All language subtitles for Dune Part Two 2024 1080p WEBRipx264.AAC Mkvking.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:10,860 {\an8}Kekuasaan atas Rempah-rempah adalah kekuasaan di atas segalanya. 2 00:00:15,040 --> 00:00:30,350 Terjemahan Indonesia : A. Kurnia (Akoer Lah) 3 00:00:52,110 --> 00:00:56,650 Buku Harian Kekaisaran. Tahun 10191. Komentar ketiga. 4 00:00:59,790 --> 00:01:03,430 Pertempuran Arrakis mengejutkan semua orang. 5 00:01:04,560 --> 00:01:05,660 Tidak ada saksi. 6 00:01:07,700 --> 00:01:10,800 Operasi Harkonnen dilakukan dalam semalam,.. 7 00:01:10,830 --> 00:01:14,700 ...tanpa peringatan atau pernyataan perang. 8 00:01:16,870 --> 00:01:19,410 Pada pagi hari, Keluarga Atreides sudah tidak ada lagi. 9 00:01:21,140 --> 00:01:22,310 Semuanya mati dalam kegelapan. 10 00:01:31,320 --> 00:01:32,790 Dan Kaisar hanya... 11 00:01:36,360 --> 00:01:38,230 ...membisu. 12 00:01:39,800 --> 00:01:43,200 Sejak malam itu, ayahku tidak lagi sama. 13 00:01:43,600 --> 00:01:44,500 Aku juga tidak. 14 00:01:46,400 --> 00:01:49,810 Ketidakpeduliannya sulit kuterima. 15 00:01:49,840 --> 00:01:53,740 Karena aku tahu dia mencintai Duke Leto Atreides seperti putranya sendiri. 16 00:01:59,250 --> 00:02:00,920 Tapi ayahku selalu berpedoman... 17 00:02:00,950 --> 00:02:05,320 ...pada perhitungan kekuasaan. 18 00:02:05,350 --> 00:02:08,320 Ini bukan pertama kalinya keluarga Harkonnen melakukan pekerjaan kotornya. 19 00:02:16,870 --> 00:02:19,400 Dalam bayang-bayang Arrakis terdapat banyak rahasia. 20 00:02:21,870 --> 00:02:24,270 Tapi yang paling gelap dari semuanya mungkin tetap ada. 21 00:02:25,880 --> 00:02:28,610 Akhir dari Dinasti Atreides. 22 00:02:43,660 --> 00:02:46,860 Dik, Ayah sudah meninggal. 23 00:02:48,500 --> 00:02:50,300 Bukankah sebaiknya kau kembali ke bintang-bintang,.. 24 00:02:51,300 --> 00:02:52,170 ...bersamanya? 25 00:02:54,740 --> 00:02:57,910 Aku khawatir tidak punya cukup waktu untuk memperbaiki keadaan sebelum kelahiranmu. 26 00:03:00,480 --> 00:03:02,710 Dunia ini terlampau kejam. 27 00:03:40,020 --> 00:03:41,440 Musuh. 28 00:04:09,550 --> 00:04:10,980 Tetaplah disini. 29 00:04:39,250 --> 00:04:41,250 {\an8}Di bawah. Sebelah kanan. 30 00:05:34,460 --> 00:05:37,970 {\an8}Mereka dekat. 31 00:06:05,160 --> 00:06:07,170 {\an8}Apa kalian dengar? 32 00:06:08,730 --> 00:06:11,380 {\an8}Tikus-tikus memanggil cacingnya (Shai-Hulud). 33 00:06:17,960 --> 00:06:19,490 {\an8}Cacing! 34 00:06:19,690 --> 00:06:23,000 {\an8}Pasukan, naik ke bukit. Sekarang! 35 00:07:13,720 --> 00:07:16,840 {\an8}Cari tanda-tanda Cacing. 36 00:07:29,500 --> 00:07:31,940 {\an8}Kita aman. 37 00:07:38,660 --> 00:07:39,440 {\an8}Perisai! 38 00:07:39,640 --> 00:07:41,240 {\an8}Tak ada perisai! 39 00:08:42,150 --> 00:08:44,390 {\an8}Aku menangkapmu, tikus. 40 00:09:00,170 --> 00:09:03,610 Jangan pernah membelakangi tempat terbuka. 41 00:09:03,640 --> 00:09:05,270 Berapa kali aku harus mengatakan itu padamu, ya? 42 00:09:05,310 --> 00:09:07,680 Kau baik saja? 43 00:09:07,710 --> 00:09:09,950 - Ya. - Bagaimana dengan dia? 44 00:09:12,010 --> 00:09:12,980 Dia baik-baik saja. 45 00:09:19,320 --> 00:09:23,760 Mereka biasanya tidak berani melakukan perjalanan sejauh ini. 46 00:09:23,790 --> 00:09:25,630 Mereka ingin memastikan tidak ada Atreides yang lolos. 47 00:09:25,660 --> 00:09:28,100 Kau terlalu memikirkan diri sendiri. 48 00:09:28,130 --> 00:09:30,870 Tidak, tidak, kita berada di gurun yang dalam. 49 00:09:30,900 --> 00:09:33,740 Hanya Fremen yang bisa bertahan di sini. 50 00:09:33,770 --> 00:09:36,110 Mereka ada di sini untuk kami, bukan untukmu. 51 00:09:37,140 --> 00:09:39,080 Jangan khawatir. 52 00:09:39,110 --> 00:09:42,180 Aku akan membawamu ke suatu tempat dimana mereka takkan pernah menemukan kita. 53 00:09:59,430 --> 00:10:01,630 Air kotor. 54 00:10:01,660 --> 00:10:05,730 Itu penuh dengan bahan kimia, tapi cukup baik untuk sistem pendingin. 55 00:10:09,770 --> 00:10:10,740 Jangan dimuntahkan. 56 00:10:13,040 --> 00:10:15,180 - Kau baik-baik saja? - Mm-hmm. 57 00:10:15,210 --> 00:10:16,380 Jangan sia-siakan. 58 00:10:16,410 --> 00:10:18,750 Jangan dimuntahkan! 59 00:10:23,050 --> 00:10:24,150 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 60 00:10:24,190 --> 00:10:25,090 Mm-hmm. 61 00:10:29,790 --> 00:10:30,930 Kau bertarung dengan baik... 62 00:10:31,990 --> 00:10:33,160 ...begitu kau bangun. 63 00:10:34,430 --> 00:10:36,330 Aku tidak sedang tidur. 64 00:11:06,930 --> 00:11:09,930 Tidak, tidak, tidak. Aku akan membawanya. 65 00:11:59,270 --> 00:12:04,620 {\an8}ARRAKEEN Ibukota Arrakis Utara 66 00:12:13,000 --> 00:12:15,760 Tu... Tuan Rabban. 67 00:12:15,800 --> 00:12:17,900 Sekarang ladang rempah-rempah telah diamankan. 68 00:12:17,930 --> 00:12:21,170 Kusarankan untuk mengeluarkan seluruh pasukan dari wilayah Fremen. 69 00:12:21,200 --> 00:12:23,070 Kita kehilangan terlalu banyak orang di gurun pasir. 70 00:12:23,110 --> 00:12:24,410 Tikus-tikus. 71 00:12:26,110 --> 00:12:29,080 - Bagaimana, maaf? - Kita kehilangan pasukan karena tikus. 72 00:12:32,180 --> 00:12:34,320 Fremen! Aku tidak bisa memastikannya, tuanku. 73 00:12:34,350 --> 00:12:36,190 Komunikasi gagal di gurun terbuka. 74 00:12:36,220 --> 00:12:39,090 Perintahmu adalah mengendalikan seluruh planet. 75 00:12:41,090 --> 00:12:43,990 - Kita selesai. - Aku hanya melihat setengahnya. 76 00:12:44,030 --> 00:12:45,230 Seperti yang mungkin kau ingat, wilayah... 77 00:12:45,260 --> 00:12:48,100 ...Selatan tidak dapat dihuni, tuanku. 78 00:12:50,430 --> 00:12:52,300 Bolehkah aku menyarankanmu beristirahat? 79 00:12:52,330 --> 00:12:55,240 Tikus! Tikus kotor! 80 00:12:55,270 --> 00:12:57,570 Bunuh mereka! Bunuh mereka! Bunuh mereka semua! 81 00:12:57,610 --> 00:12:59,540 Bunuh mereka semua! 82 00:12:59,580 --> 00:13:02,110 Tikus! 83 00:13:48,360 --> 00:13:49,590 Dia bertanya mengapa kita terlambat. 84 00:13:55,430 --> 00:13:56,500 Dia pikir kau mata-mata. 85 00:13:56,610 --> 00:13:58,430 {\an8}Kau tidak diterima di sini. 86 00:13:59,230 --> 00:14:01,540 - Dia bilang... - Aku mengerti. 87 00:14:01,570 --> 00:14:05,110 - Terima kasih. - Tetap dekat denganku. Hmm? 88 00:14:25,830 --> 00:14:26,730 Sietch Tabr. 89 00:15:20,780 --> 00:15:23,190 {\an8}Jamis! Jamis! 90 00:15:23,390 --> 00:15:24,240 {\an8}Kau membunuh Jamis! 91 00:15:24,440 --> 00:15:25,720 {\an8}Mata-mata! 92 00:15:25,920 --> 00:15:28,030 {\an8}Penyihir! 93 00:15:44,040 --> 00:15:46,700 {\an8}Diam! Diam! 94 00:15:47,320 --> 00:15:50,450 {\an8}Mereka tidak tahu apa yang mereka katakan. 95 00:15:50,650 --> 00:15:54,780 {\an8}Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 96 00:15:56,220 --> 00:15:58,980 {\an8}Mahdi! 97 00:16:04,630 --> 00:16:08,090 {\an8}Aku butuh pandangan dewan dengan dua orang asing itu. 98 00:16:09,120 --> 00:16:12,030 {\an8}Kembalikan mereka ke gurun. 