might have accidentally
232
00:08:55,120 --> 00:08:58,192
made Andi invisible.
233
00:08:58,192 --> 00:08:59,987
No biggie, though.
[chuckles]
234
00:08:59,987 --> 00:09:01,023
- What did--
235
00:09:04,785 --> 00:09:05,786
- What is this?
236
00:09:05,786 --> 00:09:07,892
- My science book.
237
00:09:07,892 --> 00:09:09,272
We have a test tomorrow.
238
00:09:09,272 --> 00:09:10,688
- You'’re studying?
239
00:09:10,688 --> 00:09:12,897
- Yes, and you
should be too.
240
00:09:12,897 --> 00:09:14,933
This test counts
as 20 percent of our grade.
241
00:09:14,933 --> 00:09:16,659
- I don'’t care!
242
00:09:16,659 --> 00:09:19,144
I'’m about to destroy witchkind
and that'’s more important.
243
00:09:19,144 --> 00:09:21,077
- Says the C student.
244
00:09:21,077 --> 00:09:22,113
- B plus.
245
00:09:22,113 --> 00:09:23,252
- Not in Spanish.
246
00:09:23,252 --> 00:09:26,082
Caballero
is misspelled.
247
00:09:26,082 --> 00:09:27,774
- If you don'’t wanna help...
248
00:09:27,774 --> 00:09:30,397
- No, no, no need to get angry.
249
00:09:30,397 --> 00:09:33,365
Let'’s brainstorm this.
Okay?
250
00:09:33,365 --> 00:09:35,644
You'’ve already tried
the Cristal de Caballero--
251
00:09:35,644 --> 00:09:38,060
double L--
so we can cross that out.
252
00:09:38,060 --> 00:09:39,958
- No, I haven'’t.
253
00:09:39,958 --> 00:09:42,478
There'’s a piece missing.
254
00:09:42,478 --> 00:09:44,791
It was stolen
when my parents were...
255
00:09:44,791 --> 00:09:45,792
killed.
256
00:09:45,792 --> 00:09:47,379
- Oh.
257
00:09:47,379 --> 00:09:48,415
I'’m sorry.
258
00:09:48,415 --> 00:09:50,003
- If only I had that piece.
259
00:09:50,003 --> 00:09:51,176
- What does it do?
260
00:09:51,176 --> 00:09:53,558
- The complete crystal
weakens witches
261
00:09:53,558 --> 00:09:55,698
and stops them
from casting spells.
262
00:10:00,047 --> 00:10:02,429
- I just put the crystal
away just in case.
263
00:10:02,429 --> 00:10:05,156
- I'’ll give it to Lily tomorrow
before my dad finds it.
264
00:10:05,156 --> 00:10:06,502
- Where is your dad anyway?
265
00:10:06,502 --> 00:10:08,021
- He went to
the big brains meeting.
266
00:10:08,021 --> 00:10:09,885
They start their recruiting
process tomorrow.
267
00:10:09,885 --> 00:10:12,335
- Oh, great, nerds all around
Miami, rejoice.
268
00:10:12,335 --> 00:10:14,303
- Don'’t make fun of them.
269
00:10:14,303 --> 00:10:15,442
He'’s making me join.
270
00:10:15,442 --> 00:10:17,099
I have my first
interview Monday.
271
00:10:17,099 --> 00:10:18,548
- Don'’t worry, you'’ll get in.
272
00:10:18,548 --> 00:10:21,759
You have an unusually
large head, remember?
273
00:10:21,759 --> 00:10:24,002
Ah, a smile...
finally.
274
00:10:24,002 --> 00:10:25,210
- I'’m still mad at you.
275
00:10:25,210 --> 00:10:26,867
And Hex isn'’t
too happy either.
276
00:10:28,800 --> 00:10:30,906
- I got it, I got it.
277
00:10:30,906 --> 00:10:32,321
- Now the Hex says that
278
00:10:32,321 --> 00:10:33,771
a locator spell
to summon Andi here
279
00:10:33,771 --> 00:10:35,807
won'’t work
because she'’s invisible.
280
00:10:35,807 --> 00:10:37,567
- So what do we do?
