Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,275 --> 00:00:08,842
- Oh, Emma,
watch out.
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,112
Don't trip and cast a spell
in plain daylight.
3
00:00:13,514 --> 00:00:14,448
- Whoops!
- [gasping]
4
00:00:15,349 --> 00:00:16,784
Ow.
5
00:00:16,784 --> 00:00:18,119
Oh...
6
00:00:19,153 --> 00:00:20,321
- Emma!
7
00:00:20,321 --> 00:00:21,655
- I didn't do it!
8
00:00:21,655 --> 00:00:23,391
I promise, I know it looks
like I did, but--
9
00:00:23,391 --> 00:00:24,392
- That's it.
10
00:00:24,392 --> 00:00:26,060
That is
the last straw.
11
00:00:26,927 --> 00:00:27,928
What?
12
00:00:27,928 --> 00:00:28,929
No, I didn't do it!
13
00:00:30,364 --> 00:00:32,100
- Magic.
14
00:00:32,100 --> 00:00:33,601
Now for
the fireworks.
15
00:00:35,103 --> 00:00:38,072
- You are very lucky that no
one else saw what you did.
16
00:00:38,072 --> 00:00:40,007
- Well, what
I didn't do!
17
00:00:40,007 --> 00:00:42,009
- Well, if you didn't
do it, then who did?
18
00:00:42,009 --> 00:00:43,010
Hm?
19
00:00:43,010 --> 00:00:44,312
- Maybe it was Maddie.
20
00:00:44,312 --> 00:00:45,913
She's always trying
to frame me and--
21
00:00:45,913 --> 00:00:48,182
- The liberator
of the council?
22
00:00:48,182 --> 00:00:49,850
She's not even here.
23
00:00:49,850 --> 00:00:51,119
- That's
a real thing?
24
00:00:51,119 --> 00:00:53,354
- Of course not.
Don't be silly.
25
00:00:53,354 --> 00:00:56,124
But she seems to like it
and she did save us.
26
00:00:56,124 --> 00:00:58,226
- This is crazy--
I'm innocent!
27
00:00:58,226 --> 00:01:00,428
- Now why should
I believe you?
28
00:01:00,428 --> 00:01:02,830
You have been using
magic all summer--
29
00:01:02,830 --> 00:01:06,467
- No--
I-I haven't.
30
00:01:06,467 --> 00:01:07,735
- [zapping]
31
00:01:07,735 --> 00:01:15,676
*
32
00:01:31,024 --> 00:01:34,595
- Do you record
everything I do?
33
00:01:34,595 --> 00:01:35,963
- Not everything.
34
00:01:35,963 --> 00:01:37,498
Bathrooms
are off limits.
35
00:01:39,800 --> 00:01:41,869
Do you need
to see more?
36
00:01:41,869 --> 00:01:43,036
- That's okay.
- [zapping]
37
00:01:44,572 --> 00:01:46,207
- Um.
38
00:01:46,207 --> 00:01:47,475
Yeah.
39
00:01:47,475 --> 00:01:51,612
I see how that can look
like I overuse my powers
40
00:01:51,612 --> 00:01:55,183
or you can see it
as me practicing.
41
00:01:55,183 --> 00:01:57,651
- You are undisciplined
and reckless.
42
00:01:57,651 --> 00:01:59,187
You need to shape up.
43
00:02:00,454 --> 00:02:03,557
And I know exactly
where you need to go.
44
00:02:03,557 --> 00:02:04,758
- Wait, I'm in the middle
of my work--
45
00:02:09,096 --> 00:02:10,431
JAX: Hey!
46
00:02:10,431 --> 00:02:11,365
Watch it!
47
00:02:13,201 --> 00:02:14,902
Emma.
48
00:02:14,902 --> 00:02:16,304
What are you
doing here?
49
00:02:16,304 --> 00:02:17,305
- Jax?
50
00:02:17,305 --> 00:02:18,739
*
51
00:02:18,739 --> 00:02:20,808
[upbeat pop music]
52
00:02:20,808 --> 00:02:22,676
WOMAN: * I cast a spell
53
00:02:22,676 --> 00:02:24,512
* It takes a hold of you
54
00:02:24,512 --> 00:02:26,347
* I see my dreams
55
00:02:26,347 --> 00:02:28,048
* And they're all
coming true *
56
00:02:28,048 --> 00:02:29,049
* Come on
57
00:02:29,049 --> 00:02:30,050
* Let's go *
58
00:02:30,050 --> 00:02:31,885
* You and me together
59
00:02:31,885 --> 00:02:33,086
* Look up ahead
60
00:02:33,086 --> 00:02:35,423
* There's a magical adventure *
61
00:02:35,423 --> 00:02:36,924
* Every witch way
62
00:02:36,924 --> 00:02:38,592
* Ay-ay-ay-ay-ay
63
00:02:38,592 --> 00:02:40,661
* I'm trying
every witch way *
64
00:02:40,661 --> 00:02:42,263
* Ay-ay-ay-ay-ay
65
00:02:42,263 --> 00:02:44,465
* I'm going
every witch way *
66
00:02:44,465 --> 00:02:46,467
* Ay-ay-ay-ay-ay
67
00:02:46,467 --> 00:02:47,701
* Every witch way
68
00:02:49,703 --> 00:02:51,539
- Emma, what are
you doing here?
69
00:02:51,539 --> 00:02:52,540
- I don't know.
70
00:02:52,540 --> 00:02:53,874
Where are--
71
00:02:55,243 --> 00:02:57,245
Oh, no.
72
00:02:57,245 --> 00:03:00,248
This is...
boot camp?
73
00:03:00,248 --> 00:03:02,683
Desdemona sent me
to rebels boot camp?
