All language subtitles for Every.Witch.Way.S03E02.Rebel.Emma.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:08,842 - Oh, Emma, watch out. 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,112 Don't trip and cast a spell in plain daylight. 3 00:00:13,514 --> 00:00:14,448 - Whoops! - [gasping] 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,784 Ow. 5 00:00:16,784 --> 00:00:18,119 Oh... 6 00:00:19,153 --> 00:00:20,321 - Emma! 7 00:00:20,321 --> 00:00:21,655 - I didn't do it! 8 00:00:21,655 --> 00:00:23,391 I promise, I know it looks like I did, but-- 9 00:00:23,391 --> 00:00:24,392 - That's it. 10 00:00:24,392 --> 00:00:26,060 That is the last straw. 11 00:00:26,927 --> 00:00:27,928 What? 12 00:00:27,928 --> 00:00:28,929 No, I didn't do it! 13 00:00:30,364 --> 00:00:32,100 - Magic. 14 00:00:32,100 --> 00:00:33,601 Now for the fireworks. 15 00:00:35,103 --> 00:00:38,072 - You are very lucky that no one else saw what you did. 16 00:00:38,072 --> 00:00:40,007 - Well, what I didn't do! 17 00:00:40,007 --> 00:00:42,009 - Well, if you didn't do it, then who did? 18 00:00:42,009 --> 00:00:43,010 Hm? 19 00:00:43,010 --> 00:00:44,312 - Maybe it was Maddie. 20 00:00:44,312 --> 00:00:45,913 She's always trying to frame me and-- 21 00:00:45,913 --> 00:00:48,182 - The liberator of the council? 22 00:00:48,182 --> 00:00:49,850 She's not even here. 23 00:00:49,850 --> 00:00:51,119 - That's a real thing? 24 00:00:51,119 --> 00:00:53,354 - Of course not. Don't be silly. 25 00:00:53,354 --> 00:00:56,124 But she seems to like it and she did save us. 26 00:00:56,124 --> 00:00:58,226 - This is crazy-- I'm innocent! 27 00:00:58,226 --> 00:01:00,428 - Now why should I believe you? 28 00:01:00,428 --> 00:01:02,830 You have been using magic all summer-- 29 00:01:02,830 --> 00:01:06,467 - No-- I-I haven't. 30 00:01:06,467 --> 00:01:07,735 - [zapping] 31 00:01:07,735 --> 00:01:15,676 * 32 00:01:31,024 --> 00:01:34,595 - Do you record everything I do? 33 00:01:34,595 --> 00:01:35,963 - Not everything. 34 00:01:35,963 --> 00:01:37,498 Bathrooms are off limits. 35 00:01:39,800 --> 00:01:41,869 Do you need to see more? 36 00:01:41,869 --> 00:01:43,036 - That's okay. - [zapping] 37 00:01:44,572 --> 00:01:46,207 - Um. 38 00:01:46,207 --> 00:01:47,475 Yeah. 39 00:01:47,475 --> 00:01:51,612 I see how that can look like I overuse my powers 40 00:01:51,612 --> 00:01:55,183 or you can see it as me practicing. 41 00:01:55,183 --> 00:01:57,651 - You are undisciplined and reckless. 42 00:01:57,651 --> 00:01:59,187 You need to shape up. 43 00:02:00,454 --> 00:02:03,557 And I know exactly where you need to go. 44 00:02:03,557 --> 00:02:04,758 - Wait, I'm in the middle of my work-- 45 00:02:09,096 --> 00:02:10,431 JAX: Hey! 46 00:02:10,431 --> 00:02:11,365 Watch it! 47 00:02:13,201 --> 00:02:14,902 Emma. 48 00:02:14,902 --> 00:02:16,304 What are you doing here? 49 00:02:16,304 --> 00:02:17,305 - Jax? 50 00:02:17,305 --> 00:02:18,739 * 51 00:02:18,739 --> 00:02:20,808 [upbeat pop music] 52 00:02:20,808 --> 00:02:22,676 WOMAN: * I cast a spell 53 00:02:22,676 --> 00:02:24,512 * It takes a hold of you 54 00:02:24,512 --> 00:02:26,347 * I see my dreams 55 00:02:26,347 --> 00:02:28,048 * And they're all coming true * 56 00:02:28,048 --> 00:02:29,049 * Come on 57 00:02:29,049 --> 00:02:30,050 * Let's go * 58 00:02:30,050 --> 00:02:31,885 * You and me together 59 00:02:31,885 --> 00:02:33,086 * Look up ahead 60 00:02:33,086 --> 00:02:35,423 * There's a magical adventure * 61 00:02:35,423 --> 00:02:36,924 * Every witch way 62 00:02:36,924 --> 00:02:38,592 * Ay-ay-ay-ay-ay 63 00:02:38,592 --> 00:02:40,661 * I'm trying every witch way * 64 00:02:40,661 --> 00:02:42,263 * Ay-ay-ay-ay-ay 65 00:02:42,263 --> 00:02:44,465 * I'm going every witch way * 66 00:02:44,465 --> 00:02:46,467 * Ay-ay-ay-ay-ay 67 00:02:46,467 --> 00:02:47,701 * Every witch way 68 00:02:49,703 --> 00:02:51,539 - Emma, what are you doing here? 69 00:02:51,539 --> 00:02:52,540 - I don't know. 70 00:02:52,540 --> 00:02:53,874 Where are-- 71 00:02:55,243 --> 00:02:57,245 Oh, no. 72 00:02:57,245 --> 00:03:00,248 This is... boot camp? 73 00:03:00,248 --> 00:03:02,683 Desdemona sent me to rebels boot camp? 74 00:03:02,683 --> 00:03:03,784 - What's left of it. 75 00:03:03,784 --> 00:03:05,486 Half of us got sent home. 76 00:03:05,486 --> 00:03:06,954 Stripped of our powers. 