281
00:10:37,567 --> 00:10:39,708
- You'’ll have to cast
the invisibility reversal spell
282
00:10:39,708 --> 00:10:42,227
from here and hope
that it reaches her.
283
00:10:42,227 --> 00:10:43,850
- Okay.
284
00:10:43,850 --> 00:10:47,854
♪
285
00:10:47,854 --> 00:10:48,889
- Let'’s try it together.
286
00:10:51,167 --> 00:10:54,274
BOTH: Right now she'’s
as invisible as night.
287
00:10:54,274 --> 00:10:57,484
So bring Andi back
into sight.
288
00:10:59,520 --> 00:11:01,212
MIA: If I'’m gonna hit Emma hard,
289
00:11:01,212 --> 00:11:03,490
I need something big.
- Like what?
290
00:11:06,873 --> 00:11:08,875
MIA: Something that will
take out Emma so fast...
291
00:11:08,875 --> 00:11:10,324
- [sneezing]
- She won'’t know what hit her.
292
00:11:18,091 --> 00:11:20,403
- [groaning]
- [groaning]
293
00:11:20,403 --> 00:11:21,819
- What are you doing?
294
00:11:21,819 --> 00:11:25,236
- I just...suddenly felt
light-headed and nauseous.
295
00:11:25,236 --> 00:11:28,135
[groaning]
296
00:11:28,135 --> 00:11:29,585
Do you think you could
get me a soda?
297
00:11:29,585 --> 00:11:31,725
All this evil
is making me thirsty.
298
00:11:31,725 --> 00:11:33,313
- We'’re in the middle
of something.
299
00:11:33,313 --> 00:11:37,006
- Maybe we should call Daniel
and have him bring me a soda.
300
00:11:37,006 --> 00:11:38,905
- I'’ll be right back.
301
00:11:46,464 --> 00:11:47,948
- What are you doing here?
302
00:11:47,948 --> 00:11:50,192
- I'’m on a search
and capture mission.
303
00:11:50,192 --> 00:11:52,297
- You better get out of here
before Mia gets back.
304
00:11:52,297 --> 00:11:53,609
- Wait, what was it that
she said about Emma?
305
00:11:53,609 --> 00:11:55,266
Shh!
306
00:11:55,266 --> 00:11:56,785
- I only have grape.
307
00:11:56,785 --> 00:11:59,649
- Ah, no thanks.
I'’m allergic to grape.
308
00:11:59,649 --> 00:12:01,168
- Nobody'’s allergic
to grapes.
309
00:12:01,168 --> 00:12:03,446
- I am, grapes and raisins.
310
00:12:03,446 --> 00:12:04,724
I'’ll just have water, thanks.
311
00:12:04,724 --> 00:12:06,311
Ooh.
312
00:12:06,311 --> 00:12:07,485
- I'’ll be right back.
313
00:12:12,593 --> 00:12:13,940
- Quick, go through the window.
314
00:12:13,940 --> 00:12:14,975
- Oh, good idea.
315
00:12:14,975 --> 00:12:16,218
Okay!
316
00:12:18,565 --> 00:12:19,877
- Hurry!
317
00:12:19,877 --> 00:12:21,775
- What am I supposed to do?
Fly up there?
318
00:12:21,775 --> 00:12:23,673
- Eh.
- Come on, help me up!
319
00:12:23,673 --> 00:12:24,674
- What, no!
320
00:12:24,674 --> 00:12:26,159
- Katie, hurry up.
321
00:12:28,920 --> 00:12:29,921
- [grunting]
322
00:12:29,921 --> 00:12:31,543
[grunting]
323
00:12:31,543 --> 00:12:33,235
Sorry, my back!
324
00:12:33,235 --> 00:12:35,651
- Oh, sorry.
325
00:12:35,651 --> 00:12:36,790
- [grunting]
- [grunting]
326
00:12:36,790 --> 00:12:39,344
- Almost there!
327
00:12:39,344 --> 00:12:40,345
We got it!
328
00:12:42,071 --> 00:12:44,453
- Uh, it was hot.
329
00:12:44,453 --> 00:12:47,767
You feel that nice
cool breeze? Phew!