99 00:16:13,720 --> 00:16:15,670 {\an8}Aku melihat tanda-tandanya. 100 00:16:15,870 --> 00:16:17,190 {\an8}Lagi. 101 00:16:19,330 --> 00:16:22,110 {\an8}Stilgar, imanmu sedang mempermainkanmu. 102 00:16:22,310 --> 00:16:26,310 {\an8}Lisan al-Gaib masih belum menunjukkan wajahnya! 103 00:16:30,550 --> 00:16:34,380 {\an8}Dia membunuh Jamis dalam pertarungan yang adil. 104 00:16:34,580 --> 00:16:37,920 {\an8}Dia berbicara dalam bahasa kita. 105 00:16:38,120 --> 00:16:41,630 {\an8}Dia akan segera mempelajari cara kita. 106 00:16:42,460 --> 00:16:46,300 {\an8}Aku siap mengorbankan hidupku untuknya. 107 00:16:47,878 --> 00:16:51,282 {\an8}Gurun akan menentukan nasibnya. 108 00:16:54,600 --> 00:16:57,700 {\an8}Tapi bagaimana dengan wanita itu? 109 00:17:01,580 --> 00:17:04,190 Lihatlah bagaimana propaganda Bene Gesseritmu mengakar. 110 00:17:07,220 --> 00:17:09,160 Beberapa dari mereka sudah menganggap Akulah Mesias mereka. 111 00:17:11,090 --> 00:17:12,160 Yang lainnya bilang... 112 00:17:13,730 --> 00:17:14,700 ...nabi palsu. 113 00:17:16,370 --> 00:17:19,370 Aku harus meyakinkan mereka yang tidak percaya. 114 00:17:19,400 --> 00:17:22,400 Jika mereka mengikutiku, kita bisa mengganggu produksi rempah-rempah. 115 00:17:22,440 --> 00:17:24,270 Itulah satu-satunya cara agar aku bisa menemui Kaisar. 116 00:17:25,880 --> 00:17:27,480 Ayahmu tidak percaya pada balas dendam. 117 00:17:28,650 --> 00:17:29,580 Ya, itu benar. 118 00:18:03,280 --> 00:18:04,210 Apa yang terjadi? 119 00:18:05,870 --> 00:18:08,800 {\an8}Terlalu pedas untuk orang asing? 120 00:18:13,290 --> 00:18:14,560 Apa itu? 121 00:18:14,590 --> 00:18:16,290 {\an8}Ada rempah di makanannya. 122 00:18:17,370 --> 00:18:18,870 {\an8}Akan terlihat lucu dengan mata biru. 123 00:18:19,070 --> 00:18:21,800 {\an8}Jangan mengolok-olok dia. 124 00:18:22,430 --> 00:18:25,900 {\an8}Dia pantas dihormati. Dia petarung yang baik. 125 00:18:27,770 --> 00:18:28,240 Nyonya. 126 00:18:30,270 --> 00:18:32,170 Ikut denganku. 127 00:18:32,670 --> 00:18:35,900 Kami mengembalikan air kami ke sumur. 128 00:18:36,100 --> 00:18:39,850 Terberkatilah saudara kami, Jamis. 129 00:19:41,780 --> 00:19:45,250 Tiga puluh delapan juta dekaliter. 130 00:19:45,280 --> 00:19:50,790 Tak satu pun dari kami, bahkan sekarat karena kehausan, kami takkan pernah meminum air ini. 131 00:19:50,820 --> 00:19:51,850 Ini... 132 00:19:53,390 --> 00:19:54,520 ...sakral. 133 00:19:58,660 --> 00:19:59,760 Air Jamis. 134 00:20:01,430 --> 00:20:04,630 Kami memiliki ribuan tempat seperti itu. 135 00:20:05,740 --> 00:20:09,010 Ketika kami mempunyai cukup air,.. 136 00:20:09,040 --> 00:20:13,640 ...Lisan al-Gaib akan mengubah wajah Arrakis. 137 00:20:13,680 --> 00:20:16,310 Dia akan mengembalikan pohon-pohon itu. Dia akan membawa kembali... 138 00:20:18,310 --> 00:20:19,520 ...surga yang hijau. 139 00:20:22,650 --> 00:20:24,350 Begitu banyak jiwa. 140 00:20:27,430 --> 00:20:29,360 Alzads-Abs. 141 00:20:34,700 --> 00:20:38,430 Jangan pernah mengeluarkkan airmu, bahkan untuk orang mati sekalipun. Hmm? 142 00:20:41,340 --> 00:20:42,740 Mengapa kau menunjukkan ini padaku? 143 00:20:42,770 --> 00:20:44,470 Karena kau Bene Gesserit. 144 00:20:44,510 --> 00:20:48,440 Karena kau memahami ramalannya. 145 00:20:48,480 --> 00:20:51,780 Ibu dari Lisan al-Gaib akan menjadi Bunda Terhormat. 146 00:20:53,050 --> 00:20:55,590 Bunda Terhormat kami sedang sekarat. 147 00:20:57,420 --> 00:20:59,620 Kau ingin aku menggantikannya? 148 00:20:59,660 --> 00:21:02,530 Ya. 149 00:21:04,990 --> 00:21:06,430 Kau percaya pada Paul? 150 00:21:09,100 --> 00:21:10,630 Ada tanda-tandanya. 151 00:21:11,970 --> 00:21:13,770 Ya. 152 00:21:15,570 --> 00:21:17,070 Bagaimana jika aku menolak? 153 00:21:17,110 --> 00:21:20,010 Mmm. Maka, dia bukanlah Lisan al-Gaib,.. 154 00:21:20,040 --> 00:21:22,080 ...dan kau tidak punya tujuan untuk melayani. 155 00:21:22,110 --> 00:21:26,080 Apa lagi yang harus dilakukan selain mengembalikan airmu ke sumur? 156 00:21:26,120 --> 00:21:27,680 Hah. 157 00:21:31,390 --> 00:21:32,560 Suatu kehormatan, bukan? 158 00:21:34,420 --> 00:21:35,830 Kupikir kau harus merasa terhormat. 159 00:21:35,860 --> 00:21:37,890 Yah, itu adalah pilihan antara ini atau kematian,.. 160 00:21:37,930 --> 00:21:39,760 ...jadi, maafkan aku jika aku tidak tersanjung. 161 00:21:41,930 --> 00:21:43,630 Bagaimana seseorang menjadi Bunda Terhormat? 162 00:21:43,670 --> 00:21:45,640 Hal ini berbeda antara satu budaya dengan budaya lainnya. 163 00:21:45,670 --> 00:21:47,570 Di sini, di Arrakis, entahlah. 164 00:21:51,910 --> 00:21:54,080 Kau takut. 165 00:21:54,110 --> 00:21:56,010 Bunda Terhormat bertugas menyimpan kenangan... 166 00:21:56,050 --> 00:21:57,880 ...semua Bunda Terhormat yang datang sebelum mereka. 167 00:21:57,910 --> 00:22:01,080 Mereka akan memberiku penderitaan dan kesakitan selama berabad-abad. 168 00:22:01,920 --> 00:22:02,790 Apa ini berbahaya? 169 00:22:03,790 --> 00:22:05,420 Ini mematikan bagi pria. 170 00:22:06,060 --> 00:22:07,860 Itu sudah pasti. 171 00:23:16,190 --> 00:23:18,130 Apa yang kalian tertawakan? 172 00:23:18,160 --> 00:23:19,390 Jangan khawatir. 173 00:23:24,570 --> 00:23:25,770 Kau tidak percaya dengan semua ini? 174 00:23:25,800 --> 00:23:27,440 Tidak, kami tidak percaya. 175 00:23:27,470 --> 00:23:29,140 Itu kepercayaan lama orang Selatan. 176 00:23:29,170 --> 00:23:31,440 Kepercayaan Selatan? 177 00:23:31,470 --> 00:23:34,780 Suku-suku Selatan percaya bahwa Mesias akan datang untuk membebaskan kita dari kejahatan. 178 00:23:34,810 --> 00:23:36,880 Kau tidak percaya pada Lisan al-Gaib? 179 00:23:36,910 --> 00:23:39,220 Kami percaya pada Fremen. 180 00:23:41,620 --> 00:23:44,720 Kau ingin mengendalikan orang, beri tahu mereka bahwa Mesias akan datang. 181 00:23:44,750 --> 00:23:48,490 Lalu mereka akan menunggu berabad-abad. 182 00:23:51,560 --> 00:23:54,630 Sekarang, kita harus berdoa. 183 00:24:02,100 --> 00:24:03,070 Bagaimana dengan dia? 184 00:24:03,110 --> 00:24:04,810 - Stilgar? - Mm-hmm. 185 00:24:04,840 --> 00:24:07,940 Dia berasal dari Selatan. Kau tidak memperhatikan aksennya? 186 00:24:17,090 --> 00:24:18,250 Apa yang akan terjadi pada ibuku? 187 00:24:18,820 --> 00:24:20,990 {\an8}Dia akan meminum air kencing cacing. 188 00:24:21,200 --> 00:24:22,580 {\an8}Tidak lucu. 189 00:24:22,790 --> 00:24:24,080 {\an8}Dia akan kehilangan ibunya. 190 00:24:24,290 --> 00:24:28,090 {\an8}Hanya jika dia cukup bodoh untuk meminum racun. 191 00:24:29,390 --> 00:24:30,390 {\an8}Diamlah! 192 00:24:30,430 --> 00:24:33,810 Kami sedang berdoa. 193 00:24:40,950 --> 00:24:42,590 Aku tidak perlu takut. 194 00:24:42,790 --> 00:24:44,670 Ketakutan membunuh pikiran. 195 00:24:44,880 --> 00:24:46,890 Kematian kecil membawamu menuju kehancuran. 196 00:24:47,090 --> 00:24:49,010 Aku tidak perlu takut. 