77 00:03:06,954 --> 00:03:09,156 - But you're still here. 78 00:03:09,156 --> 00:03:11,058 - Only hanging on by my fingertips. 79 00:03:11,058 --> 00:03:12,125 There's only a week left. 80 00:03:13,394 --> 00:03:14,695 What are you doing here? 81 00:03:14,695 --> 00:03:18,432 - Desdemona accused me of public spell casting. 82 00:03:18,432 --> 00:03:20,334 And I guess this is my punishment. 83 00:03:20,334 --> 00:03:21,335 - Did you? 84 00:03:21,335 --> 00:03:23,170 - No! 85 00:03:23,170 --> 00:03:25,273 Okay, yes, all summer. 86 00:03:25,273 --> 00:03:26,507 But I can't be here. 87 00:03:26,507 --> 00:03:27,575 - Don't worry. 88 00:03:27,575 --> 00:03:28,542 There's only a week left. 89 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 - I can't stay. 90 00:03:29,710 --> 00:03:31,279 It's my dad's birthday. 91 00:03:31,279 --> 00:03:32,780 I'm organizing a party and-- 92 00:03:32,780 --> 00:03:33,847 - Oh. 93 00:03:33,847 --> 00:03:35,182 - It's small. 94 00:03:35,182 --> 00:03:36,817 Just me and Dad and-- - Don't sweat it. 95 00:03:36,817 --> 00:03:38,486 I mean, we hardly saw each other, so-- 96 00:03:38,486 --> 00:03:40,053 - Mr. Novoa! 97 00:03:40,053 --> 00:03:42,490 You're not finished with the spells of the day. 98 00:03:42,490 --> 00:03:44,157 What are you waiting for? 99 00:03:44,157 --> 00:03:47,795 Oh, look who's decided to join us! 100 00:03:47,795 --> 00:03:48,796 Ha ha ha! 101 00:03:48,796 --> 00:03:50,298 - Aggie, I was unfairly-- 102 00:03:50,298 --> 00:03:53,301 If life were fair, everyone would be able to do this. 103 00:03:53,967 --> 00:03:55,068 Ha! 104 00:03:56,437 --> 00:03:59,840 Now, start the SODs--now! 105 00:03:59,840 --> 00:04:06,547 * 106 00:04:06,547 --> 00:04:09,783 Well done, Mr. Novoa! 107 00:04:09,783 --> 00:04:11,319 What are you waiting for? 108 00:04:11,319 --> 00:04:13,020 10 vision spells! 109 00:04:13,020 --> 00:04:14,087 Now! 110 00:04:17,725 --> 00:04:21,028 - Three smoothies, two empanadas. 111 00:04:21,028 --> 00:04:22,029 Gigi! 112 00:04:22,029 --> 00:04:23,331 Order up! 113 00:04:23,331 --> 00:04:24,632 Where is she? 114 00:04:24,632 --> 00:04:27,601 - Mm, empanadas are good. 115 00:04:29,370 --> 00:04:30,871 Busiest day of the summer 116 00:04:30,871 --> 00:04:33,641 and both of my waitresses go missing. 117 00:04:33,641 --> 00:04:36,176 [blender whirring] Oh! 118 00:04:36,176 --> 00:04:37,177 No, stop! 119 00:04:37,177 --> 00:04:38,145 Help me! 120 00:04:40,581 --> 00:04:42,049 Great. Now I have to start over. 121 00:04:42,816 --> 00:04:43,917 And shower. 122 00:04:43,917 --> 00:04:45,353 You're covered in blueberries. 123 00:04:45,353 --> 00:04:48,722 - He's Proxy-licious. [giggling] 124 00:04:48,722 --> 00:04:49,823 - Emma and I aren't that-- 125 00:04:49,823 --> 00:04:51,792 - Nauseating? Worse. 126 00:04:51,792 --> 00:04:53,093 - Where's Emma? 127 00:04:53,093 --> 00:04:54,227 I can't handle all these orders by myself. 128 00:04:54,227 --> 00:04:55,629 DANIEL: I don't know, 129 00:04:55,629 --> 00:04:57,665 I came here to look for her for our lunch break. 130 00:04:57,665 --> 00:04:59,132 - Well, she disappeared. 131 00:04:59,132 --> 00:05:01,034 - That's weird. 132 00:05:01,034 --> 00:05:02,703 - Whoa, what happened here? 133 00:05:02,703 --> 00:05:04,805 - Oh, we got hit by a smoothi-nado. 134 00:05:04,805 --> 00:05:05,839 DANIEL: Hey, Mia. 135 00:05:05,839 --> 00:05:06,874 What are you doing here? 136 00:05:06,874 --> 00:05:08,141 - Came back to thank you. 137 00:05:08,141 --> 00:05:09,377 I brought you some cookies. 138 00:05:09,377 --> 00:05:11,078 Oatmeal. 139 00:05:11,078 --> 00:05:12,212 - My favorite. 140 00:05:12,212 --> 00:05:15,182 - I know-- I mean, mine too. 141 00:05:15,182 --> 00:05:18,085 And I brought you my toolbox to help you fix Cruise Lightning. 142 00:05:19,219 --> 00:05:20,153 - Ooh! 143 00:05:22,189 --> 00:05:25,726 Is that a PX 70 hydraulic bearing puller? 144 00:05:25,726 --> 00:05:27,561 - Yep. 145 00:05:27,561 --> 00:05:31,064 - This tool won Tool of the Month three times in a row! 146 00:05:31,064 --> 00:05:33,033 - Emma, when you get this message, call me please. 