330
00:12:47,767 --> 00:12:49,527
So what was that again?
331
00:12:49,527 --> 00:12:52,599
About the destruction
of witches?
332
00:12:52,599 --> 00:12:54,774
♪
333
00:12:54,774 --> 00:12:56,292
- She said that--
334
00:12:56,292 --> 00:12:58,053
Uh, you actually
heard Mia say that?
335
00:12:58,053 --> 00:12:59,330
- Yeah.
336
00:12:59,330 --> 00:13:02,643
She said she wanted
"to hit Emma hard."
337
00:13:02,643 --> 00:13:05,715
Maybe it was
"give Emma a card."
338
00:13:05,715 --> 00:13:08,408
- Those are two
very different things.
339
00:13:08,408 --> 00:13:10,168
Did she say
anything about Daniel?
340
00:13:10,168 --> 00:13:11,687
- Oh, really, Em?
341
00:13:11,687 --> 00:13:13,378
This Kanay might
be out to get you,
342
00:13:13,378 --> 00:13:14,759
and you'’re worried about her
flirting with Daniel?
343
00:13:14,759 --> 00:13:16,588
- I just wondered.
344
00:13:16,588 --> 00:13:19,764
- She kept denying to Katie that
she still likes him, but...
345
00:13:19,764 --> 00:13:20,938
She wasn'’t doing
a very good job.
346
00:13:20,938 --> 00:13:22,456
- I knew it!
347
00:13:22,456 --> 00:13:24,389
And Daniel'’s all convinced
that she isgood
348
00:13:24,389 --> 00:13:26,184
and just wants to
be friends.
349
00:13:26,184 --> 00:13:28,221
Well, now we know.
350
00:13:28,221 --> 00:13:30,119
I guess something
good came of this.
351
00:13:30,119 --> 00:13:31,811
- Yeah, it was amazing!
352
00:13:31,811 --> 00:13:34,641
Invisibility is now number three
on my desired superpower list.
353
00:13:34,641 --> 00:13:36,746
- What are numbers
one and two?
354
00:13:36,746 --> 00:13:39,025
- Reading minds
and talking to animals.
355
00:13:39,025 --> 00:13:40,543
- Oh, yeah.
356
00:13:40,543 --> 00:13:42,511
- Come on, Em, please make
me invisible again.
357
00:13:42,511 --> 00:13:43,615
I almost had Mia.
358
00:13:43,615 --> 00:13:45,341
- No, it'’s too dangerous.
359
00:13:45,341 --> 00:13:47,619
- What--I'’ll wear my
anti-werewolf armor this time.
360
00:13:47,619 --> 00:13:49,587
- You know werewolves
don'’t exist, right?
361
00:13:49,587 --> 00:13:50,795
- You know what,
that'’s the same thing
362
00:13:50,795 --> 00:13:52,038
we thought about
witches, okay.
363
00:13:52,038 --> 00:13:53,867
Don'’t kill the dream.
364
00:13:53,867 --> 00:13:55,869
- Keep an eye out,
make sure no one'’s coming.
365
00:13:59,735 --> 00:14:01,081
- Uh, you'’re clear.
366
00:14:01,081 --> 00:14:02,427
What'’s the big deal?
367
00:14:05,430 --> 00:14:07,743
Whoa, the crystal?
368
00:14:07,743 --> 00:14:09,193
Why'’d you bring it
to school?
369
00:14:09,193 --> 00:14:10,711
- I have to hand it over
to Lily.
370
00:14:10,711 --> 00:14:12,127
- What, and the tin can?
371
00:14:12,127 --> 00:14:13,576
That'’s the only thing
that stops its power.
372
00:14:13,576 --> 00:14:15,613
- Tin...
Seriously, Andi?
373
00:14:15,613 --> 00:14:17,891
- Yes, I'’ve been reading up
on my witches stuff.
374
00:14:17,891 --> 00:14:20,135
And you shouldn'’t be
touching it, okay?
375
00:14:20,135 --> 00:14:21,722
I'’ll hand it over to Lily.
376
00:14:21,722 --> 00:14:24,933
No, better yet,
I'’ll hand it to the council
377
00:14:24,933 --> 00:14:26,555
while I'’m floating on Hex.
