Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,875 --> 00:00:11,145
- Now, you give her a "so sorry
I was a meeny-weeny" present.
2
00:00:11,145 --> 00:00:12,613
- That?
3
00:00:12,613 --> 00:00:13,947
Why do I wanna
give her a present?
4
00:00:13,947 --> 00:00:15,249
I don't even like her.
5
00:00:15,249 --> 00:00:17,751
- You're pretending you do,
remember?
6
00:00:17,751 --> 00:00:20,588
We need her
weak and distracted.
7
00:00:20,588 --> 00:00:22,823
I wasn't expecting
so many witches in Miami.
8
00:00:22,823 --> 00:00:23,757
- Me, neither.
9
00:00:24,825 --> 00:00:26,794
Wait--
why do you have two?
10
00:00:26,794 --> 00:00:28,162
MIA: There are
two witches...
11
00:00:28,962 --> 00:00:30,298
Maddie and Emma.
12
00:00:31,399 --> 00:00:32,966
You'll give Emma
the necklace,
13
00:00:32,966 --> 00:00:34,602
and Katie will give
Maddie the bracelet.
14
00:00:34,602 --> 00:00:36,036
- Well, what about Jax?
15
00:00:36,036 --> 00:00:37,505
You're not
worried about him?
16
00:00:37,505 --> 00:00:40,007
- Nah, he'll run himself ragged
trying to save Emma.
17
00:00:40,007 --> 00:00:42,976
"Don't worry, Emma,
Jax to the rescue."
18
00:00:42,976 --> 00:00:46,380
- Spot-on impression.
What about the council?
19
00:00:46,380 --> 00:00:48,482
- Also distracted by the
commotion we're about to make.
20
00:00:48,482 --> 00:00:51,552
- So... what exactly
does this do?
21
00:00:51,552 --> 00:00:53,921
- This will
scramble her spells,
22
00:00:53,921 --> 00:00:56,557
giving me enough time
to destroy her.
23
00:01:01,862 --> 00:01:04,432
- Come on, Em,
he's an hour late.
24
00:01:04,432 --> 00:01:05,699
Leave already.
25
00:01:08,035 --> 00:01:10,404
DANIEL: There you are. I've been
looking all over for you.
26
00:01:10,404 --> 00:01:12,005
EMMA: You said our secret place.
27
00:01:12,005 --> 00:01:13,907
I've been waiting here
for an hour.
28
00:01:13,907 --> 00:01:16,744
- Exactly.
Our secret place is the gym.
29
00:01:16,744 --> 00:01:17,845
- The gym?
30
00:01:17,845 --> 00:01:19,947
- Yes.
Lots of places to hide--
31
00:01:19,947 --> 00:01:21,882
under the bleachers,
behind the mats.
32
00:01:21,882 --> 00:01:23,184
- You don't
remember our place?
33
00:01:24,518 --> 00:01:25,986
- I didn't.
34
00:01:25,986 --> 00:01:27,921
My memory's all hazy
from the spider-bite thing.
35
00:01:27,921 --> 00:01:29,290
I-- I got confused.
36
00:01:29,290 --> 00:01:30,624
I'm sorry.
37
00:01:30,624 --> 00:01:32,793
- Don't be.
I'm the one who's sorry.
38
00:01:32,793 --> 00:01:33,994
I should've
thought of that.
39
00:01:33,994 --> 00:01:35,396
- It's okay.
40
00:01:35,396 --> 00:01:36,830
I made a surprise
for you.
41
00:01:36,830 --> 00:01:38,766
- It-- it's not like
your surprise performance
42
00:01:38,766 --> 00:01:41,369
at the Never-ending
Summer party, is it?
43
00:01:41,369 --> 00:01:43,471
- No, this is way better.
44
00:01:43,471 --> 00:01:44,772
I made the surprise.
45
00:01:49,543 --> 00:01:51,712
- You made that?
- Uh-huh.
46
00:01:52,646 --> 00:01:54,448
Daniel, it's beautiful.
47
00:01:55,183 --> 00:01:56,184
- Try it on?
48
00:02:01,522 --> 00:02:03,491
[upbeat pop music]
49
00:02:03,491 --> 00:02:05,293
WOMAN: * I cast a spell
50
00:02:05,293 --> 00:02:07,195
* It takes a hold of you
51
00:02:07,195 --> 00:02:09,029
* I see my dreams
52
00:02:09,029 --> 00:02:10,931
* And they're all
coming true *
53
00:02:10,931 --> 00:02:11,932
* Come on
54
00:02:11,932 --> 00:02:12,933
* Let's go *
55
00:02:12,933 --> 00:02:14,568
* You and me together
56
00:02:14,568 --> 00:02:16,204
* Look up ahead
57
00:02:16,204 --> 00:02:18,206
* There's a magical adventure *
58
00:02:18,206 --> 00:02:19,507
* Every witch way
59
00:02:19,507 --> 00:02:21,209
* Ay-ay-ay-ay-ay
60
00:02:21,209 --> 00:02:23,211
* I'm trying
every witch way *
61
00:02:23,211 --> 00:02:24,978
* Ay-ay-ay-ay-ay
62
00:02:24,978 --> 00:02:27,080
* I'm going
every witch way *
63
00:02:27,080 --> 00:02:29,417
* Ay-ay-ay-ay-ay
64
00:02:29,417 --> 00:02:31,018
* Every witch way
65
00:02:32,720 --> 00:02:34,222
- Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
66
00:02:34,222 --> 00:02:35,856
How many zeros are
on that price tag?