147 00:05:33,033 --> 00:05:34,034 I need you. 148 00:05:34,034 --> 00:05:35,536 - What's going on? 149 00:05:35,536 --> 00:05:37,538 - Proxy's shortstaffed because Emma blew off work. 150 00:05:37,538 --> 00:05:38,839 - Say that one more time, 151 00:05:38,839 --> 00:05:40,408 I'll show you what this wrench is for. 152 00:05:40,408 --> 00:05:42,410 - It's for unscrewing engine flat tops 153 00:05:42,410 --> 00:05:43,944 and no need to hurt anyone. 154 00:05:46,113 --> 00:05:47,748 How about I help until Emma comes back? 155 00:05:49,049 --> 00:05:52,319 I make a killer banana strawberry smoothie. 156 00:05:52,319 --> 00:05:53,921 - Oh, oh, you don't have to--It's fine. 157 00:05:53,921 --> 00:05:55,423 I can just--I'll figure it out myself. 158 00:05:55,423 --> 00:05:56,424 - Of course I do. 159 00:05:56,424 --> 00:05:58,592 You guys saved my life. 160 00:05:58,592 --> 00:06:01,429 Now, where are the strawberries? 161 00:06:01,429 --> 00:06:03,497 - That's so nice of you. 162 00:06:03,497 --> 00:06:05,433 I can help too. 163 00:06:05,433 --> 00:06:06,434 BOTH: Really? 164 00:06:06,434 --> 00:06:07,935 - Of course! 165 00:06:07,935 --> 00:06:09,437 Panthers! 166 00:06:09,437 --> 00:06:11,038 Grab aprons and order tickets. 167 00:06:11,038 --> 00:06:12,573 You're covering for Emma today. 168 00:06:12,573 --> 00:06:14,041 - What? Why? 169 00:06:14,041 --> 00:06:16,544 - I've been preparing my whole life for this moment. 170 00:06:21,649 --> 00:06:22,683 - This is the pool. 171 00:06:24,785 --> 00:06:26,319 Hey, T3. 172 00:06:26,319 --> 00:06:28,922 These are my cousins, Hector and Oscar. 173 00:06:28,922 --> 00:06:30,357 - Hey. - Hi. 174 00:06:30,357 --> 00:06:31,559 - Nice to meet you. 175 00:06:31,559 --> 00:06:33,761 - Whoa--That's a lot of stuff. 176 00:06:35,463 --> 00:06:36,897 What's this? 177 00:06:36,897 --> 00:06:38,932 - Sunscreen. - [scoffing] Sure. 178 00:06:38,932 --> 00:06:40,300 The label may say sunscreen, 179 00:06:40,300 --> 00:06:42,135 but I bet you when I squeeze it, it-- 180 00:06:42,135 --> 00:06:43,471 - Hey! 181 00:06:43,471 --> 00:06:47,240 I need that for my delicate porcelain skin. 182 00:06:47,240 --> 00:06:48,476 - I'll go get you another bottle. 183 00:06:48,476 --> 00:06:49,477 - Don't worry. 184 00:06:49,477 --> 00:06:51,111 No prank here. 185 00:06:51,111 --> 00:06:52,045 DIEGO: Good. 186 00:06:53,914 --> 00:06:54,915 - They seem nice. 187 00:06:54,915 --> 00:06:56,116 - They are. 188 00:06:56,116 --> 00:06:57,551 Until you cross them. 189 00:06:57,551 --> 00:07:02,155 Then it's a bucket of batter for fish 190 00:07:02,155 --> 00:07:04,492 or battered fish-- 191 00:07:04,492 --> 00:07:06,193 on your head! 192 00:07:06,193 --> 00:07:07,495 BOTH: Ew. 193 00:07:07,495 --> 00:07:08,361 - [chuckling] 194 00:07:10,230 --> 00:07:12,533 - I just made a rope appear and had to climb up it. 195 00:07:12,533 --> 00:07:14,134 - I'm on spell strength training. 196 00:07:14,134 --> 00:07:16,269 Gotta levitate that tire over there with one finger. 197 00:07:16,269 --> 00:07:17,270 No verbal spell. 198 00:07:17,270 --> 00:07:18,405 - And then we can leave? 199 00:07:18,405 --> 00:07:19,640 - No. 200 00:07:19,640 --> 00:07:22,342 Then we have to-- Emma, just wait. 201 00:07:22,342 --> 00:07:25,078 - It's just that today's not a good day for me. 202 00:07:25,078 --> 00:07:26,379 I could come back tomorrow. 203 00:07:26,379 --> 00:07:28,616 - Of course you'll come back tomorrow. 204 00:07:28,616 --> 00:07:31,885 You may not be an official part of this boot camp, 205 00:07:31,885 --> 00:07:33,286 but you'll stay until 206 00:07:33,286 --> 00:07:36,524 I'm satisfied you've learned your lesson. 207 00:07:36,524 --> 00:07:38,158 - It's my dad's birthday and I-- 208 00:07:38,158 --> 00:07:40,994 - [exaggerated yawning] 209 00:07:42,262 --> 00:07:45,032 You better not drop that, Mr. Novoa. 210 00:07:46,066 --> 00:07:47,535 - If I could just-- 211 00:07:47,535 --> 00:07:50,170 - What I believe Mr. Novoa needs 212 00:07:50,170 --> 00:07:52,740 is a little bit of motivation. 213 00:07:52,740 --> 00:07:54,207 Don't you think? 