378
00:14:26,555 --> 00:14:28,453
No, while I'’m invisible.
379
00:14:28,453 --> 00:14:31,146
- Yeah, '’cause the council
wouldn'’t have a total cow.
380
00:14:31,146 --> 00:14:33,182
Hey, guys, I'’m invisible now!
381
00:14:34,563 --> 00:14:35,909
EMMA: Oh, no.
382
00:14:35,909 --> 00:14:37,738
I'’m invisible, aren'’t I?
383
00:14:42,743 --> 00:14:44,435
- Andi, what are you doing here?
384
00:14:44,435 --> 00:14:45,574
- Stay back.
385
00:14:45,574 --> 00:14:46,955
You too, Emma.
386
00:14:49,336 --> 00:14:51,407
- Why do you have that?
387
00:14:51,407 --> 00:14:52,477
And where'’s Emma?
388
00:14:52,477 --> 00:14:53,789
EMMA: Right here.
389
00:14:53,789 --> 00:14:55,895
- Uh, do you have Emma
on speakerphone?
390
00:14:55,895 --> 00:14:57,655
- Uh, not exactly.
391
00:14:57,655 --> 00:15:00,071
EMMA: I'’m right here.
To your right.
392
00:15:00,071 --> 00:15:02,315
- She'’s invisible.
- What?
393
00:15:02,315 --> 00:15:04,386
EMMA: It was an accident.
- So undo it!
394
00:15:04,386 --> 00:15:05,870
EMMA: I tried,
but it didn'’t work.
395
00:15:05,870 --> 00:15:07,527
Can you help me?
396
00:15:07,527 --> 00:15:09,632
I have my big brains interview
today, and I can'’t miss it.
397
00:15:09,632 --> 00:15:11,117
- What--you'’re invisible
398
00:15:11,117 --> 00:15:12,325
and you'’re worried
about that?
399
00:15:12,325 --> 00:15:13,843
Man, your
priorities are wack.
400
00:15:13,843 --> 00:15:15,707
- Were you holding the crystal
when you cast the spell?
401
00:15:15,707 --> 00:15:17,537
EMMA: Yes.
- How?
402
00:15:17,537 --> 00:15:19,297
The crystal stops you
from casting spells.
403
00:15:19,297 --> 00:15:20,989
- '’Cause she'’s the chosen one.
404
00:15:20,989 --> 00:15:22,300
EMMA: What do I do?
405
00:15:22,300 --> 00:15:24,302
- I don'’t know how
to reverse it.
406
00:15:24,302 --> 00:15:26,132
I'’d have to ask Desdemona
and Agamemnon.
407
00:15:26,132 --> 00:15:28,651
EMMA: No! They already think
I'’m a troublemaker.
408
00:15:28,651 --> 00:15:29,998
- They'’ll find out anyway.
409
00:15:29,998 --> 00:15:31,551
We have a meeting with you
today, remember?
410
00:15:31,551 --> 00:15:33,449
EMMA: Oh, no, I forgot.
411
00:15:33,449 --> 00:15:36,590
Can you help me
until we figure out a solution?
412
00:15:36,590 --> 00:15:39,800
- I'’ll try, but...
[gasping]
413
00:15:39,800 --> 00:15:43,459
♪
414
00:15:43,459 --> 00:15:45,289
- And that was the end
of the Fourth Great War
415
00:15:45,289 --> 00:15:46,911
between the Kanays
and the witches.
416
00:15:46,911 --> 00:15:47,947
- How many more were there?
417
00:15:47,947 --> 00:15:49,569
- About 300.
418
00:15:49,569 --> 00:15:50,708
But the 145th was the--
419
00:15:50,708 --> 00:15:51,674
- [clearing throat]
420
00:15:51,674 --> 00:15:52,813
- Oh, hey, Mad.
421
00:15:52,813 --> 00:15:53,676
Mia was just
telling me about--
422
00:15:53,676 --> 00:15:54,884
You'’re in my spot.
423
00:15:54,884 --> 00:15:56,507
- Oh, I didn'’t realize
424
00:15:56,507 --> 00:15:57,957
the cafeteria seats
were assigned.