67
00:02:36,990 --> 00:02:39,026
- Katie, what are you
doing here?
68
00:02:39,026 --> 00:02:40,228
SOPHIE: Don't worry!
69
00:02:40,228 --> 00:02:42,029
- Sophie, let go!
70
00:02:42,029 --> 00:02:43,731
- Great guard you are.
71
00:02:43,731 --> 00:02:44,932
- Soph, release.
72
00:02:46,900 --> 00:02:48,236
- Back to my post.
73
00:02:49,437 --> 00:02:51,038
- What do you want?
74
00:02:51,038 --> 00:02:52,606
- Can we talk?
75
00:02:52,606 --> 00:02:54,542
- Why don't you just go talk
to your best friend, Mia?
76
00:02:54,542 --> 00:02:57,378
- She's not my best friend.
77
00:02:57,378 --> 00:03:00,981
Come on, Maddie,
I'm trying to apologize.
78
00:03:00,981 --> 00:03:02,149
I miss you guys.
79
00:03:02,149 --> 00:03:03,317
- Aah.
80
00:03:03,317 --> 00:03:04,718
- Not you.
81
00:03:04,718 --> 00:03:07,955
I mean, including you.
82
00:03:07,955 --> 00:03:11,259
Anyway, I made you
a friendship bracelet...
83
00:03:12,025 --> 00:03:13,661
as a peace offering.
84
00:03:13,661 --> 00:03:17,798
- Wow! It's even better
than the one I saw at the mall.
85
00:03:17,798 --> 00:03:19,700
Look at that crystal.
86
00:03:19,700 --> 00:03:21,335
(chuckling)
87
00:03:21,335 --> 00:03:22,903
I'll have to
think about it.
88
00:03:22,903 --> 00:03:25,439
I dressed up as a fairy for you,
and you stood me up.
89
00:03:25,439 --> 00:03:27,808
- Just keep it,
I made it for you.
90
00:03:32,280 --> 00:03:33,881
- Don't you think
that was a little harsh?
91
00:03:34,615 --> 00:03:35,616
- No.
92
00:03:36,884 --> 00:03:38,185
Yes.
93
00:03:38,786 --> 00:03:40,388
Maybe.
94
00:03:40,388 --> 00:03:42,790
- Look at the bracelet
she made you.
95
00:03:42,790 --> 00:03:44,124
Now I don't have to
buy the other one.
96
00:03:44,124 --> 00:03:45,659
- Proxy!
97
00:03:45,659 --> 00:03:48,061
- I-- I just mean because
they'll-- they'll clash.
98
00:03:48,762 --> 00:03:49,863
Come on, Mad.
99
00:03:49,863 --> 00:03:51,599
She's your best friend.
100
00:03:51,599 --> 00:03:54,568
- You're right,
she is my best friend.
101
00:03:54,568 --> 00:03:57,905
And you are
an amazing boyfriend.
102
00:04:01,942 --> 00:04:03,311
I love it!
103
00:04:04,912 --> 00:04:05,979
Emma?
104
00:04:07,315 --> 00:04:08,682
Emma?
105
00:04:10,484 --> 00:04:12,353
(all screaming)
106
00:04:12,353 --> 00:04:13,821
- What are you doing here?
107
00:04:13,821 --> 00:04:15,656
- I don't know!
- Well, get lost!
108
00:04:15,656 --> 00:04:17,525
You're spoiling
a very special,
109
00:04:17,525 --> 00:04:19,793
very private moment.
110
00:04:19,793 --> 00:04:22,496
- Sorry, I-- I'm going...
right now.
111
00:04:22,496 --> 00:04:23,997
- What's the problem?
112
00:04:23,997 --> 00:04:25,866
- I don't know!
113
00:04:25,866 --> 00:04:26,867
(grunting)
114
00:04:26,867 --> 00:04:28,502
- What are you doing?
115
00:04:28,502 --> 00:04:30,103
- Emma, are you okay?
116
00:04:30,103 --> 00:04:32,239
- I don't know, I'm trying
to leave, but I can't.
117
00:04:32,239 --> 00:04:33,674
- Well, try harder!
118
00:04:36,510 --> 00:04:37,778
- Whoa!
119
00:04:37,778 --> 00:04:39,813
Witch-blitz--
get it?
120
00:04:39,813 --> 00:04:41,081
'Cause you guys
tried to tackle me,
121
00:04:41,081 --> 00:04:42,783
and you're both wi--
122
00:04:42,783 --> 00:04:45,052
Yeah, you got it.
123
00:04:45,052 --> 00:04:46,186
- What's going on?
124
00:04:46,186 --> 00:04:47,821
- Wait, wait, wait,
stay here.
125
00:04:47,821 --> 00:04:49,089
- Go to the window.
- Why?
126
00:04:49,089 --> 00:04:50,358
I don't wanna
go to the window.
127
00:04:50,358 --> 00:04:51,625
- Just go to
the window, please.
128
00:04:54,261 --> 00:04:56,229
Yeah, I think I know
what's happening.
129
00:04:56,229 --> 00:04:58,031
You guys are stuck together.