197 00:24:55,100 --> 00:24:58,280 {\an8}Lihatlah Air Kehidupan. 198 00:24:58,490 --> 00:25:00,530 {\an8}Membebaskan jiwa. 199 00:25:00,740 --> 00:25:03,210 {\an8}Jika kau meminumnya... 200 00:25:03,410 --> 00:25:06,340 {\an8}...kau akan mati. 201 00:25:08,840 --> 00:25:11,140 {\an8}Jika kau meminumnya... 202 00:25:12,640 --> 00:25:13,850 {\an8}...kau akan dapat melihat. 203 00:25:14,060 --> 00:25:15,560 {\an8}Minumlah! 204 00:25:15,770 --> 00:25:17,940 - Apa itu? - Minum! 205 00:26:39,610 --> 00:26:42,280 {\an8}Apa yang telah kita lakukan? 206 00:26:42,870 --> 00:26:45,330 {\an8}Dia sedang hamil. 207 00:26:58,280 --> 00:26:59,280 Itu bukanlah keajaiban! 208 00:26:56,620 --> 00:26:57,500 {\an8}Itu bukanlah keajaiban! 209 00:26:59,360 --> 00:27:02,200 {\an8}Kau melihatnya dengan mata kepala sendiri! 210 00:27:03,620 --> 00:27:05,170 {\an8}Ibu Lisan al-Gaib. 211 00:27:05,370 --> 00:27:08,170 {\an8}Racun Terberkati akan bertahan. 212 00:27:08,380 --> 00:27:09,680 {\an8}Dan dia berhasil. 213 00:27:09,880 --> 00:27:12,140 {\an8}Seperti yang tertulis! 214 00:27:13,260 --> 00:27:14,890 {\an8}Orang-orangnya yang menulis itu! 215 00:27:15,100 --> 00:27:16,520 {\an8}Penghujatan. 216 00:27:16,730 --> 00:27:19,030 {\an8}Ramalan itu terpenuhi. 217 00:27:19,230 --> 00:27:22,200 {\an8}Sang Mahdi pastilah Fremen! 218 00:27:25,870 --> 00:27:28,210 {\an8}Arrakis harus dibebaskan oleh rakyatnya sendiri! 219 00:27:28,420 --> 00:27:29,630 Dia benar. 220 00:27:29,840 --> 00:27:31,550 Dia benar! 221 00:27:32,810 --> 00:27:34,230 Itu bukanlah sebuah keajaiban. 222 00:27:35,020 --> 00:27:37,890 Ibuku dilatih untuk melakukan itu. 223 00:27:38,150 --> 00:27:41,780 Bene Gesserit tingkat lanjut mengetahui tentang transmutasi racun. 224 00:27:44,580 --> 00:27:46,290 Aku bukan Sang Mahdi. 225 00:27:49,510 --> 00:27:51,300 Aku di sini bukan untuk memimpin. 226 00:27:53,050 --> 00:27:55,230 Aku datang untuk mempelajari adat istiadat kalian. 227 00:27:56,980 --> 00:27:58,940 Aku ingin bertarung bersama kalian. 228 00:27:59,280 --> 00:28:00,990 Hanya itu pintaku. 229 00:28:09,210 --> 00:28:13,050 {\an8}Sang Mahdi terlalu rendah hati untuk mengatakan bahwa dialah Sang Mahdi. 230 00:28:13,260 --> 00:28:16,520 {\an8}Semakin banyak alasan untuk mengetahui bahwa itu dia! 231 00:28:16,900 --> 00:28:21,280 {\an8}Seperti yang tertulis! 232 00:28:23,200 --> 00:28:24,130 Apa kabarmu? 233 00:28:25,170 --> 00:28:26,170 Lebih baik. 234 00:28:27,270 --> 00:28:28,270 Bagaimana dengannya? 235 00:28:29,910 --> 00:28:31,410 Dia ketakutan, tapi dia... 236 00:28:33,080 --> 00:28:34,080 ...baik-baik saja. 237 00:28:40,280 --> 00:28:41,180 Paul. 238 00:28:44,420 --> 00:28:46,120 Dia berbicara padaku. 239 00:28:49,330 --> 00:28:51,160 Dia percaya padamu. 240 00:28:58,610 --> 00:29:02,030 Kwisatz Haderach akan menunjukkan jalannya kepada kita. 241 00:29:03,580 --> 00:29:05,250 Kau sudah sangat dekat. 242 00:29:05,370 --> 00:29:09,380 Tinggal satu langkah lagi dan kau akan menjadi Kwisatz Haderach. 243 00:29:10,480 --> 00:29:12,250 Hanya tinggal satu langkah lagi. 244 00:29:13,220 --> 00:29:14,850 Kau harus melakukan apa yang kulakukan. 245 00:29:14,880 --> 00:29:18,190 Kau harus meminum Air Kehidupan. 246 00:29:18,220 --> 00:29:21,890 Dan pikiranmu, itu hilang... itu akan terbuka dan kau akan melihatnya. 247 00:29:23,110 --> 00:29:25,120 Kau akan dapat melihatnya! 248 00:29:25,370 --> 00:29:28,630 Keindahan dan kengeriannya! 249 00:29:32,940 --> 00:29:37,570 Jika kau ingin bertarung dengan kami, pertama-tama,.. 250 00:29:37,610 --> 00:29:39,540 ...kau harus belajar menyatu dengan gurun. 251 00:29:41,180 --> 00:29:44,550 Jadi, ini tenda dan makanan yang cukup. 252 00:29:44,580 --> 00:29:49,320 Aku ingin kau melewati masalah kecil itu dan kembali. 253 00:29:50,120 --> 00:29:51,850 Bepergian di malam hari. 254 00:29:51,890 --> 00:29:53,360 Kau tahu cara menggunakan parakompas? 255 00:29:53,390 --> 00:29:54,360 - Ya. - Oh. 256 00:29:57,530 --> 00:29:59,060 Ada hal lain yang perlu kuketahui? 257 00:29:59,090 --> 00:30:01,500 Eh, selain cacing dan Harkonnen, waspadalah... 258 00:30:01,530 --> 00:30:05,270 ...terhadap pintu jebakan laba-laba. 259 00:30:05,300 --> 00:30:08,870 Kelabang yang sangat jahat. Bukan yang besar. 260 00:30:08,900 --> 00:30:10,540 Mereka tidak berbahaya. 261 00:30:10,570 --> 00:30:14,240 Namun yang kecil, harus diwaspadai. Dan... Oh! 262 00:30:16,950 --> 00:30:20,380 Jangan sekali-kali mendengarkan jin. 263 00:30:22,650 --> 00:30:24,320 - Jin? - Jin. 264 00:30:24,350 --> 00:30:26,020 Roh gurun. 265 00:30:27,460 --> 00:30:30,130 Mereka berbisik di malam hari. 266 00:30:34,300 --> 00:30:37,100 Mereka, mereka dapat merasukimu. 267 00:30:37,130 --> 00:30:41,170 Berhati-hatilah. Mereka itu setan. 268 00:30:44,340 --> 00:30:46,210 Itu benar adanya. Jangan dengarkan mereka. 269 00:30:50,340 --> 00:30:52,140 Dia tidak tahu cara menyeberang. 270 00:30:52,340 --> 00:30:55,470 Stilgar akan membunuhnya. 271 00:30:55,890 --> 00:30:57,350 Apa yang ingin kau buktikan? 272 00:30:57,560 --> 00:31:00,070 Bagaimana menurutmu? 273 00:31:00,440 --> 00:31:04,450 ๏ฟฝSang Nabi akan mengetahui adat istiadat gurun pasir.๏ฟฝ 274 00:31:17,730 --> 00:31:20,280 Apa kau mengkhawatirkan dia sekarang? 275 00:31:20,480 --> 00:31:23,540 Dia tidak seperti orang asing lainnya. 276 00:31:23,740 --> 00:31:26,370 Dia tulus. 277 00:32:11,630 --> 00:32:13,160 Jamis. 278 00:32:15,570 --> 00:32:18,000 Kau berjalan seperti kadal mabuk. 279 00:32:21,240 --> 00:32:22,740 Ya, sejauh ini berjalan dengan cukup baik. 280 00:32:22,770 --> 00:32:25,340 Ya, kau bahkan belum berada di wilayah cacing. 281 00:32:44,360 --> 00:32:46,060 Kau harus memecah ritmemu. 282 00:32:50,170 --> 00:32:52,400 Seperti ini. 283 00:32:52,430 --> 00:32:55,300 Nah, ini menarik karena dalam buku film yang kupelajari, para antropolog... 284 00:32:55,340 --> 00:32:59,610 ...mengatakan, untuk melakukan sandwalk dengan benar, kau sebenarnya harus... 285 00:33:02,410 --> 00:33:04,550 Lupakan. Silakan lanjutkan. 286 00:33:33,080 --> 00:33:36,410 Tahukah kau, aku satu-satunya yang percaya kau akan berhasil sampai musim panas? 287 00:33:36,450 --> 00:33:38,210 Semua orang mengira kau tidak akan bisa bertahan dalam dua minggu. 288 00:33:39,580 --> 00:33:41,050 Jika kau ingin mengikuti kami di padang pasir,.. 289 00:33:41,080 --> 00:33:42,520 ...kau perlu mengetahui cara kerja perangkap angin. 290 00:33:42,550 --> 00:33:44,350 Jadi, dengarkan aku. 291 00:33:44,390 --> 00:33:46,660 Itu sederhana, tetapi membutuhkan banyak perhatian. 292 00:33:46,690 --> 00:33:50,160 Uh, ini di sini, ia menangkap kelembapan... 293 00:33:50,190 --> 00:33:51,630 ...dan kemudian membawanya ke dalam saku itu. 294 00:33:52,730 --> 00:33:55,800 Eh, dan ini filternya. 