425
00:15:57,957 --> 00:16:01,236
- My spot is the one
next to myboyfriend.
426
00:16:01,236 --> 00:16:02,754
- Well, there'’s one
on my left.
427
00:16:02,754 --> 00:16:04,998
- [gasping]
That'’s my spot!
428
00:16:04,998 --> 00:16:06,413
I always sit on your left.
429
00:16:06,413 --> 00:16:07,967
- You guys are so weird.
430
00:16:07,967 --> 00:16:10,486
Speaking of,
where'’s Emma?
431
00:16:10,486 --> 00:16:13,213
I thought you guys were stuck
together or something.
432
00:16:13,213 --> 00:16:16,458
- We got unstuck because witches
are super powerful.
433
00:16:18,011 --> 00:16:20,462
I can'’t believe you'’d
do this to me, Proxy!
434
00:16:20,462 --> 00:16:22,947
- Maddie, wait!
435
00:16:22,947 --> 00:16:24,259
- Where are you going?
436
00:16:24,259 --> 00:16:26,675
- To catch up to Maddie
and apologize.
437
00:16:26,675 --> 00:16:28,332
- "Apologize"?
438
00:16:28,332 --> 00:16:30,679
You'’re a Kanay.
We don'’t apologize to witches.
439
00:16:30,679 --> 00:16:33,958
♪
440
00:16:33,958 --> 00:16:35,408
EMMA: This is a nightmare.
441
00:16:35,408 --> 00:16:37,168
- How are you
not enjoying this?
442
00:16:37,168 --> 00:16:38,514
EMMA: How can I enjoy it
when I know
443
00:16:38,514 --> 00:16:40,102
I'’m gonna get in huge trouble
444
00:16:40,102 --> 00:16:42,829
when I miss a council meeting
and my big brains interview?
445
00:16:42,829 --> 00:16:44,796
- That'’s why you should be
enjoying it more.
446
00:16:44,796 --> 00:16:48,283
It'’s like splurging on your
last meal before going to jail.
447
00:16:48,283 --> 00:16:50,147
EMMA: That is not
convincing me!
448
00:16:50,147 --> 00:16:51,665
- Oh, no.
449
00:16:51,665 --> 00:16:53,219
Your dad'’s coming this way.
450
00:16:53,219 --> 00:16:54,737
He does not look happy.
451
00:16:56,118 --> 00:16:57,326
- Andi, have you seen Emma?
452
00:16:57,326 --> 00:16:59,880
- I...
Yeah!
453
00:16:59,880 --> 00:17:02,055
Yeah, she'’s
in the bathroom.
454
00:17:02,055 --> 00:17:03,919
- Well, she'’s supposed to
be doing final prep
455
00:17:03,919 --> 00:17:05,196
for the interview with me.
456
00:17:05,196 --> 00:17:08,061
- Oh, yeah, but she just
got really nervous,
457
00:17:08,061 --> 00:17:12,031
and she started breaking out
into all these hives and zits.
458
00:17:12,031 --> 00:17:15,931
Giant, huge,
puss-filled zits!
459
00:17:15,931 --> 00:17:18,727
- Well, look, I need to
speak with her.
460
00:17:18,727 --> 00:17:20,177
Can you get her,
please, ASAP?
461
00:17:20,177 --> 00:17:23,214
- I...can try.
462
00:17:23,214 --> 00:17:25,147
- Please.
463
00:17:25,147 --> 00:17:27,253
♪
464
00:17:27,253 --> 00:17:29,600
- How much longer are we gonna
wait for Diego?
465
00:17:29,600 --> 00:17:31,360
- He'’s definitely coming.
466
00:17:31,360 --> 00:17:34,570
See? He always
comes after me.
467
00:17:34,570 --> 00:17:36,158
- I do.
468
00:17:39,334 --> 00:17:40,438
- What'’s wrong?
469
00:17:40,438 --> 00:17:42,613
- Nothing.
- Tell me.
470
00:17:42,613 --> 00:17:45,616
- Um...how much do you know
about Kanay history?
471
00:17:45,616 --> 00:17:48,929
- About as much as I know
about the Civil War.