130
00:04:58,031 --> 00:04:59,467
BOTH: No!
131
00:05:00,368 --> 00:05:01,869
- Emma?
132
00:05:01,869 --> 00:05:03,404
JAX: Emma?
133
00:05:04,905 --> 00:05:07,074
What did you do to her?
- What are you doing here?
134
00:05:07,074 --> 00:05:08,476
Were you spying on us?
135
00:05:08,476 --> 00:05:11,712
- No. I was just walking by
on-- on my way to the--
136
00:05:11,712 --> 00:05:13,180
to the library.
137
00:05:13,180 --> 00:05:14,782
- You haven't been to a library
in your entire life.
138
00:05:14,782 --> 00:05:17,785
- Sure I have, I buy
magazines and--
139
00:05:17,785 --> 00:05:19,286
and gum from there
all the time.
140
00:05:20,388 --> 00:05:22,390
What happened to her?
141
00:05:22,390 --> 00:05:24,425
- She's probably
in some pool somewhere.
142
00:05:24,425 --> 00:05:26,527
You know how crummy she is
at tele-transporting.
143
00:05:26,527 --> 00:05:27,661
- What is wrong with you?
144
00:05:27,661 --> 00:05:29,697
- I wonder that
about you every day.
145
00:05:32,833 --> 00:05:35,569
- You are no longer free to
roam, Daniel, stay home.
146
00:05:38,539 --> 00:05:40,007
- We almost have it.
147
00:05:45,979 --> 00:05:47,715
- (groaning)
148
00:05:48,849 --> 00:05:50,217
- Whoa!
149
00:05:50,217 --> 00:05:51,685
- Daniel.
150
00:05:51,685 --> 00:05:54,888
- You jumped on
our prank.
151
00:05:54,888 --> 00:05:58,592
- Why do I have to stay over
at Maddie's on a school night?
152
00:05:58,592 --> 00:06:01,895
Uh, that's a
great question,
153
00:06:01,895 --> 00:06:04,932
and it deserves
an answer.
154
00:06:04,932 --> 00:06:07,034
It-- it's for...
155
00:06:07,034 --> 00:06:08,436
social studies.
156
00:06:08,436 --> 00:06:11,572
Yeah, we have
a baby simulator.
157
00:06:11,572 --> 00:06:13,874
It cries and eats
and sleeps,
158
00:06:13,874 --> 00:06:16,109
and we have to
take care of it all night.
159
00:06:16,109 --> 00:06:18,446
- Now, why is she here?
160
00:06:18,446 --> 00:06:21,515
- We're stuck together.
- What?
161
00:06:21,515 --> 00:06:23,884
- It's some kind of
annoying spell or something.
162
00:06:23,884 --> 00:06:25,986
If we get more than
five feet apart...
163
00:06:30,824 --> 00:06:32,092
this happens.
164
00:06:32,092 --> 00:06:34,161
- Oh, well,
that is...
165
00:06:35,863 --> 00:06:38,732
the most wonderful news
I've ever heard!
166
00:06:38,732 --> 00:06:41,635
- It is?
- Yes!
167
00:06:41,635 --> 00:06:44,171
- (imitating baby)
Waah! Waah! Waah!
168
00:06:44,171 --> 00:06:46,139
Gotta go,
the baby's crying.
169
00:06:46,139 --> 00:06:47,808
We get points off
if we let her cry.
170
00:06:49,777 --> 00:06:52,680
- Hi, Francisco? Hi.
171
00:06:52,680 --> 00:06:56,316
Oh, isn't it wonderful that
our girls are working together?
172
00:06:56,316 --> 00:06:58,552
It's like they're sisters.
173
00:06:58,552 --> 00:07:01,254
Why don't you stop by
tomorrow morning,
174
00:07:01,254 --> 00:07:02,956
and you can
pick her up.
175
00:07:04,057 --> 00:07:06,126
Oh, you have
an early meeting?
176
00:07:06,126 --> 00:07:07,961
4:00 a.m.?
177
00:07:07,961 --> 00:07:11,231
No, that's not
too early for me.
178
00:07:11,231 --> 00:07:12,933
- He bought it, and now let's
start going through
179
00:07:12,933 --> 00:07:14,267
your mom's magic books.
180
00:07:14,267 --> 00:07:15,536
- Why don't you just go get
the Hexasaurus?
181
00:07:15,536 --> 00:07:16,904
- He's sleeping over
at Andi's.
182
00:07:16,904 --> 00:07:18,105
She's going to check
if he knows anything.
183
00:07:18,105 --> 00:07:19,406
- (chuckling)
184
00:07:19,406 --> 00:07:21,141
You guys are so weird.
185
00:07:21,141 --> 00:07:23,877
- If we both go through them,
I'm sure we'll find something
186
00:07:23,877 --> 00:07:25,813
about what's making us
stick together.
187
00:07:28,649 --> 00:07:31,719
Look, I'm not staying up all
night reading dusty old books.
188
00:07:31,719 --> 00:07:34,121
No one cares if you
have bags under your eyes,
189
00:07:34,121 --> 00:07:35,923
but I'm head Panther.
190
00:07:35,923 --> 00:07:37,858
I need my
beauty sleep.
191
00:07:37,858 --> 00:07:40,360
We'll deal with it
in the morning.
