All language subtitles for Escape.2023.MALAY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,583 --> 00:01:25,708 Help! 2 00:01:50,208 --> 00:01:51,541 Let go of me! 3 00:01:53,083 --> 00:01:56,000 Stop playing around! Don't play around with me. 4 00:01:57,125 --> 00:01:58,416 Please let go of me. 5 00:01:59,083 --> 00:02:00,083 Hey! 6 00:02:02,625 --> 00:02:03,833 I'm begging you. 7 00:02:14,125 --> 00:02:16,958 Residents of Kampung Paya Datuk, Malacca, were shocked 8 00:02:17,041 --> 00:02:20,750 by the discovery of a male body that was dumped in a cement barrel. 9 00:02:21,333 --> 00:02:24,541 The victim, known as Seth Mohd Adam Bin Seth Abdul Ghani, 10 00:02:24,625 --> 00:02:26,791 - is believed to have died... - No. 11 00:02:26,875 --> 00:02:30,375 - ...from stab wounds to parts... - I am not dead yet. What is this? 12 00:02:30,458 --> 00:02:32,583 - ...of the body and head... - I am not dead yet! 13 00:02:32,666 --> 00:02:33,875 Help! 14 00:02:33,958 --> 00:02:35,875 I am here. I am not dead yet! Help! 15 00:02:38,041 --> 00:02:39,125 Help... 16 00:03:12,541 --> 00:03:17,333 Hello? Help... 17 00:03:18,125 --> 00:03:20,583 Oh, God. How did this happen? Why? 18 00:03:25,125 --> 00:03:26,000 Hello... 19 00:04:01,583 --> 00:04:04,916 Help. Is anybody out there? Please help to open the door. 20 00:04:05,000 --> 00:04:05,916 Help! 21 00:04:24,208 --> 00:04:25,750 Please help! 22 00:04:58,750 --> 00:05:02,958 Hello, 999 Emergency Hotline. How may I help you? Hello? 23 00:05:03,916 --> 00:05:06,208 Miss, hello? Hello, please help me. 24 00:05:06,291 --> 00:05:08,291 Help me. I... 25 00:05:08,375 --> 00:05:09,708 I am locked in this room. 26 00:05:09,791 --> 00:05:11,416 I don't know where I am. 27 00:05:11,500 --> 00:05:15,208 Hello? 999 Emergency Hotline. How may I help you? 28 00:05:15,291 --> 00:05:16,791 Yes, I can hear you. 29 00:05:16,875 --> 00:05:18,541 Okay, listen to me. 30 00:05:18,625 --> 00:05:21,708 I was kidnapped. I am locked in a room. 31 00:05:21,791 --> 00:05:23,625 I don't know where this place is. 32 00:05:23,708 --> 00:05:26,166 Just now, the news mentioned that I was dead. 33 00:05:26,250 --> 00:05:28,083 But I am not dead yet. I am still alive. 34 00:05:28,166 --> 00:05:29,416 My name is Seth Mohd Adam. 35 00:05:29,500 --> 00:05:30,791 - I am still alive. - Sir? 36 00:05:30,875 --> 00:05:33,041 Hello? Sir? Hello, can you hear me? 37 00:05:33,125 --> 00:05:35,291 Hello? I can't hear you. 38 00:05:35,375 --> 00:05:37,916 Hello? Can you hear me speaking? 39 00:05:38,000 --> 00:05:40,208 Hello? Can you hear my voice? I have been locked... 40 00:05:40,291 --> 00:05:43,250 Hello? 41 00:06:30,541 --> 00:06:32,291 Hello? 42 00:06:32,375 --> 00:06:33,583 Hello, who is this? 43 00:06:33,666 --> 00:06:35,125 - I am Adam. - Adam? 44 00:06:36,166 --> 00:06:37,458 Yes, I am Adam. Who are you? 45 00:06:37,541 --> 00:06:41,833 I was informed to call this number if I wanted the location of EMP-47. 46 00:06:41,916 --> 00:06:45,541 - But nobody answered my call just now. - I know. 47 00:06:45,625 --> 00:06:48,958 My hands were cuffed. I am locked inside a room. 48 00:06:49,041 --> 00:06:51,875 I don't know where I am, but this room looks like an investigation room. 49 00:06:51,958 --> 00:06:55,458 Wait, are you sure that you're in an investigation room now? 50 00:06:55,541 --> 00:06:58,041 If this is true, which police station are you at? 51 00:06:58,125 --> 00:06:59,291 I don't know. 52 00:06:59,375 --> 00:07:00,916 It's just that this room looks like an investigation room. 53 00:07:01,000 --> 00:07:02,125 I don't know where this place is. 54 00:07:02,208 --> 00:07:04,416 Wait. What is your name again? 55 00:07:04,500 --> 00:07:07,375 - Adam. Seth Mohd Adam. - Bin Seth Abdul Ghani? 56 00:07:07,458 --> 00:07:08,583 Yes, that's me. 57 00:07:15,666 --> 00:07:17,416 Suspect? What suspect are you talking about? 58 00:07:19,083 --> 00:07:22,416 Hello? 59 00:07:45,958 --> 00:07:47,000 Hello? 60 00:07:47,083 --> 00:07:51,125 Mr. Adam, I am Inspector Azizul from the Anti-Terrorism Team. 61 00:07:51,208 --> 00:07:55,000 My team is trying to track your location right now. 62 00:07:55,083 --> 00:07:58,583 But before that, I want to know what has happened. 63 00:07:58,666 --> 00:08:00,666 Who locked you up, Mr. Adam? 64 00:08:01,375 --> 00:08:06,375 Can you explain to me what happened before you were locked up? 65 00:08:06,458 --> 00:08:09,125 I need the information to help you. 66 00:08:11,375 --> 00:08:14,125 I can't think. My head is dizzy. 67 00:08:14,708 --> 00:08:15,875 My head is aching. 68 00:08:16,500 --> 00:08:19,791 Our team is tracking your location right now. 69 00:08:20,416 --> 00:08:22,125 Give us some more time. 70 00:08:22,833 --> 00:08:26,208 I just want to know whether the chip is with you right now. 71 00:08:26,291 --> 00:08:28,500 Chip? What chip are you talking about? 72 00:08:28,583 --> 00:08:30,708 The EMP-47 chip! 73 00:08:30,791 --> 00:08:32,125 What is that? 74 00:08:33,375 --> 00:08:34,458 What are you talking about? 75 00:08:34,541 --> 00:08:36,541 Stop it. I don't understand anything! 76 00:08:46,916 --> 00:08:49,625 Hello, sir. Listen to what I have to say. 77 00:08:50,333 --> 00:08:54,083 I don't know how I got here. 78 00:08:54,166 --> 00:08:56,833 Why or who brought me here, I don't know. 79 00:08:56,916 --> 00:08:59,541 Could you please help me out first? 80 00:08:59,625 --> 00:09:02,083 Please understand my situation, could you? 81 00:09:02,166 --> 00:09:03,958 Mr. Adam, listen to me carefully. 82 00:09:04,041 --> 00:09:07,208 Kembara Merdeka Convoy was bombed this afternoon. 83 00:09:07,750 --> 00:09:09,708 Do you know that the Minister of Home Affairs, 84 00:09:09,791 --> 00:09:13,833 Dato' Seri Kamarul Hussein, was assassinated? 85 00:09:13,916 --> 00:09:16,291 What has that got to do with me? 86 00:09:16,375 --> 00:09:18,083 What has that got to do with you? 87 00:09:18,166 --> 00:09:20,041 You were the one who sabotaged and bombed 88 00:09:20,125 --> 00:09:22,291 the Kembara Merdeka Convoy. 89 00:09:22,375 --> 00:09:23,666 Have you forgotten about it? 90 00:09:24,250 --> 00:09:25,125 Hey. 91 00:09:26,125 --> 00:09:27,541 Could you stop making jokes? 92 00:09:27,625 --> 00:09:30,166 I don't have time to hear stupid jokes like this! 93 00:09:30,250 --> 00:09:31,583 What has that got to do with me? 94 00:09:31,666 --> 00:09:34,125 I don't understand. I don't know anything about the bomb. 95 00:09:34,208 --> 00:09:35,958 What is my motive to do that? 96 00:09:36,041 --> 00:09:37,375 What are you saying, Adam? 97 00:09:37,458 --> 00:09:38,750 When I caught you just now, 98 00:09:38,833 --> 00:09:42,500 you admitted that you blew up the Kembara Merdeka Convoy 99 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 and murdered Dato' Seri Kamarul Hussein. 100 00:09:44,458 --> 00:09:46,083 Now you are changing the story. Why? 101 00:09:46,166 --> 00:09:48,333 You said that you had arrested me. 102 00:09:48,416 --> 00:09:50,083 Then why am I here? 103 00:09:50,166 --> 00:09:51,166 Are you asking me, Adam? 104 00:09:51,250 --> 00:09:53,625 Just now, my team was attacked by Lasykar Timur 105 00:09:53,708 --> 00:09:55,041 upon bringing you to Bukit Aman. 106 00:09:55,125 --> 00:09:57,958 They even attacked the police because they wanted to save you. 107 00:09:58,041 --> 00:10:00,208 Wait a minute. Lasykar Timur? 108 00:10:01,125 --> 00:10:02,458 That terrorist group? 109 00:10:03,375 --> 00:10:05,250 Why did they want to save me? 110 00:10:05,333 --> 00:10:07,791 Because you are one of them. 111 00:10:09,791 --> 00:10:13,041 Aren't you the one who smuggled in the EMP-47 chip 112 00:10:13,125 --> 00:10:15,208 from Malacca last week? 113 00:10:15,291 --> 00:10:17,375 Have you forgotten what happened in Malacca, Adam? 114 00:10:20,041 --> 00:10:20,958 Malacca? 115 00:10:24,541 --> 00:10:27,500 What about Malacca? I don't get it. What happened in Malacca? 116 00:11:31,000 --> 00:11:31,916 Help! 117 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 Because of people like you, 118 00:11:37,250 --> 00:11:40,291 our race has been insulted, do you know that? 119 00:11:40,916 --> 00:11:43,250 Let go of him. You'll choke him to death. 120 00:11:43,333 --> 00:11:44,458 Leave! 121 00:11:45,625 --> 00:11:46,541 It's all right. 122 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Wait! 123 00:11:51,583 --> 00:11:54,375 - Here, take this. Don't steal from others. - Sorry. 124 00:11:54,458 --> 00:11:55,458 Shame on you. 125 00:11:57,166 --> 00:11:58,416 Why did you give him money? 126 00:11:59,250 --> 00:12:02,208 Do you know that people like you would be bullied 127 00:12:02,291 --> 00:12:03,208 if you acted like this? 128 00:12:04,500 --> 00:12:05,625 Thank you, buddy. 129 00:12:09,500 --> 00:12:10,458 Hamzah. 130 00:12:13,375 --> 00:12:14,708 You are Hamzah, aren't you? 131 00:12:16,916 --> 00:12:18,875 Hamzah from the school in Melawati. 132 00:12:20,708 --> 00:12:22,833 We were in the same class from Form 1 until Form 3. 133 00:12:22,916 --> 00:12:24,291 I am Adam. Seth Mohd Adam. 134 00:12:24,375 --> 00:12:26,041 - Who? - Seth Mohd Adam. 135 00:12:26,125 --> 00:12:27,333 - Seth Mohd Adam? - Yes. 136 00:12:27,416 --> 00:12:29,291 Seth Mohd Adam. 137 00:12:30,250 --> 00:12:31,333 Adam! 138 00:12:31,416 --> 00:12:33,750 It has been a really long time since we last met! 139 00:12:34,250 --> 00:12:37,000 Hey, you look different now! 140 00:12:38,250 --> 00:12:40,625 What's up? What are you doing here? 141 00:12:40,708 --> 00:12:44,833 I have some work around here. I do hotel reviews. 