295 00:33:55,830 --> 00:33:57,500 Mereka perlu diubah setiap tiga hari. 296 00:33:59,400 --> 00:34:00,270 Apa? 297 00:34:05,110 --> 00:34:06,610 Berhenti menatapku seperti itu. 298 00:34:12,150 --> 00:34:13,680 Dia berlatih dengan Fremen. 299 00:34:13,720 --> 00:34:15,690 Dia akan segera kembali. Jangan khawatir. 300 00:34:16,820 --> 00:34:17,690 Mm-hmm. 301 00:34:19,250 --> 00:34:22,730 Kau benar. Jika kita ingin melindungi kakakmu,.. 302 00:34:22,760 --> 00:34:25,860 ...kita perlu seluruh Fremen percaya pada ramalan itu. 303 00:34:30,430 --> 00:34:34,700 Kita harus mempertobatkan mereka yang tidak percaya. Satu per satu. 304 00:34:36,840 --> 00:34:39,370 Kita harus mulai dari yang terlemah. 305 00:34:40,540 --> 00:34:42,280 Yang rentan. 306 00:34:43,850 --> 00:34:46,380 Mereka yang takut pada kita. 307 00:35:09,470 --> 00:35:11,870 Hei, pergi dari sini. Pergi. 308 00:36:54,580 --> 00:36:56,310 - Kau baik saja? - Ya. 309 00:37:33,750 --> 00:37:34,880 Ayo! Bergerak! 310 00:37:52,430 --> 00:37:53,670 Memuat. 311 00:38:13,690 --> 00:38:14,890 Chani! 312 00:38:19,930 --> 00:38:20,800 Muat ulang! 313 00:38:35,580 --> 00:38:37,080 Ugh! Muat ulang. 314 00:38:37,110 --> 00:38:38,380 Awas! 315 00:38:54,930 --> 00:38:57,100 Perisainya hanya akan terbuka saat ditembakkan. 316 00:38:57,130 --> 00:38:58,800 Aku tahu itu. Menurutmu apa yang aku coba lakukan? 317 00:38:58,840 --> 00:39:01,840 Aku akan memicunya. Sesuai sinyalku. Bersiaplah. 318 00:39:24,630 --> 00:39:25,930 Ayo! 319 00:39:27,700 --> 00:39:29,600 Ah, sial! 320 00:39:32,070 --> 00:39:33,940 Ayo! Ayo! 321 00:40:18,290 --> 00:40:20,400 Dia melihat apa yang dia lakukan. 322 00:40:20,600 --> 00:40:22,730 Dia melihat apa yang akan terjadi... 323 00:40:22,940 --> 00:40:25,150 ...dan menyelamatkan nyawanya. 324 00:40:25,360 --> 00:40:27,160 Dia melihatnya. 325 00:40:27,360 --> 00:40:29,580 Dia dapat meramalkan. 326 00:40:31,830 --> 00:40:34,550 Muad'Dib menyukai baunya. 327 00:40:39,970 --> 00:40:41,800 Siapa yang mengajarimu bertarung seperti itu? 328 00:40:41,840 --> 00:40:43,610 - Guruku. - Hmm. 329 00:40:43,640 --> 00:40:44,910 Dia teman dekat. 330 00:40:48,010 --> 00:40:51,150 Dia dibantai. Di samping ayahku. 331 00:40:56,720 --> 00:40:59,890 Kalian telah melawan Harkonnens selama beberapa dekade. 332 00:40:59,920 --> 00:41:02,490 Keluargaku telah melawan mereka selama berabad-abad. 333 00:41:02,530 --> 00:41:07,500 Aku tahu segalanya tentang mereka. Kebiasaan mereka, cara berpikir mereka. 334 00:41:07,530 --> 00:41:08,760 Kalian tahu segalanya tentang gurun. 335 00:41:08,800 --> 00:41:12,500 Kalian memanfaatkan kekuatannya. 336 00:41:12,540 --> 00:41:17,270 Kita bisa menghentikan mereka bersama-sama, mengubur mereka di pasir tempat mereka berada. 337 00:41:17,310 --> 00:41:19,780 Agar planet ini bisa menjadi milik kalian lagi. 338 00:41:19,810 --> 00:41:23,580 Apa yang kau ingin kami lakukan? Hah? 339 00:41:23,610 --> 00:41:25,510 Apa yang akan kau lakukan, Stilgar? 340 00:41:25,550 --> 00:41:29,620 Aku? Aku akan... akan menyerang lebih jauh ke Utara. 341 00:41:29,650 --> 00:41:31,520 Lalu aku akan pergi lebih jauh ke Utara. 342 00:41:31,500 --> 00:41:34,510 Dan semakin jauh ke Utara, semakin besar kemungkinan kau mati. 343 00:41:34,710 --> 00:41:36,180 Lalu aku akan mati... 344 00:41:36,380 --> 00:41:38,760 ...dan mungkin kau juga. 345 00:41:39,060 --> 00:41:42,440 Tapi yang lain akan melanjutkan. 346 00:41:42,650 --> 00:41:46,610 Dan mereka tidak akan berhenti sampai semua Fremen bebas. 347 00:41:50,080 --> 00:41:52,250 Dia layak menjadi Fedaykin. 348 00:41:53,210 --> 00:41:55,510 Dia memerlukan nama, Stilgar. 349 00:41:55,720 --> 00:41:57,890 Itu benar! 350 00:41:58,430 --> 00:42:01,770 Aku melihat kekuatan dalam dirimu. 351 00:42:01,980 --> 00:42:04,190 Seperti Usul. 352 00:42:04,520 --> 00:42:06,820 Dasar pilar. 353 00:42:07,030 --> 00:42:09,040 Kemarilah. 354 00:42:18,200 --> 00:42:23,910 Kau akan dikenal di antara kami sebagai Usul. 355 00:42:23,940 --> 00:42:25,670 - Usul. - Usul. 356 00:42:25,710 --> 00:42:29,780 Usul. Dan sekarang, Fedaykin adalah seorang... 357 00:42:29,810 --> 00:42:31,710 ...pejuang dan membutuhkan nama perang. 358 00:42:31,980 --> 00:42:33,280 Kau harus memilih. 359 00:42:38,150 --> 00:42:39,620 Apa yang mereka sebut... 360 00:42:41,060 --> 00:42:42,790 ...kepada Tikus Kecil di gurun, beritahu aku. 361 00:42:44,230 --> 00:42:45,930 - Muad'Dib? - Muad'Dib. 362 00:42:45,960 --> 00:42:48,600 Tidak, tidak, tidak. 363 00:42:48,630 --> 00:42:52,300 Muad'Dib tahu jalan gurun. 364 00:42:52,330 --> 00:42:53,740 Muad'Dib... 365 00:42:54,770 --> 00:42:57,210 ...menciptakan airnya sendiri. 366 00:42:57,240 --> 00:43:01,110 Rasi bintang yang mengarah ke Bintang Utara, kami sebut Muad'Dib. 367 00:43:01,140 --> 00:43:02,950 "Orang yang Menunjukkan Jalannya." 368 00:43:04,810 --> 00:43:06,050 Itu nama yang kuat. 369 00:43:10,990 --> 00:43:15,060 Sekarang kau saudara kami. Mmm. 370 00:43:15,090 --> 00:43:18,230 Paul Muad'Dib Usul. 371 00:43:24,770 --> 00:43:25,870 Muad๏ฟฝDib Usul. 372 00:43:26,700 --> 00:43:27,770 Muad๏ฟฝDib Usul. 373 00:43:29,770 --> 00:43:31,040 Muad๏ฟฝDib Usul. 374 00:43:33,340 --> 00:43:35,850 Muad'Dib Usul. Mm. 375 00:43:36,780 --> 00:43:37,680 Muad'Dib. 376 00:43:40,920 --> 00:43:41,850 Usul. 377 00:43:59,440 --> 00:44:02,040 Hai! Stilgar! 378 00:44:16,920 --> 00:44:19,320 Ayah, aku sudah menemukan jalanku. 379 00:44:35,510 --> 00:44:36,670 Sungguh menakjubkan. 380 00:44:45,410 --> 00:44:46,680 Hmm. 381 00:44:48,250 --> 00:44:52,350 Lihat. Ada rempah disana. 382 00:44:52,390 --> 00:44:56,220 Arrakis begitu indah saat matahari terbenam. 383 00:45:02,900 --> 00:45:07,400 Dari tempat asalmu, apa air benar-benar jatuh dari langit? 384 00:45:07,440 --> 00:45:09,740 Oh, hm, ya. 385 00:45:09,770 --> 00:45:12,940 Terkadang hujan turun selama berminggu-minggu di Caladan. 386 00:45:12,980 --> 00:45:15,240 Jika kau melihat pasir di sini, bayangkan air. 387 00:45:18,410 --> 00:45:22,520 Kastil kami berdiri di atas tebing tinggi di atas laut. 388 00:45:22,550 --> 00:45:25,490 Jika kau menyelam, kau tidak bisa mencapai dasarnya. 389 00:45:25,520 --> 00:45:29,490 - Kau menyelam? - Ya, itu disebut berenang. 390 00:45:29,530 --> 00:45:32,330 Aku tidak...aku tidak percaya padamu, Usul. 391 00:45:32,360 --> 00:45:33,430 Usul. 392 00:45:36,130 --> 00:45:37,370 Apa nama rahasiamu? 393 00:45:39,800 --> 00:45:41,440 Sihaya. 394 00:45:41,470 --> 00:45:42,840 - Sihaya. - Hmm. 395 00:45:44,310 --> 00:45:46,040 Apa artinya? 396 00:45:46,080 --> 00:45:47,910 Gurun Musim Semi. 397 00:45:47,940 --> 00:45:49,010 "Gurun Musim Semi." 398 00:45:50,950 --> 00:45:52,410 - Aku menyukainya. - Aku membencinya. 399 00:45:53,580 --> 00:45:55,450 Itu berasal dari ramalan bodoh. 400 00:45:56,490 --> 00:45:57,520 Aku lebih memilih Chani. 401 00:45:58,590 --> 00:46:00,120 Kalau begitu, aku juga lebih memilih Chani. 