Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,044 --> 00:00:07,149
Life for you and your
kind is over in Moscow.
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,735
You must never leave this hotel.
3
00:00:09,759 --> 00:00:11,112
If you do, I'll be waiting.
4
00:00:11,136 --> 00:00:13,531
Will they really shoot
you if you go outside?
5
00:00:13,555 --> 00:00:16,200
I have a passkey that opens
every door in the hotel.
6
00:00:16,224 --> 00:00:20,663
There are rooms behind rooms
and doors behind doors.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,999
This hotel is a dangerous
place, especially for you.
8
00:00:23,023 --> 00:00:26,961
Are you the author
of this poem of 1913:
9
00:00:26,985 --> 00:00:29,088
"Where Is Our Purpose Now?"
10
00:00:29,112 --> 00:00:31,031
It was attributed to me.
11
00:00:36,911 --> 00:00:37,848
Nikolai!
12
00:00:37,872 --> 00:00:39,265
If I take it seriously
13
00:00:39,289 --> 00:00:41,225
I could fall into a dark despair
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,251
I could find no way out from.
15
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
16
00:00:56,973 --> 00:01:01,120
We must continue with a
form of state capitalism
17
00:01:01,144 --> 00:01:02,246
to ensure progress!
18
00:01:02,270 --> 00:01:04,189
The pig must be
fattened for the feast.
19
00:01:05,190 --> 00:01:07,168
We've got to be realistic.
20
00:01:07,192 --> 00:01:09,170
We can't switch
to pure communism.
21
00:01:09,194 --> 00:01:11,005
The New Economic
Policy is needed...
22
00:01:11,029 --> 00:01:13,323
There's nothing new about it.
23
00:01:14,324 --> 00:01:15,926
The workers still toil,
24
00:01:15,950 --> 00:01:18,387
but now the new landowners
profit instead of the old ones.
25
00:01:18,411 --> 00:01:20,264
For a period of
transition, perhaps...
26
00:01:20,288 --> 00:01:23,726
No, we have suffered under
the yoke of tyranny too long.
27
00:01:23,750 --> 00:01:27,396
We fought for revolution,
not slow transition.
28
00:01:27,420 --> 00:01:31,067
Together we can
build a new Russia.
29
00:01:31,091 --> 00:01:32,485
It is within our grasp,
30
00:01:32,509 --> 00:01:33,986
but we must be brave,
31
00:01:34,010 --> 00:01:36,989
reach out and take it.
32
00:01:37,013 --> 00:01:37,908
Mishka.
33
00:01:37,932 --> 00:01:40,117
There can be no compromise.
34
00:01:40,141 --> 00:01:41,494
You know him?
35
00:01:41,518 --> 00:01:42,703
Yes.
36
00:01:42,727 --> 00:01:45,563
We must build a world of
equal opportunity for all.
37
00:01:47,023 --> 00:01:48,334
We can't go on like this.
38
00:01:48,358 --> 00:01:52,963
Children are going hungry.
Families are freezing to death
39
00:01:52,987 --> 00:01:54,673
in their homes.
40
00:01:54,697 --> 00:01:58,219
Yes, there should be
enough to go around,
41
00:01:58,243 --> 00:02:01,162
but the rich are still
taking everything.
42
00:02:02,163 --> 00:02:03,891
It isn't right. No!
43
00:02:03,915 --> 00:02:05,559
It isn't right.
44
00:02:05,583 --> 00:02:07,728
Where's our humanity?
45
00:02:07,752 --> 00:02:10,130
Where's our love
for our fellow man?
46
00:02:11,422 --> 00:02:13,508
♪ Slow, dramatic music ♪
47
00:02:20,723 --> 00:02:23,268
Mishka.
48
00:02:27,730 --> 00:02:29,917
Alexander Ilyich.
49
00:02:29,941 --> 00:02:31,961
Good to see you again.
50
00:02:31,985 --> 00:02:33,921
I'd hoped it might be sooner.
51
00:02:33,945 --> 00:02:36,489
Yes, I've been doing
important work.
52
00:02:37,073 --> 00:02:41,161
Remind me, under which yoke
of tyranny did you suffer?
53
00:02:42,871 --> 00:02:43,973
I seem to recall you enjoying
54
00:02:43,997 --> 00:02:45,391
your stays with my
family at Idlehour.
55
00:02:45,415 --> 00:02:47,309
They burned it to the
ground, by the way.
56
00:02:47,333 --> 00:02:48,228
I know.
57
00:02:48,252 --> 00:02:49,436
I was glad to hear
58
00:02:49,460 --> 00:02:51,713
the Countess managed to escape.
59
00:02:52,463 --> 00:02:55,276
I invited you into my home.
60
00:02:55,300 --> 00:02:56,861
I clothed you, I fed you.
61
00:02:56,885 --> 00:02:58,404
The clothes didn't fit.
62
00:02:58,428 --> 00:03:00,156
You were my friend.
63
00:03:00,180 --> 00:03:01,782
I treated you like a brother.
64
00:03:01,806 --> 00:03:05,643
You were ashamed of me.
65
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
You gave me good reason to be.
66
00:03:12,442 --> 00:03:16,863
Everything that happened
was because of you.
67
00:03:17,405 --> 00:03:19,532
♪ Anxious, dramatic music ♪
68
00:03:31,294 --> 00:03:34,088
♪ lush orchestral music ♪
69
00:04:33,231 --> 00:04:35,441
♪ slow, contemplative music ♪
70
00:05:08,641 --> 00:05:11,311
I don't recall
ordering room service.
71
00:05:13,479 --> 00:05:15,916
If you could give it a
dust while you're there,
72
00:05:15,940 --> 00:05:17,650
it'd be greatly appreciated.
73
00:05:20,320 --> 00:05:22,214
Is nothing sacred anymore?
74
00:05:22,238 --> 00:05:23,674
It's from your grandmother.
75
00:05:23,698 --> 00:05:26,534
Oh, apparently not.
76
00:05:27,493 --> 00:05:29,346
The traitors in exile
77
00:05:29,370 --> 00:05:31,432
are still dreaming
of a glorious return.