192
00:07:40,360 --> 00:07:41,328
You're over there.
193
00:07:56,977 --> 00:07:58,546
- Come on!
194
00:07:58,546 --> 00:08:00,848
- No way!
I'm not a Panther.
195
00:08:00,848 --> 00:08:02,382
- Don't I know it.
196
00:08:02,382 --> 00:08:05,753
But until we can separate,
you have to get in formation.
197
00:08:05,753 --> 00:08:07,555
Get in Katie's position.
198
00:08:07,555 --> 00:08:09,389
- Sorry,
I just can't do it.
199
00:08:09,389 --> 00:08:12,726
- You're right.
how silly of me.
200
00:08:12,726 --> 00:08:14,628
Sophie, you've been promoted.
201
00:08:14,628 --> 00:08:17,264
You get into Katie's spot,
and Emma will go in yours.
202
00:08:17,264 --> 00:08:19,567
- (laughing)
203
00:08:23,403 --> 00:08:24,738
Uh, what are you doing?
204
00:08:24,738 --> 00:08:26,273
- I'm the new Katie.
205
00:08:26,273 --> 00:08:27,641
The clothes are
no problem,
206
00:08:27,641 --> 00:08:29,710
but the hair's
gonna take more time.
207
00:08:29,710 --> 00:08:31,344
Ooh!
I have an idea.
208
00:08:33,080 --> 00:08:35,282
- Good morning,
Pan... thers.
209
00:08:35,282 --> 00:08:36,784
- Temporarily.
210
00:08:39,319 --> 00:08:41,689
She's a guest Panther.
211
00:08:42,590 --> 00:08:43,857
- Jax!
212
00:08:46,727 --> 00:08:49,029
Stop moving!
- You first!
213
00:08:50,497 --> 00:08:52,399
- Same time?
- Fine!
214
00:08:53,601 --> 00:08:56,436
- One, two, and...
215
00:08:57,170 --> 00:08:58,405
Hey!
216
00:08:58,405 --> 00:08:59,873
- Seriously?
217
00:08:59,873 --> 00:09:01,341
Who falls for that?
218
00:09:02,710 --> 00:09:04,344
- Let's go to Lily,
she can help us.
219
00:09:04,344 --> 00:09:06,413
- I just came back from
my probation meeting with her.
220
00:09:06,413 --> 00:09:07,815
She just went
to the council.
221
00:09:07,815 --> 00:09:09,650
- We'll check
after first period.
222
00:09:09,650 --> 00:09:11,819
I'm off to history--
- But I have French class.
223
00:09:11,819 --> 00:09:14,187
- Oh, no, I didn't
think of that.
224
00:09:14,187 --> 00:09:15,623
- Let's go to history.
225
00:09:15,623 --> 00:09:17,658
(French accent)
I'm already "fluiella" French.
226
00:09:17,658 --> 00:09:19,627
Ooh-la-la.
227
00:09:19,627 --> 00:09:21,028
Sophie!
228
00:09:23,697 --> 00:09:25,999
- I raided the Drama Club's
costume supply.
229
00:09:25,999 --> 00:09:28,836
It's not exactly
like Katie's, but it'll do.
230
00:09:28,836 --> 00:09:30,470
- We don't need Katie anyway.
231
00:09:30,470 --> 00:09:31,471
- You're right.
232
00:09:31,471 --> 00:09:34,441
(speaking French)
233
00:09:34,441 --> 00:09:35,375
- Olรฉ!
234
00:09:40,781 --> 00:09:42,549
Sophie, get it together.
235
00:09:42,549 --> 00:09:43,951
- Sorry, Maddie.
236
00:09:43,951 --> 00:09:46,519
Having long hair is
throwing my balance way off.
237
00:09:49,122 --> 00:09:50,891
- There's Mia,
I'm gonna go talk to her.
238
00:09:50,891 --> 00:09:53,160
- She doesn't look like
she's in a mood to talk.
239
00:09:53,160 --> 00:09:55,028
- I just need to get
close enough to smell her.
240
00:09:58,799 --> 00:09:59,900
- What are you guys doing?
241
00:09:59,900 --> 00:10:01,401
- Oh! Hey, Mia.
242
00:10:01,401 --> 00:10:04,104
I'm just taking in
this fresh...
243
00:10:04,104 --> 00:10:05,238
(inhaling deeply)
244
00:10:05,238 --> 00:10:07,074
hallway air.
245
00:10:07,074 --> 00:10:09,609
- You weren't coming over
to gloat about Daniel?
246
00:10:09,609 --> 00:10:11,378
- What? No.
247
00:10:11,378 --> 00:10:14,481
- I'm sure you're happy now
that he broke up with me.
248
00:10:14,481 --> 00:10:16,416
Said you two
have something special.
249
00:10:16,416 --> 00:10:17,617
- He said that?
250
00:10:17,617 --> 00:10:20,353
I-- I mean,
he said that?
251
00:10:20,353 --> 00:10:22,255
- Yeah, so, if you'll
excuse me.
252
00:10:23,556 --> 00:10:25,258
- Aah!
253
00:10:25,258 --> 00:10:26,827
- Stop moving.
254
00:10:30,363 --> 00:10:31,999
- So, what's the emergency?
255
00:10:31,999 --> 00:10:34,234
- Jax put some spell on me,
and now I'm...