402 00:46:07,230 --> 00:46:09,160 Apa menurutmu Stilgar akan mengajariku? 403 00:46:09,200 --> 00:46:10,900 - Mengendarai? - Ya. 404 00:46:10,930 --> 00:46:14,170 Tidak. Hanya Fremen yang mengendarai cacing. 405 00:46:14,200 --> 00:46:15,970 Yah, kupikir aku akan menjadi salah satunya, bukan? 406 00:46:16,010 --> 00:46:17,870 Berdasarkan nama, bukan berdasarkan darah. 407 00:46:20,210 --> 00:46:24,910 Darahmu berasal dari Dukes dan The Great Houses (Rumah Besar). 408 00:46:26,950 --> 00:46:29,250 Kami tidak memilikinya di sini. 409 00:46:29,290 --> 00:46:33,290 Di sini, kami setara, baik pria maupun wanita. 410 00:46:33,320 --> 00:46:35,490 Apa yang kami lakukan, kami lakukan demi kepentingan semua orang. 411 00:46:35,530 --> 00:46:37,890 Yah, aku sangat ingin setara denganmu. 412 00:46:44,130 --> 00:46:47,370 Paul Muad'Dib Usul... 413 00:46:49,270 --> 00:46:51,440 ...mungkin kau bisa menjadi Fremen. 414 00:46:54,640 --> 00:46:57,050 Mungkin aku akan menunjukkan jalannya kepadamu. 415 00:48:25,100 --> 00:48:26,400 Rabban. 416 00:48:37,280 --> 00:48:41,650 Serangan Fremen itu tanggung jawabmu. 417 00:48:41,680 --> 00:48:47,660 Perintahmu mengembalikan produksi rempah-rempah ke kapasitas penuh. 418 00:48:47,690 --> 00:48:50,130 Tahukah kau apa artinya jika kau gagal? 419 00:48:51,730 --> 00:48:55,630 Kaisar akan mengambil alih kendali kita atas rempah-rempah. 420 00:48:56,630 --> 00:48:58,270 Kencangkan cengkeramanmu, Rabban. 421 00:48:58,300 --> 00:49:00,340 Paman. 422 00:49:00,370 --> 00:49:02,670 Atau rasakan milikku di lehermu. 423 00:49:18,390 --> 00:49:20,520 Usul? Usul. 424 00:49:20,560 --> 00:49:23,360 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 425 00:49:26,660 --> 00:49:27,530 Hai. 426 00:49:30,470 --> 00:49:33,570 Aku di sini, aku di sini. 427 00:49:33,600 --> 00:49:36,670 Sudah lama sejak kau mengalami salah satu mimpi buruk itu. 428 00:49:36,710 --> 00:49:37,670 Mm. 429 00:49:41,540 --> 00:49:43,680 Katakan padaku, tentang apa itu? 430 00:49:49,750 --> 00:49:53,060 Tidak ada yang jelas. Itu hanya kilasan. 431 00:49:55,090 --> 00:49:59,030 Aku di Selatan, dan aku mengikuti seseorang. 432 00:50:00,400 --> 00:50:02,330 Dan hal ini memicu Perang Suci. 433 00:50:05,800 --> 00:50:09,510 Jutaan orang sekarat kelaparan... 434 00:50:10,840 --> 00:50:12,210 ...karena aku. 435 00:50:18,110 --> 00:50:21,250 Kau sudah lama terpapar rempah-rempah. 436 00:50:21,280 --> 00:50:23,350 Itu bisa menciptakan mimpi aneh. 437 00:50:30,390 --> 00:50:31,260 Ini hari yang penting. 438 00:50:33,430 --> 00:50:35,060 Kita bisa meminta Stilgar untuk membatalkannya. 439 00:50:35,100 --> 00:50:37,570 Tidak, aku baik-baik saja. 440 00:50:53,620 --> 00:50:54,550 Usul. 441 00:50:57,390 --> 00:50:59,320 Aku menyetelnya sendiri. 442 00:51:01,460 --> 00:51:02,690 - Ambillah. - Terima kasih. 443 00:51:05,490 --> 00:51:09,330 Jangan mencoba membuat siapa pun terkesan. Kau berani. Kita semua tahu itu. 444 00:51:10,300 --> 00:51:12,670 Hah? Bersikaplah yang wajar. 445 00:51:12,700 --> 00:51:16,100 Bersikaplah yang wajar. Tidak ada yang istimewa. 446 00:51:16,140 --> 00:51:18,270 - Tidak ada yang istimewa. - Hei, aku serius. 447 00:51:18,310 --> 00:51:20,780 Tidak ada yang istimewa atau kau akan mempermalukan pengajaranku. 448 00:51:20,810 --> 00:51:24,850 Aku takkan mempermalukanmu. Aku mengerti. 449 00:51:24,880 --> 00:51:29,520 Shai-Hulud memutuskan hari ini apa kau menjadi Fremen, atau kau mati. 450 00:51:37,560 --> 00:51:38,660 Hai, Muad'Dib! 451 00:51:40,550 --> 00:51:42,720 Panggil yang besar! 452 00:51:46,730 --> 00:51:47,730 Jangan khawatir. 453 00:51:47,900 --> 00:51:50,990 Stilgar mengajarinya dengan baik. 454 00:51:53,700 --> 00:51:56,210 Berhenti bercanda. 455 00:51:56,420 --> 00:51:59,460 Ini ujian terakhir. 456 00:52:20,840 --> 00:52:22,510 Lebih rendah. 457 00:53:49,860 --> 00:53:53,120 Hei, tidak sebesar itu! 458 00:56:53,210 --> 00:56:54,510 Kau seorang pengendara! 459 00:57:16,540 --> 00:57:18,630 Seperti yang tertulis. 460 00:57:59,040 --> 00:58:01,840 Bunda Terhormat. 461 00:58:04,470 --> 00:58:08,850 Muad'Dib berdamai dengan Shai-Hulud. 462 00:58:10,940 --> 00:58:12,950 Dia memanggil moyangnya cacing. 463 00:58:13,150 --> 00:58:16,490 Yang terbesar yang pernah dilihat. 464 00:58:16,830 --> 00:58:18,210 Seperti yang tertulis! 465 00:58:18,410 --> 00:58:21,710 Shai-Hulud akan bersujud di hadapan pemuda dunia luar. 466 00:58:21,920 --> 00:58:25,090 Terberkatilah Sang Pencipta dan Ciptaan-Nya. 467 00:58:25,300 --> 00:58:29,980 Bukankah Shai-Hulud sudah tahu kedatangan Sang Mahdi? 468 00:58:34,150 --> 00:58:37,040 Sebarkan beritanya. 469 00:58:51,940 --> 00:58:53,820 Ya, aku tahu. 470 00:58:55,330 --> 00:58:58,000 Tugas kita di Utara hampir selesai. 471 00:58:58,030 --> 00:58:59,770 Mereka percaya pada Paul. 472 00:59:00,800 --> 00:59:03,040 Sekarang kita pergi ke Selatan. 473 00:59:03,070 --> 00:59:06,740 Ada jutaan fundamentalis di sana. 474 00:59:06,780 --> 00:59:09,110 Mereka akan melindunginya saat dia datang. 475 00:59:11,780 --> 00:59:15,950 Kwisatz Haderach akan lahir di Selatan. 476 00:59:25,970 --> 00:59:28,730 Apa kau akan selalu bersamaku? 477 00:59:29,970 --> 00:59:31,730 Sampai nafas terakhirku. 478 00:59:36,170 --> 00:59:37,140 Ada apa? 479 00:59:43,210 --> 00:59:44,180 Chani. 480 00:59:44,210 --> 00:59:45,780 Akan ada masalah. 481 00:59:47,950 --> 00:59:49,220 Apa yang kau bicarakan? 482 00:59:53,060 --> 00:59:54,660 Chani, apa maksudmu? 483 00:59:54,690 --> 00:59:56,030 Cara mereka memandangmu. 484 00:59:57,390 --> 00:59:58,860 Mereka memujamu sekarang. 485 01:00:01,760 --> 01:00:04,230 Fedaykin, mereka menghitung kemenanganmu. 486 01:00:04,270 --> 01:00:06,870 Mereka bilang kau bisa melihat masa depan. 487 01:00:06,900 --> 01:00:08,670 Berbisik, "Lisan al-Gaib." 488 01:00:09,940 --> 01:00:11,270 Aku bukan Mesias. 489 01:00:14,040 --> 01:00:17,210 Aku seorang Fedaykin dari Sietch Tabr. 490 01:00:17,250 --> 01:00:19,950 Namun, ada Bene Gesserit di antara... 491 01:00:19,980 --> 01:00:21,320 ...kita, yang mengompori api legendamu,.. 492 01:00:21,350 --> 01:00:23,890 ...mengatakan kaulah yang terpilih. 493 01:00:46,340 --> 01:00:47,880 Bunda Terhormat. 494 01:00:48,340 --> 01:00:49,780 Tandumu sudah siap. 495 01:00:50,310 --> 01:00:52,150 Dia bilang kau harus ikut dengan kami. 496 01:00:53,020 --> 01:00:54,080 Kau tahu aku tidak bisa. 497 01:00:54,980 --> 01:00:56,420 Dia bertanya mengapa. 498 01:00:56,450 --> 01:00:58,420 Karena aku harus terus berperang di... 499 01:00:58,450 --> 01:01:00,660 ...Utara, untuk melindungimu di Selatan. 500 01:01:02,420 --> 01:01:06,060 Dia bilang dia tahu kapan kau berbohong. 501 01:01:06,100 --> 01:01:09,400 Katakan padanya itu karena ibu kita terus menyebarkan cerita berbahaya. 502 01:01:17,010 --> 01:01:18,810 Apa yang dia katakan sekarang? 