78
00:05:31,456 --> 00:05:35,501
A restoration of
the Romanov dynasty.
79
00:05:58,441 --> 00:06:01,086
Mikhail Fyodorovich Mindich.
80
00:06:01,110 --> 00:06:03,005
You know him?
81
00:06:03,029 --> 00:06:06,258
Yeah, a passing acquaintance.
82
00:06:06,282 --> 00:06:09,178
You lived together
at university.
83
00:06:09,202 --> 00:06:11,638
Despite your difference in
politics and background,
84
00:06:11,662 --> 00:06:14,707
I'd say he was your
closest friend.
85
00:06:16,667 --> 00:06:18,395
Then why ask?
86
00:06:18,419 --> 00:06:23,484
Because there's truth to be
found in the lies we tell.
87
00:06:23,508 --> 00:06:25,652
We were close friends
88
00:06:25,676 --> 00:06:28,447
until circumstances
came between us.
89
00:06:28,471 --> 00:06:29,948
What circumstances?
90
00:06:29,972 --> 00:06:33,410
He wanted to erase the
class to which I belong.
91
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
That may have been true once.
92
00:06:37,480 --> 00:06:41,377
Mishka first came to my
attention at your trial.
93
00:06:41,401 --> 00:06:44,654
Apparently, he has
influence within the Party.
94
00:06:45,905 --> 00:06:48,699
I'd like your help
95
00:06:49,450 --> 00:06:52,161
to understand him better.
96
00:06:55,373 --> 00:06:57,226
I'm not sure what
use I could be.
97
00:06:57,250 --> 00:06:59,645
You've known him over a decade.
98
00:06:59,669 --> 00:07:03,756
You must have some insight
into his character.
99
00:07:04,841 --> 00:07:06,801
♪ Slow, dramatic music ♪
100
00:07:12,849 --> 00:07:17,562
It can take time for people
to understand how this works.
101
00:07:18,855 --> 00:07:22,108
But they always do in the end.
102
00:07:33,411 --> 00:07:36,098
But the Princess was on her
way to the Tushins' ball.
103
00:07:36,122 --> 00:07:38,183
Well, precisely. So she
would've been perfectly
104
00:07:38,207 --> 00:07:41,311
within the bounds of
courtesy to excuse herself.
105
00:07:41,335 --> 00:07:44,690
Instead, she insisted
that she took the old lady
106
00:07:44,714 --> 00:07:47,401
to visit her son,
the blacksmith,
107
00:07:47,425 --> 00:07:49,319
in the town of Kudrovo,
108
00:07:49,343 --> 00:07:51,280
more than seven miles away.
109
00:07:51,304 --> 00:07:52,489
And then?
110
00:07:52,513 --> 00:07:56,243
The blacksmith's family
gathered around the carriage,
111
00:07:56,267 --> 00:07:59,580
and the old lady
invited the Princess
112
00:07:59,604 --> 00:08:02,190
into their humble home for tea.
113
00:08:03,274 --> 00:08:05,461
The blacksmith winced.
114
00:08:05,485 --> 00:08:07,087
The coachman gasped.
115
00:08:07,111 --> 00:08:10,883
The blacksmith's son
flushed with embarrassment.
116
00:08:10,907 --> 00:08:12,634
Why?
117
00:08:12,658 --> 00:08:14,887
Because she was a princess.
118
00:08:14,911 --> 00:08:17,264
And going into a working
man's house was beneath her.
119
00:08:17,288 --> 00:08:19,975
Is this your story or mine?
120
00:08:19,999 --> 00:08:23,127
Whether stories truly belong
to anyone is questionable.
121
00:08:26,797 --> 00:08:30,486
Princess Golitsyn
gracefully accepted
122
00:08:30,510 --> 00:08:31,820
the old crone's invitation,
123
00:08:31,844 --> 00:08:33,655
even though it meant
124
00:08:33,679 --> 00:08:35,699
missing the Tushins'
ball altogether.
125
00:08:35,723 --> 00:08:38,368
Did she marry the
blacksmith's son?
126
00:08:38,392 --> 00:08:40,621
Good God, certainly not.
127
00:08:40,645 --> 00:08:41,872
She finished her glass of tea,
128
00:08:41,896 --> 00:08:44,124
climbed back in the carriage
129
00:08:44,148 --> 00:08:45,751
- and went home.
- Oh.
130
00:08:45,775 --> 00:08:48,670
But her behavior was
befitting of a princess,
131
00:08:48,694 --> 00:08:51,340
which is the object
of this lesson.
132
00:08:51,364 --> 00:08:52,508
I would've preferred it
133
00:08:52,532 --> 00:08:54,426
if she married the
blacksmith's son.
134
00:08:54,450 --> 00:08:55,610
So, too, would he, I imagine.
135
00:09:16,222 --> 00:09:19,475
Olga, please do something.
136
00:09:28,568 --> 00:09:32,839
Uh, d-do those fine
creatures belong to you?
137
00:09:32,863 --> 00:09:34,282
They do.
138
00:09:37,076 --> 00:09:38,578
Ah.
139
00:09:42,790 --> 00:09:46,919
Here. Come, come,
come. There you are.
140
00:09:47,461 --> 00:09:49,022
I'm afraid they're
quite ill-bred.
141
00:09:49,046 --> 00:09:52,216
Oh, on the contrary, they
appear to be perfectly bred.
142
00:09:57,221 --> 00:09:59,449
What I meant to say is
that they are ill-behaved.
143
00:09:59,473 --> 00:10:04,103
Ah. Behavior is a matter
of handling, not breeding.
144
00:10:05,605 --> 00:10:08,250
And for that reason,
the well-bred dogs
145
00:10:08,274 --> 00:10:10,377
belong on the
shortest of leashes.
146
00:10:10,401 --> 00:10:12,296
Oh, I always think
the best-bred dog
147
00:10:12,320 --> 00:10:14,905
belongs in the surest of hands.
148
00:10:17,658 --> 00:10:19,785
Yes, I'm sure you do.
149
00:10:28,502 --> 00:10:29,896
She's an actress.
150
00:10:29,920 --> 00:10:31,756
Ah.
151
00:10:32,173 --> 00:10:33,650
I've seen her films.