74
00:03:02,683 --> 00:03:03,784
- What's left of it.
75
00:03:03,784 --> 00:03:05,486
Half of us
got sent home.
76
00:03:05,486 --> 00:03:06,954
Stripped of
our powers.
77
00:03:06,954 --> 00:03:09,156
- But you're
still here.
78
00:03:09,156 --> 00:03:11,058
- Only hanging on
by my fingertips.
79
00:03:11,058 --> 00:03:12,125
There's only
a week left.
80
00:03:13,394 --> 00:03:14,695
What are you
doing here?
81
00:03:14,695 --> 00:03:18,432
- Desdemona accused me
of public spell casting.
82
00:03:18,432 --> 00:03:20,334
And I guess this
is my punishment.
83
00:03:20,334 --> 00:03:21,335
- Did you?
84
00:03:21,335 --> 00:03:23,170
- No!
85
00:03:23,170 --> 00:03:25,273
Okay, yes,
all summer.
86
00:03:25,273 --> 00:03:26,507
But I can't be here.
87
00:03:26,507 --> 00:03:27,575
- Don't worry.
88
00:03:27,575 --> 00:03:28,542
There's only
a week left.
89
00:03:28,542 --> 00:03:29,710
- I can't stay.
90
00:03:29,710 --> 00:03:31,279
It's my dad's
birthday.
91
00:03:31,279 --> 00:03:32,780
I'm organizing
a party and--
92
00:03:32,780 --> 00:03:33,847
- Oh.
93
00:03:33,847 --> 00:03:35,182
- It's small.
94
00:03:35,182 --> 00:03:36,817
Just me and Dad and--
- Don't sweat it.
95
00:03:36,817 --> 00:03:38,486
I mean, we hardly saw
each other, so--
96
00:03:38,486 --> 00:03:40,053
- Mr. Novoa!
97
00:03:40,053 --> 00:03:42,490
You're not finished
with the spells of the day.
98
00:03:42,490 --> 00:03:44,157
What are you
waiting for?
99
00:03:44,157 --> 00:03:47,795
Oh, look who's
decided to join us!
100
00:03:47,795 --> 00:03:48,796
Ha ha ha!
101
00:03:48,796 --> 00:03:50,298
- Aggie,
I was unfairly--
102
00:03:50,298 --> 00:03:53,301
If life were fair, everyone
would be able to do this.
103
00:03:53,967 --> 00:03:55,068
Ha!
104
00:03:56,437 --> 00:03:59,840
Now, start
the SODs--now!
105
00:03:59,840 --> 00:04:06,547
*
106
00:04:06,547 --> 00:04:09,783
Well done,
Mr. Novoa!
107
00:04:09,783 --> 00:04:11,319
What are you waiting for?
108
00:04:11,319 --> 00:04:13,020
10 vision spells!
109
00:04:13,020 --> 00:04:14,087
Now!
110
00:04:17,725 --> 00:04:21,028
- Three smoothies,
two empanadas.
111
00:04:21,028 --> 00:04:22,029
Gigi!
112
00:04:22,029 --> 00:04:23,331
Order up!
113
00:04:23,331 --> 00:04:24,632
Where is she?
114
00:04:24,632 --> 00:04:27,601
- Mm, empanadas
are good.
115
00:04:29,370 --> 00:04:30,871
Busiest day
of the summer
116
00:04:30,871 --> 00:04:33,641
and both of my waitresses
go missing.
117
00:04:33,641 --> 00:04:36,176
[blender whirring]
Oh!
118
00:04:36,176 --> 00:04:37,177
No, stop!
119
00:04:37,177 --> 00:04:38,145
Help me!
120
00:04:40,581 --> 00:04:42,049
Great.
Now I have to start over.
121
00:04:42,816 --> 00:04:43,917
And shower.
122
00:04:43,917 --> 00:04:45,353
You're covered
in blueberries.
123
00:04:45,353 --> 00:04:48,722
- He's Proxy-licious.
[giggling]
124
00:04:48,722 --> 00:04:49,823
- Emma and I
aren't that--
125
00:04:49,823 --> 00:04:51,792
- Nauseating?
Worse.
126
00:04:51,792 --> 00:04:53,093
- Where's Emma?
127
00:04:53,093 --> 00:04:54,227
I can't handle all
these orders by myself.
128
00:04:54,227 --> 00:04:55,629
DANIEL: I don't know,
129
00:04:55,629 --> 00:04:57,665
I came here to look for her
for our lunch break.
130
00:04:57,665 --> 00:04:59,132
- Well,
she disappeared.
131
00:04:59,132 --> 00:05:01,034
- That's weird.
132
00:05:01,034 --> 00:05:02,703
- Whoa, what
happened here?
133
00:05:02,703 --> 00:05:04,805
- Oh, we got hit by
a smoothi-nado.
134
00:05:04,805 --> 00:05:05,839
DANIEL: Hey, Mia.
135
00:05:05,839 --> 00:05:06,874
What are you
doing here?
136
00:05:06,874 --> 00:05:08,141
- Came back
to thank you.
137
00:05:08,141 --> 00:05:09,377
I brought you
some cookies.
138
00:05:09,377 --> 00:05:11,078
Oatmeal.
139
00:05:11,078 --> 00:05:12,212
- My favorite.
140
00:05:12,212 --> 00:05:15,182
- I know--
I mean, mine too.
141
00:05:15,182 --> 00:05:18,085
And I brought you my toolbox to
help you fix Cruise Lightning.
142
00:05:19,219 --> 00:05:20,153
- Ooh!
143
00:05:22,189 --> 00:05:25,726
Is that a PX 70 hydraulic
bearing puller?
144
00:05:25,726 --> 00:05:27,561
- Yep.