503 01:01:18,840 --> 01:01:21,240 Dia bilang kau dibutakan oleh cinta, dan dia... 504 01:01:21,280 --> 01:01:23,450 ...mengingatkanmu bahwa kau harus mempersiapkan... 505 01:01:23,480 --> 01:01:25,310 ...aliansi paling strategis. 506 01:01:28,350 --> 01:01:31,320 Dia juga bertanya-tanya mengapa kau tidak percaya jati dirimu. 507 01:01:31,350 --> 01:01:32,720 Aku percaya. 508 01:01:32,760 --> 01:01:34,690 Aku yakin aku penting bagi orang-orang ini. 509 01:01:36,290 --> 01:01:38,290 Dan aku yakin aku membuat perbedaan dalam perang ini. 510 01:01:40,330 --> 01:01:42,060 Kita hampir sampai di gerbang kota. 511 01:01:42,100 --> 01:01:44,970 - Bukan itu maksudnya. - Aku tahu maksudnya. 512 01:01:45,000 --> 01:01:47,340 Tidakkah menurutmu aku juga merasakan beban ramalan itu? 513 01:01:47,370 --> 01:01:49,340 Ini bukanlah sebuah ramalan. 514 01:01:49,370 --> 01:01:51,070 Ini adalah kisah yang terus kau ceritakan, namun... 515 01:01:51,110 --> 01:01:53,140 ...itu bukan kisah mereka, melainkan kisahmu. 516 01:01:53,180 --> 01:01:56,380 Mereka layak dipimpin oleh salah satu dari mereka sendiri. 517 01:01:56,410 --> 01:01:59,110 Apa yang dilakukan pengikutmu terhadap dunia ini sungguh memilukan. 518 01:01:59,150 --> 01:02:00,820 Kita memberi mereka sesuatu untuk diharapkan. 519 01:02:00,850 --> 01:02:02,350 Itu bukanlah harapan! 520 01:02:09,850 --> 01:02:12,350 Bunda Terhormat, kita harus pergi! 521 01:02:16,530 --> 01:02:18,030 Aku akan menunggumu. 522 01:02:19,470 --> 01:02:20,900 Kita semua. 523 01:02:20,940 --> 01:02:22,910 Kita semua. 524 01:03:04,280 --> 01:03:06,920 Badai itu terlihat buruk. 525 01:03:07,140 --> 01:03:09,140 Mereka adalah Penjaga Selatan. 526 01:03:09,350 --> 01:03:10,560 Ini adalah penyeberangan yang sulit... 527 01:03:10,770 --> 01:03:14,190 ...tapi Shai-Hulud sangat kuat. 528 01:03:54,000 --> 01:03:55,630 - Berapa banyak? - Kita kehilangan... 529 01:03:55,670 --> 01:03:58,330 ...delapan puluh persen dari hasil panen terakhir. 530 01:03:58,370 --> 01:04:02,240 Tuanku Rabban, kau tidak boleh meninggalkan perimeter keamanan. 531 01:04:02,270 --> 01:04:04,870 Perimeter keamanan? Tikus-tikus itu sudah ada di dalam. 532 01:04:04,910 --> 01:04:06,540 Iblis Fremen mungkin bersama mereka. 533 01:04:06,580 --> 01:04:08,280 Kuharap begitu. 534 01:04:08,310 --> 01:04:09,940 Kami sedang melacak mereka, tuanku. 535 01:04:10,150 --> 01:04:12,950 Hari ini, Muad'Dib akan mampus! 536 01:04:18,520 --> 01:04:21,190 Tikus-tikus sedang bergerak cepat. 537 01:04:54,520 --> 01:04:56,190 Dimana dia? 538 01:04:56,230 --> 01:04:57,660 Masih negatif, tuanku. 539 01:04:57,690 --> 01:04:59,260 Mengapa aku harus melakukan semuanya sendiri? 540 01:05:02,400 --> 01:05:03,470 Perluas jangkauannya. 541 01:05:03,500 --> 01:05:05,000 Perluas jangkauannya. 542 01:05:12,980 --> 01:05:14,510 Delta, delta, delta. 543 01:05:35,770 --> 01:05:37,030 Aku kehilangan mereka. 544 01:05:42,440 --> 01:05:44,270 - Serang! - Baik, tuanku. 545 01:06:50,840 --> 01:06:53,680 Muad'Dib! 546 01:06:53,710 --> 01:06:55,580 Tunjukan dirimu! 547 01:07:26,440 --> 01:07:30,510 Muad'Dib! Muad'Dib! Muad'Dib! 548 01:08:23,570 --> 01:08:25,700 Muad'Dib! 549 01:08:38,350 --> 01:08:39,380 Untuk Muad'Dib. 550 01:08:41,750 --> 01:08:45,760 Seorang nabi Fremen baru? 551 01:08:45,790 --> 01:08:48,690 Ini bukan pertama kalinya kita berselisih dengan Fremen. 552 01:08:48,730 --> 01:08:50,530 Tidak ada yang sebesar ini. 553 01:08:54,730 --> 01:08:56,330 Jadi, putriku sayang... 554 01:08:57,600 --> 01:08:59,800 ...bagaimana kau akan menghadapi nabi ini? 555 01:09:06,210 --> 01:09:08,880 Jika Muad'Dib ini seorang tokoh agama,.. 556 01:09:10,610 --> 01:09:12,380 ...kau tidak dapat menggunakan kekuatan langsung. 557 01:09:13,880 --> 01:09:17,320 Penindasan hanya membuat suatu agama berkembang. 558 01:09:17,350 --> 01:09:19,420 Kau hanya akan mempermalukan diri sendiri. 559 01:09:19,450 --> 01:09:21,190 Kau meremehkan Sardaukarku. 560 01:09:21,220 --> 01:09:23,890 Kau meremehkan kekuatan iman. 561 01:09:27,800 --> 01:09:31,370 Yang Mulia membuktikan sekali lagi bahwa dia muridku yang paling cerdas. 562 01:09:33,640 --> 01:09:36,510 - Kau akan mengirim pembunuh? - Tidak. 563 01:09:36,540 --> 01:09:39,310 Para nabi menjadi lebih kuat ketika mereka meninggal. 564 01:09:39,980 --> 01:09:42,580 Biarkan konflik di Arrakis berubah menjadi perang. 565 01:09:42,610 --> 01:09:45,780 Kau kemudian membawa kedamaian. Sebagai penyelamat. 566 01:09:48,320 --> 01:09:50,250 Kau akan menjadi permaisuri yang tangguh. 567 01:09:54,590 --> 01:09:57,530 Muad'Dib. Sang Nabi. 568 01:09:57,560 --> 01:10:00,230 Orang yang menunjukkan jalannya. 569 01:10:00,260 --> 01:10:02,430 Itu pola keagamaan kita sendiri, bukan? 570 01:10:02,460 --> 01:10:03,730 Itu yang biasa kita lakukan. 571 01:10:07,400 --> 01:10:10,440 Muad'Dib artinya tikus kanguru. 572 01:10:10,470 --> 01:10:12,370 Nama perang yang tidak biasa untuk seorang Fremen. 573 01:10:14,580 --> 01:10:17,680 Bagaimana jika Paul Atreides masih hidup? /Cukup! 574 01:10:17,710 --> 01:10:21,850 Ini tidak boleh keluar. Bahkan sampai ke telinga ayahmu. Paham? 575 01:10:22,790 --> 01:10:25,720 Baik, Bunda Terhormat. 576 01:10:25,760 --> 01:10:28,990 Jika Paul masih hidup, kemungkinan besar dia mengetahui kebenarannya. 577 01:10:29,030 --> 01:10:30,960 Dan jika The Great Houses mengetahui bahwa... 578 01:10:30,990 --> 01:10:34,330 ...ayahmu berada dibalik pemusnahan Atreides,.. 579 01:10:34,360 --> 01:10:37,700 ...ayahmu akan menghadapi perang dan kehilangan takhta. 580 01:10:39,670 --> 01:10:41,000 Lalu harapan apa yang tersisa? 581 01:10:42,540 --> 01:10:43,410 Harapan? 582 01:10:44,870 --> 01:10:49,010 Kami Bene Gesserit. Kami tidak berharap, kami berencana. 583 01:10:50,380 --> 01:10:54,350 Paul bukan satu-satunya kandidat kami. 584 01:10:54,380 --> 01:10:59,390 Keponakan bungsu Baron, Feyd-Rautha Harkonnen, akan mewarisi Arrakis. 585 01:11:00,920 --> 01:11:02,460 Dia mungkin jawabannya. 586 01:11:02,490 --> 01:11:05,030 Feyd-Rautha? Dia psikopat. 587 01:11:05,060 --> 01:11:07,000 Itu tidak relevan. 588 01:11:07,030 --> 01:11:11,370 Pertanyaannya, bisakah kita mengendalikannya? 589 01:11:11,400 --> 01:11:12,800 Dan aku berniat mencari tahu. 590 01:11:36,130 --> 01:11:38,690 Apa kau ingin daging segar, sayangku? 591 01:11:39,730 --> 01:11:42,870 Paru-paru? Atau hati? 592 01:11:42,900 --> 01:11:45,970 Apa yang kau suka? Kudengar mereka tiba dalam jumlah besar hari ini. 593 01:11:46,000 --> 01:11:50,470 Pedang barumu untuk hari istimewa ini,.. 594 01:11:50,510 --> 01:11:53,340 ...na-Baron, Feyd-Rautha. 595 01:12:22,710 --> 01:12:23,710 Sedikit tidak seimbang. 596 01:12:23,740 --> 01:12:24,470 Ujungnya. 597 01:12:25,540 --> 01:12:26,980 Harus diasah lagi. 598 01:12:41,190 --> 01:12:42,790 Kemarilah. 