472
00:17:48,929 --> 00:17:50,276
Nothing.
473
00:17:50,276 --> 00:17:52,554
- Well, huh, in it,
474
00:17:52,554 --> 00:17:55,867
witches destroy Kanays.
475
00:17:55,867 --> 00:17:58,077
That'’s why there'’s
only two of us left.
476
00:17:58,077 --> 00:17:59,871
- So you'’re saying
that you and Mia
477
00:17:59,871 --> 00:18:00,941
are meant to be together?
478
00:18:00,941 --> 00:18:03,737
- No, I'’m just--
479
00:18:03,737 --> 00:18:05,360
It'’s just a lot
to process, okay?
480
00:18:05,360 --> 00:18:06,568
I gotta run.
481
00:18:06,568 --> 00:18:08,811
I'’m gonna be late
for class.
482
00:18:08,811 --> 00:18:10,158
- With no one else
he'’s meant to be.
483
00:18:10,158 --> 00:18:11,469
Diego only has eyes of me.
484
00:18:17,889 --> 00:18:20,444
- Isn'’t it "only has
eyes for me"?
485
00:18:20,444 --> 00:18:21,790
- Does it really matter?
486
00:18:21,790 --> 00:18:23,136
- Oh, by the way, Maddie,
I gotta tell you--
487
00:18:23,136 --> 00:18:24,344
- [gasping]
488
00:18:24,344 --> 00:18:25,587
- What?
489
00:18:25,587 --> 00:18:29,177
- Uh...
nothing.
490
00:18:29,177 --> 00:18:31,489
- I guess it does matter.
491
00:18:33,319 --> 00:18:35,355
- Okay, this'’ll work.
492
00:18:35,355 --> 00:18:37,564
Just, just talk to your dad
through the bathroom door,
493
00:18:37,564 --> 00:18:39,497
and make up an excuse why you
can'’t go to the interview.
494
00:18:39,497 --> 00:18:41,016
EMMA: Like what?
495
00:18:41,016 --> 00:18:44,364
- Well, I started you off
with giant puss-filled zits.
496
00:18:44,364 --> 00:18:45,779
So just go down that road.
497
00:18:45,779 --> 00:18:47,712
EMMA: I guess I don'’t have
any other choice--
498
00:18:47,712 --> 00:18:49,921
- What--what'’s wrong?
499
00:18:49,921 --> 00:18:53,442
Uh, I'’m sure it'’s nothing...
I--
500
00:18:53,442 --> 00:18:55,341
Look, Em...
501
00:18:55,341 --> 00:18:58,309
Uh, Emma? Emma!
502
00:18:58,309 --> 00:18:59,862
Emma.
503
00:19:03,176 --> 00:19:04,246
- Everything okay?
504
00:19:04,246 --> 00:19:05,868
- Uh, yeah, yeah.
505
00:19:05,868 --> 00:19:08,768
There was just some--some bees.
506
00:19:08,768 --> 00:19:12,220
- Andi, you were supposed to
be getting Emma.
507
00:19:12,220 --> 00:19:14,670
- Yeah, I was.
508
00:19:14,670 --> 00:19:18,329
Okay.
509
00:19:18,329 --> 00:19:20,469
- Well, I think you should
grow your hair out.
510
00:19:20,469 --> 00:19:24,059
It'’s more...musician-y.
511
00:19:24,059 --> 00:19:25,785
- Maybe, but um...
512
00:19:25,785 --> 00:19:27,545
Emma likes it short.
513
00:19:27,545 --> 00:19:29,271
- Is she still mad at you for
sticking up for me?
514
00:19:29,271 --> 00:19:30,928
- I don'’t know.
515
00:19:30,928 --> 00:19:32,585
It'’s just been hard with us.
516
00:19:32,585 --> 00:19:35,277
I thought it was
going well but then...
517
00:19:35,277 --> 00:19:37,314
- The spider seal.
518
00:19:37,314 --> 00:19:39,764
Have I said how sorry I am?
519
00:19:39,764 --> 00:19:40,972
- Only a million times.
520
00:19:44,769 --> 00:19:47,945
I just can'’t believe how
willing she is to believe Jax
521
00:19:47,945 --> 00:19:50,982
after he betrayed
all of us last year.