145
00:05:27,561 --> 00:05:31,064
- This tool won Tool of the
Month three times in a row!
146
00:05:31,064 --> 00:05:33,033
- Emma, when you get this
message, call me please.
147
00:05:33,033 --> 00:05:34,034
I need you.
148
00:05:34,034 --> 00:05:35,536
- What's going on?
149
00:05:35,536 --> 00:05:37,538
- Proxy's shortstaffed
because Emma blew off work.
150
00:05:37,538 --> 00:05:38,839
- Say that
one more time,
151
00:05:38,839 --> 00:05:40,408
I'll show you what
this wrench is for.
152
00:05:40,408 --> 00:05:42,410
- It's for unscrewing
engine flat tops
153
00:05:42,410 --> 00:05:43,944
and no need
to hurt anyone.
154
00:05:46,113 --> 00:05:47,748
How about I help
until Emma comes back?
155
00:05:49,049 --> 00:05:52,319
I make a killer banana
strawberry smoothie.
156
00:05:52,319 --> 00:05:53,921
- Oh, oh, you don't
have to--It's fine.
157
00:05:53,921 --> 00:05:55,423
I can just--I'll
figure it out myself.
158
00:05:55,423 --> 00:05:56,424
- Of course I do.
159
00:05:56,424 --> 00:05:58,592
You guys
saved my life.
160
00:05:58,592 --> 00:06:01,429
Now, where are
the strawberries?
161
00:06:01,429 --> 00:06:03,497
- That's so nice
of you.
162
00:06:03,497 --> 00:06:05,433
I can help too.
163
00:06:05,433 --> 00:06:06,434
BOTH: Really?
164
00:06:06,434 --> 00:06:07,935
- Of course!
165
00:06:07,935 --> 00:06:09,437
Panthers!
166
00:06:09,437 --> 00:06:11,038
Grab aprons
and order tickets.
167
00:06:11,038 --> 00:06:12,573
You're covering
for Emma today.
168
00:06:12,573 --> 00:06:14,041
- What? Why?
169
00:06:14,041 --> 00:06:16,544
- I've been preparing my
whole life for this moment.
170
00:06:21,649 --> 00:06:22,683
- This is the pool.
171
00:06:24,785 --> 00:06:26,319
Hey, T3.
172
00:06:26,319 --> 00:06:28,922
These are my cousins,
Hector and Oscar.
173
00:06:28,922 --> 00:06:30,357
- Hey.
- Hi.
174
00:06:30,357 --> 00:06:31,559
- Nice to meet you.
175
00:06:31,559 --> 00:06:33,761
- Whoa--That's a lot
of stuff.
176
00:06:35,463 --> 00:06:36,897
What's this?
177
00:06:36,897 --> 00:06:38,932
- Sunscreen.
- [scoffing] Sure.
178
00:06:38,932 --> 00:06:40,300
The label may
say sunscreen,
179
00:06:40,300 --> 00:06:42,135
but I bet you
when I squeeze it, it--
180
00:06:42,135 --> 00:06:43,471
- Hey!
181
00:06:43,471 --> 00:06:47,240
I need that for my
delicate porcelain skin.
182
00:06:47,240 --> 00:06:48,476
- I'll go get you
another bottle.
183
00:06:48,476 --> 00:06:49,477
- Don't worry.
184
00:06:49,477 --> 00:06:51,111
No prank here.
185
00:06:51,111 --> 00:06:52,045
DIEGO: Good.
186
00:06:53,914 --> 00:06:54,915
- They seem nice.
187
00:06:54,915 --> 00:06:56,116
- They are.
188
00:06:56,116 --> 00:06:57,551
Until you cross them.
189
00:06:57,551 --> 00:07:02,155
Then it's a bucket
of batter for fish
190
00:07:02,155 --> 00:07:04,492
or battered fish--
191
00:07:04,492 --> 00:07:06,193
on your head!
192
00:07:06,193 --> 00:07:07,495
BOTH: Ew.
193
00:07:07,495 --> 00:07:08,361
- [chuckling]
194
00:07:10,230 --> 00:07:12,533
- I just made a rope appear
and had to climb up it.
195
00:07:12,533 --> 00:07:14,134
- I'm on spell
strength training.
196
00:07:14,134 --> 00:07:16,269
Gotta levitate that tire
over there with one finger.
197
00:07:16,269 --> 00:07:17,270
No verbal spell.
198
00:07:17,270 --> 00:07:18,405
- And then
we can leave?
199
00:07:18,405 --> 00:07:19,640
- No.
200
00:07:19,640 --> 00:07:22,342
Then we have to--
Emma, just wait.
201
00:07:22,342 --> 00:07:25,078
- It's just that today's
not a good day for me.
202
00:07:25,078 --> 00:07:26,379
I could come
back tomorrow.
203
00:07:26,379 --> 00:07:28,616
- Of course you'll come back
tomorrow.
204
00:07:28,616 --> 00:07:31,885
You may not be an official
part of this boot camp,
205
00:07:31,885 --> 00:07:33,286
but you'll stay until
206
00:07:33,286 --> 00:07:36,524
I'm satisfied you've
learned your lesson.
207
00:07:36,524 --> 00:07:38,158
- It's my dad's
birthday and I--
208
00:07:38,158 --> 00:07:40,994
- [exaggerated yawning]
209
00:07:42,262 --> 00:07:45,032
You better not
drop that, Mr. Novoa.
210
00:07:46,066 --> 00:07:47,535
- If I could just--
211
00:07:47,535 --> 00:07:50,170
- What I believe
Mr. Novoa needs
212
00:07:50,170 --> 00:07:52,740
is a little bit
of motivation.
213
00:07:52,740 --> 00:07:54,207
Don't you think?