599 01:12:42,830 --> 01:12:44,860 Aku takkan mati seperti orang bodoh. 600 01:12:44,890 --> 01:12:46,030 Bunuh aku sekarang. 601 01:12:46,060 --> 01:12:48,830 Tidak ada bius untukmu hari ini, Atreides. 602 01:12:53,140 --> 01:12:56,020 {\an8}Di bawah matahari hitam kita yang mulia... 603 01:12:56,230 --> 01:12:59,450 {\an8}...selamat datang di perayaan khusus ini... 604 01:13:00,070 --> 01:13:03,620 {\an8}...kepada pemimpin kita tercinta, Baron Vladimir Harkonnen. 605 01:13:14,060 --> 01:13:17,330 {\an8}Beliau hadir hari ini, untuk melihat... 606 01:13:17,530 --> 01:13:20,030 {\an8}...tontonan berdarah dan kehormatan... 607 01:13:20,240 --> 01:13:22,700 {\an8}...yang menandai hari ulang tahun suci... 608 01:13:22,910 --> 01:13:27,800 {\an8}...dari Na-Baron kita tercinta, Feyd-Rautha. 609 01:14:04,170 --> 01:14:06,210 Selamat datang di Giedi Prime, saudari. 610 01:14:06,240 --> 01:14:08,510 Kuharap perjalananmu menyenangkan. 611 01:14:08,540 --> 01:14:10,780 Perjalanan yang panjang hanya untuk melihat... 612 01:14:10,810 --> 01:14:12,750 ...kandidat kita mempertaruhkan nyawanya, Lady Fenring. 613 01:14:12,780 --> 01:14:14,820 Jangan khawatir. 614 01:14:14,850 --> 01:14:16,550 Semua pertarungan ini hanya untuk pertunjukan. 615 01:14:18,020 --> 01:14:20,620 Tapi kita akan melihatnya dengan baik. 616 01:15:13,360 --> 01:15:16,410 Untuk merayakan Na-Baron Feyd-Rautha... 617 01:15:16,610 --> 01:15:20,460 ...kami membawakan persembahan istimewa... 618 01:15:24,930 --> 01:15:30,760 ...tiga spesimen terakhir Dinasti Atreides! 619 01:14:42,680 --> 01:14:46,580 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 620 01:16:00,960 --> 01:16:01,920 Budak itu tidak dibius. 621 01:16:03,030 --> 01:16:04,760 Serangga itu tak goyah. 622 01:16:06,030 --> 01:16:07,260 Kau harus batalkan pertarungannya. 623 01:16:07,300 --> 01:16:10,130 Jangan merusak ulang tahun keponakanku. 624 01:16:57,750 --> 01:17:00,650 Selamat ulang tahun, keponakan tersayang. 625 01:17:17,070 --> 01:17:19,030 Mengapa mereka tidak menghentikan pertarungan? 626 01:17:19,070 --> 01:17:20,940 Rencana di dalam rencana. 627 01:17:25,740 --> 01:17:27,140 Tunjukkan padaku siapa kau sebenarnya. 628 01:17:44,130 --> 01:17:45,690 Itu dia. 629 01:18:30,270 --> 01:18:32,070 Kembali! Kembali! 630 01:18:49,930 --> 01:18:51,160 Mundur! 631 01:19:04,940 --> 01:19:07,180 Kau telah bertarung dengan baik, Atreides. 632 01:19:08,280 --> 01:19:09,550 Hmm. 633 01:19:18,950 --> 01:19:23,290 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 634 01:19:28,930 --> 01:19:30,300 Dia memang mengesankan. 635 01:19:30,330 --> 01:19:34,200 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 636 01:19:42,180 --> 01:19:43,810 Budak itu tidak dibius. 637 01:19:46,180 --> 01:19:48,820 Kau mencoba membunuhku. 638 01:19:48,850 --> 01:19:51,220 Pagi ini kau ... 639 01:19:51,250 --> 01:19:53,160 ...seorang playboy, ditakuti dan dicemburui,.. 640 01:19:53,190 --> 01:19:56,490 ...tapi malam ini kau pahlawan. 641 01:19:56,530 --> 01:19:58,260 Hadiahku untukmu. 642 01:19:58,290 --> 01:20:00,300 Aku harus menenggelamkanmu di bak mandi itu. 643 01:20:01,860 --> 01:20:04,070 Jangan terburu-buru. 644 01:20:04,100 --> 01:20:06,540 Aku punya hadiah lain untukmu. 645 01:20:06,570 --> 01:20:07,940 Yang lebih besar. 646 01:20:09,440 --> 01:20:11,210 Arrakis. 647 01:20:14,980 --> 01:20:16,850 Bagaimana dengan Rabban? 648 01:20:16,880 --> 01:20:19,150 Dia telah gagal melindungi produksi rempah-rempah. 649 01:20:19,180 --> 01:20:21,350 Rabban akan ditugaskan kembali. 650 01:20:25,320 --> 01:20:28,220 Taklukkan Arrakis, Feyd. 651 01:20:28,260 --> 01:20:30,860 Bebaskan rempahnya. Aku akan menjadikanmu Kaisar. 652 01:20:43,170 --> 01:20:45,010 Kaisar? 653 01:20:48,210 --> 01:20:49,180 Bagaimana? 654 01:20:51,310 --> 01:20:54,250 Kaisar membantuku menghancurkan Atreides. 655 01:20:55,590 --> 01:20:58,350 Dia meminjamkan pasukannya sendiri untuk tujuan tersebut. 656 01:20:58,390 --> 01:21:00,920 Kejahatan yang serius. 657 01:21:00,960 --> 01:21:05,160 Jika hal ini terungkap, The Great Houses akan bangkit melawannya. 658 01:21:05,990 --> 01:21:07,200 Kemudian... 659 01:21:08,460 --> 01:21:10,900 ...siapa yang akan duduk di singgasana? 660 01:21:11,670 --> 01:21:14,900 Feyd-Rautha Harkonnen. 661 01:21:55,140 --> 01:21:56,280 Kau mengikutiku. 662 01:21:57,650 --> 01:21:58,680 Aku apa? 663 01:22:00,650 --> 01:22:02,180 Aku mungkin tersesat. 664 01:22:04,350 --> 01:22:09,060 Maukah kau menunjukkan jalan keluar dari labirin ini, Tuanku na-Baron? 665 01:22:16,300 --> 01:22:18,470 Kita pernah bertemu, bukan? 666 01:22:21,740 --> 01:22:23,040 Menurutku tidak. 667 01:22:24,010 --> 01:22:26,410 Aku Lady Margot Fenring. 668 01:22:26,440 --> 01:22:28,750 Aku di sini untuk menghormati kedewasaanmu. 669 01:22:28,780 --> 01:22:30,550 Kau tidak diperbolehkan di bagian ini. 670 01:22:31,680 --> 01:22:33,280 Bagaimana kau bisa melewati para penjaga? 671 01:22:33,320 --> 01:22:34,520 Para penjaga? 672 01:22:37,490 --> 01:22:39,390 Bolehkah aku bertanya, apa yang kau lakukan di sini? 673 01:22:41,660 --> 01:22:45,090 Kau tidak mengambil bagian dalam perayaanmu sendiri? 674 01:22:55,440 --> 01:22:58,270 Kau Bene Gesserit. 675 01:22:58,310 --> 01:23:01,180 Dan apa yang membuatmu berkata seperti itu? 676 01:23:01,210 --> 01:23:03,680 Aku ingat sekarang. 677 01:23:03,710 --> 01:23:06,420 Aku bermimpi tentangmu tadi malam. 678 01:23:06,450 --> 01:23:08,150 Mimpi yang menyenangkan, kuharap. 679 01:23:08,180 --> 01:23:09,690 Jangan mengejekku, nona. 680 01:23:09,720 --> 01:23:11,050 Aku tidak berani. 681 01:23:13,390 --> 01:23:16,390 Aku tahu trik Bene Gesseritmu. 682 01:23:16,430 --> 01:23:18,700 Dan apa yang kau ketahui tentang Bene Gesserit? 683 01:23:22,600 --> 01:23:23,470 Beri tahu aku. 684 01:23:27,700 --> 01:23:29,300 Ada yang salah? 685 01:23:29,340 --> 01:23:30,640 Aku tidak mengenali tempat ini. 686 01:23:31,840 --> 01:23:33,510 Ini sayap tamu. 687 01:23:36,380 --> 01:23:37,480 Kau mau kemana? 688 01:23:39,380 --> 01:23:40,350 Ke kamarku. 689 01:24:07,580 --> 01:24:13,050 Datanglah padaku. 690 01:24:16,350 --> 01:24:17,450 Berlututlah. 691 01:24:31,600 --> 01:24:34,470 Masukkan tangan kananmu ke dalam kotak. 692 01:24:49,690 --> 01:24:53,120 Seorang sosiopat. Memiliki kecerdasan tinggi. 693 01:24:53,160 --> 01:24:55,160 Teguh. Kejam. 694 01:24:55,190 --> 01:24:57,260 Namun sangat termotivasi oleh kehormatan. 695 01:24:58,390 --> 01:25:00,530 Dia rindu untuk disakiti. 696 01:25:00,560 --> 01:25:02,500 Dia menyukai rasa sakit. 697 01:25:02,530 --> 01:25:04,130 Bisakah dia diampuni? 698 01:25:04,170 --> 01:25:05,640 Dia bisa dikendalikan. 699 01:25:05,670 --> 01:25:07,440 Dia rentan secara seksual. 700 01:25:09,610 --> 01:25:10,470 Dan? 701 01:25:11,940 --> 01:25:13,610 Garis keturunan diamankan. 