152
00:10:33,674 --> 00:10:35,819
They're not very good.
153
00:10:35,843 --> 00:10:37,637
Hmm.
154
00:10:40,056 --> 00:10:42,183
♪ Pensive, dramatic music ♪
155
00:12:14,692 --> 00:12:16,193
Hello?
156
00:12:36,672 --> 00:12:38,758
♪ Quiet, uplifting music ♪
157
00:12:46,265 --> 00:12:47,534
Hmm.
158
00:12:47,558 --> 00:12:49,453
Now, if you could
unlock the door, Nina,
159
00:12:49,477 --> 00:12:52,438
- then we could get started.
- All right.
160
00:13:09,747 --> 00:13:12,416
Ah, slow down, slow down!
161
00:13:42,363 --> 00:13:43,948
Yes.
162
00:14:14,854 --> 00:14:17,207
How did you and Mishka meet?
163
00:14:17,231 --> 00:14:20,627
We were friends at university.
164
00:14:20,651 --> 00:14:23,046
But not anymore.
165
00:14:23,070 --> 00:14:25,298
Someone came between us.
166
00:14:25,322 --> 00:14:26,842
A woman?
167
00:14:26,866 --> 00:14:27,968
Did you have a duel?
168
00:14:27,992 --> 00:14:29,094
Certainly not.
169
00:14:29,118 --> 00:14:32,079
Were you both in love with her?
170
00:14:32,997 --> 00:14:36,518
We both loved her, but
171
00:14:36,542 --> 00:14:39,295
not in the way you imagine.
172
00:14:41,964 --> 00:14:46,969
The Princess could never
marry the blacksmith's son.
173
00:14:50,014 --> 00:14:51,783
It's getting late.
174
00:14:51,807 --> 00:14:54,870
We'll be keeping our regular
appointment tomorrow.
175
00:14:54,894 --> 00:14:56,162
Naturellement.
176
00:14:56,186 --> 00:14:57,205
Merci.
177
00:14:57,229 --> 00:14:59,189
Good night.
178
00:15:10,743 --> 00:15:12,786
♪ Quiet, pensive music ♪
179
00:16:07,967 --> 00:16:10,552
Thank you for
mending them, Marina.
180
00:16:11,178 --> 00:16:12,530
I'll pay, of course.
181
00:16:12,554 --> 00:16:14,783
I'll fix these when I'm
next in the sewing room.
182
00:16:14,807 --> 00:16:17,744
I'm doing some housekeeping
work for Manager Halecki.
183
00:16:17,768 --> 00:16:19,162
Oh, you've had a promotion?
184
00:16:19,186 --> 00:16:21,581
Well, very well
deserved, I'm sure.
185
00:16:21,605 --> 00:16:23,667
Yasha, you must be very
proud of your mama.
186
00:16:23,691 --> 00:16:24,751
Yasha, leave that.
187
00:16:24,775 --> 00:16:27,319
Oh, that's all right.
That's all right.
188
00:16:31,073 --> 00:16:32,050
Come on.
189
00:16:32,074 --> 00:16:34,469
The staff are having a
New Year's Eve party.
190
00:16:34,493 --> 00:16:35,679
You should come.
191
00:16:35,703 --> 00:16:37,764
Well, that's very kind of you.
192
00:16:37,788 --> 00:16:39,623
Thank you very much.
193
00:16:42,835 --> 00:16:45,087
Thank you. Thank you.
194
00:16:45,546 --> 00:16:47,589
Goodbye, little man.
195
00:17:18,037 --> 00:17:20,056
Hey!
196
00:17:20,080 --> 00:17:21,808
I heard that he's already dead.
197
00:17:21,832 --> 00:17:23,101
I can assure you, Comrade Lenin
198
00:17:23,125 --> 00:17:24,310
is in the rudest of health.
199
00:17:24,334 --> 00:17:26,938
- The rudest.
- So it's not syphilis?
200
00:17:26,962 --> 00:17:27,981
I beg your pardon?
201
00:17:28,005 --> 00:17:29,274
Well, he was in
exile a long time,
202
00:17:29,298 --> 00:17:31,026
and there's only so much
you can do in Finland.
203
00:17:31,050 --> 00:17:33,069
Take it from one who's
had the pleasure.
204
00:17:33,093 --> 00:17:34,821
Or the lack thereof.
205
00:17:34,845 --> 00:17:37,365
I can assure you it
was not syphilis.
206
00:17:37,389 --> 00:17:39,200
But it is true he had a stroke?
207
00:17:39,224 --> 00:17:41,828
That'll be how he caught
it in the first place.
208
00:17:41,852 --> 00:17:42,954
It's certainly not true.
209
00:17:42,978 --> 00:17:45,206
He doesn't have anything.
Nothing has happened.
210
00:17:45,230 --> 00:17:47,917
And you'd be well minded
to keep your voice down.
211
00:17:47,941 --> 00:17:49,127
Thank you, Olga.
212
00:17:49,151 --> 00:17:50,670
Glory to the Revolution.
213
00:17:50,694 --> 00:17:52,088
Just make sure our
room is in order,
214
00:17:52,112 --> 00:17:53,173
if you'd be so kind.
215
00:17:53,197 --> 00:17:55,240
I checked myself, this morning.
216
00:18:02,581 --> 00:18:05,268
Can I assist, madam?
217
00:18:05,292 --> 00:18:07,062
Um...
218
00:18:07,086 --> 00:18:08,438
Your coats?
219
00:18:08,462 --> 00:18:11,423
Oh, yes. Yes. Thank you.
220
00:18:14,384 --> 00:18:15,737
Ooh.
221
00:18:15,761 --> 00:18:18,639
And if the frog does croak?
222
00:18:20,307 --> 00:18:23,143
Then it would either
be Trotsky or Kamenev.
223
00:18:24,269 --> 00:18:25,413
Both of whom recognize
224
00:18:25,437 --> 00:18:27,665
the importance of
film as a medium,
225
00:18:27,689 --> 00:18:30,192
and both are great
fans of yours.
226
00:18:31,401 --> 00:18:32,879
And you know this.