142 00:12:45,583 --> 00:12:47,250 I was looking around the tourist spots. 143 00:12:47,333 --> 00:12:49,250 Suddenly, my camera got snatched away. 144 00:12:49,333 --> 00:12:51,208 I can't get a job later if I lose this. 145 00:12:51,291 --> 00:12:52,125 Eva! 146 00:13:02,750 --> 00:13:04,666 Dear, what took you so long? 147 00:13:04,750 --> 00:13:08,333 Darling, I want to introduce you to my friend, Adam. 148 00:13:09,125 --> 00:13:10,458 Your girlfriend? 149 00:13:17,291 --> 00:13:18,541 Adam. 150 00:13:18,625 --> 00:13:21,000 Eva! Hamzah! 151 00:13:21,083 --> 00:13:22,458 Review! Okay, it's like this, sir! 152 00:13:22,541 --> 00:13:25,375 I remembered it. I went to Malacca to do hotel reviews. 153 00:13:25,458 --> 00:13:26,375 That's my job. 154 00:13:26,458 --> 00:13:28,208 If what you said is true, 155 00:13:28,916 --> 00:13:31,666 can you explain how you returned to KL 156 00:13:31,750 --> 00:13:33,500 with the EMP-47 chip? 157 00:13:33,583 --> 00:13:35,750 Sir, please listen to me. 158 00:13:35,833 --> 00:13:38,041 I am totally clueless about it. 159 00:13:38,125 --> 00:13:40,125 I don't know anything about the chip or the bomb. 160 00:13:40,208 --> 00:13:42,833 Please release me from this place. My head is really aching. 161 00:13:42,916 --> 00:13:44,208 I can't think properly now. 162 00:13:44,291 --> 00:13:46,000 Yes, I really wanted to help you. 163 00:13:46,083 --> 00:13:47,625 But you have to understand my situation. 164 00:13:47,708 --> 00:13:49,791 You are supposed to understand my situation right now! 165 00:13:49,875 --> 00:13:50,791 Do you know that? 166 00:13:59,541 --> 00:14:01,666 Sir, listen here. 167 00:14:02,416 --> 00:14:04,000 I'll repeat it once more. 168 00:14:04,083 --> 00:14:07,375 I don't know anything about any chip or bomb. 169 00:14:07,458 --> 00:14:08,708 I really don't know. 170 00:14:08,791 --> 00:14:10,333 Please, just listen to me. 171 00:14:10,416 --> 00:14:12,666 One thing is for sure. I only want to get out of here. 172 00:14:12,750 --> 00:14:13,958 I dare to swear upon the Quran. 173 00:14:14,041 --> 00:14:15,625 I don't know anything. Please help me. 174 00:14:15,708 --> 00:14:18,208 Yes, we will save you. 175 00:14:18,291 --> 00:14:21,958 But first, give us the location of that EMP-47. 176 00:14:22,041 --> 00:14:24,000 To hell with that! 177 00:14:24,500 --> 00:14:26,791 EMP-47. 178 00:16:23,166 --> 00:16:26,208 {\an8}HE IS NOT WHO HE IS 179 00:16:33,500 --> 00:16:34,500 Hello? 180 00:16:34,583 --> 00:16:35,833 Are you ready to cooperate? 181 00:16:35,916 --> 00:16:37,416 Whose dead body was inside the locker? 182 00:16:37,500 --> 00:16:38,458 A dead body? 183 00:16:39,375 --> 00:16:40,791 Don't act like you are surprised. 184 00:16:40,875 --> 00:16:44,083 Also, don't act like someone gave out this phone number to you. 185 00:16:44,166 --> 00:16:46,750 You are the one who called me and killed this man. 186 00:16:46,833 --> 00:16:49,833 Do you think I am stupid? Open the door right now, bastard! 187 00:16:49,916 --> 00:16:51,250 Bastard? 188 00:16:53,833 --> 00:16:56,416 After we went through the trouble to save you from the police, 189 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 you call us bastards? 190 00:16:59,375 --> 00:17:00,541 You... 191 00:17:03,333 --> 00:17:04,541 Are you Lasykar Timur? 192 00:17:08,708 --> 00:17:11,291 Why did you save me? I am not even your comrade. 193 00:17:12,000 --> 00:17:14,625 Because you have taken our stuff. 194 00:17:16,458 --> 00:17:19,458 Why do you have to lock me up? What do you want from me? 195 00:17:19,541 --> 00:17:21,916 That EMP-47 chip. 196 00:17:22,708 --> 00:17:24,291 It's true then. It's you who lock me up. 197 00:17:24,375 --> 00:17:26,333 You murdered this man. Why did you murder this man? 198 00:17:27,916 --> 00:17:30,083 That is none of your business. 199 00:17:30,166 --> 00:17:34,000 More importantly, if you don't want to end up like him, 200 00:17:34,083 --> 00:17:37,416 give us the location of the EMP-47 chip! 201 00:17:38,833 --> 00:17:40,000 Hey, Adam. 202 00:17:40,083 --> 00:17:42,916 Even the police are clueless about your whereabouts, Adam. 203 00:17:44,000 --> 00:17:46,333 Even if you end up as a corpse, 204 00:17:46,416 --> 00:17:48,416 no one will know. 205 00:17:49,708 --> 00:17:52,000 Hey, can you see the clock on the wall? 206 00:17:52,083 --> 00:17:53,458 Take a closer look at it. 207 00:17:54,250 --> 00:17:55,291 I can see that. 208 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 What can you see? 209 00:17:59,083 --> 00:18:00,416 Ninety-eight, fifty. 210 00:18:01,208 --> 00:18:03,625 Ninety-eight minutes... 211 00:18:08,250 --> 00:18:12,250 That is the remaining time left for you before the room explodes. 212 00:18:12,833 --> 00:18:14,250 Okay, listen here. 213 00:18:15,166 --> 00:18:17,833 The chip is with me. 214 00:18:17,916 --> 00:18:20,333 Now, open the door first. 215 00:18:22,541 --> 00:18:24,708 Do you think we are that stupid? 216 00:18:24,791 --> 00:18:27,875 Before we lock you up, your body has been searched. 217 00:18:27,958 --> 00:18:29,458 This is the last time I'm asking you. 218 00:18:29,541 --> 00:18:32,875 Where is my EMP-47 chip? 219 00:18:32,958 --> 00:18:35,541 Why do you need that chip so badly? 220 00:18:35,625 --> 00:18:37,458 So you refuse to give us 221 00:18:37,541 --> 00:18:39,041 the location of that chip. 222 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 Do you really want to die, Adam? 223 00:18:42,750 --> 00:18:45,041 Do you want to experience death that badly? 224 00:18:45,750 --> 00:18:49,958 Okay. I hope it's worth it. 225 00:18:50,833 --> 00:18:51,875 Hello? 226 00:20:22,708 --> 00:20:24,250 I was just asking you. 227 00:20:24,333 --> 00:20:26,166 How long have you worked as a hotel reviewer? 228 00:20:27,833 --> 00:20:29,125 Just recently. 229 00:20:30,583 --> 00:20:33,208 I'm working as a part-timer to earn extra income. 230 00:20:33,291 --> 00:20:35,375 A part-timer? How about your full-time job? 231 00:20:36,458 --> 00:20:39,958 I work as the head of the HR Department in a paper manufacturing company. 232 00:20:40,458 --> 00:20:42,541 Jaya Pearl Berhad. Have you heard of it? 233 00:20:42,625 --> 00:20:45,500 Never, so that means the company you are working for 234 00:20:45,583 --> 00:20:47,416 cuts down all the trees in Malaysia 235 00:20:47,500 --> 00:20:49,291 to the point that we have bald jungles. 236 00:20:49,958 --> 00:20:51,958 No, you can't describe it like that. 237 00:20:52,041 --> 00:20:53,875 Why can't I? That's a fact. 238 00:20:53,958 --> 00:20:56,000 You're a destroyer of nature. 239 00:20:56,666 --> 00:21:00,291 Who cares about the trees? 240 00:21:00,375 --> 00:21:02,041 No one cares about it. 241 00:21:02,125 --> 00:21:04,666 People care more about the paper they need to write on, 242 00:21:04,750 --> 00:21:08,000 tissues to wipe their mouths, and boxes to stuff their things. 243 00:21:08,083 --> 00:21:09,458 They care about those things. 244 00:21:09,541 --> 00:21:13,000 There are people who recycle like me 245 00:21:13,083 --> 00:21:14,291 and by this method, 246 00:21:14,375 --> 00:21:18,041 we can save the environment, you know. 247 00:21:20,708 --> 00:21:22,000 This fish and chips. 248 00:21:22,083 --> 00:21:25,333 - What? - The fish is from the sea. 249 00:21:25,416 --> 00:21:27,541 So it can be considered nature too, right? 250 00:21:28,166 --> 00:21:29,916 Can we recycle it? 251 00:21:30,000 --> 00:21:31,583 We can't. 252 00:21:31,666 --> 00:21:34,416 So my point is 253 00:21:35,500 --> 00:21:39,125 we need to sacrifice something in order to get something else in return. 254 00:21:40,125 --> 00:21:41,666 It's a circle of life. 255 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 But I like what you said earlier. 256 00:21:44,791 --> 00:21:49,416 You said, "We need to sacrifice something in order to get something else in return." 257 00:21:51,833 --> 00:21:54,333 How about you? What do you do for a living? 258 00:21:54,875 --> 00:21:56,416 Working at a recycling company? 259 00:21:56,500 --> 00:21:58,208 No! 260 00:21:59,416 --> 00:22:02,125 I don't know how to tell you. 261 00:22:03,916 --> 00:22:07,333 I can't live this miserable life anymore. 262 00:22:08,000 --> 00:22:10,500 I am penniless. I need to check the price tag before I shop. 263 00:22:10,583 --> 00:22:13,125 Upon checking, I can't buy it either because I can't afford it. 264 00:22:13,916 --> 00:22:14,958 It's boring to live like this. 265 00:22:15,041 --> 00:22:17,708 If I have the money, I can do anything I want. 266 00:22:22,791 --> 00:22:26,458 The greatest trial for men is women. 267 00:22:27,333 --> 00:22:30,500 Luxury, on the other hand, is the greatest trial for women. 268 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 I don't get it. 269 00:22:35,666 --> 00:22:38,291 Now, if you really want to change your life, 270 00:22:38,375 --> 00:22:39,458 don't wait for it. 271 00:22:39,541 --> 00:22:41,666 Just go for it. Chase after your desire. 272 00:22:42,208 --> 00:22:45,166 You have to be more aggressive and competitive. 273 00:22:45,250 --> 00:22:46,875 Because the world wouldn't wait for you. 274 00:22:46,958 --> 00:22:48,166 You do understand, don't you? 275 00:22:52,458 --> 00:22:55,750 Adam, are you sure you'll spend the night at that hotel? 