214
00:07:54,207 --> 00:07:55,342
- Sure, but that
looks heavy--
215
00:07:57,277 --> 00:07:58,311
- Emma, move!
216
00:07:59,647 --> 00:08:01,181
- I can't!
I'm stuck!
217
00:08:01,181 --> 00:08:02,550
- I can't hold it
for much longer!
218
00:08:02,550 --> 00:08:03,551
- [laughing]
219
00:08:06,019 --> 00:08:07,454
- Rebels boot camp?
220
00:08:07,454 --> 00:08:08,856
Wish I could
go to that.
221
00:08:08,856 --> 00:08:10,824
- I'm sure Aggie
will let her out tomorrow.
222
00:08:10,824 --> 00:08:12,459
End of the week
the latest.
223
00:08:12,459 --> 00:08:13,727
Nothing to
panic about.
224
00:08:13,727 --> 00:08:15,195
- Yeah, try telling
that to Emma.
225
00:08:15,195 --> 00:08:16,697
It's her dad's
birthday today.
226
00:08:16,697 --> 00:08:18,966
- The Chosen One needs to learn
how to control her powers.
227
00:08:18,966 --> 00:08:20,067
- Hey, look,
I'm telling you.
228
00:08:20,067 --> 00:08:21,769
Emma did not make
that tray float.
229
00:08:21,769 --> 00:08:24,371
She wouldn't do
something so obvious.
230
00:08:24,371 --> 00:08:27,207
- Uh, didn't she freeze
all of Miami earlier?
231
00:08:27,207 --> 00:08:30,010
- Okay, yeah, but that was an
accident.
232
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
An accident that would have
never happened if say,
233
00:08:32,012 --> 00:08:33,881
her best friend
were her guardian
234
00:08:33,881 --> 00:08:35,849
and could prevent those kinds
of things from happening.
235
00:08:35,849 --> 00:08:37,384
I'm her guardian.
236
00:08:37,384 --> 00:08:39,887
- And I'm not saying
you're not a great one,
237
00:08:39,887 --> 00:08:42,389
but I don't know, since
you joined the council,
238
00:08:42,389 --> 00:08:44,925
you're kind of--
I'm just sayin'.
239
00:08:44,925 --> 00:08:46,927
Oh, and on a totally
unrelated note,
240
00:08:46,927 --> 00:08:48,762
you know I have
reflexes like a cat?
241
00:08:48,762 --> 00:08:51,298
Yeah--They're perfect
for preventing witches
242
00:08:51,298 --> 00:08:53,066
from casting
accidental spells.
243
00:08:54,034 --> 00:08:55,135
Oh, yeah?
244
00:08:55,135 --> 00:08:56,069
Yeah.
245
00:08:58,238 --> 00:08:59,640
Oh.
246
00:08:59,640 --> 00:09:00,841
Cool.
247
00:09:00,841 --> 00:09:02,275
Can you see, like,
spell residue?
248
00:09:02,275 --> 00:09:03,711
You know, like the
Spell-O-Vision goggles?
249
00:09:03,711 --> 00:09:04,978
- No.
- Nurse Lily!
250
00:09:04,978 --> 00:09:07,214
- But it can test your
cat-like grip--Oh!
251
00:09:07,214 --> 00:09:08,616
Hi, Sophie.
252
00:09:08,616 --> 00:09:10,317
Nice to
see you too.
253
00:09:10,317 --> 00:09:12,219
- I'm ready
for my training.
254
00:09:12,219 --> 00:09:13,453
- For what?
255
00:09:13,453 --> 00:09:15,022
- To replace
the Chosen One.
256
00:09:15,022 --> 00:09:16,523
- To what?
257
00:09:16,523 --> 00:09:19,059
How much ocean water have
you swallowed today, Sophie?
258
00:09:19,059 --> 00:09:20,628
- Only a gallon
or so.
259
00:09:20,628 --> 00:09:24,097
I'm so excited to fill in
for Emma as the Chosen One.
260
00:09:24,097 --> 00:09:26,066
And if I'm going to do a good
job, I've got a lot to learn.
261
00:09:26,066 --> 00:09:28,068
I've been working
on my spell casting move.
262
00:09:28,068 --> 00:09:29,670
Tell me
what you think.
263
00:09:35,142 --> 00:09:37,077
- Um...
264
00:09:37,077 --> 00:09:39,379
Keep working
on it, okay?
265
00:09:39,379 --> 00:09:41,048
I'm gonna...
266
00:09:41,048 --> 00:09:42,950
I'm gonna, just gonna
go over here now.
267
00:09:42,950 --> 00:09:43,951
- Wait!
268
00:09:43,951 --> 00:09:45,385
- Okay.
269
00:09:45,385 --> 00:09:47,855
We've got a turkey burger
with extra marshmallows
270
00:09:47,855 --> 00:09:49,456
and tuna on the rye
with maple syrup--Thank you!
271
00:09:51,659 --> 00:09:53,160
- Sorry about
that, folks.
272
00:09:53,160 --> 00:09:56,229
Turkey burger, extra mayo
and tuna on rye with avocado.
273
00:09:56,229 --> 00:09:57,865
- This is my
14th message.
274
00:09:57,865 --> 00:09:59,132
I'm starting to get
really worried.
275
00:09:59,132 --> 00:10:01,802
Please call me back
when you can, okay?
276
00:10:01,802 --> 00:10:03,637
- Yowza--
14 messages?
277
00:10:03,637 --> 00:10:05,172
Obsessive
much?
278
00:10:05,172 --> 00:10:07,675
If you're really that worried,
you should call her dad.
279
00:10:07,675 --> 00:10:09,276
- You're right.
Excuse me.
280
00:10:12,445 --> 00:10:13,380
- Sophie!
281
00:10:14,481 --> 00:10:15,415
Stop!