227
00:18:32,903 --> 00:18:35,799
They are regular visitors
to the Ministry of Culture.
228
00:18:35,823 --> 00:18:38,075
We speak often.
229
00:18:39,785 --> 00:18:41,346
And what about the man of steel?
230
00:18:41,370 --> 00:18:42,597
No, he's a thug.
231
00:18:42,621 --> 00:18:46,458
No one's seriously
talking about Stalin.
232
00:18:52,923 --> 00:18:55,819
Trotsky and Kamenev do have
their favored film directors.
233
00:18:55,843 --> 00:18:58,154
I'm good friends
with all of them,
234
00:18:58,178 --> 00:19:00,323
and could, of course
235
00:19:00,347 --> 00:19:02,641
arrange introductions.
236
00:19:03,183 --> 00:19:06,478
Everything in this new
world comes at a cost.
237
00:19:08,063 --> 00:19:10,083
I'd like to have
dinner with you,
238
00:19:10,107 --> 00:19:12,418
and drinks afterwards.
239
00:19:12,442 --> 00:19:13,962
We'll have lunch.
240
00:19:13,986 --> 00:19:15,672
With drinks.
241
00:19:15,696 --> 00:19:17,364
Well, we've got to get
through it somehow.
242
00:19:21,160 --> 00:19:23,346
I look forward to it.
243
00:19:23,370 --> 00:19:26,057
I'll be in touch.
244
00:19:26,081 --> 00:19:28,059
Mmm.
245
00:19:28,083 --> 00:19:30,127
Vodka.
246
00:19:30,836 --> 00:19:34,190
Boy, more vodka here. Now.
247
00:19:34,214 --> 00:19:36,842
Sorry, you wait
like everyone else.
248
00:19:37,676 --> 00:19:38,903
What?
249
00:19:38,927 --> 00:19:43,724
I said, you wait
like everyone else.
250
00:19:46,518 --> 00:19:48,562
You say that again.
251
00:19:56,320 --> 00:19:58,173
Where's Vasily?
252
00:19:58,197 --> 00:20:01,200
Madam, would you be so kind?
253
00:20:28,727 --> 00:20:31,438
All right.
254
00:20:34,274 --> 00:20:36,735
Calm down, both of you.
255
00:20:44,409 --> 00:20:46,703
No, I can manage.
256
00:20:50,165 --> 00:20:52,125
On second thought... Yeah.
257
00:20:58,757 --> 00:20:59,800
Ow!
258
00:21:05,472 --> 00:21:08,159
You still don't
know how to fight.
259
00:21:08,183 --> 00:21:10,578
You don't know how not to.
260
00:21:10,602 --> 00:21:12,664
What was the cause?
261
00:21:12,688 --> 00:21:14,648
Bad manners.
262
00:21:15,274 --> 00:21:17,401
That I can get behind.
263
00:21:24,658 --> 00:21:26,785
With our compliments.
264
00:21:27,494 --> 00:21:29,305
Oh, thank you.
265
00:21:29,329 --> 00:21:31,039
Thanks, Audrius.
266
00:21:32,749 --> 00:21:34,793
To your health.
267
00:21:40,132 --> 00:21:42,610
It was dangerous of you
to involve yourself.
268
00:21:42,634 --> 00:21:45,405
You would've done
the same for me.
269
00:21:45,429 --> 00:21:48,408
How are you adjusting to
your new surroundings?
270
00:21:48,432 --> 00:21:50,493
Well, most of my
friends are dead,
271
00:21:50,517 --> 00:21:51,953
my house was seized and burned,
272
00:21:51,977 --> 00:21:54,289
my grandmother's in
exile. Other than that...
273
00:21:54,313 --> 00:21:57,000
Yeah, well, it was the Tsar
who ordered his Cossacks
274
00:21:57,024 --> 00:21:59,985
to ride over innocent
women and children.
275
00:22:00,944 --> 00:22:03,381
Petrov is gone.
276
00:22:03,405 --> 00:22:05,842
What threat was he?
277
00:22:05,866 --> 00:22:08,910
All he wanted to do
was play his violin.
278
00:22:09,453 --> 00:22:11,055
Sasha, we used to talk
late into the night
279
00:22:11,079 --> 00:22:12,557
about how the world
could be made better.
280
00:22:12,581 --> 00:22:14,642
- We argued.
- No, we agreed.
281
00:22:14,666 --> 00:22:16,019
You once believed
282
00:22:16,043 --> 00:22:18,271
all people should have the
opportunity and freedom
283
00:22:18,295 --> 00:22:20,839
to become whatever
they wanted in life.
284
00:22:21,465 --> 00:22:22,942
Everyone has dreams, Mishka.
285
00:22:22,966 --> 00:22:25,570
Only children believe
them after they wake up.
286
00:22:25,594 --> 00:22:28,031
I know the love you
have for Russia,
287
00:22:28,055 --> 00:22:31,641
the love you have for
its people. Your people.
288
00:22:37,314 --> 00:22:42,069
We can look forward
rather than back.
289
00:22:43,070 --> 00:22:46,406
Don't you think we've both
lost enough already, Sasha?
290
00:23:09,304 --> 00:23:10,764
Ha!
291
00:23:30,784 --> 00:23:32,720
- Excuse me.
- Yeah, Vasily.
292
00:23:32,744 --> 00:23:37,100
A message for you
from Comrade Urbanova.
293
00:23:37,124 --> 00:23:40,627
The owner of the two
rather large dogs.
294
00:23:52,848 --> 00:23:54,433
Thank you.
295
00:23:58,770 --> 00:24:02,482
You were late for
our appointment.
296
00:24:08,029 --> 00:24:11,175
A rare opportunity
has presented itself,
297
00:24:11,199 --> 00:24:14,387
and I'm afraid we will have
to delay until tomorrow.
298
00:24:14,411 --> 00:24:17,056
We had a prior arrangement,
and I need to talk to you.
299
00:24:17,080 --> 00:24:19,600
Yeah, but we just agreed
on tomorrow instead.
300
00:24:19,624 --> 00:24:22,478
You suggested tomorrow.
We agreed today.
301
00:24:22,502 --> 00:24:25,314
I'll give you 20 rubles.