276 00:22:55,833 --> 00:22:57,833 Eva, follow him back to the hotel. 277 00:22:57,916 --> 00:23:00,750 - I need to finish up something. - But... 278 00:23:00,833 --> 00:23:01,791 You always... 279 00:23:12,500 --> 00:23:15,500 Hello? This is the 999 Emergency Hotline. 280 00:23:15,583 --> 00:23:19,750 We received a call that wasn't clear from this number earlier on, sir. 281 00:23:19,833 --> 00:23:23,250 - We suspect that... - Yes, it was me who called just now. 282 00:23:23,333 --> 00:23:26,625 I am now locked in a room in an unknown place. 283 00:23:26,708 --> 00:23:29,666 They told me I was responsible for blowing up the Kembara Merdeka Convoy. 284 00:23:29,750 --> 00:23:31,708 I have murdered Dato' Seri Kamarul Hussein, 285 00:23:31,791 --> 00:23:32,666 but I didn't do it. 286 00:23:32,750 --> 00:23:35,375 - I am not guilty. - Are you trying to be funny? 287 00:23:35,458 --> 00:23:37,666 This is the emergency hotline. Stop messing around. 288 00:23:37,750 --> 00:23:41,250 Dato' Seri is alive and doing his speech about Kembara Merdeka now. 289 00:23:41,333 --> 00:23:42,791 What do you mean he was killed? 290 00:23:42,875 --> 00:23:45,500 Do you truly have an emergency situation now? 291 00:23:45,583 --> 00:23:46,625 Okay, here's the situation. 292 00:23:47,208 --> 00:23:49,666 I am locked up in a room for no reason. 293 00:23:49,750 --> 00:23:51,291 I'm totally clueless about where I am 294 00:23:51,375 --> 00:23:54,000 and the location of this place, okay? 295 00:23:54,083 --> 00:23:55,416 It's impossible you're locked up for no reason. 296 00:23:55,500 --> 00:23:57,250 Did you disturb someone else's wife? 297 00:23:57,333 --> 00:23:58,291 Think carefully. 298 00:23:58,375 --> 00:24:00,666 - Do you know who locked you up? - Lasykar Timur. 299 00:24:00,750 --> 00:24:02,791 I am certain that Lasykar Timur did this. 300 00:24:04,208 --> 00:24:05,875 Hey, Lasykar Timur is a terrorist! 301 00:24:05,958 --> 00:24:07,541 Are you being serious? 302 00:24:07,625 --> 00:24:09,666 Give me your full name for me to check. 303 00:24:09,750 --> 00:24:11,166 This is not a joking matter. 304 00:24:11,916 --> 00:24:16,083 All right. My name is Seth Mohd Adam Bin Seth Abdul Ghani. 305 00:24:18,291 --> 00:24:19,666 Seth Mohd Adam? 306 00:24:20,458 --> 00:24:22,041 Hold on. Let me check. 307 00:24:22,666 --> 00:24:25,375 Please don't take too long. 308 00:24:35,875 --> 00:24:38,916 - Sir. - Hello? Yes, how is it? 309 00:24:39,000 --> 00:24:42,166 Hey, do you think this is funny? It's not funny at all! 310 00:24:42,250 --> 00:24:45,083 Do you know that you could be prosecuted for making a fake call? 311 00:24:45,166 --> 00:24:46,166 What do you mean? 312 00:24:46,250 --> 00:24:47,500 I've already checked. 313 00:24:47,583 --> 00:24:49,708 The person named Seth Mohd Adam Bin Seth Abdul Ghani 314 00:24:49,791 --> 00:24:52,000 was found dead yesterday evening! 315 00:24:52,083 --> 00:24:54,083 No, it's really me. I am still alive. 316 00:24:54,166 --> 00:24:55,875 I am speaking to you right now. 317 00:24:55,958 --> 00:25:00,458 I am Seth Mohd Adam. This is me. Please. Hello? 318 00:25:00,541 --> 00:25:01,708 This is the last warning. 319 00:25:01,791 --> 00:25:03,375 If you call again after this, 320 00:25:03,458 --> 00:25:05,625 I am going to make sure that you will be jailed! 321 00:25:05,708 --> 00:25:07,250 Do you think we have nothing else to do? 322 00:25:07,333 --> 00:25:09,208 Entertaining you alone. Checking here and there. 323 00:25:09,291 --> 00:25:10,208 What a waste of time! 324 00:25:10,291 --> 00:25:12,541 Hello! 325 00:26:01,708 --> 00:26:04,750 Hey! Do you think you can lock me up forever? 326 00:26:55,541 --> 00:26:57,583 Hey, sure. Give me a second. 327 00:26:58,541 --> 00:26:59,500 One second. 328 00:27:00,083 --> 00:27:00,958 Here you go. 329 00:27:01,041 --> 00:27:03,291 DONATION BOX FOR AUTISTIC PEOPLE 330 00:27:03,875 --> 00:27:05,625 - Thank you. - Thank you, sir. 331 00:27:08,333 --> 00:27:11,333 You donated quite a lot. Don't you have a small change? 332 00:27:11,416 --> 00:27:12,791 It's okay. 333 00:27:16,625 --> 00:27:19,500 No, it's not like that. 334 00:27:23,500 --> 00:27:24,750 I have an elder brother. 335 00:27:24,833 --> 00:27:26,125 His name is Hairie. 336 00:27:27,333 --> 00:27:29,541 In fact, he is autistic too. 337 00:27:32,250 --> 00:27:34,500 My parents used to take care of him. 338 00:27:34,583 --> 00:27:36,416 But after they passed away, 339 00:27:37,708 --> 00:27:40,541 I took on the responsibility of taking care of him. 340 00:27:42,333 --> 00:27:44,875 Sorry, I didn't know. 341 00:27:44,958 --> 00:27:47,875 It's okay. Here, this is for you. 342 00:27:47,958 --> 00:27:49,875 For me? It is beautiful. 343 00:27:49,958 --> 00:27:52,041 He sold me this. You can keep things inside the box. 344 00:27:54,208 --> 00:27:57,916 You are really nice today. You should be proud of yourself. 345 00:27:58,000 --> 00:27:59,833 Not everyone can do what you did. 346 00:28:03,000 --> 00:28:04,666 What's there to be proud of? 347 00:28:05,708 --> 00:28:07,458 It is really my responsibility, isn't it? 348 00:28:07,541 --> 00:28:10,083 I'm certain that if Hairie were in my shoes, 349 00:28:10,166 --> 00:28:11,416 he would do the same for me too. 350 00:29:07,916 --> 00:29:13,250 Hello? Can I order pizza from you? 351 00:29:15,291 --> 00:29:17,416 I'd like to order 13 servings of pizza. 352 00:29:18,333 --> 00:29:20,000 Garlic bread, I want... 353 00:29:20,083 --> 00:29:21,416 Can you give me eight pieces? 354 00:29:21,500 --> 00:29:22,958 Yes, eight. 355 00:29:23,458 --> 00:29:26,041 Mushroom soup? That's all right. I don't want it. 356 00:29:26,125 --> 00:29:29,250 Next, I would like to order two Hainanese noodles 357 00:29:29,333 --> 00:29:34,750 and traditional fried rice with a sunny-side up on top. 358 00:29:35,916 --> 00:29:37,125 Hang on. 359 00:29:37,875 --> 00:29:39,916 Give me a beef-stuffed pancake. 360 00:29:40,875 --> 00:29:43,666 Drinks? Give me a second. 361 00:29:43,750 --> 00:29:47,416 Hey, do you want any drinks? I am ordering now. Quick. 362 00:29:47,916 --> 00:29:48,791 Hey. 363 00:29:49,541 --> 00:29:51,333 Hey, I am ordering the drinks now! 364 00:29:51,916 --> 00:29:53,166 Are you dead? 365 00:29:56,041 --> 00:29:59,208 It's okay. I want to order iced lemon tea. 366 00:29:59,291 --> 00:30:02,041 Give me an extra shot because I am really thirsty. 367 00:30:02,125 --> 00:30:04,583 Okay? Please remember all of my orders. 368 00:30:05,708 --> 00:30:10,541 The address? Wait a second. The address. Where is it? 369 00:30:11,458 --> 00:30:13,750 Wait a minute. Could you not ask me a stupid question? 370 00:30:13,833 --> 00:30:15,666 Deliver it quickly. Okay, bye. 371 00:30:24,833 --> 00:30:25,916 Hello. 372 00:30:27,041 --> 00:30:28,541 Hey, Eva. 373 00:30:29,500 --> 00:30:31,291 It's okay. I wasn't doing anything. 374 00:30:31,375 --> 00:30:34,083 I am just sitting down and relaxing. 375 00:30:35,250 --> 00:30:36,500 Where are you? 376 00:30:37,208 --> 00:30:38,750 That's all right. 377 00:30:38,833 --> 00:30:41,333 I'm not like Hamzah. He's always busy. 378 00:30:41,875 --> 00:30:43,583 Sure! Do you want to meet up? 379 00:30:44,250 --> 00:30:45,625 Okay. I'll head over. 380 00:30:45,708 --> 00:30:49,166 Just wait for me. Okay, goodbye. 381 00:30:50,875 --> 00:30:53,666 Eva wants to meet me. Hey! 382 00:30:59,625 --> 00:31:01,333 How do I open this door? 383 00:31:03,250 --> 00:31:05,500 Please open the door. 384 00:31:06,458 --> 00:31:08,375 Hey. I am going to meet Eva. 385 00:31:08,458 --> 00:31:09,958 Open the door. How do I open the door? 386 00:31:10,625 --> 00:31:12,458 Hey. Is anyone out there? 387 00:31:13,291 --> 00:31:16,541 Hey. How do I open the door? What? 388 00:31:17,291 --> 00:31:19,750 You don't know how to open it either? 389 00:31:20,916 --> 00:31:22,208 What button is this? 390 00:31:22,916 --> 00:31:23,916 Hey! 391 00:31:33,750 --> 00:31:36,041 Okay, I will see you tomorrow, all right? 392 00:31:36,125 --> 00:31:38,708 Hey, come and chill in my room first. 393 00:31:39,750 --> 00:31:43,000 No, it's okay. If someone sees us later, what would they say? 394 00:31:43,500 --> 00:31:46,541 So it would be better if no one saw us. 395 00:31:47,833 --> 00:31:50,500 It's not nice to leave a woman alone in the room. 396 00:31:51,541 --> 00:31:54,416 No, it's not like that. If someone sees us, it's not good. 397 00:31:54,500 --> 00:31:56,875 What if Hamzah sees us? What would he think? 398 00:31:58,333 --> 00:31:59,750 Are you going to do something to me? 399 00:31:59,833 --> 00:32:01,791 That's why you're afraid that Hamzah would see us. 400 00:32:27,541 --> 00:32:31,458 I have told you about my life. Why don't you tell me about yours? 401 00:32:31,541 --> 00:32:34,500 There's nothing interesting about my life. 402 00:32:34,583 --> 00:32:38,083 Just a homeless girl who tries to change her own fate. 403 00:32:42,375 --> 00:32:44,041 You were homeless? 404 00:32:47,791 --> 00:32:48,958 But you look like 405 00:32:50,041 --> 00:32:51,791 a well-educated person. 406 00:32:52,958 --> 00:32:55,708 Well, we all have our ways to hide our past, don't we? 407 00:32:55,791 --> 00:32:59,833 It's not proper for me to tell everyone that I'm an inmate's daughter 408 00:32:59,916 --> 00:33:02,250 who grew up with my mother's prostitution income. 409 00:33:02,333 --> 00:33:05,666 So how did you turn your life around? 