256
00:10:36,403 --> 00:10:38,205
prisoner in
my own house.
257
00:10:38,205 --> 00:10:39,707
- Oh, that's so cool.
258
00:10:39,707 --> 00:10:42,409
It's like dog's with like,
invisible fences.
259
00:10:43,543 --> 00:10:44,978
I-- I mean, uh,
260
00:10:44,978 --> 00:10:47,514
h-how could Jax
do that to you?
261
00:10:47,514 --> 00:10:48,916
Poor doggy Daniel.
262
00:10:48,916 --> 00:10:50,383
- Ha-ha-ha,
very funny.
263
00:10:50,383 --> 00:10:52,385
You've gotta convince him
to let me out of here.
264
00:10:52,385 --> 00:10:53,386
- What, me?
265
00:10:53,386 --> 00:10:54,888
I think you mean Emma.
266
00:10:54,888 --> 00:10:56,389
- She can't know.
267
00:10:56,389 --> 00:10:59,159
I promised her I'd try to
get along with that...
268
00:10:59,159 --> 00:11:00,560
wombat.
269
00:11:03,330 --> 00:11:05,065
- What--
what's wrong?
270
00:11:05,065 --> 00:11:06,599
- I don't feel too good.
271
00:11:06,599 --> 00:11:08,601
- Hey, look, you don't
have to try to convince me.
272
00:11:08,601 --> 00:11:09,837
I'm not your mom.
273
00:11:09,837 --> 00:11:12,305
- I'm serious,
I feel weak.
274
00:11:13,506 --> 00:11:15,242
I think Jax
did something to me.
275
00:11:18,178 --> 00:11:19,412
- No spa residue.
276
00:11:19,412 --> 00:11:20,981
- You have to help us.
277
00:11:20,981 --> 00:11:23,383
My popularity goes down with
every sighting of us together.
278
00:11:23,383 --> 00:11:26,319
- Yeah, 'cause that's
the worst part of this.
279
00:11:26,319 --> 00:11:27,254
- Open.
280
00:11:28,488 --> 00:11:30,157
Hmm, it's clear.
281
00:11:30,157 --> 00:11:31,258
Good dental hygiene,
by the way.
282
00:11:31,258 --> 00:11:32,259
- Thanks.
283
00:11:32,259 --> 00:11:33,660
- Let us backtrack.
284
00:11:33,660 --> 00:11:36,496
Emma, what happened
just before you transported
285
00:11:36,496 --> 00:11:37,898
to Maddie's?
286
00:11:37,898 --> 00:11:40,433
- I was with Daniel,
we were at the dock, and then...
287
00:11:40,433 --> 00:11:42,269
- And then he gave you
that ugly necklace.
288
00:11:42,269 --> 00:11:44,404
- How do you
know about that?
289
00:11:44,404 --> 00:11:45,672
Were you spying on us?
290
00:11:45,672 --> 00:11:47,440
JAX: No, I was just--
291
00:11:47,440 --> 00:11:48,809
I was just protecting you.
292
00:11:48,809 --> 00:11:50,944
- Heh heh, and doing
a good job of it, too.
293
00:11:50,944 --> 00:11:52,612
- Wait, wait--
necklace, what necklace?
294
00:11:55,282 --> 00:11:56,683
- Oh, big whoop.
295
00:11:56,683 --> 00:11:59,152
The bracelet Katie gave me
has the same crystal,
296
00:11:59,152 --> 00:12:02,355
but it's way nicer.
- Wow...
297
00:12:02,355 --> 00:12:05,025
- Don't touch it!
- What is it?
298
00:12:05,025 --> 00:12:07,560
- Is that...
- Is that what?
299
00:12:07,560 --> 00:12:08,996
- How did they
get their hands on it?
300
00:12:08,996 --> 00:12:10,964
- On what?
- It can't be!
301
00:12:10,964 --> 00:12:12,399
ALL: What?
302
00:12:12,399 --> 00:12:15,035
- They're pieces of
the Cristal de Caballero.
303
00:12:15,035 --> 00:12:16,436
- No!
We have to get them off.
304
00:12:16,436 --> 00:12:17,805
- Why?
What does it do?
305
00:12:17,805 --> 00:12:20,107
- It-- it causes your powers
to go haywire.
306
00:12:20,107 --> 00:12:21,474
- Is that why we're
still stuck together?
307
00:12:21,474 --> 00:12:22,810
- I don't know why.
308
00:12:22,810 --> 00:12:24,277
- You cannot cast a spell.
309
00:12:24,277 --> 00:12:26,013
- One of you cast a spell--
- Agamemnon.
310
00:12:26,013 --> 00:12:29,449
- A small one
to test the, uh, uh--
311
00:12:29,449 --> 00:12:31,118
- Cristal de Caballero.
312
00:12:31,118 --> 00:12:32,152
- What she said.
313
00:12:32,152 --> 00:12:34,021
Go on, Miss Alonso.
314
00:12:34,021 --> 00:12:36,857
Cast a spell--
not in my direction--
315
00:12:36,857 --> 00:12:37,991
over there.
316
00:12:40,828 --> 00:12:42,362
- A small spell,
I can do one of those.
317
00:12:42,362 --> 00:12:44,264
I'll make something simple,
let's see a rose.