302
00:24:25,338 --> 00:24:26,399
Fifty?
303
00:24:26,423 --> 00:24:29,026
Miss Urbanova is
inquiring as to why
304
00:24:29,050 --> 00:24:31,612
you are hiding
behind a plant pot.
305
00:24:31,636 --> 00:24:32,655
Uh...
306
00:24:32,679 --> 00:24:35,700
Nina, whatever it is,
I'm sure it can wait.
307
00:24:35,724 --> 00:24:36,993
Please.
308
00:24:37,017 --> 00:24:39,728
Count Rostov?
309
00:24:46,651 --> 00:24:48,421
Good evening.
310
00:24:48,445 --> 00:24:50,214
I'm so pleased you
could drag yourself away
311
00:24:50,238 --> 00:24:51,424
from the flower arrangements.
312
00:24:51,448 --> 00:24:54,260
The pleasure is
mine, Miss Urbanova.
313
00:24:54,284 --> 00:24:55,344
Oh, please.
314
00:24:55,368 --> 00:24:57,496
Call me Anna.
315
00:24:59,498 --> 00:25:00,832
Shall we?
316
00:25:04,377 --> 00:25:07,315
Your four-legged friends
will not be joining us?
317
00:25:07,339 --> 00:25:08,733
They shan't.
318
00:25:08,757 --> 00:25:10,818
But I see your
two-legged one shall be.
319
00:25:10,842 --> 00:25:11,861
Is this your daughter?
320
00:25:11,885 --> 00:25:13,446
- Him? No.
- No.
321
00:25:13,470 --> 00:25:15,805
I don't know who this is.
322
00:25:17,933 --> 00:25:19,660
Shall we go somewhere else?
323
00:25:19,684 --> 00:25:21,621
The Hotel Britannia has
a fantastic restaurant.
324
00:25:21,645 --> 00:25:23,623
He's not allowed
to leave the hotel
325
00:25:23,647 --> 00:25:24,624
'cause he's a criminal...
326
00:25:24,648 --> 00:25:26,125
- All right, Nina.
- And a danger
327
00:25:26,149 --> 00:25:27,376
- to the Russian people.
- Nina, that's enough.
328
00:25:27,400 --> 00:25:28,419
Thank you.
329
00:25:28,443 --> 00:25:30,171
So you do know
her? Hardly at all.
330
00:25:30,195 --> 00:25:32,906
More than I would like.
331
00:25:38,578 --> 00:25:40,765
Room 317.
332
00:25:40,789 --> 00:25:43,041
Give me 20 minutes.
333
00:25:50,048 --> 00:25:52,109
Nina?
334
00:25:52,133 --> 00:25:54,553
Nina.
335
00:26:16,533 --> 00:26:17,386
Yes?
336
00:26:17,410 --> 00:26:20,579
Ah, um... I am expected.
337
00:26:21,830 --> 00:26:24,666
Comrade Urbanova will
be just a moment.
338
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
Ah. Hello, girls.
339
00:27:07,292 --> 00:27:09,669
Get that, would you?
340
00:27:11,046 --> 00:27:13,298
Ah, good evening.
341
00:27:14,924 --> 00:27:16,444
Just there, please.
342
00:27:16,468 --> 00:27:18,696
Ah. I've been in two restaurants
343
00:27:18,720 --> 00:27:20,615
and a bar today and
haven't had a bite to eat.
344
00:27:20,639 --> 00:27:23,141
I'm absolutely starving.
345
00:27:24,643 --> 00:27:26,203
Admiring the additions
to the theatre?
346
00:27:26,227 --> 00:27:30,023
"Admire" might not exactly
be the word I would use.
347
00:27:30,607 --> 00:27:32,251
Mm, apparently, Lenin's
going to announce
348
00:27:32,275 --> 00:27:34,587
the formation of the
new Soviet state.
349
00:27:34,611 --> 00:27:37,280
If he isn't already
dead, of course.
350
00:27:37,822 --> 00:27:39,759
Well, shall we see
what we've got?
351
00:27:39,783 --> 00:27:43,119
Oh. Thank you.
352
00:27:48,792 --> 00:27:51,169
Mmm.
353
00:27:55,006 --> 00:27:56,424
So
354
00:27:58,051 --> 00:27:59,362
Two restaurants and a bar?
355
00:27:59,386 --> 00:28:01,697
Five journalists in three hours,
356
00:28:01,721 --> 00:28:03,491
the same stories
recounted each time
357
00:28:03,515 --> 00:28:04,784
as if it were the first.
358
00:28:04,808 --> 00:28:06,494
And then a meeting
with a director
359
00:28:06,518 --> 00:28:08,496
younger than most of my shoes.
360
00:28:08,520 --> 00:28:11,332
Golubev imagines
himself a genius,
361
00:28:11,356 --> 00:28:15,294
but I pride myself on being
362
00:28:15,318 --> 00:28:18,196
an impeccable
judge of character.
363
00:28:19,030 --> 00:28:21,092
Take you, for example.
364
00:28:21,116 --> 00:28:22,301
Take me?
365
00:28:22,325 --> 00:28:24,345
A man of certain means.
366
00:28:24,369 --> 00:28:26,263
Well, not anymore.
367
00:28:26,287 --> 00:28:28,683
But in the past you never
wanted for anything.
368
00:28:28,707 --> 00:28:29,850
Oh, I wanted for many things
369
00:28:29,874 --> 00:28:31,811
I never had the
opportunity to enjoy.
370
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
Not for lack of money.
371
00:28:36,464 --> 00:28:37,483
And I'm sure there are
372
00:28:37,507 --> 00:28:41,219
many things you did
enjoy all too readily.
373
00:28:47,934 --> 00:28:49,352
Go on.
374
00:28:50,770 --> 00:28:53,749
You're from a family
of some stature
375
00:28:53,773 --> 00:28:55,710
inherited rather than earned?
376
00:28:55,734 --> 00:28:57,795
Well, it was earned
at some point.
377
00:28:57,819 --> 00:28:59,279
Mm.
378
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
But not by you.
379
00:29:07,245 --> 00:29:10,391
You don't have the air of
a great military leader.