410 00:33:06,666 --> 00:33:08,375 Try to imagine it, Adam. 411 00:33:13,375 --> 00:33:16,083 Every night, I saw all kinds of men 412 00:33:16,166 --> 00:33:18,208 who entered and left my mother's room. 413 00:33:39,250 --> 00:33:43,083 But I guess I was lucky because soon after, 414 00:33:43,166 --> 00:33:47,458 the Social Welfare Department came, took me, and put me in this... 415 00:33:54,666 --> 00:33:57,500 I learned spelling at the age of 12. 416 00:34:27,500 --> 00:34:31,416 Why does my fate refuse to allow me to be happy? 417 00:34:37,750 --> 00:34:40,083 Later on, this guy found me. 418 00:34:49,125 --> 00:34:52,291 With this organization... 419 00:34:53,083 --> 00:34:54,708 You know, I found a home, 420 00:34:55,541 --> 00:34:57,958 a job, and my life started to change. 421 00:35:06,750 --> 00:35:09,791 That guy and the organization 422 00:35:09,875 --> 00:35:13,041 wanted to use me only for their own benefit. 423 00:35:15,375 --> 00:35:16,958 They wanted to use you? 424 00:35:18,458 --> 00:35:19,833 What do you mean? 425 00:35:20,416 --> 00:35:21,958 It's difficult for me to say, Adam. 426 00:35:31,375 --> 00:35:33,166 To that extent? 427 00:35:45,000 --> 00:35:48,791 I finally met a guy who would appreciate me. 428 00:35:55,333 --> 00:35:59,458 A guy who would spoil me with his touch, 429 00:36:00,708 --> 00:36:03,916 his words, his love. 430 00:36:04,000 --> 00:36:05,666 Do you mean Hamzah? 431 00:36:12,500 --> 00:36:15,625 Wait. What about Hamzah? Don't act this way. 432 00:37:09,083 --> 00:37:11,541 - Hello? - Sir, listen here. 433 00:37:11,625 --> 00:37:13,041 Please be honest with me. 434 00:37:13,125 --> 00:37:16,458 Do you really have an emergency now or have anything else to do 435 00:37:16,541 --> 00:37:18,083 other than make these prank calls? 436 00:37:18,166 --> 00:37:21,000 Do you know that today is my first day working here? 437 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 Everyone here makes fun of me because I was panicking 438 00:37:24,000 --> 00:37:26,041 as I answered your fake call just now! 439 00:37:26,125 --> 00:37:27,625 Do you think I have nothing else to do? 440 00:37:27,708 --> 00:37:28,708 Wait a minute. 441 00:37:31,458 --> 00:37:32,458 Who is this? 442 00:37:32,541 --> 00:37:34,125 Are you asking me back? 443 00:37:34,208 --> 00:37:37,083 You were the one who asked for my help. 444 00:37:37,166 --> 00:37:40,333 I'm in charge of the 999 Emergency Hotline. 445 00:37:40,416 --> 00:37:42,833 Are you really Seth Mohd Adam? 446 00:37:43,333 --> 00:37:46,750 I don't understand. Seth Mohd Adam is already dead. 447 00:37:46,833 --> 00:37:49,083 I have just rewatched the news that... 448 00:37:49,166 --> 00:37:50,916 No, listen here. I am still alive. 449 00:37:51,000 --> 00:37:52,500 I'm locked up in this room. 450 00:37:53,041 --> 00:37:54,375 Please. Please save me. 451 00:37:54,458 --> 00:37:56,250 I have approximately one hour left before... 452 00:37:56,333 --> 00:37:58,333 I called you back just to help you out. 453 00:37:58,416 --> 00:38:00,958 But if you lie to me, I will find you once and for all! 454 00:38:01,041 --> 00:38:02,416 Don't mess around with me. 455 00:38:02,500 --> 00:38:08,250 I have access to log in to all of your social media accounts. 456 00:38:08,333 --> 00:38:10,833 Lie to me if you dare. 457 00:38:10,916 --> 00:38:12,458 No. I am not lying. 458 00:38:12,541 --> 00:38:14,208 It's true. I have been locked up here. 459 00:38:15,041 --> 00:38:16,500 I need to get out of here quickly. 460 00:38:16,583 --> 00:38:18,291 Otherwise, this room would explode. 461 00:38:18,375 --> 00:38:21,125 Is it true that you have been locked up by Lasykar Timur? 462 00:38:21,208 --> 00:38:22,375 I don't know. 463 00:38:22,458 --> 00:38:24,333 They want a chip bomb from me. 464 00:38:24,416 --> 00:38:25,791 I don't have it. I don't know. 465 00:38:25,875 --> 00:38:26,833 Chip... 466 00:38:26,916 --> 00:38:29,333 The chip is with Hamzah. Yes, it's with Hamzah. 467 00:38:31,250 --> 00:38:34,333 Hello? Don't just keep quiet! 468 00:38:34,416 --> 00:38:36,041 Sir, there was a call to prayer. 469 00:38:36,125 --> 00:38:37,916 Of course I have to be quiet for a while. 470 00:38:38,000 --> 00:38:40,416 It's a sin to talk during the call to prayer. 471 00:38:47,333 --> 00:38:49,500 Hello! Can you help me out now or not? 472 00:38:49,583 --> 00:38:50,583 Please! 473 00:38:50,666 --> 00:38:53,208 Sir, this is a serious matter. 474 00:38:53,291 --> 00:38:56,041 I think this issue is out of my job scope. 475 00:38:56,125 --> 00:38:59,625 The government takes cases related to terrorists and militants very seriously. 476 00:38:59,708 --> 00:39:02,083 - That's why I think... - This is your job scope! 477 00:39:02,166 --> 00:39:04,500 I have an emergency now, do you know that? 478 00:39:04,583 --> 00:39:06,750 I have an emergency now. I could be killed at any time! 479 00:39:06,833 --> 00:39:08,333 One is already dead inside this room. 480 00:39:08,416 --> 00:39:10,333 Do you want me to die before you offer help? 481 00:39:10,416 --> 00:39:12,583 But, sir, the problem now is that nobody believes 482 00:39:12,666 --> 00:39:13,916 your situation! 483 00:39:14,000 --> 00:39:15,625 But you believe me! 484 00:39:15,708 --> 00:39:17,666 Yes, I believe in you, but the problem right now... 485 00:39:17,750 --> 00:39:19,750 This is so frustrating. I will call you back later. 486 00:39:19,833 --> 00:39:21,166 Don't hang up the phone! 487 00:39:21,250 --> 00:39:22,708 Hello! 488 00:39:35,458 --> 00:39:37,791 Hairie! 489 00:39:37,875 --> 00:39:40,125 Hairie! Hey, that's my brother! 490 00:39:40,208 --> 00:39:41,791 Please let him go! Please! 491 00:39:41,875 --> 00:39:43,000 My brother is not well. 492 00:39:43,083 --> 00:39:44,666 Hairie! 493 00:39:45,208 --> 00:39:47,708 Please. Please don't do anything to him. 494 00:39:47,791 --> 00:39:49,125 Please. Hairie! 495 00:39:53,208 --> 00:39:54,333 - Hello! - Choose, Adam. 496 00:39:54,416 --> 00:39:55,916 Please let go of my brother. 497 00:39:56,000 --> 00:39:59,416 EMP-47 or your brother's life? 498 00:39:59,500 --> 00:40:01,375 Please give me a little more time. 499 00:40:01,458 --> 00:40:03,041 Please let go of my brother. 500 00:40:03,125 --> 00:40:06,416 Where? Where is it? How long do you want me to wait? 501 00:40:06,500 --> 00:40:08,125 Please. Please let him go. 502 00:40:08,208 --> 00:40:10,541 Now, the chip isn't with me. It's with Hamzah. 503 00:40:10,625 --> 00:40:12,875 Yes, exactly. The chip is with Hamzah. 504 00:40:12,958 --> 00:40:14,458 But you stole the chip 505 00:40:14,541 --> 00:40:16,125 after you murdered him, didn't you? 506 00:40:17,666 --> 00:40:19,000 Why did I want to kill him? 507 00:40:19,083 --> 00:40:20,708 Hamzah is my friend. 508 00:40:20,791 --> 00:40:22,333 Why would I want to kill him? 509 00:40:22,416 --> 00:40:25,916 Because Hamzah wanted to surrender the chip to the police. 510 00:40:26,000 --> 00:40:27,833 You disagreed since the initial plan 511 00:40:27,916 --> 00:40:29,750 was to sell the chip to us. 512 00:40:29,833 --> 00:40:32,916 It's 90 million ringgit, Adam. 513 00:40:34,125 --> 00:40:37,833 Who wouldn't kill his own friend for that amount of money? 514 00:40:37,916 --> 00:40:39,958 It happened before my eyes. 515 00:40:40,041 --> 00:40:42,958 You betrayed your friend and snatched the chip from him! 516 00:40:43,041 --> 00:40:45,250 No, I won't do that. 517 00:40:45,333 --> 00:40:47,958 I'm not a murderer. I won't murder my own friend! 518 00:40:49,666 --> 00:40:51,541 You are a murderer. 519 00:40:52,916 --> 00:40:55,166 All right, let's settle it this way. 520 00:40:55,250 --> 00:40:58,666 I shall give you ten seconds before your brother's head blows up. 521 00:40:59,916 --> 00:41:01,375 This is what you want, isn't it? 522 00:41:02,041 --> 00:41:05,875 Do it then. If you do it, you won't get anything from me. 523 00:41:05,958 --> 00:41:08,208 Just go to hell! Do it then! 524 00:41:08,291 --> 00:41:14,250 - Eight, seven, six... - Okay! 525 00:41:14,333 --> 00:41:16,166 Okay! Please. Please don't harm my brother. 526 00:41:16,250 --> 00:41:18,750 Please let him go. Please. I promise. 527 00:41:18,833 --> 00:41:20,208 Four, 528 00:41:21,916 --> 00:41:25,125 three, two... 529 00:41:25,916 --> 00:41:28,583 Hairie! 530 00:41:37,625 --> 00:41:41,000 Hairie. 531 00:41:45,416 --> 00:41:46,583 Hairie. 532 00:42:01,041 --> 00:42:02,625 It's Hamzah. Keep quiet. 533 00:42:04,916 --> 00:42:06,333 Hello, Hamzah? 534 00:42:07,458 --> 00:42:08,750 No, I was sleeping. 535 00:42:10,375 --> 00:42:11,750 Eva? 536 00:42:12,625 --> 00:42:13,625 No. 537 00:42:13,708 --> 00:42:16,208 Isn't Eva in your room? 538 00:42:19,291 --> 00:42:20,583 Meet up? 539 00:42:22,541 --> 00:42:24,083 Hold on. 540 00:42:26,083 --> 00:42:27,458 Now? 541 00:42:28,625 --> 00:42:30,416 Wait over there. I am coming right away. 542 00:43:27,041 --> 00:43:28,666 What was that? 543 00:43:29,166 --> 00:43:31,166 Hey. 544 00:43:31,250 --> 00:43:34,208 Hit me harder, ladies! 545 00:43:39,083 --> 00:43:42,125 Hamzah, do you want to be beaten until you die? 546 00:43:44,208 --> 00:43:45,291 Where is the chip? 547 00:43:46,458 --> 00:43:49,125 I hid it inside your mother's underwear. 548 00:44:00,750 --> 00:44:03,791 Do you think I care if you die? 549 00:44:06,750 --> 00:44:08,375 Where is the EMP-47? 550 00:44:10,708 --> 00:44:16,083 If the chip ends up in your hand, it will cause a disaster! 