282
00:10:21,588 --> 00:10:23,223
- Hello,
Miss Informationers.
283
00:10:23,223 --> 00:10:25,592
We're reporting live from
the Beachside Seven,
284
00:10:25,592 --> 00:10:27,160
the place to be
285
00:10:27,160 --> 00:10:28,962
for beach bums
this summer.
286
00:10:28,962 --> 00:10:31,264
Rumor has it
that Heather B
287
00:10:31,264 --> 00:10:33,667
has been dating our own
cameraman Sebastian
288
00:10:33,667 --> 00:10:34,968
right here
at the beach--
289
00:10:34,968 --> 00:10:35,969
- That's not true.
290
00:10:35,969 --> 00:10:38,405
- No, but it
sounds true.
291
00:10:38,405 --> 00:10:40,007
Come on,
it's a slow news day.
292
00:10:40,007 --> 00:10:41,541
DIEGO: Gigi!
- Be a pal.
293
00:10:41,541 --> 00:10:43,576
- There you are!
Why aren't you working?
294
00:10:43,576 --> 00:10:45,178
- I am!
Very hard.
295
00:10:45,178 --> 00:10:46,780
This is my fourth
Miss Information
296
00:10:46,780 --> 00:10:48,148
webcast since this morning, so--
297
00:10:48,148 --> 00:10:51,018
- I meant at
the Beachside Seven.
298
00:10:51,018 --> 00:10:52,385
- Ha, you can handle that.
299
00:10:52,385 --> 00:10:54,354
I haven't had time for
serving customers things
300
00:10:54,354 --> 00:10:55,288
and if you would--
301
00:10:56,523 --> 00:10:58,625
- Oops. Sorry.
Must have slipped.
302
00:10:58,625 --> 00:10:59,960
- No--My camera!
303
00:10:59,960 --> 00:11:01,729
- Now get back to work.
- Ugh!
304
00:11:06,900 --> 00:11:07,868
[squealing]
305
00:11:10,437 --> 00:11:11,839
- So glad you're here.
306
00:11:11,839 --> 00:11:13,606
I'm just happy
she's okay.
307
00:11:13,606 --> 00:11:14,607
- For now.
308
00:11:14,607 --> 00:11:15,843
- What do you mean?
309
00:11:15,843 --> 00:11:17,945
Emma's the most powerful
witch there is.
310
00:11:17,945 --> 00:11:19,747
If she can't
control her powers--
311
00:11:19,747 --> 00:11:20,881
- But you're
her Guardian.
312
00:11:20,881 --> 00:11:22,750
- There's only
so much I can do.
313
00:11:22,750 --> 00:11:24,117
Can't control her,
Daniel.
314
00:11:24,117 --> 00:11:25,953
- You don't know
Emma like I do.
315
00:11:25,953 --> 00:11:28,756
She's amazing.
316
00:11:28,756 --> 00:11:31,291
And she'll be the best Chosen
One the realm has ever had.
317
00:11:35,628 --> 00:11:37,430
- [laughing]
318
00:11:37,430 --> 00:11:41,368
JAX: [grunting]
I...can't...
319
00:11:41,368 --> 00:11:43,236
I can't hold it
much longer.
320
00:11:43,236 --> 00:11:44,805
Emma, teletransport
out of here.
321
00:11:44,805 --> 00:11:46,173
Do it!
- [whimpering]
322
00:11:49,242 --> 00:11:51,044
- [laughing]
323
00:11:53,947 --> 00:11:54,882
- Emma!
324
00:11:56,549 --> 00:11:57,918
[grunting]
325
00:12:00,187 --> 00:12:02,022
You went too far!
326
00:12:02,022 --> 00:12:03,123
- No!
327
00:12:03,123 --> 00:12:04,424
I didn't.
328
00:12:04,424 --> 00:12:07,194
Perhaps you didn't
go far enough
329
00:12:07,194 --> 00:12:11,031
and dropped the ball,
so to speak?
330
00:12:11,031 --> 00:12:12,800
[laughing]
331
00:12:12,800 --> 00:12:15,235
Back to work,
witches!
332
00:12:29,716 --> 00:12:31,618
- That was not fun.
333
00:12:31,618 --> 00:12:32,953
*
334
00:12:36,423 --> 00:12:37,657
Agamemnon?
335
00:12:40,327 --> 00:12:41,628
Is this another test?
336
00:12:45,132 --> 00:12:46,133
Where am I?
337
00:12:48,001 --> 00:12:50,904
- [straining]
Must...resist.
338
00:12:50,904 --> 00:12:53,106
Rob,
are you okay?
339
00:12:53,106 --> 00:12:54,407
- No.
340
00:12:54,407 --> 00:12:56,944
I saw a rubber hose
and some applesauce--
341
00:12:56,944 --> 00:12:59,446
- And it might be
a killer trap for--
342
00:12:59,446 --> 00:13:00,447
- Don't say it!
343
00:13:00,447 --> 00:13:01,548
- Get in the pool!
344
00:13:01,548 --> 00:13:02,850
Water will
make you forget
345
00:13:02,850 --> 00:13:04,885
all the soap we could dump
into the pool!
346
00:13:04,885 --> 00:13:06,753
- Let's change
the subject.
347
00:13:06,753 --> 00:13:08,421
We promised Mom.
348
00:13:08,421 --> 00:13:09,756
- Let's go kayaking.
349
00:13:09,756 --> 00:13:10,858
In the pool!
350
00:13:10,858 --> 00:13:12,392
- I like that.
351
00:13:12,392 --> 00:13:14,928
It's close to a prank as
we're getting this summer.
352
00:13:23,403 --> 00:13:31,344
*
353
00:13:36,950 --> 00:13:40,487
- You haven't finished
your SODs, Mr. Novoa.