380
00:29:10,415 --> 00:29:13,018
Luckily, or else I
would be dead by now.
381
00:29:13,042 --> 00:29:14,729
Given who you are,
you should be dead.
382
00:29:14,753 --> 00:29:18,649
Instead you're imprisoned
at the Metropol Hotel.
383
00:29:18,673 --> 00:29:20,109
Why?
384
00:29:20,133 --> 00:29:22,385
Why are they keeping you here?
385
00:29:23,178 --> 00:29:24,321
My turn.
386
00:29:24,345 --> 00:29:25,573
The way you deboned that fish,
387
00:29:25,597 --> 00:29:28,433
I would say you are the
daughter of a fisherman.
388
00:29:30,518 --> 00:29:32,830
I was raised in a
village on the Black Sea.
389
00:29:32,854 --> 00:29:35,124
You had no siblings.
390
00:29:35,148 --> 00:29:36,941
That I know of.
391
00:29:37,484 --> 00:29:40,379
So you lived in this
village, dreaming of escape.
392
00:29:40,403 --> 00:29:41,881
That's what drew
you to the stage,
393
00:29:41,905 --> 00:29:45,909
a place where you could
forget about your life.
394
00:29:47,160 --> 00:29:49,972
I was at my happiest there.
395
00:29:49,996 --> 00:29:52,975
I'd go to the beach and
help my father mend nets.
396
00:29:52,999 --> 00:29:55,478
He died when you
were very young.
397
00:29:55,502 --> 00:29:57,921
That's why you wanted to escape.
398
00:29:59,172 --> 00:30:00,274
Back to you.
399
00:30:00,298 --> 00:30:01,859
Am I right?
400
00:30:01,883 --> 00:30:04,385
Back to you.
401
00:30:05,637 --> 00:30:07,615
Your wife left Russia
after the Revolution
402
00:30:07,639 --> 00:30:08,824
and took the children.
403
00:30:08,848 --> 00:30:10,534
I have neither wife nor child.
404
00:30:10,558 --> 00:30:11,911
Lack of opportunity or desire?
405
00:30:11,935 --> 00:30:15,748
There was no shortage in either
department, I can assure you.
406
00:30:15,772 --> 00:30:16,666
And you?
407
00:30:16,690 --> 00:30:18,501
Children? No.
408
00:30:18,525 --> 00:30:20,878
No, it would've been
an impossible burden.
409
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
Why?
410
00:30:27,116 --> 00:30:28,385
Why did they let you live?
411
00:30:28,409 --> 00:30:31,204
Why did you want to
run away from home?
412
00:30:36,793 --> 00:30:38,670
I've done enough
talking for today.
413
00:30:51,683 --> 00:30:54,078
- Forget about the shoes.
- No. What about your sheets?
414
00:30:54,102 --> 00:30:57,063
Oh, for goodness' sake.
415
00:30:58,606 --> 00:31:02,026
Oh.
416
00:31:15,498 --> 00:31:17,560
Mm.
417
00:31:17,584 --> 00:31:19,562
Have you always lived in Moscow?
418
00:31:19,586 --> 00:31:21,337
In the winters.
419
00:31:22,463 --> 00:31:24,900
Summers were spent in the
region of Nizhny Novgorod,
420
00:31:24,924 --> 00:31:27,903
at Idlehour, our family estate.
421
00:31:27,927 --> 00:31:30,406
Oh, I take it you ate
your fair share of apples.
422
00:31:30,430 --> 00:31:34,392
Mm. We were surrounded
by forests full of them.
423
00:31:35,852 --> 00:31:39,373
According to local
folklore, there is a tree
424
00:31:39,397 --> 00:31:43,919
deep within the forest with
fruit as black as coal.
425
00:31:43,943 --> 00:31:47,256
And if you can find this
tree and eat of its fruit,
426
00:31:47,280 --> 00:31:50,158
you can start your life anew.
427
00:31:56,122 --> 00:31:57,683
So, would you?
428
00:31:57,707 --> 00:31:59,226
Would I what?
429
00:31:59,250 --> 00:32:01,628
Would you take the bite?
430
00:32:03,463 --> 00:32:07,008
How could I possibly
relinquish the memory of this?
431
00:32:07,759 --> 00:32:08,861
Hmm.
432
00:32:08,885 --> 00:32:10,988
Or of all the
princesses and duchesses
433
00:32:11,012 --> 00:32:12,156
who have come before me?
434
00:32:12,180 --> 00:32:15,868
Oh. Some, not all.
435
00:32:15,892 --> 00:32:18,746
I'm surprised you countenanced
sleeping with a lowly actress.
436
00:32:18,770 --> 00:32:23,441
Well, as everyone keeps
telling me, times have changed.
437
00:32:25,860 --> 00:32:28,947
What exactly do
you mean by that?
438
00:32:30,239 --> 00:32:31,991
Very little.
439
00:32:32,617 --> 00:32:36,579
Oh, because I would be
beneath a man like you?
440
00:32:37,288 --> 00:32:40,100
Well, I-I wouldn't say
that was necessarily true.
441
00:32:40,124 --> 00:32:43,002
Necessarily true?
442
00:32:49,258 --> 00:32:53,179
If you wouldn't mind, close
the door on your way out.
443
00:32:57,433 --> 00:32:58,726
Oh.
444
00:33:00,311 --> 00:33:02,081
Of course.
445
00:33:02,105 --> 00:33:04,315
♪ Slow, intriguing music ♪
446
00:33:43,146 --> 00:33:45,314
♪ gentle, wistful music ♪
447
00:34:34,781 --> 00:34:36,967
I believe I owe you
something of an apology.
448
00:34:36,991 --> 00:34:41,388
We had a prior arrangement,
and I should've honored it.
449
00:34:41,412 --> 00:34:43,206
You should've.
450
00:34:43,706 --> 00:34:47,686
I-I neglected our friendship.
I was in the wrong.
451
00:34:47,710 --> 00:34:50,314
You were. I'm ready for it now.
452
00:34:50,338 --> 00:34:51,815
Ready for what?
453
00:34:51,839 --> 00:34:53,025
Your apology.