551 00:44:16,166 --> 00:44:18,750 A disaster to the enemies of Islam! 552 00:44:18,833 --> 00:44:20,541 This is our jihad. 553 00:44:20,625 --> 00:44:21,916 Jihad? 554 00:44:25,708 --> 00:44:30,208 Jihad that will sacrifice millions of human lives. 555 00:44:32,291 --> 00:44:34,625 Do you want to be among those people? 556 00:44:41,208 --> 00:44:43,083 Come! Come on! 557 00:44:44,083 --> 00:44:47,958 Come on! Do you think I am scared? 558 00:44:50,833 --> 00:44:54,500 You used to be my most reliable person in Lasykar Timur. 559 00:44:56,958 --> 00:44:58,333 But it's such a shame 560 00:45:00,958 --> 00:45:03,416 that tonight you will die in vain. 561 00:45:21,291 --> 00:45:23,083 A traitor. 562 00:45:23,166 --> 00:45:24,291 Hey! 563 00:46:45,458 --> 00:46:46,291 Hey. 564 00:46:48,125 --> 00:46:49,958 I'm not here to look for trouble. 565 00:46:50,041 --> 00:46:51,583 I just want Hamzah back. 566 00:46:52,583 --> 00:46:54,916 Return him back to me before I shoot his head. 567 00:47:08,333 --> 00:47:11,500 Do you want me to blow up your head? 568 00:47:11,583 --> 00:47:13,833 Or should I blow up his head first? 569 00:47:54,916 --> 00:47:56,416 Who is that? 570 00:48:07,333 --> 00:48:10,750 You shouldn't have interfered with the situation up there, you idiot! 571 00:48:10,833 --> 00:48:11,750 Idiot! 572 00:48:11,833 --> 00:48:14,125 If I didn't interfere, you would've died. Do you understand? 573 00:48:14,208 --> 00:48:16,416 I don't know why you choose to involve yourself in this. 574 00:48:16,500 --> 00:48:17,750 Now, they have recognized your face! 575 00:48:17,833 --> 00:48:19,791 Your life will end soon. They will find you, Adam. 576 00:48:19,875 --> 00:48:22,083 They will find you and leave no stone unturned. 577 00:48:22,666 --> 00:48:25,583 Now I want to know. What are you hiding to the point that they want to kill you? 578 00:48:25,666 --> 00:48:27,666 Adam, in this world, there are things 579 00:48:27,750 --> 00:48:30,208 that the less you know, the better. 580 00:48:31,958 --> 00:48:33,333 Hey, listen here. 581 00:48:33,416 --> 00:48:35,458 If I knew, I would let you die up there. 582 00:48:35,541 --> 00:48:36,833 I was indeed waiting to be killed! 583 00:48:36,916 --> 00:48:38,708 Don't talk nonsense. 584 00:48:38,791 --> 00:48:41,416 What are you hiding to the point that they want to kill you? 585 00:48:49,250 --> 00:48:50,916 Actually, who are you? 586 00:48:57,875 --> 00:48:59,583 The Adam I once knew 587 00:49:01,958 --> 00:49:03,625 isn't good at fighting like you did. 588 00:49:04,791 --> 00:49:06,541 You are such a great fighter. 589 00:49:10,291 --> 00:49:12,291 And just who are you, exactly? 590 00:49:18,291 --> 00:49:21,125 Just who are you exactly, Adam? 591 00:49:31,041 --> 00:49:32,750 Just hit him! Hit him! 592 00:49:32,833 --> 00:49:34,416 Hit him! 593 00:51:14,041 --> 00:51:16,291 Khalif? Captain Khalif? 594 00:51:17,958 --> 00:51:18,875 Who is this? 595 00:51:19,583 --> 00:51:20,875 Captain Khalif, 596 00:51:21,791 --> 00:51:23,625 this is Major Dzulkarnain 597 00:51:23,708 --> 00:51:25,625 from the Royal Intelligence Corps. 598 00:51:26,750 --> 00:51:28,125 Major Dzulkarnain? 599 00:51:28,833 --> 00:51:31,208 Captain Khalif, where are you? 600 00:51:32,541 --> 00:51:35,291 It has been almost 36 hours since you were out of the radar. 601 00:51:41,041 --> 00:51:42,791 Our unit is trying to track you, but... 602 00:51:42,875 --> 00:51:44,958 But what? What is it? What are you saying? 603 00:51:45,041 --> 00:51:46,958 What nonsense are you saying? I don't understand! 604 00:51:47,750 --> 00:51:49,125 The last time we heard from you, 605 00:51:49,208 --> 00:51:52,750 you claimed that the EMP-47 chip was with you. 606 00:51:53,666 --> 00:51:54,791 Is that true? 607 00:51:58,041 --> 00:51:59,916 And what happened to Imam Muljam? 608 00:52:00,458 --> 00:52:01,583 Who murdered him? 609 00:52:03,208 --> 00:52:04,875 What exactly happened? 610 00:52:04,958 --> 00:52:07,375 What nonsense are you talking about? 611 00:52:07,458 --> 00:52:08,833 What rubbish are you saying? 612 00:52:11,083 --> 00:52:13,458 It's me, Major Dzulkarnain. 613 00:52:13,541 --> 00:52:16,458 All I want to know is what has happened to our mission. 614 00:52:16,541 --> 00:52:18,375 What mission are you talking about? 615 00:52:18,458 --> 00:52:24,666 Mission to hunt down Hamzah Omar and take EMP-47 away from him. 616 00:52:24,750 --> 00:52:26,000 Have you forgotten about it? 617 00:52:30,291 --> 00:52:33,125 Hey, it's Adam! My name is Adam. Do you know that? 618 00:52:33,208 --> 00:52:35,250 Seth Mohd Adam! Not Khalif! 619 00:52:35,333 --> 00:52:37,125 Could you stop messing up with my mind? 620 00:52:39,166 --> 00:52:41,250 So it's true. 621 00:52:41,333 --> 00:52:42,750 What do you mean, "So it's true"? 622 00:52:45,833 --> 00:52:48,083 Listen to my explanation, okay? 623 00:52:48,875 --> 00:52:50,833 It seems to me you are confused, aren't you? 624 00:52:50,916 --> 00:52:52,625 Certainly, I am really confused right now! 625 00:52:52,708 --> 00:52:55,250 I am confused. My mind isn't thinking straight, do you understand? 626 00:52:58,666 --> 00:53:01,541 Adam is not your name. 627 00:53:02,625 --> 00:53:04,541 Seth Mohd Adam is dead, 628 00:53:04,625 --> 00:53:06,791 and his body was found yesterday evening. 629 00:53:12,875 --> 00:53:15,791 What do you mean? 630 00:53:15,875 --> 00:53:17,125 Khalif. 631 00:53:21,041 --> 00:53:23,541 It's under the Royal Intelligence Corps. 632 00:53:25,125 --> 00:53:28,083 Khalif, try to remember properly. 633 00:53:28,875 --> 00:53:30,333 Five months ago, 634 00:53:30,416 --> 00:53:35,458 the government and Interpol assigned us to gather and analyze intel 635 00:53:35,541 --> 00:53:39,625 about Hamzah Omar, the member of Lasykar Timur responsible 636 00:53:39,708 --> 00:53:44,416 for stealing the EMP-47 chip, and killed four Indian agents 637 00:53:44,500 --> 00:53:47,666 who planned to sell the chip to Russia. 638 00:53:52,125 --> 00:53:58,416 You received an intel that Hamzah Omar was hiding in Malacca, 639 00:53:58,500 --> 00:54:02,041 and he was going to meet up with Chinese government officials 640 00:54:02,125 --> 00:54:07,083 who were interested in buying the EMP-47 chip. 641 00:54:07,625 --> 00:54:08,666 Does that mean 642 00:54:09,291 --> 00:54:10,416 I am not Adam? 643 00:54:16,125 --> 00:54:17,250 Then 644 00:54:18,666 --> 00:54:19,750 who is Adam? 645 00:54:22,750 --> 00:54:24,583 To accomplish our mission, 646 00:54:24,666 --> 00:54:26,708 you had to disguise yourself as Hamzah's friend. 647 00:54:44,458 --> 00:54:46,708 Of all Hamzah's friends that we cross-checked, 648 00:54:46,791 --> 00:54:50,250 Seth Mohd Adam was the most suitable candidate. 649 00:54:50,333 --> 00:54:53,708 His physical appearance and identity matched almost 80% with yours, Khalif. 650 00:54:53,791 --> 00:54:56,041 And to our advantage, we discovered that 651 00:54:56,125 --> 00:55:00,291 Hamzah and Adam had lost contact for almost 15 years. 652 00:55:00,375 --> 00:55:02,958 So what you're trying to say is that I stole Adam's identity? 653 00:55:03,041 --> 00:55:06,041 You researched Adam for almost a month so that when you two met, 654 00:55:06,125 --> 00:55:09,750 Hamzah would believe that you were really Seth Mohd Adam. 655 00:55:10,250 --> 00:55:13,625 So did you all kill the real Adam just for this mission? 656 00:55:13,708 --> 00:55:17,208 No. I think Adam died because he was killed by Lasykar Timur 657 00:55:17,291 --> 00:55:19,041 since they thought Adam was you. 658 00:55:19,125 --> 00:55:20,500 Like I said earlier... 659 00:55:22,666 --> 00:55:25,375 Wait a minute. Why did Lasykar Timur want to kill Adam? 660 00:55:25,458 --> 00:55:26,333 I mean, to kill me? 661 00:55:26,416 --> 00:55:29,666 Well, my guess would be because they thought that the EMP-47 chip 662 00:55:29,750 --> 00:55:30,958 was with you, Captain. 663 00:55:31,541 --> 00:55:33,333 Is it true that the chip is with you now? 664 00:55:33,916 --> 00:55:36,208 What about Hairie? Hairie died too. 665 00:55:36,291 --> 00:55:40,541 Hairie is Adam's biological brother. He has nothing to do with you, Khalif. 666 00:55:40,625 --> 00:55:42,125 We have all of Adam's family's folders. 667 00:55:42,208 --> 00:55:44,125 No. Now could you stop lying to me? 668 00:55:44,208 --> 00:55:45,625 Stop messing with my head! 669 00:55:45,708 --> 00:55:49,000 - Can you tell me the truth? - Captain, what else do you want? 670 00:55:49,083 --> 00:55:51,125 This is the answer to all of your questions. 671 00:55:51,208 --> 00:55:53,625 Wait! How did you get this phone number? 672 00:55:53,708 --> 00:55:57,708 Our staff in the emergency unit heard 673 00:55:57,791 --> 00:56:00,541 about a fake call case whereby a man admitted 674 00:56:00,625 --> 00:56:02,625 that his name was Seth Mohd Adam. 675 00:56:02,708 --> 00:56:04,416 The name of a dead person. 676 00:56:04,500 --> 00:56:07,458 When she heard of this, she called our unit immediately. 677 00:56:19,500 --> 00:56:23,708 I don't know what happened to you that made you think 678 00:56:23,791 --> 00:56:26,416 you are actually Seth Mohd Adam. 679 00:56:33,541 --> 00:56:36,500 - I will order my team to save you. - Hey, listen here. 680 00:56:36,583 --> 00:56:38,500 After that, we can sit down, 681 00:56:38,583 --> 00:56:43,041 then I can explain everything until you can... 682 00:56:43,125 --> 00:56:44,250 Hey, you. Listen here. 683 00:56:44,333 --> 00:56:46,541 You told me that you have gotten this phone number, right? 