354
00:13:40,487 --> 00:13:42,923
Get up.
355
00:13:42,923 --> 00:13:44,925
You shouldn't
have done that.
356
00:13:44,925 --> 00:13:46,426
Emma really could
have been hurt.
357
00:13:46,426 --> 00:13:48,328
- [scoffing] You would have
allowed a ton of rubber
358
00:13:48,328 --> 00:13:50,797
to fall on her before she
disappeared?
359
00:13:50,797 --> 00:13:51,798
- Never.
360
00:13:51,798 --> 00:13:53,666
- Well, there you are.
361
00:13:53,666 --> 00:13:56,669
No harm, no foul.
362
00:13:56,669 --> 00:13:59,472
- You had no right
to put me in that position.
363
00:13:59,472 --> 00:14:01,108
She really could have
been hurt.
364
00:14:01,108 --> 00:14:04,011
- Don't forget who
you're talking to!
365
00:14:04,011 --> 00:14:06,914
I'm a member of the council and
I can take away your powers
366
00:14:06,914 --> 00:14:09,416
and hers
whenever I choose.
367
00:14:09,416 --> 00:14:11,551
- Can you take hers?
368
00:14:11,551 --> 00:14:14,254
Because she's getting
stronger and stronger.
369
00:14:14,254 --> 00:14:17,624
- I've had just about enough
of you, Mr. Novoa.
370
00:14:17,624 --> 00:14:20,928
Go chew on a shoe.
[laughs]
371
00:14:27,800 --> 00:14:29,336
Get to work!
372
00:14:37,844 --> 00:14:38,845
JAX: Emma!
373
00:14:38,845 --> 00:14:39,812
You're okay.
374
00:14:42,950 --> 00:14:43,984
- Oh, no.
375
00:14:45,953 --> 00:14:48,088
JAX: Wait, Emma, it's me.
Wait up!
376
00:14:50,157 --> 00:14:52,960
- Three, two
and one.
377
00:14:52,960 --> 00:14:54,827
Your shift is over.
378
00:14:54,827 --> 00:14:56,596
Thank you
so much, Mia.
379
00:14:56,596 --> 00:14:58,798
We really
owe you one.
380
00:14:58,798 --> 00:15:00,167
- Well,
I do need
381
00:15:00,167 --> 00:15:01,468
a new pair of rollerblades
and some headphones.
382
00:15:03,103 --> 00:15:04,471
Just kidding.
383
00:15:04,471 --> 00:15:05,505
- And here are
your tools.
384
00:15:05,505 --> 00:15:06,839
They worked
like a charm.
385
00:15:06,839 --> 00:15:08,641
- You can borrow
them anytime.
386
00:15:08,641 --> 00:15:10,877
- Hey, Andi.
Mia.
387
00:15:10,877 --> 00:15:12,345
- Did you find
your girlfriend?
388
00:15:12,345 --> 00:15:14,347
- Yeah, she was
sent to--
389
00:15:14,347 --> 00:15:16,283
I mean, uh,
she was sent home.
390
00:15:16,283 --> 00:15:18,351
She wasn't
feeling well.
391
00:15:18,351 --> 00:15:19,452
- And didn't
tell anyone?
392
00:15:19,452 --> 00:15:20,453
- Oh, she told me.
393
00:15:20,453 --> 00:15:21,989
But I forgot.
394
00:15:21,989 --> 00:15:23,623
I have a really
bad memory.
395
00:15:23,623 --> 00:15:26,726
Like, a, like a--what's the
opposite of an elephant?
396
00:15:26,726 --> 00:15:27,860
- Ant.
397
00:15:27,860 --> 00:15:29,296
Andi has the memory
of an ant.
398
00:15:29,296 --> 00:15:31,531
- All right, you guys
are just weird.
399
00:15:31,531 --> 00:15:32,532
- Yep.
That's us!
400
00:15:32,532 --> 00:15:33,900
Well,
we gotta go.
401
00:15:33,900 --> 00:15:36,103
Daniel, do not be late
to Mr. Alonso's birthday
402
00:15:36,103 --> 00:15:37,804
in case we have
to cover for Emma.
403
00:15:37,804 --> 00:15:40,707
- Wait, isn't she
at home, sick?
404
00:15:40,707 --> 00:15:41,908
- She's at my house.
405
00:15:41,908 --> 00:15:43,410
My dad's
a neurosurgeon.
406
00:15:44,244 --> 00:15:45,345
- She's that sick?
407
00:15:45,345 --> 00:15:46,846
- Well, no, no--
408
00:15:46,846 --> 00:15:49,049
You know, he also treats
colds and stuff--
409
00:15:49,049 --> 00:15:51,918
Oh, look at the time.
We gotta go.
410
00:15:51,918 --> 00:15:53,486
- I gotta go too.
411
00:15:53,486 --> 00:15:54,821
See you--
Thanks again, Mia!
412
00:16:01,028 --> 00:16:02,429
- Stay back.
413
00:16:02,429 --> 00:16:04,031
Or I'll...
414
00:16:04,031 --> 00:16:06,066
Or I'll turn you
into a harmless fly.
415
00:16:10,570 --> 00:16:11,838
Jax?
416
00:16:13,640 --> 00:16:14,841
Oh!
417
00:16:16,643 --> 00:16:18,445
Was that the test?
418
00:16:18,445 --> 00:16:19,946
That wasn't
so bad.
419
00:16:19,946 --> 00:16:22,049
All I had to do was get over
my fear and recognize you.
420
00:16:22,049 --> 00:16:23,050
- It wasn't.
421
00:16:23,050 --> 00:16:24,317
I expect more
from Agamemnon.
422
00:16:32,792 --> 00:16:34,294
I wish I hadn't
said that.