214 00:07:54,207 --> 00:07:55,342 - Sure, but that looks heavy-- 215 00:07:57,277 --> 00:07:58,311 - Emma, move! 216 00:07:59,647 --> 00:08:01,181 - I can't! I'm stuck! 217 00:08:01,181 --> 00:08:02,550 - I can't hold it for much longer! 218 00:08:02,550 --> 00:08:03,551 - [laughing] 219 00:08:06,019 --> 00:08:07,454 - Rebels boot camp? 220 00:08:07,454 --> 00:08:08,856 Wish I could go to that. 221 00:08:08,856 --> 00:08:10,824 - I'm sure Aggie will let her out tomorrow. 222 00:08:10,824 --> 00:08:12,459 End of the week the latest. 223 00:08:12,459 --> 00:08:13,727 Nothing to panic about. 224 00:08:13,727 --> 00:08:15,195 - Yeah, try telling that to Emma. 225 00:08:15,195 --> 00:08:16,697 It's her dad's birthday today. 226 00:08:16,697 --> 00:08:18,966 - The Chosen One needs to learn how to control her powers. 227 00:08:18,966 --> 00:08:20,067 - Hey, look, I'm telling you. 228 00:08:20,067 --> 00:08:21,769 Emma did not make that tray float. 229 00:08:21,769 --> 00:08:24,371 She wouldn't do something so obvious. 230 00:08:24,371 --> 00:08:27,207 - Uh, didn't she freeze all of Miami earlier? 231 00:08:27,207 --> 00:08:30,010 - Okay, yeah, but that was an accident. 232 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 An accident that would have never happened if say, 233 00:08:32,012 --> 00:08:33,881 her best friend were her guardian 234 00:08:33,881 --> 00:08:35,849 and could prevent those kinds of things from happening. 235 00:08:35,849 --> 00:08:37,384 I'm her guardian. 236 00:08:37,384 --> 00:08:39,887 - And I'm not saying you're not a great one, 237 00:08:39,887 --> 00:08:42,389 but I don't know, since you joined the council, 238 00:08:42,389 --> 00:08:44,925 you're kind of-- I'm just sayin'. 239 00:08:44,925 --> 00:08:46,927 Oh, and on a totally unrelated note, 240 00:08:46,927 --> 00:08:48,762 you know I have reflexes like a cat? 241 00:08:48,762 --> 00:08:51,298 Yeah--They're perfect for preventing witches 242 00:08:51,298 --> 00:08:53,066 from casting accidental spells. 243 00:08:54,034 --> 00:08:55,135 Oh, yeah? 244 00:08:55,135 --> 00:08:56,069 Yeah. 245 00:08:58,238 --> 00:08:59,640 Oh. 246 00:08:59,640 --> 00:09:00,841 Cool. 247 00:09:00,841 --> 00:09:02,275 Can you see, like, spell residue? 248 00:09:02,275 --> 00:09:03,711 You know, like the Spell-O-Vision goggles? 249 00:09:03,711 --> 00:09:04,978 - No. - Nurse Lily! 250 00:09:04,978 --> 00:09:07,214 - But it can test your cat-like grip--Oh! 251 00:09:07,214 --> 00:09:08,616 Hi, Sophie. 252 00:09:08,616 --> 00:09:10,317 Nice to see you too. 253 00:09:10,317 --> 00:09:12,219 - I'm ready for my training. 254 00:09:12,219 --> 00:09:13,453 - For what? 255 00:09:13,453 --> 00:09:15,022 - To replace the Chosen One. 256 00:09:15,022 --> 00:09:16,523 - To what? 257 00:09:16,523 --> 00:09:19,059 How much ocean water have you swallowed today, Sophie? 258 00:09:19,059 --> 00:09:20,628 - Only a gallon or so. 259 00:09:20,628 --> 00:09:24,097 I'm so excited to fill in for Emma as the Chosen One. 260 00:09:24,097 --> 00:09:26,066 And if I'm going to do a good job, I've got a lot to learn. 261 00:09:26,066 --> 00:09:28,068 I've been working on my spell casting move. 262 00:09:28,068 --> 00:09:29,670 Tell me what you think. 263 00:09:35,142 --> 00:09:37,077 - Um... 264 00:09:37,077 --> 00:09:39,379 Keep working on it, okay? 265 00:09:39,379 --> 00:09:41,048 I'm gonna... 266 00:09:41,048 --> 00:09:42,950 I'm gonna, just gonna go over here now. 267 00:09:42,950 --> 00:09:43,951 - Wait! 268 00:09:43,951 --> 00:09:45,385 - Okay. 269 00:09:45,385 --> 00:09:47,855 We've got a turkey burger with extra marshmallows 270 00:09:47,855 --> 00:09:49,456 and tuna on the rye with maple syrup--Thank you! 271 00:09:51,659 --> 00:09:53,160 - Sorry about that, folks. 272 00:09:53,160 --> 00:09:56,229 Turkey burger, extra mayo and tuna on rye with avocado. 273 00:09:56,229 --> 00:09:57,865 - This is my 14th message. 274 00:09:57,865 --> 00:09:59,132 I'm starting to get really worried. 275 00:09:59,132 --> 00:10:01,802 Please call me back when you can, okay? 276 00:10:01,802 --> 00:10:03,637 - Yowza-- 14 messages? 277 00:10:03,637 --> 00:10:05,172 Obsessive much? 278 00:10:05,172 --> 00:10:07,675 If you're really that worried, you should call her dad. 279 00:10:07,675 --> 00:10:09,276 - You're right. Excuse me. 280 00:10:12,445 --> 00:10:13,380 - Sophie! 