684 00:56:46,625 --> 00:56:49,625 After that, you told me you are from the Royal Intelligence Corps, didn't you? 685 00:56:49,708 --> 00:56:50,708 What are you waiting for? 686 00:56:50,791 --> 00:56:52,583 Trace this phone number! Trace my location now! 687 00:56:52,666 --> 00:56:53,875 Come and save me! 688 00:57:02,208 --> 00:57:03,750 Give us some more time. 689 00:57:07,166 --> 00:57:09,458 I will save you. 690 00:57:13,875 --> 00:57:17,125 Where is the EMP-47 chip right now? 691 00:57:17,666 --> 00:57:21,166 Is it true that you have retrieved the chip? 692 00:57:21,250 --> 00:57:23,583 Do you want the location of the EMP-47 chip, don't you? 693 00:57:25,666 --> 00:57:27,541 - Come and save me. - Come on, Captain! 694 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 You come and save me. 695 00:57:28,666 --> 00:57:32,833 The safety of the EMP-47 chip is our top priority now! 696 00:57:32,916 --> 00:57:35,000 My safety is the top priority now! 697 00:57:35,083 --> 00:57:37,250 Come and save me! That's all. As simple as that! 698 00:57:37,333 --> 00:57:39,208 I will tell you my location! 699 00:57:39,291 --> 00:57:41,958 - Come and save me now! - Captain, look. Listen to me first. 700 00:57:49,083 --> 00:57:51,500 He will come and save me. He will come. 701 00:57:51,583 --> 00:57:52,958 They will come. 702 00:58:08,333 --> 00:58:11,375 He is badly wounded by gunshot but refuses to go to the hospital. 703 00:58:12,875 --> 00:58:15,375 Because he knows the police are after him now. 704 00:58:16,958 --> 00:58:19,833 At least send the medical team and treat him. 705 00:58:23,958 --> 00:58:24,916 Negative. 706 00:58:26,208 --> 00:58:28,250 It will affect our mission. 707 00:58:28,333 --> 00:58:30,041 He can't find out who you are. 708 00:58:31,125 --> 00:58:33,125 Okay, now we start out with plan B. 709 00:58:33,791 --> 00:58:35,125 He is weak now. 710 00:58:35,708 --> 00:58:39,000 This is my opportunity to arrest and bring him to the headquarters. 711 00:58:39,083 --> 00:58:41,541 Okay. Before that, I want to know. 712 00:58:41,625 --> 00:58:43,916 Is the EMP-47 chip with him now? 713 00:58:48,166 --> 00:58:49,416 I am not sure. 714 00:58:50,208 --> 00:58:51,916 Don't risk it. 715 00:58:52,625 --> 00:58:54,416 First, make sure the chip is with him. 716 00:58:54,500 --> 00:58:55,541 Only then will we move in. 717 00:58:56,041 --> 00:58:59,333 No matter what, EMP-47 must be in our hands. 718 00:58:59,416 --> 00:59:01,666 Then what do you want me to do now? 719 00:59:01,750 --> 00:59:04,333 Lasykar Timur is searching for him and hunting for me now. 720 00:59:05,000 --> 00:59:06,708 We're running out of time. 721 00:59:06,791 --> 00:59:09,291 My life is at stake now. Do you understand? 722 00:59:18,833 --> 00:59:21,958 I'm certain that you will know the best thing to do. 723 00:59:43,625 --> 00:59:46,000 Tell me now! Why were you being chased? 724 00:59:46,083 --> 00:59:48,166 Why did they want to kill you at the A Famosa just now? 725 00:59:48,250 --> 00:59:50,208 What is the thing they want so badly that you have? 726 00:59:50,291 --> 00:59:52,500 Why are you so eager to know? 727 00:59:54,083 --> 00:59:56,083 I am already caught up in this situation too. 728 00:59:56,166 --> 00:59:57,750 They recognized my face. 729 00:59:58,666 --> 01:00:01,500 So now, I have the right to know what has happened. 730 01:00:07,875 --> 01:00:09,333 They wanted this thing. 731 01:00:11,791 --> 01:00:12,791 What is inside the box? 732 01:00:14,958 --> 01:00:16,625 Did I give you any permission to touch it? 733 01:00:26,583 --> 01:00:28,291 Do you know what this is, Adam? 734 01:00:30,291 --> 01:00:33,250 This is... 735 01:00:35,208 --> 01:00:38,250 the EMP-47 chip. 736 01:00:42,375 --> 01:00:46,291 Whoever owns this chip will own the world. 737 01:00:56,083 --> 01:00:58,250 Adam, this tiny thing. 738 01:00:59,333 --> 01:01:03,416 The price is 300 million. 739 01:01:04,166 --> 01:01:05,541 If this tiny thing 740 01:01:07,000 --> 01:01:09,375 falls into the wrong hands, 741 01:01:11,791 --> 01:01:13,833 the world will be destroyed. 742 01:01:21,416 --> 01:01:25,166 Those people chasing after us 743 01:01:26,875 --> 01:01:28,833 are the soldiers of Lasykar Timur. 744 01:01:30,458 --> 01:01:32,333 The man who tried to kill me... 745 01:01:37,583 --> 01:01:39,125 That's Imam Muljam. 746 01:01:41,458 --> 01:01:46,000 The commander of Lasykar Timur in this country. 747 01:01:54,916 --> 01:01:57,250 So now you have stolen this chip from them. 748 01:01:57,333 --> 01:01:59,125 Is that why they came and wanted to kill you? 749 01:02:00,708 --> 01:02:01,958 I... 750 01:02:03,958 --> 01:02:07,458 They wanted to kill me, not because I stole this chip. 751 01:02:09,416 --> 01:02:10,875 They wanted to kill me 752 01:02:11,625 --> 01:02:13,750 because I had betrayed their mission. 753 01:02:18,125 --> 01:02:19,583 Are you a member of Lasykar Timur? 754 01:02:33,916 --> 01:02:36,083 I stole this chip, Adam. 755 01:02:36,166 --> 01:02:37,375 I stole it. 756 01:02:38,125 --> 01:02:40,416 I stole it from them 757 01:02:40,500 --> 01:02:43,958 because Imam Muljam wanted to launch the Palapa oath. 758 01:02:44,041 --> 01:02:45,208 Do you know 759 01:02:45,291 --> 01:02:48,625 what would happen if one took the Palapa oath? 760 01:02:51,500 --> 01:02:53,708 Now this chip is in my hands. 761 01:02:55,791 --> 01:02:57,083 This is my chance 762 01:02:58,250 --> 01:03:01,541 to correct all of my mistakes. 763 01:03:03,291 --> 01:03:04,916 This chip is my chance, Adam. 764 01:03:06,958 --> 01:03:08,208 No matter what happens, 765 01:03:11,625 --> 01:03:12,791 tomorrow, 766 01:03:13,875 --> 01:03:16,250 this chip must be handed in to Bukit Aman. 767 01:03:18,875 --> 01:03:20,125 No matter what happens. 768 01:03:50,083 --> 01:03:51,916 My battle ends here. 769 01:03:53,333 --> 01:03:56,250 Hamzah. Don't be crazy, Hamzah. 770 01:03:56,875 --> 01:03:58,250 You have saved me before. 771 01:03:59,208 --> 01:04:01,291 Now let me save you, Adam. 772 01:04:01,375 --> 01:04:02,875 Let me save you. 773 01:04:04,583 --> 01:04:06,458 I only have one final request. 774 01:04:07,500 --> 01:04:09,041 Don't let them touch Eva. 775 01:04:09,916 --> 01:04:11,041 Remember. 776 01:04:14,666 --> 01:04:17,750 Don't let them touch Eva! 777 01:04:20,166 --> 01:04:22,541 Hamzah! Hey! 778 01:04:24,375 --> 01:04:25,541 Go, Adam! 779 01:04:48,791 --> 01:04:49,958 Who wanted 780 01:04:50,583 --> 01:04:54,125 to kill me so badly just now? 781 01:04:55,666 --> 01:04:57,583 Hamzah. 782 01:04:58,583 --> 01:05:00,791 Come on! 783 01:05:09,666 --> 01:05:12,458 Hamzah! 784 01:05:31,000 --> 01:05:32,875 And just who are you, exactly? 785 01:05:40,083 --> 01:05:41,875 Don't let them touch Eva. 786 01:05:43,166 --> 01:05:46,625 Adam, you have to pass this to the police. 787 01:05:46,708 --> 01:05:47,875 No, Hamzah. 788 01:05:47,958 --> 01:05:49,250 We have to hand it in together. 789 01:05:49,333 --> 01:05:51,250 Adam, listen to me! 790 01:05:53,375 --> 01:05:56,125 Now you are the one who has to hand in this chip to the police! 791 01:05:57,125 --> 01:05:59,416 Take it! 792 01:06:13,416 --> 01:06:14,458 Eva? 793 01:06:19,625 --> 01:06:20,708 Eva? 794 01:06:29,833 --> 01:06:30,791 Eva? 795 01:06:55,000 --> 01:06:55,875 Hello? 796 01:07:02,916 --> 01:07:04,666 Who is this? Hello? Who is this? 797 01:07:30,708 --> 01:07:31,916 Yes, Corporal. 798 01:07:32,000 --> 01:07:34,333 Please trace the location of this number. 799 01:07:35,291 --> 01:07:39,666 Yes. "016-6580987." 800 01:07:48,208 --> 01:07:49,708 Okay, I've retrieved that thing, 801 01:07:49,791 --> 01:07:52,041 but now they are holding Eva a hostage. 802 01:07:59,416 --> 01:08:01,625 No. You don't have to remind me about my work. 803 01:08:04,041 --> 01:08:05,791 Inform Major that our mission has succeeded. 804 01:08:05,875 --> 01:08:07,958 It's just that now I need to save Eva. 805 01:08:08,041 --> 01:08:10,416 Hamzah has already died, murdered by... 806 01:08:10,500 --> 01:08:12,250 I couldn't just let Eva die too. 807 01:08:18,416 --> 01:08:20,041 Imam Muljam is there. 808 01:08:20,125 --> 01:08:21,875 You tell Major if he wants to arrest him, 809 01:08:21,958 --> 01:08:23,583 send an offensive team over there. 810 01:08:23,666 --> 01:08:25,166 To that address, all right? 811 01:08:55,500 --> 01:08:56,875 You are not Hamzah. 812 01:08:59,958 --> 01:09:01,375 Just who are you exactly? 813 01:09:04,083 --> 01:09:06,875 Earlier on, you tried to destroy my plan. 814 01:09:11,708 --> 01:09:13,416 I came to look for Eva. 815 01:09:16,208 --> 01:09:17,500 Where is Hamzah? 816 01:09:20,541 --> 01:09:22,000 What a coward. 817 01:09:23,791 --> 01:09:26,583 His girlfriend is dying, but he still has no courage 818 01:09:26,666 --> 01:09:28,000 to confront me. 819 01:09:29,791 --> 01:09:33,083 Wait a minute. What are you talking about? 820 01:09:33,166 --> 01:09:34,916 Didn't Hamzah die because of you guys? 821 01:09:36,041 --> 01:09:37,375 You guys murdered him, right? 822 01:09:42,208 --> 01:09:43,166 Eva. 823 01:09:53,125 --> 01:09:54,750 I don't know who you are 824 01:09:55,541 --> 01:09:59,166 and I don't know how important are Eva and Hamzah to you. 825 01:10:01,625 --> 01:10:04,666 I only know that the 30 minutes being given to you have come to an end. 826 01:10:05,500 --> 01:10:06,833 What sort of item are you talking about? 827 01:10:06,916 --> 01:10:08,416 What are you saying? 