454
00:34:53,049 --> 00:34:57,095
- But I...
- You said you owe me an apology.
455
00:35:00,973 --> 00:35:02,767
I'm sorry, Nina.
456
00:35:04,102 --> 00:35:06,062
Apology accepted.
457
00:35:07,647 --> 00:35:11,192
- Shall we get some breakfast?
- I'm staying here.
458
00:35:11,984 --> 00:35:15,380
When we return to
Moscow in the new year,
459
00:35:15,404 --> 00:35:17,966
Papa says I shall
be starting school.
460
00:35:17,990 --> 00:35:20,469
Apparently, I'm in danger
of going off the rails.
461
00:35:20,493 --> 00:35:23,889
Mm, the most interesting people
in life are rarely on them.
462
00:35:23,913 --> 00:35:27,458
If I stay here,
you could teach me.
463
00:35:28,209 --> 00:35:31,021
Yes, but lessons in the
conduct of princesses are
464
00:35:31,045 --> 00:35:32,815
of little use now.
465
00:35:32,839 --> 00:35:36,110
An education would give you
a true sense of the world.
466
00:35:36,134 --> 00:35:37,945
But I like it here. It's fun.
467
00:35:37,969 --> 00:35:40,405
Yes, but it's not just
about where you are.
468
00:35:40,429 --> 00:35:42,116
It's about the people you meet.
469
00:35:42,140 --> 00:35:43,492
And at school you would make
470
00:35:43,516 --> 00:35:45,035
the best friends of your life.
471
00:35:45,059 --> 00:35:46,644
Like you and Mishka?
472
00:35:49,021 --> 00:35:50,457
Indeed.
473
00:35:50,481 --> 00:35:53,151
♪ Slow, dramatic music ♪
474
00:36:53,211 --> 00:36:55,838
Please, do come in.
475
00:36:58,925 --> 00:37:01,862
I'd like to talk to
you about an incident
476
00:37:01,886 --> 00:37:03,596
that occurred several days ago.
477
00:37:04,138 --> 00:37:06,116
Yes. War and Peace,
Tolstoy's finest work
478
00:37:06,140 --> 00:37:08,035
in actual fact,
anyone's finest work.
479
00:37:08,059 --> 00:37:11,646
- Uh, you have read it?
- I know the story.
480
00:37:12,980 --> 00:37:14,082
You got into an altercation
481
00:37:14,106 --> 00:37:16,835
with one of our
factory administrators.
482
00:37:16,859 --> 00:37:18,378
I had no idea who it was,
483
00:37:18,402 --> 00:37:21,656
nor would it have
made any difference.
484
00:37:22,365 --> 00:37:26,285
Have you had time to reflect
on our previous conversation?
485
00:37:27,912 --> 00:37:30,140
Why are you so
interested in Mishka?
486
00:37:30,164 --> 00:37:33,060
Because he risked his
standing in the Party
487
00:37:33,084 --> 00:37:35,294
to save your life.
488
00:37:39,382 --> 00:37:40,984
There is nothing you can learn
489
00:37:41,008 --> 00:37:42,653
about Mikhail Fyodorovich
Mindich from me
490
00:37:42,677 --> 00:37:43,820
that you could not glean
491
00:37:43,844 --> 00:37:45,489
by simply meeting
the man himself.
492
00:37:45,513 --> 00:37:46,949
He is loyal to a fault.
493
00:37:46,973 --> 00:37:49,326
He is the very best that
humanity has to offer.
494
00:37:49,350 --> 00:37:53,437
Then why did you deem him
unworthy of your sister?
495
00:37:57,149 --> 00:38:00,128
Because I wrongly believed
that nobility is a birthright.
496
00:38:00,152 --> 00:38:02,381
Because a Bolshevik could
never be a gentleman?
497
00:38:02,405 --> 00:38:05,092
I'm certain that's not
true of all of them.
498
00:38:05,116 --> 00:38:06,867
And what about me?
499
00:38:08,911 --> 00:38:10,830
Do you believe I'm a gentleman?
500
00:38:14,417 --> 00:38:16,252
I don't know you.
501
00:38:18,212 --> 00:38:19,398
Well, let's just say I'm charged
502
00:38:19,422 --> 00:38:21,400
with keeping track of
certain men of interest.
503
00:38:21,424 --> 00:38:23,902
♪ Slow, plaintive music ♪
504
00:38:23,926 --> 00:38:25,904
Easily done when they're
under house arrest.
505
00:38:25,928 --> 00:38:29,682
It's easier still when you
place them in the ground.
506
00:38:35,271 --> 00:38:37,416
We'll speak again,
I've no doubt.
507
00:38:37,440 --> 00:38:39,400
Neither do I.
508
00:38:44,822 --> 00:38:46,866
Wait.
509
00:38:48,826 --> 00:38:50,703
Before you go...
510
00:38:53,205 --> 00:38:55,541
Consider it a Christmas present.
511
00:38:56,542 --> 00:38:59,462
The celebration of
Christmas is outlawed.
512
00:39:00,338 --> 00:39:01,922
Uh...
513
00:39:25,321 --> 00:39:27,132
Both Lenin and Trotsky are
514
00:39:27,156 --> 00:39:28,342
huge fans of Golubev.
515
00:39:28,366 --> 00:39:31,053
I can be sure to mention
you next time he visits us.
516
00:39:31,077 --> 00:39:33,347
Would you like to
come to my room?
517
00:39:33,371 --> 00:39:36,350
Would-would I...
518
00:39:36,374 --> 00:39:37,392
With you?
519
00:39:37,416 --> 00:39:40,228
I understand I'm not
particularly of your persuasion,
520
00:39:40,252 --> 00:39:42,713
- but...
- Is it so obvious?
521
00:39:44,465 --> 00:39:45,800
To me.
522
00:39:46,509 --> 00:39:49,571
But rumors of an affair with
a leading lady of cinema
523
00:39:49,595 --> 00:39:53,557
would distract most
people from the truth.
524
00:39:55,476 --> 00:39:58,646
One good turn deserves
another, after all.
525
00:40:16,372 --> 00:40:17,141
Ah.