281 00:10:14,481 --> 00:10:15,415 Stop! 282 00:10:21,588 --> 00:10:23,223 - Hello, Miss Informationers. 283 00:10:23,223 --> 00:10:25,592 We're reporting live from the Beachside Seven, 284 00:10:25,592 --> 00:10:27,160 the place to be 285 00:10:27,160 --> 00:10:28,962 for beach bums this summer. 286 00:10:28,962 --> 00:10:31,264 Rumor has it that Heather B 287 00:10:31,264 --> 00:10:33,667 has been dating our own cameraman Sebastian 288 00:10:33,667 --> 00:10:34,968 right here at the beach-- 289 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 - That's not true. 290 00:10:35,969 --> 00:10:38,405 - No, but it sounds true. 291 00:10:38,405 --> 00:10:40,007 Come on, it's a slow news day. 292 00:10:40,007 --> 00:10:41,541 DIEGO: Gigi! - Be a pal. 293 00:10:41,541 --> 00:10:43,576 - There you are! Why aren't you working? 294 00:10:43,576 --> 00:10:45,178 - I am! Very hard. 295 00:10:45,178 --> 00:10:46,780 This is my fourth Miss Information 296 00:10:46,780 --> 00:10:48,148 webcast since this morning, so-- 297 00:10:48,148 --> 00:10:51,018 - I meant at the Beachside Seven. 298 00:10:51,018 --> 00:10:52,385 - Ha, you can handle that. 299 00:10:52,385 --> 00:10:54,354 I haven't had time for serving customers things 300 00:10:54,354 --> 00:10:55,288 and if you would-- 301 00:10:56,523 --> 00:10:58,625 - Oops. Sorry. Must have slipped. 302 00:10:58,625 --> 00:10:59,960 - No--My camera! 303 00:10:59,960 --> 00:11:01,729 - Now get back to work. - Ugh! 304 00:11:06,900 --> 00:11:07,868 [squealing] 305 00:11:10,437 --> 00:11:11,839 - So glad you're here. 306 00:11:11,839 --> 00:11:13,606 I'm just happy she's okay. 307 00:11:13,606 --> 00:11:14,607 - For now. 308 00:11:14,607 --> 00:11:15,843 - What do you mean? 309 00:11:15,843 --> 00:11:17,945 Emma's the most powerful witch there is. 310 00:11:17,945 --> 00:11:19,747 If she can't control her powers-- 311 00:11:19,747 --> 00:11:20,881 - But you're her Guardian. 312 00:11:20,881 --> 00:11:22,750 - There's only so much I can do. 313 00:11:22,750 --> 00:11:24,117 Can't control her, Daniel. 314 00:11:24,117 --> 00:11:25,953 - You don't know Emma like I do. 315 00:11:25,953 --> 00:11:28,756 She's amazing. 316 00:11:28,756 --> 00:11:31,291 And she'll be the best Chosen One the realm has ever had. 317 00:11:35,628 --> 00:11:37,430 - [laughing] 318 00:11:37,430 --> 00:11:41,368 JAX: [grunting] I...can't... 319 00:11:41,368 --> 00:11:43,236 I can't hold it much longer. 320 00:11:43,236 --> 00:11:44,805 Emma, teletransport out of here. 321 00:11:44,805 --> 00:11:46,173 Do it! - [whimpering] 322 00:11:49,242 --> 00:11:51,044 - [laughing] 323 00:11:53,947 --> 00:11:54,882 - Emma! 324 00:11:56,549 --> 00:11:57,918 [grunting] 325 00:12:00,187 --> 00:12:02,022 You went too far! 326 00:12:02,022 --> 00:12:03,123 - No! 327 00:12:03,123 --> 00:12:04,424 I didn't. 328 00:12:04,424 --> 00:12:07,194 Perhaps you didn't go far enough 329 00:12:07,194 --> 00:12:11,031 and dropped the ball, so to speak? 330 00:12:11,031 --> 00:12:12,800 [laughing] 331 00:12:12,800 --> 00:12:15,235 Back to work, witches! 332 00:12:29,716 --> 00:12:31,618 - That was not fun. 333 00:12:31,618 --> 00:12:32,953 * 334 00:12:36,423 --> 00:12:37,657 Agamemnon? 335 00:12:40,327 --> 00:12:41,628 Is this another test? 336 00:12:45,132 --> 00:12:46,133 Where am I? 337 00:12:48,001 --> 00:12:50,904 - [straining] Must...resist. 338 00:12:50,904 --> 00:12:53,106 Rob, are you okay? 339 00:12:53,106 --> 00:12:54,407 - No. 340 00:12:54,407 --> 00:12:56,944 I saw a rubber hose and some applesauce-- 341 00:12:56,944 --> 00:12:59,446 - And it might be a killer trap for-- 342 00:12:59,446 --> 00:13:00,447 - Don't say it! 343 00:13:00,447 --> 00:13:01,548 - Get in the pool! 344 00:13:01,548 --> 00:13:02,850 Water will make you forget 345 00:13:02,850 --> 00:13:04,885 all the soap we could dump into the pool! 346 00:13:04,885 --> 00:13:06,753 - Let's change the subject. 347 00:13:06,753 --> 00:13:08,421 We promised Mom. 348 00:13:08,421 --> 00:13:09,756 - Let's go kayaking. 349 00:13:09,756 --> 00:13:10,858 In the pool! 350 00:13:10,858 --> 00:13:12,392 - I like that. 351 00:13:12,392 --> 00:13:14,928 It's close to a prank as we're getting this summer. 