423
00:16:34,961 --> 00:16:36,429
Oh, why a bird?
424
00:16:38,298 --> 00:16:39,532
[thudding]
425
00:16:40,467 --> 00:16:41,601
- Emma?
426
00:16:41,601 --> 00:16:44,437
It's Mrs. Van Pelt.
Again.
427
00:16:44,437 --> 00:16:47,607
So, we still haven't
gotten our invitations
428
00:16:47,607 --> 00:16:50,843
for Francisco's party, but
I don't want you to worry.
429
00:16:50,843 --> 00:16:53,480
We will definitely
be there, okay?
430
00:16:53,480 --> 00:16:55,115
Ciao, ciao, ciao.
431
00:16:55,115 --> 00:16:56,116
- Hey, Mrs. Van Pelt.
432
00:16:56,116 --> 00:16:57,150
- Oh.
433
00:16:57,150 --> 00:16:58,351
It's you.
434
00:16:58,351 --> 00:17:00,253
- I work here.
Remember?
435
00:17:00,253 --> 00:17:01,688
My parents
own the place?
436
00:17:01,688 --> 00:17:03,090
- [mockingly]
Meow meow meow.
437
00:17:03,090 --> 00:17:04,891
Meow meow meow
meow meow.
438
00:17:04,891 --> 00:17:05,825
- Nice to
see you too.
439
00:17:07,094 --> 00:17:08,628
- Hey! Watch it!
440
00:17:08,628 --> 00:17:10,630
I just got
my hair done.
441
00:17:10,630 --> 00:17:12,699
- Sorry,
Mrs. Van Pelt.
442
00:17:12,699 --> 00:17:15,268
- Hey, what's that hose
doing there?
443
00:17:15,268 --> 00:17:17,204
- Oh no!
444
00:17:17,204 --> 00:17:20,006
- [screams]
445
00:17:21,341 --> 00:17:23,110
- T3!
446
00:17:23,110 --> 00:17:24,177
- It wasn't us!
447
00:17:27,214 --> 00:17:32,219
- I recognize that hose and you
need to apologize immediately.
448
00:17:32,219 --> 00:17:34,121
- I'm sorry, Miss Miller,
you know I like the T3,
449
00:17:34,121 --> 00:17:35,522
but I can't
have them here.
450
00:17:35,522 --> 00:17:37,124
MRS. MILLER: Oh, absolutely.
They should not be here.
451
00:17:37,124 --> 00:17:39,226
You're gonna go right now.
Pack up your things.
452
00:17:39,226 --> 00:17:41,128
Take a good look
around here
453
00:17:41,128 --> 00:17:43,230
because it's the last time
you're gonna see it this summer.
454
00:17:43,230 --> 00:17:44,931
- I am so sorry.
455
00:17:44,931 --> 00:17:45,998
It's the T3.
456
00:17:45,998 --> 00:17:47,167
They've
been banned.
457
00:17:47,167 --> 00:17:48,768
- It's fine.
It's fine.
458
00:17:51,704 --> 00:17:53,240
It's just
a little water.
459
00:17:57,177 --> 00:17:58,745
- [frustrated grunt]
460
00:17:58,745 --> 00:18:01,814
- So, um, how do you
know that T3 did it?
461
00:18:01,814 --> 00:18:03,516
- Because they're the
best pranksters in town.
462
00:18:07,454 --> 00:18:09,156
BOTH: Not anymore!
463
00:18:11,791 --> 00:18:13,493
EMMA: Come on, Jax.
464
00:18:13,493 --> 00:18:15,395
Wake up and get past
your fear.
465
00:18:15,395 --> 00:18:16,563
You can do this.
466
00:18:19,566 --> 00:18:21,434
Don't panic,
it's me!
467
00:18:21,434 --> 00:18:22,902
- Get away from me!
468
00:18:22,902 --> 00:18:24,471
Get away
from me!
469
00:18:26,673 --> 00:18:28,841
I know
it's you, Emma.
470
00:18:28,841 --> 00:18:30,076
I said your name.
471
00:18:30,076 --> 00:18:31,311
Why aren't you changing
back to Emma?
472
00:18:45,458 --> 00:18:46,493
[calmly]
Emma.
473
00:18:48,094 --> 00:18:49,028
- You did it!
474
00:18:51,631 --> 00:18:53,266
[doorbell ringing]
475
00:18:53,266 --> 00:18:54,734
- I got it.
476
00:18:54,734 --> 00:18:56,203
- Oooh, wait--don't open
that door.
477
00:18:56,203 --> 00:18:57,270
What if it's
Mr. Alonso?
478
00:18:57,270 --> 00:18:58,805
Then we'd ruin
the surprise.
479
00:18:58,805 --> 00:19:00,773
- Why would he
ring the doorbell?
480
00:19:00,773 --> 00:19:02,008
It's his house.
481
00:19:03,009 --> 00:19:04,076
- Right.
482
00:19:04,076 --> 00:19:05,412
Right.
483
00:19:05,412 --> 00:19:06,613
It's probably just--
484
00:19:06,613 --> 00:19:08,014
Maddie and Ursula?
485
00:19:11,218 --> 00:19:13,320
Did you know
Emma invited them?
486
00:19:15,655 --> 00:19:16,989
- [excited]
It's Francisco's house!
487
00:19:18,225 --> 00:19:19,892
- Are you even allowed
to be here?
488
00:19:19,892 --> 00:19:20,960
- Yes!
489
00:19:20,960 --> 00:19:22,695
Of course I am.
490
00:19:22,695 --> 00:19:24,231
That, that
restraining order,
491
00:19:24,231 --> 00:19:27,567
that was just,
it was just...
492
00:19:27,567 --> 00:19:28,768
for 90 days.