828 01:10:08,500 --> 01:10:10,125 I came here just to bring Eva home! 829 01:10:13,083 --> 01:10:14,291 Do you want to bring her home? 830 01:10:25,791 --> 01:10:27,416 Eva! 831 01:10:36,083 --> 01:10:37,500 So your name is Adam. 832 01:10:38,750 --> 01:10:40,458 Do you have something that belongs to me. 833 01:10:43,666 --> 01:10:47,000 What item are you talking about? Please. I really don't know. 834 01:10:49,625 --> 01:10:51,750 There is no reason for me to let you live then. 835 01:10:58,333 --> 01:11:00,083 Get up! 836 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 Get up. 837 01:11:07,791 --> 01:11:09,000 Adam! 838 01:11:09,958 --> 01:11:11,375 Move! 839 01:11:11,958 --> 01:11:14,291 I've already handed it in to the police. 840 01:11:14,375 --> 01:11:16,083 So the police have surrounded this place. 841 01:11:16,166 --> 01:11:19,125 If I fail to bring Eva out, they will ambush us all. 842 01:11:19,208 --> 01:11:20,416 Please. 843 01:11:26,333 --> 01:11:28,250 Please help me. 844 01:19:30,833 --> 01:19:33,250 ME 845 01:19:54,041 --> 01:19:55,250 I have remembered everything. 846 01:19:55,333 --> 01:19:57,083 I have remembered it now. 847 01:19:57,166 --> 01:20:01,458 My head was shot by Lasykar Timur. 848 01:20:01,541 --> 01:20:04,208 Hey, sir. You're not a Wolverine. 849 01:20:04,291 --> 01:20:05,375 You got shot but didn't die? 850 01:20:05,458 --> 01:20:07,916 No, they shot me, but the bullet didn't go through. 851 01:20:08,000 --> 01:20:09,416 It only hit the side of my head. 852 01:20:09,500 --> 01:20:11,833 That's why I have a problem remembering because I have... 853 01:20:11,916 --> 01:20:15,625 I think you're suffering from post-traumatic amnesia. 854 01:20:15,708 --> 01:20:18,166 Usually, those who suffer from serious injuries on their heads 855 01:20:18,250 --> 01:20:20,791 have similar effects to yours. 856 01:20:20,875 --> 01:20:23,666 They'll lose their memories for a while, just like you. 857 01:20:23,750 --> 01:20:27,000 That's why you couldn't remember anything just now. 858 01:20:27,583 --> 01:20:28,875 But, sir, 859 01:20:28,958 --> 01:20:31,083 - why would they want to shoot you down? - Wait. 860 01:20:31,958 --> 01:20:33,333 What is your name? 861 01:20:34,125 --> 01:20:36,000 I'm Reen. 862 01:20:36,083 --> 01:20:37,125 Reen. 863 01:20:37,208 --> 01:20:38,500 Reen, listen to me. 864 01:20:38,583 --> 01:20:41,125 I know you're trying your best to help me. 865 01:20:41,208 --> 01:20:42,666 Now you know. 866 01:20:42,750 --> 01:20:45,291 Do you think it's easy to work as a police operator? 867 01:20:45,375 --> 01:20:47,333 But now, can't you change the report? 868 01:20:47,833 --> 01:20:51,083 You could say that a kid is being kidnapped, couldn't you? 869 01:20:51,166 --> 01:20:53,666 Which kid has been kidnapped? 870 01:20:53,750 --> 01:20:56,541 - I am that kid. - But Mr. Adam, you're not a kid. 871 01:20:56,625 --> 01:20:58,333 That's like making a fake report, you know? 872 01:20:58,833 --> 01:21:01,291 I'm finished if my boss knew that I lied. 873 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 Okay, sir. How about this? 874 01:21:02,916 --> 01:21:05,958 Try to remember the last thing that happened to you. 875 01:21:07,375 --> 01:21:08,708 I got shot. 876 01:21:08,791 --> 01:21:11,083 Yes, I know. But where was it? 877 01:21:11,166 --> 01:21:13,583 On my head. How many times do I have to repeat it? 878 01:21:13,666 --> 01:21:15,208 No. I'm talking about the location. 879 01:21:15,291 --> 01:21:18,833 Do you know where was the location where you got shot? 880 01:21:18,916 --> 01:21:21,083 Why is it so hard for you to understand? 881 01:21:21,166 --> 01:21:24,208 Did it happen at the roadside or on a rooftop? 882 01:21:24,291 --> 01:21:27,750 In a swimming pool or in a tiger cage? 883 01:21:27,833 --> 01:21:29,625 Where was it? Tell me. 884 01:21:30,666 --> 01:21:32,125 It was at an abandoned hotel. 885 01:21:32,208 --> 01:21:34,625 Before exiting Malacca city, there's an abandoned hotel. 886 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 I was shot there. 887 01:21:35,916 --> 01:21:37,833 Yes, I understand. 888 01:21:37,916 --> 01:21:39,625 Please hold on. My boss is coming in. 889 01:21:39,708 --> 01:21:41,208 I will call you again later. 890 01:21:44,041 --> 01:21:45,916 Hello? 891 01:21:50,166 --> 01:21:52,166 Such a cliffhanger. 892 01:22:08,500 --> 01:22:09,416 Adam. 893 01:22:10,083 --> 01:22:13,791 We need to sacrifice something in order to get something else in return. 894 01:22:22,791 --> 01:22:24,666 The Adam I once knew 895 01:22:25,916 --> 01:22:27,583 isn't good at fighting like you are. 896 01:22:30,500 --> 01:22:31,875 Just who are you exactly? 897 01:22:34,250 --> 01:22:37,916 Whoever owns this chip will own the world. 898 01:22:55,166 --> 01:22:56,083 Hello? 899 01:22:56,166 --> 01:22:58,791 Mr. Adam, I have finally traced your location. 900 01:22:59,458 --> 01:23:00,416 How did you do it? 901 01:23:00,500 --> 01:23:02,000 From the call to prayer just now. 902 01:23:02,083 --> 01:23:04,041 - Remember the call to prayer? - The call to prayer? 903 01:23:04,125 --> 01:23:05,541 Yes, the call to prayer. 904 01:23:05,625 --> 01:23:08,333 Didn't you mention it? 905 01:23:08,416 --> 01:23:13,041 You said you were shot at an abandoned hotel in Malacca. 906 01:23:13,125 --> 01:23:16,750 So I tried searching for abandoned hotels near a mosque 907 01:23:16,833 --> 01:23:18,875 or a prayer hall in Malacca city. 908 01:23:18,958 --> 01:23:21,708 Upon checking, only three abandoned hotels 909 01:23:21,791 --> 01:23:23,125 are located near a mosque. 910 01:23:23,208 --> 01:23:25,458 Then I called the mosque and let them 911 01:23:25,541 --> 01:23:28,208 listen to the audio I heard from your place. 912 01:23:28,291 --> 01:23:29,666 How did you get them to hear it? 913 01:23:31,208 --> 01:23:33,333 I recorded the call to prayer. 914 01:23:33,416 --> 01:23:36,000 I adjusted the sound of this call to prayer. 915 01:23:36,083 --> 01:23:39,625 A mosque said that the call to prayer was played by their speaker 916 01:23:39,708 --> 01:23:40,666 during the Zuhr prayer. 917 01:23:40,750 --> 01:23:42,541 Then without wasting any more time, 918 01:23:42,625 --> 01:23:46,458 I quickly contacted the rescue team and told them to go there and save you. 919 01:23:46,541 --> 01:23:49,083 But the problem is, how will they know which building I'm in? 920 01:23:49,166 --> 01:23:54,916 It's like this. Behind the mosque, there's only one abandoned hotel. 921 01:23:55,000 --> 01:23:57,166 I'm quite certain that you have been locked inside it. 922 01:23:57,250 --> 01:23:59,333 If you're not there, I've already asked the police 923 01:23:59,416 --> 01:24:02,583 to search all those buildings until they find you. 924 01:24:02,666 --> 01:24:04,875 Back then, you told me no one believed me. 925 01:24:05,375 --> 01:24:08,125 Who said that they wanted to rescue you? 926 01:24:08,208 --> 01:24:09,500 Now, they are rushing over there 927 01:24:09,583 --> 01:24:12,166 to rescue a kid who was kidnapped on his way back from school. 928 01:24:12,250 --> 01:24:15,166 I told them that the kidnapper was waiting for the ransom. 929 01:24:16,750 --> 01:24:17,625 Reen. 930 01:24:19,583 --> 01:24:20,458 Reen. 931 01:24:21,500 --> 01:24:23,166 Did you just fake a report? 932 01:24:25,000 --> 01:24:29,000 Yes, Mr. Adam. Didn't I promise you that I would help you? 933 01:24:29,083 --> 01:24:30,250 Don't worry about it. 934 01:24:30,333 --> 01:24:32,833 What's important is that when the police arrive, 935 01:24:32,916 --> 01:24:35,333 they will surely find a victim who has been locked up. 936 01:24:35,416 --> 01:24:38,625 Thank you, Reen. Praise be to God. 937 01:24:38,708 --> 01:24:40,333 Thank you very much, Reen. 938 01:24:40,416 --> 01:24:42,500 Okay, now, you just wait right there 939 01:24:42,583 --> 01:24:44,125 until the police arrive. 940 01:24:44,208 --> 01:24:46,833 If the bad guy calls you again, don't pick up. 941 01:24:46,916 --> 01:24:50,000 I'm worried that he will blackmail you, causing all of our efforts to be in vain. 942 01:24:50,083 --> 01:24:52,583 All right, Reen. Don't worry. I will just sit tight. 943 01:24:52,666 --> 01:24:54,041 Thank you, Reen. 944 01:24:54,125 --> 01:24:55,666 You should be proud of yourself, Reen. 945 01:24:55,750 --> 01:24:57,166 This is just your first day at work. 946 01:24:57,250 --> 01:25:00,208 Hello? Mr. Adam? 947 01:25:00,291 --> 01:25:02,875 - Hello? Reen. Can you hear me? - Hey, loser! 948 01:25:02,958 --> 01:25:04,583 Do you think you can escape easily? 949 01:25:07,625 --> 01:25:10,000 Hey, listen here. 950 01:25:10,083 --> 01:25:11,416 Police are on the way. 951 01:25:11,500 --> 01:25:13,916 Yes. They are on their way to pick up your corpse, Adam. 952 01:25:14,000 --> 01:25:16,250 - You are not freed yet. - Yes, not right now. 953 01:25:16,333 --> 01:25:19,083 Later, when the police arrive, they will rescue me 954 01:25:19,166 --> 01:25:21,833 and you can't run anywhere because the whole area has been surrounded. 955 01:25:21,916 --> 01:25:23,625 Of course the area has been surrounded. 956 01:25:24,416 --> 01:25:27,250 Surrounded by my motion bomb. 957 01:25:28,375 --> 01:25:30,958 Once the police enter that place... 958 01:25:36,125 --> 01:25:41,291 And the best plot twist is I am not even there, Adam. 959 01:25:43,833 --> 01:25:45,750 I am not even there. 960 01:25:49,541 --> 01:25:52,125 Hello? 