352 00:13:23,403 --> 00:13:31,344 * 353 00:13:36,950 --> 00:13:40,487 - You haven't finished your SODs, Mr. Novoa. 354 00:13:40,487 --> 00:13:42,923 Get up. 355 00:13:42,923 --> 00:13:44,925 You shouldn't have done that. 356 00:13:44,925 --> 00:13:46,426 Emma really could have been hurt. 357 00:13:46,426 --> 00:13:48,328 - [scoffing] You would have allowed a ton of rubber 358 00:13:48,328 --> 00:13:50,797 to fall on her before she disappeared? 359 00:13:50,797 --> 00:13:51,798 - Never. 360 00:13:51,798 --> 00:13:53,666 - Well, there you are. 361 00:13:53,666 --> 00:13:56,669 No harm, no foul. 362 00:13:56,669 --> 00:13:59,472 - You had no right to put me in that position. 363 00:13:59,472 --> 00:14:01,108 She really could have been hurt. 364 00:14:01,108 --> 00:14:04,011 - Don't forget who you're talking to! 365 00:14:04,011 --> 00:14:06,914 I'm a member of the council and I can take away your powers 366 00:14:06,914 --> 00:14:09,416 and hers whenever I choose. 367 00:14:09,416 --> 00:14:11,551 - Can you take hers? 368 00:14:11,551 --> 00:14:14,254 Because she's getting stronger and stronger. 369 00:14:14,254 --> 00:14:17,624 - I've had just about enough of you, Mr. Novoa. 370 00:14:17,624 --> 00:14:20,928 Go chew on a shoe. [laughs] 371 00:14:27,800 --> 00:14:29,336 Get to work! 372 00:14:37,844 --> 00:14:38,845 JAX: Emma! 373 00:14:38,845 --> 00:14:39,812 You're okay. 374 00:14:42,950 --> 00:14:43,984 - Oh, no. 375 00:14:45,953 --> 00:14:48,088 JAX: Wait, Emma, it's me. Wait up! 376 00:14:50,157 --> 00:14:52,960 - Three, two and one. 377 00:14:52,960 --> 00:14:54,827 Your shift is over. 378 00:14:54,827 --> 00:14:56,596 Thank you so much, Mia. 379 00:14:56,596 --> 00:14:58,798 We really owe you one. 380 00:14:58,798 --> 00:15:00,167 - Well, I do need 381 00:15:00,167 --> 00:15:01,468 a new pair of rollerblades and some headphones. 382 00:15:03,103 --> 00:15:04,471 Just kidding. 383 00:15:04,471 --> 00:15:05,505 - And here are your tools. 384 00:15:05,505 --> 00:15:06,839 They worked like a charm. 385 00:15:06,839 --> 00:15:08,641 - You can borrow them anytime. 386 00:15:08,641 --> 00:15:10,877 - Hey, Andi. Mia. 387 00:15:10,877 --> 00:15:12,345 - Did you find your girlfriend? 388 00:15:12,345 --> 00:15:14,347 - Yeah, she was sent to-- 389 00:15:14,347 --> 00:15:16,283 I mean, uh, she was sent home. 390 00:15:16,283 --> 00:15:18,351 She wasn't feeling well. 391 00:15:18,351 --> 00:15:19,452 - And didn't tell anyone? 392 00:15:19,452 --> 00:15:20,453 - Oh, she told me. 393 00:15:20,453 --> 00:15:21,989 But I forgot. 394 00:15:21,989 --> 00:15:23,623 I have a really bad memory. 395 00:15:23,623 --> 00:15:26,726 Like, a, like a--what's the opposite of an elephant? 396 00:15:26,726 --> 00:15:27,860 - Ant. 397 00:15:27,860 --> 00:15:29,296 Andi has the memory of an ant. 398 00:15:29,296 --> 00:15:31,531 - All right, you guys are just weird. 399 00:15:31,531 --> 00:15:32,532 - Yep. That's us! 400 00:15:32,532 --> 00:15:33,900 Well, we gotta go. 401 00:15:33,900 --> 00:15:36,103 Daniel, do not be late to Mr. Alonso's birthday 402 00:15:36,103 --> 00:15:37,804 in case we have to cover for Emma. 403 00:15:37,804 --> 00:15:40,707 - Wait, isn't she at home, sick? 404 00:15:40,707 --> 00:15:41,908 - She's at my house. 405 00:15:41,908 --> 00:15:43,410 My dad's a neurosurgeon. 406 00:15:44,244 --> 00:15:45,345 - She's that sick? 407 00:15:45,345 --> 00:15:46,846 - Well, no, no-- 408 00:15:46,846 --> 00:15:49,049 You know, he also treats colds and stuff-- 409 00:15:49,049 --> 00:15:51,918 Oh, look at the time. We gotta go. 410 00:15:51,918 --> 00:15:53,486 - I gotta go too. 411 00:15:53,486 --> 00:15:54,821 See you-- Thanks again, Mia! 412 00:16:01,028 --> 00:16:02,429 - Stay back. 413 00:16:02,429 --> 00:16:04,031 Or I'll... 414 00:16:04,031 --> 00:16:06,066 Or I'll turn you into a harmless fly. 415 00:16:10,570 --> 00:16:11,838 Jax? 416 00:16:13,640 --> 00:16:14,841 Oh! 417 00:16:16,643 --> 00:16:18,445 Was that the test? 418 00:16:18,445 --> 00:16:19,946 That wasn't so bad. 419 00:16:19,946 --> 00:16:22,049 All I had to do was get over my fear and recognize you. 420 00:16:22,049 --> 00:16:23,050 - It wasn't. 421 00:16:23,050 --> 00:16:24,317 I expect more from Agamemnon. 