493
00:19:28,768 --> 00:19:29,902
Where's
Francisco?
494
00:19:29,902 --> 00:19:30,903
- Not here.
495
00:19:30,903 --> 00:19:31,971
- Oh.
496
00:19:31,971 --> 00:19:34,341
- Where's Emma?
Is she late?
497
00:19:34,341 --> 00:19:36,108
Is there
even cake?
498
00:19:36,108 --> 00:19:37,910
- Everything's okay.
I'm making the cake.
499
00:19:37,910 --> 00:19:39,746
- Oh, well, Francisky Winky
500
00:19:39,746 --> 00:19:42,249
likes
vanilla anchovy sponge cake.
501
00:19:43,049 --> 00:19:44,050
Can you make that?
502
00:19:45,385 --> 00:19:46,653
- Where's
Proxy?
503
00:19:46,653 --> 00:19:48,054
- He's not invited.
504
00:19:48,054 --> 00:19:49,622
- Why wouldn't
you invite him?
505
00:19:49,622 --> 00:19:51,958
- Um, because it's Mr. Alonso's
birthday party
506
00:19:51,958 --> 00:19:53,260
and not my house.
507
00:19:53,260 --> 00:19:54,527
Plus, we didn't invite
Katie or--
508
00:19:54,527 --> 00:19:55,595
- Ha, we're here.
509
00:19:55,595 --> 00:19:56,663
- Surprise!
510
00:19:57,764 --> 00:19:58,765
[grunting]
- Not yet.
511
00:19:58,765 --> 00:19:59,766
I'll let you know when.
512
00:19:59,766 --> 00:20:01,268
- Why are they here?
513
00:20:01,268 --> 00:20:03,503
- Andi, help!
The mixer won't work!
514
00:20:03,503 --> 00:20:05,071
- I invited them,
of course.
515
00:20:05,071 --> 00:20:06,439
[girls giggling]
516
00:20:06,439 --> 00:20:08,741
I'll text Proxy and
invite them right now.
517
00:20:08,741 --> 00:20:11,311
And you better hope he gets here
on time for the surprise.
518
00:20:11,311 --> 00:20:12,312
- Surprise!
[straining]
519
00:20:12,312 --> 00:20:13,780
- Not yet,
not yet.
520
00:20:13,780 --> 00:20:15,748
- Emma didn't say you
could invite anyone else.
521
00:20:17,116 --> 00:20:18,885
- Whoa, whoa, whoa,
what's going on here?
522
00:20:18,885 --> 00:20:20,119
- A-ha.
523
00:20:20,119 --> 00:20:21,754
Works better when
you plug it in.
524
00:20:21,754 --> 00:20:23,890
[mixer whirring suddenly]
525
00:20:28,395 --> 00:20:31,163
- Finally,
we can go home.
526
00:20:31,163 --> 00:20:32,799
- No, wait.
527
00:20:32,799 --> 00:20:36,135
"Emma and Jax, finish
the SOD before going home."
528
00:20:36,135 --> 00:20:37,604
- What? No!
529
00:20:37,604 --> 00:20:38,838
I'm already late!
530
00:20:38,838 --> 00:20:40,006
- We have to.
531
00:20:40,006 --> 00:20:41,941
- No way--I'm not doing
any more.
532
00:20:41,941 --> 00:20:44,577
I'm not missing
my dad's party for this.
533
00:20:44,577 --> 00:20:46,413
- Where are you going?
534
00:20:46,413 --> 00:20:47,914
- To find a way out
of here.
535
00:20:47,914 --> 00:20:48,981
- There's no point.
536
00:20:48,981 --> 00:20:50,149
You're wasting
your time.
537
00:20:50,149 --> 00:20:52,485
Agamemnon has
to let us go.
538
00:20:52,485 --> 00:20:54,354
- Where do you sleep?
539
00:20:54,354 --> 00:20:55,355
- The barracks.
540
00:20:55,355 --> 00:20:56,789
- Uh-uh.
I'm leaving.
541
00:21:00,327 --> 00:21:01,528
- Emma.
542
00:21:01,528 --> 00:21:03,095
This is a bad idea.
543
00:21:03,095 --> 00:21:06,232
If Agamemnon catches us, we
can kiss our powers good-bye.
544
00:21:06,232 --> 00:21:07,400
- You can stay.
545
00:21:07,400 --> 00:21:09,769
But I can't do this
to my dad.
546
00:21:09,769 --> 00:21:11,070
- Emma,
don't do it!
547
00:21:11,938 --> 00:21:13,606
Listen to me!
548
00:21:13,606 --> 00:21:14,541
Emma!
549
00:21:16,543 --> 00:21:17,810
[frustrated grunt]
550
00:21:25,051 --> 00:21:25,985
- Where are we?
551
00:21:28,154 --> 00:21:29,756
Is this
the cafeteria?
552
00:21:29,756 --> 00:21:31,824
I was trying
to tell you
553
00:21:31,824 --> 00:21:35,061
that the emergency exit
leads to Iridium High.
554
00:21:35,061 --> 00:21:37,063
- Great.
I'm closer to home.
555
00:21:37,063 --> 00:21:38,064
Now let's go
before Agamemnon--
556
00:21:38,064 --> 00:21:40,400
- Before Agamemnon what?
557
00:21:40,400 --> 00:21:42,602
Gets a snack?
558
00:21:42,602 --> 00:21:46,973
Or finds the two rogue
rebels running about?
559
00:21:48,174 --> 00:21:49,676
Boom.
560
00:21:49,676 --> 00:21:50,677
Got you.
561
00:21:53,613 --> 00:21:56,649
[upbeat pop music]
562
00:21:56,649 --> 00:22:04,657
*
36656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.