526
00:40:17,165 --> 00:40:18,683
Yes, uh, my usual
table, thank you.
527
00:40:18,707 --> 00:40:20,167
Of course.
528
00:40:24,547 --> 00:40:26,483
Your Countship.
529
00:40:26,507 --> 00:40:27,734
Happy New Year.
530
00:40:27,758 --> 00:40:30,529
All the joys of the
season to you, sir.
531
00:40:30,553 --> 00:40:31,971
Ah.
532
00:40:33,180 --> 00:40:34,616
I'm dining with Father later,
533
00:40:34,640 --> 00:40:38,286
so I've only ordered
myself an hors d'oeuvre.
534
00:40:38,310 --> 00:40:39,329
The hors d'oeuvre?
535
00:40:39,353 --> 00:40:41,498
Oui.
536
00:40:41,522 --> 00:40:43,792
Would you like to
peruse the menu?
537
00:40:43,816 --> 00:40:45,168
No, thank you, my good man.
538
00:40:45,192 --> 00:40:47,153
Just a glass of
champagne and a spoon.
539
00:40:50,072 --> 00:40:51,740
Of course.
540
00:40:57,538 --> 00:40:59,724
Will you be all
right without me?
541
00:40:59,748 --> 00:41:02,144
There's really no need for
you to concern yourself
542
00:41:02,168 --> 00:41:03,603
with an old fuddy-duddy like me.
543
00:41:03,627 --> 00:41:06,464
All the same. I shall.
544
00:41:07,715 --> 00:41:10,569
- How is that hors d'oeuvre?
- Splendid.
545
00:41:10,593 --> 00:41:13,804
I understand you
might leaving us.
546
00:41:14,722 --> 00:41:15,699
Such a pity.
547
00:41:15,723 --> 00:41:17,808
Thank you.
548
00:41:25,274 --> 00:41:30,946
To an entirely unanticipated
and truly wonderful friendship.
549
00:41:36,660 --> 00:41:38,787
And this
550
00:41:39,330 --> 00:41:41,391
this is a little something
551
00:41:41,415 --> 00:41:43,685
that my sister made
very good use of
552
00:41:43,709 --> 00:41:45,711
when she was your age.
553
00:41:52,092 --> 00:41:56,013
You have always known me
best. I shall treasure them.
554
00:41:58,641 --> 00:42:00,952
It's getting late.
555
00:42:00,976 --> 00:42:02,245
Come on.
556
00:42:02,269 --> 00:42:04,831
I don't want you to keep
your father waiting.
557
00:42:04,855 --> 00:42:07,459
And you should go to the party.
558
00:42:07,483 --> 00:42:08,984
It would be the
noble thing to do.
559
00:42:13,906 --> 00:42:16,242
From Mademoiselle.
560
00:42:17,368 --> 00:42:19,012
Nina, this is too much.
561
00:42:19,036 --> 00:42:23,975
You must promise not to open it
until the stroke of midnight.
562
00:42:23,999 --> 00:42:26,794
You have my word.
563
00:42:27,419 --> 00:42:30,756
Goodbye, Alexander Ilyich.
564
00:43:10,254 --> 00:43:13,382
Cheers. Happy New Year!
565
00:43:51,754 --> 00:43:53,672
Good evening.
566
00:44:12,566 --> 00:44:14,919
Sasha! Come.
567
00:44:14,943 --> 00:44:16,904
Mishka.
568
00:44:19,782 --> 00:44:21,384
Ah. Thank you.
569
00:44:21,408 --> 00:44:23,094
Ah.
570
00:44:23,118 --> 00:44:24,995
Good evening.
571
00:44:25,663 --> 00:44:26,806
I thought you might
like some brandy.
572
00:44:26,830 --> 00:44:27,891
Please, join us.
573
00:44:27,915 --> 00:44:31,001
It's a wonderful
choice, Your Excellency.
574
00:44:32,002 --> 00:44:35,047
Uh, are there any
glasses, Mishka?
575
00:44:40,844 --> 00:44:42,822
Champagne region.
576
00:44:42,846 --> 00:44:44,366
Obviously.
577
00:44:44,390 --> 00:44:48,662
Ugni blanc grapes, double oaked.
578
00:44:48,686 --> 00:44:52,815
And the turn of the century.
579
00:44:53,649 --> 00:44:57,003
I would say 1906.
580
00:44:57,027 --> 00:44:58,463
Oh, very close. 1908.
581
00:44:58,487 --> 00:44:59,798
But still...
582
00:44:59,822 --> 00:45:02,366
It is to be drunk with friends.
583
00:45:03,075 --> 00:45:04,075
Cheers.
584
00:45:13,502 --> 00:45:14,604
Oh, who's this?
585
00:45:14,628 --> 00:45:19,484
This is my son, Ilya,
three months old.
586
00:45:19,508 --> 00:45:21,009
Goodness.
587
00:46:57,564 --> 00:46:59,709
I often wonder if
she'd still be alive
588
00:46:59,733 --> 00:47:02,569
if I hadn't come
between you two.
589
00:47:05,864 --> 00:47:08,426
Maybe I would've
become a nobleman.
590
00:47:08,450 --> 00:47:13,330
We could marry and
both now be dead.
591
00:47:17,042 --> 00:47:21,088
I am truly sorry I came
between you and Helena.
592
00:47:24,049 --> 00:47:27,886
I know what you did for
me, Mishka, with the poem.
593
00:47:29,763 --> 00:47:32,224
I wouldn't be here
if it wasn't for you.
594
00:47:33,600 --> 00:47:35,578
You saved my life.
595
00:47:35,602 --> 00:47:38,581
I should stand and go
whilst I'm still able to.
596
00:47:38,605 --> 00:47:42,192
Will you visit me again, Mishka?
597
00:47:43,360 --> 00:47:45,988
If you'd like me to.
598
00:48:00,669 --> 00:48:03,547
♪ Gentle, intriguing music ♪
599
00:49:17,871 --> 00:49:19,998
♪ soaring, wistful music ♪
600
00:49:20,305 --> 00:50:20,537
Please rate this subtitle at www.osdb.link/hq4dt
Help other users to choose the best subtitles42003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.