422 00:16:32,792 --> 00:16:34,294 I wish I hadn't said that. 423 00:16:34,961 --> 00:16:36,429 Oh, why a bird? 424 00:16:38,298 --> 00:16:39,532 [thudding] 425 00:16:40,467 --> 00:16:41,601 - Emma? 426 00:16:41,601 --> 00:16:44,437 It's Mrs. Van Pelt. Again. 427 00:16:44,437 --> 00:16:47,607 So, we still haven't gotten our invitations 428 00:16:47,607 --> 00:16:50,843 for Francisco's party, but I don't want you to worry. 429 00:16:50,843 --> 00:16:53,480 We will definitely be there, okay? 430 00:16:53,480 --> 00:16:55,115 Ciao, ciao, ciao. 431 00:16:55,115 --> 00:16:56,116 - Hey, Mrs. Van Pelt. 432 00:16:56,116 --> 00:16:57,150 - Oh. 433 00:16:57,150 --> 00:16:58,351 It's you. 434 00:16:58,351 --> 00:17:00,253 - I work here. Remember? 435 00:17:00,253 --> 00:17:01,688 My parents own the place? 436 00:17:01,688 --> 00:17:03,090 - [mockingly] Meow meow meow. 437 00:17:03,090 --> 00:17:04,891 Meow meow meow meow meow. 438 00:17:04,891 --> 00:17:05,825 - Nice to see you too. 439 00:17:07,094 --> 00:17:08,628 - Hey! Watch it! 440 00:17:08,628 --> 00:17:10,630 I just got my hair done. 441 00:17:10,630 --> 00:17:12,699 - Sorry, Mrs. Van Pelt. 442 00:17:12,699 --> 00:17:15,268 - Hey, what's that hose doing there? 443 00:17:15,268 --> 00:17:17,204 - Oh no! 444 00:17:17,204 --> 00:17:20,006 - [screams] 445 00:17:21,341 --> 00:17:23,110 - T3! 446 00:17:23,110 --> 00:17:24,177 - It wasn't us! 447 00:17:27,214 --> 00:17:32,219 - I recognize that hose and you need to apologize immediately. 448 00:17:32,219 --> 00:17:34,121 - I'm sorry, Miss Miller, you know I like the T3, 449 00:17:34,121 --> 00:17:35,522 but I can't have them here. 450 00:17:35,522 --> 00:17:37,124 MRS. MILLER: Oh, absolutely. They should not be here. 451 00:17:37,124 --> 00:17:39,226 You're gonna go right now. Pack up your things. 452 00:17:39,226 --> 00:17:41,128 Take a good look around here 453 00:17:41,128 --> 00:17:43,230 because it's the last time you're gonna see it this summer. 454 00:17:43,230 --> 00:17:44,931 - I am so sorry. 455 00:17:44,931 --> 00:17:45,998 It's the T3. 456 00:17:45,998 --> 00:17:47,167 They've been banned. 457 00:17:47,167 --> 00:17:48,768 - It's fine. It's fine. 458 00:17:51,704 --> 00:17:53,240 It's just a little water. 459 00:17:57,177 --> 00:17:58,745 - [frustrated grunt] 460 00:17:58,745 --> 00:18:01,814 - So, um, how do you know that T3 did it? 461 00:18:01,814 --> 00:18:03,516 - Because they're the best pranksters in town. 462 00:18:07,454 --> 00:18:09,156 BOTH: Not anymore! 463 00:18:11,791 --> 00:18:13,493 EMMA: Come on, Jax. 464 00:18:13,493 --> 00:18:15,395 Wake up and get past your fear. 465 00:18:15,395 --> 00:18:16,563 You can do this. 466 00:18:19,566 --> 00:18:21,434 Don't panic, it's me! 467 00:18:21,434 --> 00:18:22,902 - Get away from me! 468 00:18:22,902 --> 00:18:24,471 Get away from me! 469 00:18:26,673 --> 00:18:28,841 I know it's you, Emma. 470 00:18:28,841 --> 00:18:30,076 I said your name. 471 00:18:30,076 --> 00:18:31,311 Why aren't you changing back to Emma? 472 00:18:45,458 --> 00:18:46,493 [calmly] Emma. 473 00:18:48,094 --> 00:18:49,028 - You did it! 474 00:18:51,631 --> 00:18:53,266 [doorbell ringing] 475 00:18:53,266 --> 00:18:54,734 - I got it. 476 00:18:54,734 --> 00:18:56,203 - Oooh, wait--don't open that door. 477 00:18:56,203 --> 00:18:57,270 What if it's Mr. Alonso? 478 00:18:57,270 --> 00:18:58,805 Then we'd ruin the surprise. 479 00:18:58,805 --> 00:19:00,773 - Why would he ring the doorbell? 480 00:19:00,773 --> 00:19:02,008 It's his house. 481 00:19:03,009 --> 00:19:04,076 - Right. 482 00:19:04,076 --> 00:19:05,412 Right. 483 00:19:05,412 --> 00:19:06,613 It's probably just-- 484 00:19:06,613 --> 00:19:08,014 Maddie and Ursula? 485 00:19:11,218 --> 00:19:13,320 Did you know Emma invited them? 486 00:19:15,655 --> 00:19:16,989 - [excited] It's Francisco's house! 487 00:19:18,225 --> 00:19:19,892 - Are you even allowed to be here? 488 00:19:19,892 --> 00:19:20,960 - Yes! 489 00:19:20,960 --> 00:19:22,695 Of course I am. 490 00:19:22,695 --> 00:19:24,231 That, that restraining order, 491 00:19:24,231 --> 00:19:27,567 that was just, it was just... 492 00:19:27,567 --> 00:19:28,768 for 90 days. 493 00:19:28,768 --> 00:19:29,902 Where's Francisco? 