318
00:12:44,264 --> 00:12:45,298
(all screaming)
319
00:12:49,469 --> 00:12:51,404
- It hasn't progressed
too far yet,
320
00:12:51,404 --> 00:12:53,206
but it will
keep getting worse.
321
00:12:53,206 --> 00:12:57,044
Eventually,
just by casting a spell,
322
00:12:57,044 --> 00:13:00,147
you could destroy
the entire world.
323
00:13:00,147 --> 00:13:01,748
- You gotta have
something in here.
324
00:13:01,748 --> 00:13:02,883
Ah.
325
00:13:05,552 --> 00:13:07,687
(grunting)
326
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
There.
327
00:13:10,290 --> 00:13:11,458
EMMA: (chuckling)
328
00:13:13,026 --> 00:13:14,094
- Oh.
329
00:13:18,631 --> 00:13:20,000
- How dare she?
330
00:13:20,000 --> 00:13:21,869
Katie is permanently banned
from the Panthers.
331
00:13:21,869 --> 00:13:23,336
And she can forget about
being our bridesmaid
332
00:13:23,336 --> 00:13:24,872
in our future wedding.
333
00:13:24,872 --> 00:13:25,906
- "Our wedding"?
334
00:13:25,906 --> 00:13:27,707
- Relax.
335
00:13:27,707 --> 00:13:29,042
In 10 to 12 years.
336
00:13:30,277 --> 00:13:31,511
- Excuse me!
337
00:13:31,511 --> 00:13:32,980
I can't be late
for chemistry.
338
00:13:32,980 --> 00:13:34,381
- I've got a free period.
339
00:13:34,381 --> 00:13:36,116
There's no way I'm
spending it in the lab.
340
00:13:40,387 --> 00:13:41,955
Hey, where have
you been?
341
00:13:41,955 --> 00:13:44,791
- Oh, you know,
here and there, and--
342
00:13:44,791 --> 00:13:46,759
Hey, Jax, ol' buddy.
343
00:13:46,759 --> 00:13:47,694
Ol' pal.
344
00:13:48,896 --> 00:13:50,163
Can I talk to you
for a minute?
345
00:13:51,198 --> 00:13:52,365
In private?
346
00:13:52,365 --> 00:13:54,267
- Why?
What are you gonna do to me?
347
00:13:54,267 --> 00:13:56,336
- What? Nothing.
Why would you think that?
348
00:13:56,336 --> 00:13:58,205
- Well, because last time you
said you wanted to talk
349
00:13:58,205 --> 00:14:01,608
in private, you gave me a noogie
so gnarly I had a bald spot.
350
00:14:02,642 --> 00:14:04,244
- Oh, yeah,
that was fun.
351
00:14:04,244 --> 00:14:05,545
We should try that
again sometime.
352
00:14:05,545 --> 00:14:06,914
- Andi,
what's going on?
353
00:14:09,149 --> 00:14:10,583
All right,
you know what,
354
00:14:10,583 --> 00:14:13,353
Daniel didn't want me
to tell you, but...
355
00:14:13,353 --> 00:14:15,155
Jax, can you finally
take the spell off of him
356
00:14:15,155 --> 00:14:16,523
so he can finally
leave his house?
357
00:14:16,523 --> 00:14:18,191
- You put a spell on Daniel?
358
00:14:18,191 --> 00:14:21,962
- I, uh, I-- I may have
pointed in his direction
359
00:14:21,962 --> 00:14:24,031
while accidentally
rhyming.
360
00:14:24,031 --> 00:14:25,933
- And now he's stuck
in his house?
361
00:14:25,933 --> 00:14:27,767
- Yeah, and not only that,
it's making him sick.
362
00:14:27,767 --> 00:14:29,236
- Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
363
00:14:29,236 --> 00:14:31,038
I-- I didn't do that.
364
00:14:31,038 --> 00:14:33,006
- Reverse the spell, now!
365
00:14:33,006 --> 00:14:34,707
- No, Em,
don't you see?
366
00:14:34,707 --> 00:14:37,577
He gave you the cursed necklace.
He's dangerous.
367
00:14:37,577 --> 00:14:39,846
- I'm sure there's
an explanation for it.
368
00:14:39,846 --> 00:14:41,281
Please, Jax.
369
00:14:42,715 --> 00:14:43,750
- Okay.
370
00:14:44,952 --> 00:14:46,453
- How do I know
you really did it?
371
00:14:50,557 --> 00:14:51,491
Happy now?
372
00:14:54,227 --> 00:14:56,096
- You...
- Daniel!
373
00:14:58,065 --> 00:14:58,999
(gasps)
374
00:15:03,971 --> 00:15:05,305
- It's not my spell.
375
00:15:09,876 --> 00:15:11,344
- All right, let's do this,
we haven't got much time.
376
00:15:11,344 --> 00:15:12,980
- Okay.
377
00:15:12,980 --> 00:15:15,315
- Okay, so risers here,
378
00:15:15,315 --> 00:15:18,851
and the branch lines go here,
here, and over here.
379
00:15:18,851 --> 00:15:20,020
- What's the static pressure?
380
00:15:20,020 --> 00:15:22,122
- 80 psi.
- Piece of cake.
381
00:15:23,590 --> 00:15:25,658
- Sure you wanna sit
with the enemy?
382
00:15:25,658 --> 00:15:28,261
Aren't you afraid that
I'm gonna poison your food?