961 01:25:58,500 --> 01:26:00,166 ME 962 01:26:00,250 --> 01:26:01,875 Eva! 963 01:26:06,208 --> 01:26:09,958 Eva! Hey! What are you doing to Eva? 964 01:26:11,791 --> 01:26:13,666 Hey. Let Eva go right now. 965 01:26:13,750 --> 01:26:17,916 If you don't give me the chip's location now, Eva will die. 966 01:26:18,625 --> 01:26:19,625 Listen to me carefully. 967 01:26:19,708 --> 01:26:21,750 Even if I have the chip, I won't give it to you! 968 01:26:21,833 --> 01:26:23,375 Because I know what you will do to it! 969 01:26:23,458 --> 01:26:25,791 That is none of your business! 970 01:26:25,875 --> 01:26:28,416 - Hey! Do you want to see Eva die? - Release her now. 971 01:26:28,500 --> 01:26:29,875 Or you won't get the chip at all. 972 01:26:29,958 --> 01:26:32,250 I will not get it? Are you sure? 973 01:26:32,333 --> 01:26:34,875 Hey! I have many more ways to obtain the chip. 974 01:26:34,958 --> 01:26:36,625 But you? Eva? 975 01:26:36,708 --> 01:26:37,833 You wouldn't dare to 976 01:26:37,916 --> 01:26:39,916 because I'm the only one who knows where the chip is. 977 01:26:40,000 --> 01:26:42,000 It's up to you, Adam. 978 01:26:42,083 --> 01:26:43,875 The choice is yours. 979 01:26:43,958 --> 01:26:45,625 You won't dare. 980 01:26:45,708 --> 01:26:50,750 All of these happened because of you, Captain Khalif. 981 01:26:50,833 --> 01:26:53,625 Hello? 982 01:26:54,375 --> 01:26:56,291 Hey! Let go of Eva! 983 01:26:56,375 --> 01:26:57,791 She is innocent! 984 01:27:20,541 --> 01:27:21,958 Let Eva go! 985 01:27:29,708 --> 01:27:34,541 Please let go of Eva. She is innocent. 986 01:27:34,625 --> 01:27:36,500 Please let go of her. 987 01:27:36,583 --> 01:27:38,333 I know where the chip is. 988 01:27:38,416 --> 01:27:40,541 I know where the chip is. Please let go of her. 989 01:27:40,625 --> 01:27:44,583 Please don't do anything to her. 990 01:27:44,666 --> 01:27:45,708 Please. 991 01:27:45,791 --> 01:27:47,041 How long are you locking me up? 992 01:27:47,125 --> 01:27:48,291 Please let go of me. 993 01:27:49,125 --> 01:27:50,375 Please. 994 01:27:51,375 --> 01:27:52,291 Hey! 995 01:27:52,833 --> 01:27:55,541 Bastard! Please let go of me. Please. 996 01:27:55,625 --> 01:27:57,625 Don't do anything to her! 997 01:29:24,666 --> 01:29:26,000 They won't release me. 998 01:29:30,583 --> 01:29:32,250 They won't release me. 999 01:29:34,750 --> 01:29:36,875 There's no reason to release me. 1000 01:30:11,958 --> 01:30:13,250 If I can't get out, 1001 01:30:14,583 --> 01:30:16,250 no one will get it. 1002 01:30:17,875 --> 01:30:19,916 I will make sure no one gets it. 1003 01:30:20,666 --> 01:30:22,125 Can you hear that? 1004 01:30:22,208 --> 01:30:24,000 No one will get it! 1005 01:30:35,500 --> 01:30:36,958 No one will get it. 1006 01:32:40,416 --> 01:32:41,375 Hey! 1007 01:32:42,708 --> 01:32:45,125 Do you think you can leave just like that? 1008 01:32:46,833 --> 01:32:48,458 Where is Eva? 1009 01:32:49,250 --> 01:32:50,958 Where is Eva? Eva! 1010 01:32:51,041 --> 01:32:52,791 Where is Eva? You bastard! 1011 01:32:59,250 --> 01:33:00,208 You? 1012 01:33:00,958 --> 01:33:03,916 You... 1013 01:33:05,083 --> 01:33:07,541 Aren't you supposed to be dead? 1014 01:33:08,583 --> 01:33:12,916 I should ask the same question to you. 1015 01:33:13,000 --> 01:33:15,250 What is happening, Hamzah? 1016 01:33:18,625 --> 01:33:22,958 Mr. Adam, I am Inspector Azizul from the Anti-Terrorism Team. 1017 01:33:23,041 --> 01:33:26,708 My team is trying to trace your location right now. 1018 01:33:29,416 --> 01:33:30,375 You... 1019 01:33:31,375 --> 01:33:32,625 You locked me up, didn't you? 1020 01:33:32,708 --> 01:33:34,791 You locked me up. 1021 01:33:34,875 --> 01:33:37,416 What do you want, Hamzah? 1022 01:33:49,583 --> 01:33:51,625 I saw you die with my own eyes. 1023 01:33:52,291 --> 01:33:55,416 Really? Did you really see me die in front of you? 1024 01:33:56,208 --> 01:33:58,208 {\an8}Think again. 1025 01:33:58,833 --> 01:34:01,250 {\an8}There is not even one bullet 1026 01:34:01,333 --> 01:34:04,083 {\an8}that has landed on my body. 1027 01:34:06,291 --> 01:34:11,750 Those who attacked us are all my comrades. 1028 01:34:11,833 --> 01:34:17,666 You and the rest of the world got tricked by me. 1029 01:34:28,416 --> 01:34:29,750 But why? 1030 01:34:29,833 --> 01:34:35,625 That's the only way to make sure the police and Lasykar Timur 1031 01:34:35,708 --> 01:34:37,625 would not interfere with my life. 1032 01:34:39,750 --> 01:34:42,708 Do you think I don't know who you are, 1033 01:34:43,291 --> 01:34:45,458 Captain Khalif? 1034 01:34:47,541 --> 01:34:49,083 Do you think 1035 01:34:50,708 --> 01:34:53,416 I don't recognize my own friend? 1036 01:35:06,250 --> 01:35:07,375 "Why"? 1037 01:35:08,875 --> 01:35:11,833 Since you are the most qualified candidate 1038 01:35:13,125 --> 01:35:17,500 to take the EMP-47 to Kuala Lumpur. 1039 01:35:18,416 --> 01:35:20,041 And who is that person? 1040 01:35:20,125 --> 01:35:23,166 You are an undercover agent of a special branch. 1041 01:35:24,541 --> 01:35:27,708 Police wouldn't arrest their people, would they? 1042 01:35:27,791 --> 01:35:28,625 Would they? 1043 01:35:30,083 --> 01:35:31,791 Because of that, 1044 01:35:31,875 --> 01:35:34,625 you are the most qualified candidate 1045 01:35:34,708 --> 01:35:41,125 to bring EMP-47 to Kuala Lumpur for me! 1046 01:35:56,583 --> 01:35:58,916 You've been using me all this while, haven't you? 1047 01:35:59,000 --> 01:36:03,250 All this is just a mind game, buddy. 1048 01:36:11,416 --> 01:36:16,416 You were tricked into my plan without even realizing it. 1049 01:36:28,125 --> 01:36:30,833 You told me that you have handed in the chip to the police. 1050 01:36:30,916 --> 01:36:34,041 Lasykar Timur was hunting you, coming after you, 1051 01:36:34,125 --> 01:36:35,333 because they wanted the chip. 1052 01:36:36,541 --> 01:36:38,875 Lasykar Timur was indeed hunting me. 1053 01:36:39,750 --> 01:36:41,875 But it wasn't because I'd betrayed them. 1054 01:36:41,958 --> 01:36:45,250 No. 1055 01:36:45,916 --> 01:36:48,541 No. I have my own principle! 1056 01:36:48,625 --> 01:36:50,666 I have a vision! 1057 01:36:50,750 --> 01:36:52,291 I have a mission! 1058 01:36:52,375 --> 01:36:53,750 I'm not like Lasykar Timur! 1059 01:36:55,625 --> 01:36:59,291 EMP-47 is the most powerful weapon in the world! 1060 01:37:00,125 --> 01:37:01,125 Just imagine. 1061 01:37:02,000 --> 01:37:04,500 The most powerful weapon 1062 01:37:05,083 --> 01:37:06,375 is in my hand. 1063 01:37:07,625 --> 01:37:09,041 Just imagine. 1064 01:37:09,541 --> 01:37:11,416 What can I achieve? 1065 01:37:12,166 --> 01:37:17,125 What can I do? 1066 01:37:23,000 --> 01:37:24,416 One more time, 1067 01:37:25,375 --> 01:37:29,500 I'm asking you, Captain Khalif. 1068 01:37:32,333 --> 01:37:37,166 Where is my EMP-47? 1069 01:37:46,291 --> 01:37:48,291 - Eva. - Hey! 1070 01:37:48,791 --> 01:37:51,041 Are you willing to kill her just because of the chip? 1071 01:37:53,208 --> 01:37:54,625 You wouldn't know 1072 01:37:55,333 --> 01:38:01,375 what I am willing to do for that EMP-47. 1073 01:38:07,583 --> 01:38:08,416 Where is it? 1074 01:38:11,791 --> 01:38:14,541 Okay, Hamzah! 1075 01:38:15,083 --> 01:38:17,125 I know the location of that chip. 1076 01:38:46,708 --> 01:38:48,083 Now, please. 1077 01:38:48,708 --> 01:38:50,583 Let go of me and Eva. 1078 01:38:54,625 --> 01:38:55,833 That... 1079 01:38:57,333 --> 01:38:59,166 is not my plan. 1080 01:39:20,291 --> 01:39:21,333 What now? 1081 01:39:48,791 --> 01:39:51,166 What a dirty woman. 1082 01:39:52,083 --> 01:39:54,208 You played your game well. 1083 01:39:56,375 --> 01:39:57,625 Seduce him. 1084 01:39:58,208 --> 01:40:00,500 Make sure he falls in love with you. 1085 01:40:01,208 --> 01:40:04,208 Then you distract him. 1086 01:40:04,291 --> 01:40:09,250 Meanwhile, I will get the EMP-47 chip. 1087 01:40:09,875 --> 01:40:15,166 And after that, he will help us bring the chip 1088 01:40:15,250 --> 01:40:16,708 to Kuala Lumpur 1089 01:40:17,291 --> 01:40:20,000 for both of us, Eva. 1090 01:40:20,583 --> 01:40:24,291 Such a low and cheap bastard! 1091 01:40:28,375 --> 01:40:29,625 Who's the bastard now? 1092 01:40:31,708 --> 01:40:32,666 Who's the bastard? 1093 01:40:33,916 --> 01:40:35,125 Who's the bastard now? 1094 01:40:36,000 --> 01:40:37,125 Who's the bastard? 1095 01:41:01,625 --> 01:41:04,291 What a bastard. 1096 01:41:15,500 --> 01:41:16,333 Let's go, Eva. 1097 01:41:37,416 --> 01:41:41,916 Mr. Adam, I am Inspector Azizul from the Anti-Terrorism team. 1098 01:41:42,000 --> 01:41:45,791 My team is trying to trace your location right now. 1099 01:42:02,458 --> 01:42:03,750 But why? 1100 01:42:06,041 --> 01:42:07,291 You said to me, 1101 01:42:08,916 --> 01:42:10,875 "Grab all the opportunities 1102 01:42:12,000 --> 01:42:13,791 and be aggressive, Eva." 1103 01:42:19,208 --> 01:42:21,166 Do you think you can get away? 1104 01:42:38,458 --> 01:42:41,708 Girls like me can do whatever 1105 01:42:42,500 --> 01:42:44,166 and get away with it. 1106 01:42:46,958 --> 01:42:49,666 The greatest trial for men is women. 1107 01:42:58,083 --> 01:43:00,250 We have to sacrifice something 1108 01:43:02,333 --> 01:43:04,291 in order to get something else in return. 1109 01:43:07,958 --> 01:43:08,875 Am I right? 1110 01:48:57,958 --> 01:49:02,958 Subtitle translation by: Hui Shi83309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.