494 00:19:29,902 --> 00:19:30,903 - Not here. 495 00:19:30,903 --> 00:19:31,971 - Oh. 496 00:19:31,971 --> 00:19:34,341 - Where's Emma? Is she late? 497 00:19:34,341 --> 00:19:36,108 Is there even cake? 498 00:19:36,108 --> 00:19:37,910 - Everything's okay. I'm making the cake. 499 00:19:37,910 --> 00:19:39,746 - Oh, well, Francisky Winky 500 00:19:39,746 --> 00:19:42,249 likes vanilla anchovy sponge cake. 501 00:19:43,049 --> 00:19:44,050 Can you make that? 502 00:19:45,385 --> 00:19:46,653 - Where's Proxy? 503 00:19:46,653 --> 00:19:48,054 - He's not invited. 504 00:19:48,054 --> 00:19:49,622 - Why wouldn't you invite him? 505 00:19:49,622 --> 00:19:51,958 - Um, because it's Mr. Alonso's birthday party 506 00:19:51,958 --> 00:19:53,260 and not my house. 507 00:19:53,260 --> 00:19:54,527 Plus, we didn't invite Katie or-- 508 00:19:54,527 --> 00:19:55,595 - Ha, we're here. 509 00:19:55,595 --> 00:19:56,663 - Surprise! 510 00:19:57,764 --> 00:19:58,765 [grunting] - Not yet. 511 00:19:58,765 --> 00:19:59,766 I'll let you know when. 512 00:19:59,766 --> 00:20:01,268 - Why are they here? 513 00:20:01,268 --> 00:20:03,503 - Andi, help! The mixer won't work! 514 00:20:03,503 --> 00:20:05,071 - I invited them, of course. 515 00:20:05,071 --> 00:20:06,439 [girls giggling] 516 00:20:06,439 --> 00:20:08,741 I'll text Proxy and invite them right now. 517 00:20:08,741 --> 00:20:11,311 And you better hope he gets here on time for the surprise. 518 00:20:11,311 --> 00:20:12,312 - Surprise! [straining] 519 00:20:12,312 --> 00:20:13,780 - Not yet, not yet. 520 00:20:13,780 --> 00:20:15,748 - Emma didn't say you could invite anyone else. 521 00:20:17,116 --> 00:20:18,885 - Whoa, whoa, whoa, what's going on here? 522 00:20:18,885 --> 00:20:20,119 - A-ha. 523 00:20:20,119 --> 00:20:21,754 Works better when you plug it in. 524 00:20:21,754 --> 00:20:23,890 [mixer whirring suddenly] 525 00:20:28,395 --> 00:20:31,163 - Finally, we can go home. 526 00:20:31,163 --> 00:20:32,799 - No, wait. 527 00:20:32,799 --> 00:20:36,135 "Emma and Jax, finish the SOD before going home." 528 00:20:36,135 --> 00:20:37,604 - What? No! 529 00:20:37,604 --> 00:20:38,838 I'm already late! 530 00:20:38,838 --> 00:20:40,006 - We have to. 531 00:20:40,006 --> 00:20:41,941 - No way--I'm not doing any more. 532 00:20:41,941 --> 00:20:44,577 I'm not missing my dad's party for this. 533 00:20:44,577 --> 00:20:46,413 - Where are you going? 534 00:20:46,413 --> 00:20:47,914 - To find a way out of here. 535 00:20:47,914 --> 00:20:48,981 - There's no point. 536 00:20:48,981 --> 00:20:50,149 You're wasting your time. 537 00:20:50,149 --> 00:20:52,485 Agamemnon has to let us go. 538 00:20:52,485 --> 00:20:54,354 - Where do you sleep? 539 00:20:54,354 --> 00:20:55,355 - The barracks. 540 00:20:55,355 --> 00:20:56,789 - Uh-uh. I'm leaving. 541 00:21:00,327 --> 00:21:01,528 - Emma. 542 00:21:01,528 --> 00:21:03,095 This is a bad idea. 543 00:21:03,095 --> 00:21:06,232 If Agamemnon catches us, we can kiss our powers good-bye. 544 00:21:06,232 --> 00:21:07,400 - You can stay. 545 00:21:07,400 --> 00:21:09,769 But I can't do this to my dad. 546 00:21:09,769 --> 00:21:11,070 - Emma, don't do it! 547 00:21:11,938 --> 00:21:13,606 Listen to me! 548 00:21:13,606 --> 00:21:14,541 Emma! 549 00:21:16,543 --> 00:21:17,810 [frustrated grunt] 550 00:21:25,051 --> 00:21:25,985 - Where are we? 551 00:21:28,154 --> 00:21:29,756 Is this the cafeteria? 552 00:21:29,756 --> 00:21:31,824 I was trying to tell you 553 00:21:31,824 --> 00:21:35,061 that the emergency exit leads to Iridium High. 554 00:21:35,061 --> 00:21:37,063 - Great. I'm closer to home. 555 00:21:37,063 --> 00:21:38,064 Now let's go before Agamemnon-- 556 00:21:38,064 --> 00:21:40,400 - Before Agamemnon what? 557 00:21:40,400 --> 00:21:42,602 Gets a snack? 558 00:21:42,602 --> 00:21:46,973 Or finds the two rogue rebels running about? 559 00:21:48,174 --> 00:21:49,676 Boom. 560 00:21:49,676 --> 00:21:50,677 Got you. 561 00:21:53,613 --> 00:21:56,649 [upbeat pop music] 562 00:21:56,649 --> 00:22:04,657 * 36656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.