383
00:15:28,261 --> 00:15:30,998
- Well, can't get
any more toxic than this.
384
00:15:32,499 --> 00:15:35,435
Look, Jax, uh,
I believe you.
385
00:15:35,435 --> 00:15:38,838
Even though you can be
wicked, shameless--
386
00:15:38,838 --> 00:15:41,174
- Okay, I've got it.
- Annoying, egotistical--
387
00:15:41,174 --> 00:15:42,475
- Get to the point.
388
00:15:42,475 --> 00:15:44,644
- I'm getting there.
389
00:15:44,644 --> 00:15:46,646
Look, I don't think
it's the spell
390
00:15:46,646 --> 00:15:48,548
that's making
Daniel sick.
391
00:15:48,548 --> 00:15:50,817
JAX: Then what is it?
392
00:15:50,817 --> 00:15:54,287
- Well, I'm just not buying that
he's cured of the spider seal.
393
00:15:54,287 --> 00:15:56,689
Look, the council said
that witches couldn't do it,
394
00:15:56,689 --> 00:15:57,924
and that was too easy.
395
00:15:57,924 --> 00:15:59,492
- You do have a point.
396
00:15:59,492 --> 00:16:00,860
- I think that we should
make sure
397
00:16:00,860 --> 00:16:02,162
that the spider seal's gone.
398
00:16:02,162 --> 00:16:04,531
We just have to
get Daniel alone.
399
00:16:04,531 --> 00:16:06,366
- Easy, I still have detention
400
00:16:06,366 --> 00:16:08,035
for fighting with him
in the hall.
401
00:16:08,035 --> 00:16:09,902
- Perfect-- now I just
have to figure out a way
402
00:16:09,902 --> 00:16:11,038
to get in there, too.
403
00:16:14,607 --> 00:16:16,243
- No problem.
ANDI: What? No!
404
00:16:20,947 --> 00:16:22,549
- Who was it?
405
00:16:33,893 --> 00:16:36,463
- I am so sorry,
Mr. Alonso.
406
00:16:36,463 --> 00:16:39,566
See, I was just practicing
my egg juggling, and whoops.
407
00:16:39,566 --> 00:16:41,634
- Oh, look at this.
408
00:16:41,634 --> 00:16:43,470
Maybe an afternoon
in detention
409
00:16:43,470 --> 00:16:45,872
will make you think twice
before doing it again.
410
00:16:45,872 --> 00:16:48,475
- Oh, man!
Detention?
411
00:16:48,475 --> 00:16:50,143
- Detention, today.
412
00:16:50,143 --> 00:16:52,079
Now, get to class!
413
00:17:00,520 --> 00:17:03,723
T3, where are you?
414
00:17:27,947 --> 00:17:30,550
WOMAN: Principal Alonso,
please report to the office.
415
00:17:30,550 --> 00:17:33,253
The plumber is here to fix
the sprinkler system.
416
00:17:33,253 --> 00:17:34,454
- I'll be right back.
417
00:17:37,157 --> 00:17:38,591
No talking.
418
00:17:41,461 --> 00:17:42,462
(door shuts)
419
00:17:42,462 --> 00:17:43,930
- Now what?
420
00:17:43,930 --> 00:17:45,165
- Um...
421
00:17:58,145 --> 00:18:00,046
- What was that?
422
00:18:00,046 --> 00:18:02,449
- What was what?
- My neck.
423
00:18:02,449 --> 00:18:06,519
- Um, it's probably just the--
the sprinkler system above you.
424
00:18:06,519 --> 00:18:08,221
Yeah, it's still
going off from earlier.
425
00:18:14,194 --> 00:18:15,795
- 4:30, right?
426
00:18:17,164 --> 00:18:18,331
I guess...
427
00:18:23,536 --> 00:18:27,307
- Ow!
Diego, too much!
428
00:18:27,307 --> 00:18:29,242
I feel like a piece
of burnt toast.
429
00:18:29,242 --> 00:18:30,377
- Sorry.
430
00:18:30,377 --> 00:18:31,844
- How much longer,
Lily?
431
00:18:31,844 --> 00:18:32,812
- Just about there.
432
00:18:33,813 --> 00:18:35,182
ANDI: Whoa!
433
00:18:35,182 --> 00:18:36,816
- It's like
a sauna in here.
434
00:18:36,816 --> 00:18:39,719
- We're attempting to free them
from the Cristal de Caballero.
435
00:18:39,719 --> 00:18:41,688
- Yeah, how? By making
us all sweat so much,
436
00:18:41,688 --> 00:18:43,690
the crystal runs away
from the stink?
437
00:18:43,690 --> 00:18:46,493
- The theory is the application
of the magic heat...
438
00:18:46,493 --> 00:18:48,195
(panting)
439
00:18:48,195 --> 00:18:49,962
will melt the bond.
440
00:18:49,962 --> 00:18:51,798
- Oh, yeah, yeah.
441
00:18:51,798 --> 00:18:54,201
Uh, I-- I heard
that it does that.
442
00:18:54,201 --> 00:18:55,502
- No, you haven't.
443
00:18:56,536 --> 00:18:57,804
- You know--
you know what?
444
00:18:57,804 --> 00:18:59,206
We're officially
not partners anymore.