522
00:19:50,982 --> 00:19:53,571
- Well, maybe you'’re
seeing Emma'’s true colors,
523
00:19:53,571 --> 00:19:55,159
and you'’re growing apart.
524
00:19:55,159 --> 00:19:57,748
- Maybe.
525
00:19:57,748 --> 00:19:59,922
No, wait, what am I saying?
526
00:19:59,922 --> 00:20:01,821
No--what!
527
00:20:03,685 --> 00:20:05,721
I know exactly who did this!
528
00:20:05,721 --> 00:20:08,034
Had to be a spell.
529
00:20:08,034 --> 00:20:09,000
- Wait, where are you going?
530
00:20:09,000 --> 00:20:10,209
- To find Jax!
531
00:20:13,039 --> 00:20:14,799
[door opening]
532
00:20:14,799 --> 00:20:17,285
- Hang on a sec, Mr. Alonso,
I'’ll go get Emma.
533
00:20:20,149 --> 00:20:21,150
[imitating Emma]
Dad?
534
00:20:21,150 --> 00:20:22,807
- Em?
535
00:20:22,807 --> 00:20:24,015
Are you all right?
536
00:20:24,015 --> 00:20:26,190
- [as Emma]
Yeah, I'’m just...
537
00:20:26,190 --> 00:20:28,537
waiting for the hives
to go away.
538
00:20:28,537 --> 00:20:30,401
- You sound strange.
539
00:20:30,401 --> 00:20:33,439
- Uh, it'’s the hives.
540
00:20:33,439 --> 00:20:35,337
They'’re making my
throat all scratchy.
541
00:20:35,337 --> 00:20:37,374
[choking cough]
542
00:20:37,374 --> 00:20:39,203
- Well, do you need me
to take you to the doctor?
543
00:20:39,203 --> 00:20:41,067
- No!
544
00:20:41,067 --> 00:20:43,518
Andi checked me out already.
She said I'’ll be fine.
545
00:20:43,518 --> 00:20:46,383
- Emma, Emma,
we'’ve talked about this.
546
00:20:46,383 --> 00:20:49,248
It doesn'’t matter how many of
her relatives are doctors.
547
00:20:49,248 --> 00:20:52,181
Andi is not a doctor.
548
00:20:52,181 --> 00:20:53,907
- [normal voice]
What? That'’s way harsh!
549
00:20:53,907 --> 00:20:55,184
- What?
- [as Emma] Andi...
550
00:20:55,184 --> 00:20:57,739
My dad'’s right.
You are not a doctor.
551
00:20:57,739 --> 00:20:59,154
[as herself]
You know what, good luck
552
00:20:59,154 --> 00:21:01,639
asking me for medical advice
from now on.
553
00:21:01,639 --> 00:21:03,503
[as Emma]
Don'’t worry, I won'’t.
554
00:21:03,503 --> 00:21:04,987
[as herself]
Oh, you better not!
555
00:21:04,987 --> 00:21:07,404
FRANCISCO: Okay, the two of you,
just stop fighting
556
00:21:07,404 --> 00:21:09,164
and come out of the bathroom.
557
00:21:09,164 --> 00:21:10,924
- [as Emma]
Uh, okay, Dad.
558
00:21:10,924 --> 00:21:14,583
I'’ll go straight to your office
as soon as Andi apologizes.
559
00:21:14,583 --> 00:21:16,240
[as herself, gasping]
Never!
560
00:21:16,240 --> 00:21:17,828
- Okay, that'’s it.
561
00:21:17,828 --> 00:21:21,452
Emma, come out right now or...
562
00:21:21,452 --> 00:21:22,798
I'’m coming in.
563
00:21:32,705 --> 00:21:34,396
- I know them.
564
00:21:34,396 --> 00:21:37,192
The witches council.
565
00:21:38,262 --> 00:21:41,679
In the nurse'’s office.
566
00:21:41,679 --> 00:21:43,854
Clever.
567
00:21:43,854 --> 00:21:46,581
I wonder what goodies
they have stashed in here.
568
00:21:46,581 --> 00:21:49,825
♪
39071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.