445
00:18:59,206 --> 00:19:00,840
- What are you
talking about?
446
00:19:00,840 --> 00:19:03,210
- We checked out Daniel and he
still has the spider seal.
447
00:19:03,210 --> 00:19:04,744
- What?
448
00:19:04,744 --> 00:19:06,379
- Yeah, and it's
made him so weak,
449
00:19:06,379 --> 00:19:07,980
he didn't even
wanna fight Jax.
450
00:19:07,980 --> 00:19:09,882
- Nah, that's just 'cause
he didn't wanna lose.
451
00:19:09,882 --> 00:19:12,652
- So, you think the seal
is what's making Daniel weak?
452
00:19:12,652 --> 00:19:14,887
- Probably.
It does that to witches.
453
00:19:14,887 --> 00:19:16,423
I always wondered
what would happen
454
00:19:16,423 --> 00:19:18,358
if a Kanay seal
landed on a human.
455
00:19:18,358 --> 00:19:20,493
- I guess we'll
finally find out.
456
00:19:20,493 --> 00:19:21,594
(both chuckling)
457
00:19:21,594 --> 00:19:23,263
- This is ground-breaking.
458
00:19:23,263 --> 00:19:25,732
- What? We have to get it off
of him before it's too late.
459
00:19:25,732 --> 00:19:26,966
- Okay, we're there.
460
00:19:26,966 --> 00:19:28,468
Let's see if
they can be separated.
461
00:19:30,237 --> 00:19:32,905
- You two, push
Emma's bed that way.
462
00:19:32,905 --> 00:19:35,575
Desdemona, you and I
will push Maddie's
463
00:19:35,575 --> 00:19:36,743
the other way.
464
00:19:36,743 --> 00:19:38,311
- I just had my nails done.
465
00:19:38,311 --> 00:19:39,612
JAX: I'll do it, come on.
466
00:19:50,257 --> 00:19:51,558
- It's working!
467
00:19:54,694 --> 00:19:55,628
- Oh.
468
00:20:02,935 --> 00:20:04,203
(knocking on door)
469
00:20:04,203 --> 00:20:05,838
EMMA: Mia,
it's Emma and Maddie.
470
00:20:05,838 --> 00:20:08,107
MADDIE: Maddie and Emma.
471
00:20:08,107 --> 00:20:10,142
EMMA: Who cares
whose name is first?
472
00:20:10,142 --> 00:20:11,311
Never mind.
473
00:20:11,311 --> 00:20:12,745
Can we come down?
474
00:20:12,745 --> 00:20:13,846
- Just a minute.
475
00:20:23,623 --> 00:20:25,191
Okay, come in.
476
00:20:27,660 --> 00:20:30,497
So, what are you doing here?
477
00:20:30,497 --> 00:20:31,631
Come to gloat?
478
00:20:31,631 --> 00:20:32,932
- No.
479
00:20:32,932 --> 00:20:34,567
We came to
tell you that...
480
00:20:35,502 --> 00:20:36,969
we know what you are.
481
00:20:36,969 --> 00:20:38,805
- "What I am"?
482
00:20:38,805 --> 00:20:40,840
You mean a
North Floridian?
483
00:20:40,840 --> 00:20:43,743
Well, you Miami people
are like, prejudiced.
484
00:20:43,743 --> 00:20:45,812
- Come on, Emma,
it's obvious
485
00:20:45,812 --> 00:20:47,480
she doesn't know what
you're talking about.
486
00:20:47,480 --> 00:20:50,016
Let's go.
- We don't want any trouble.
487
00:20:50,016 --> 00:20:52,285
Just take the crystals off us
and take the seal off Daniel.
488
00:20:52,285 --> 00:20:54,654
- Crystals?
Seal?
489
00:20:54,654 --> 00:20:57,357
I don't understand.
490
00:20:57,357 --> 00:20:59,859
A seal like,
"orf! orf!"
491
00:20:59,859 --> 00:21:01,428
Orf! Orf! Orf! Orf!
492
00:21:01,428 --> 00:21:03,430
- Wow...
493
00:21:03,430 --> 00:21:05,398
that was like,
a scary-good impression.
494
00:21:05,398 --> 00:21:07,133
- You know what I mean.
495
00:21:07,133 --> 00:21:09,336
The spider's making him
really sick.
496
00:21:09,336 --> 00:21:10,670
- Daniel's sick?
497
00:21:10,670 --> 00:21:12,439
- Yeah, and the longer
that spider's on him,
498
00:21:12,439 --> 00:21:13,606
the worse he's gonna get.
499
00:21:13,606 --> 00:21:15,908
- Spider bites can be bad.
500
00:21:15,908 --> 00:21:17,009
I hope he gets better.
501
00:21:18,378 --> 00:21:20,447
But I don't see what
it has to do with me.
502
00:21:20,447 --> 00:21:22,248
- This is useless.
503
00:21:22,248 --> 00:21:24,751
Come on, let's go...
504
00:21:24,751 --> 00:21:26,252
pal.
505
00:21:37,530 --> 00:21:38,598
- (groaning)
506
00:21:42,068 --> 00:21:45,071
[ominous music]
507
00:21:45,071 --> 00:21:50,009
*
508
00:21:53,380 --> 00:21:56,383
[upbeat pop music]
509
00:21:56,383 --> 00:22:04,391
*
34585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.