702 01:25:15,380 --> 01:25:18,210 Seorang wanita, seperti yang kau minta. 703 01:25:19,250 --> 01:25:21,580 Kau melakukannya dengan baik, Margot. 704 01:25:21,620 --> 01:25:24,820 Dengan hormat, mengapa kau tidak mengujinya sendiri? 705 01:25:26,290 --> 01:25:28,730 Aku sosok keibuan. 706 01:25:28,760 --> 01:25:32,360 Dan berdasarkan apa yang terjadi antara dia dan ibunya sendiri,.. 707 01:25:32,390 --> 01:25:34,930 ...aku tidak berharap menjadi efektif. 708 01:25:34,960 --> 01:25:36,570 Apa yang terjadi antara dia dan ibunya? 709 01:25:37,370 --> 01:25:38,230 Dia membunuhnya. 710 01:25:39,670 --> 01:25:42,640 Keinginan dan penghinaan. 711 01:25:43,910 --> 01:25:46,510 Itu pengungkitnya. 712 01:25:46,540 --> 01:25:48,910 Jika Feyd-Rautha menang di Arrakis,.. 713 01:25:48,950 --> 01:25:51,650 ...kita akan tahu bagaimana mengendalikannya. 714 01:26:05,000 --> 01:26:07,230 Hidup Na-Baron Feyd-Rautha! 715 01:26:08,630 --> 01:26:11,850 Gubernur Planet Baru Arrakis. 716 01:26:12,540 --> 01:26:14,840 Bebaskan aku dari Iblis Fremen ini. 717 01:26:29,890 --> 01:26:33,490 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 718 01:26:33,520 --> 01:26:37,830 Feyd-Rautha! Feyd-Rautha! 719 01:26:37,860 --> 01:26:39,530 Feyd-Rautha! 720 01:27:05,410 --> 01:27:06,980 Setelan ini... 721 01:27:07,180 --> 01:27:09,040 ...penuh dengan urin. 722 01:27:11,570 --> 01:27:15,410 Tanganku tertutup pasir. 723 01:27:16,420 --> 01:27:20,990 Selamatkan aku dari para idiot ini, dunia lain. 724 01:27:22,840 --> 01:27:23,740 Kita sampai. 725 01:27:27,610 --> 01:27:28,850 Banyak? 726 01:27:28,880 --> 01:27:30,710 Sangat banyak. 727 01:27:33,420 --> 01:27:35,020 Yah, senang bertemu denganmu. 728 01:27:35,050 --> 01:27:36,550 Oh ya? 729 01:27:36,590 --> 01:27:38,320 Radarnya aman, kita aman. 730 01:27:39,720 --> 01:27:41,220 Waktunya memanen. 731 01:28:01,040 --> 01:28:02,810 Panen, panen. 732 01:28:02,850 --> 01:28:04,810 Ya, aku mendapat pembacaan meter... 733 01:28:04,850 --> 01:28:06,850 Baiklah teman-teman, cacing sedang menuju kemari. 734 01:28:06,880 --> 01:28:07,950 - Hati-hati longsor. - Bersiap untuk berlabuh. 735 01:28:07,980 --> 01:28:09,350 Ini akan panas. 736 01:28:13,490 --> 01:28:15,420 Angkat alatnya! 737 01:28:44,150 --> 01:28:45,150 Tahan! 738 01:28:59,640 --> 01:29:01,000 Peledak! 739 01:29:01,040 --> 01:29:02,770 Pergi! 740 01:29:06,810 --> 01:29:09,050 - Arah timur! - Berlindung! 741 01:29:15,690 --> 01:29:17,620 Ayo pergi dari sini! 742 01:29:17,650 --> 01:29:19,020 Ada yang datang! 743 01:29:22,460 --> 01:29:24,090 Jangan lari, lawan! 744 01:29:25,900 --> 01:29:27,860 Kita berurusan dengan Fremen. 745 01:29:29,930 --> 01:29:31,430 Oh, astaga! 746 01:29:36,340 --> 01:29:38,640 Cepat, bergerak, bergerak! 747 01:29:40,780 --> 01:29:42,640 Cepat, cepat, cepat! 748 01:29:42,840 --> 01:29:45,390 - Berengsek! - Pergilah. 749 01:29:46,710 --> 01:29:48,810 Kita harus pergi! 750 01:29:49,010 --> 01:29:50,780 Ayo pergi! 751 01:30:00,470 --> 01:30:05,170 Aku mengenali jejak kakimu, Pak Tua. 752 01:30:06,820 --> 01:30:09,370 Ayo, ayo. 753 01:30:21,820 --> 01:30:23,370 Hentikan serangan! 754 01:30:30,130 --> 01:30:31,870 Itu kau, Nak. 755 01:30:32,070 --> 01:30:34,310 Itu kau, Nak! 756 01:30:41,170 --> 01:30:43,910 Setelah Pertempuran Arrakeen,.. 757 01:30:43,940 --> 01:30:47,440 ...aku bisa menegosiasikan perjalanan pulang untuk para penyintas. 758 01:30:48,680 --> 01:30:50,710 Berkat orang-orang ini. 759 01:30:50,750 --> 01:30:51,950 Kenapa kau tinggal? 760 01:30:52,980 --> 01:30:54,450 Yah, aku ingin darah. 761 01:30:56,650 --> 01:30:57,750 Kepala Rabban? 762 01:30:58,890 --> 01:31:00,860 Mm-hmm. 763 01:31:00,890 --> 01:31:03,990 Nah, sejak Muad'Dib membuat Rabban gila, bisnis... 764 01:31:04,030 --> 01:31:08,900 ...penyelundupan menjadi cukup menguntungkan. 765 01:31:08,930 --> 01:31:10,730 Gurney Halleck Si Penyelundup. 766 01:31:12,900 --> 01:31:15,240 Paul Muad'Dib. 767 01:31:15,270 --> 01:31:17,970 Aku telah mendengar banyak cerita tentang Muad'Dib. 768 01:31:19,080 --> 01:31:20,640 Tak satu pun dari mereka cantik. 769 01:31:21,880 --> 01:31:23,180 Kau melihat ketakutannya? 770 01:31:24,980 --> 01:31:26,820 Ketika sumber daya kami terbatas... 771 01:31:29,620 --> 01:31:31,120 ...ketakutan adalah satu-satunya yang kami miliki. 772 01:31:48,840 --> 01:31:50,310 Berapa banyak orang yang bersamamu? 773 01:31:50,340 --> 01:31:52,540 - Dua ratus. - Dua ratus? 774 01:31:57,110 --> 01:32:00,050 Tahukah kau apa yang bisa kau capai dengan 200 orang? 775 01:32:01,350 --> 01:32:03,090 Pejuang yang luar biasa. 776 01:32:03,120 --> 01:32:04,650 Duncan bilang jumlahnya jutaan. 777 01:32:04,690 --> 01:32:06,290 Di ujung Selatan, ya. 778 01:32:06,320 --> 01:32:08,760 Nah, tunggu apa lagi? 779 01:32:08,790 --> 01:32:11,990 Dengan ribuan orang ini, kau dapat mengendalikan seluruh planet. 780 01:32:12,030 --> 01:32:14,060 Itu impian ayahmu. Apa yang kau takutkan? 781 01:32:14,100 --> 01:32:15,100 Hai! 782 01:32:17,200 --> 01:32:18,900 Mereka memujaku, Gurney. 783 01:32:20,200 --> 01:32:21,540 Mereka dulunya temanku. 784 01:32:23,170 --> 01:32:24,610 Sekarang mereka pengikut. 785 01:32:24,640 --> 01:32:26,710 Muad'Dib, Sang Nabi. 786 01:32:26,740 --> 01:32:28,680 Mengapa itu merupakan hal yang buruk? Gunakanlah. 787 01:32:28,710 --> 01:32:30,850 Tidak sesederhana itu. 788 01:32:30,880 --> 01:32:33,680 Kau punya kekuatan untuk membalaskan dendam ayahmu, dan kau takut menggunakannya? 789 01:32:33,720 --> 01:32:35,720 Spice (rempah) membuka pikiranku, Gurney. 790 01:32:36,690 --> 01:32:38,020 Aku bisa melihat banyak hal. 791 01:32:40,020 --> 01:32:43,960 Jika aku pergi ke Selatan, semua penglihatanku mengarah pada kengerian. 792 01:32:43,990 --> 01:32:47,300 Miliaran mayat tersebar di seluruh galaksi. 793 01:32:47,330 --> 01:32:48,830 Semua mati karena aku. 794 01:32:49,870 --> 01:32:51,000 Karena kau kehilangan kendali. 795 01:32:53,070 --> 01:32:54,140 Karena aku mendapatkannya. 796 01:33:13,020 --> 01:33:14,190 Itu air yang banyak. 797 01:33:16,960 --> 01:33:18,290 Chani. 798 01:33:18,330 --> 01:33:20,030 Apa? Lihatlah dia, dia tak berdaya. 799 01:33:20,900 --> 01:33:21,830 Dia keluarga. 800 01:33:25,300 --> 01:33:26,300 Benarkah? 801 01:33:37,510 --> 01:33:40,020 Apa pendapatmu tentang orang asing itu? 802 01:33:41,650 --> 01:33:44,450 Menurutku dia pembawa masalah. 803 01:33:45,750 --> 01:33:48,820 Tidak, aku percaya Usul. 804 01:33:54,360 --> 01:33:56,870 Tidak perlu menjadi seorang nabi untuk melihat apa yang akan terjadi. 805 01:33:59,800 --> 01:34:01,140 Jalanmu mengarah pada perang. 806 01:34:02,910 --> 01:34:03,970 Kau tahu itu. 807 01:34:06,380 --> 01:34:08,740 Jadi, perang akan datang. 808 01:34:08,780 --> 01:34:12,350 Apa yang akan kau lakukan ketika kau merasakan hembusan nafasnya di lehermu? 809 01:34:16,090 --> 01:34:18,350 Jika kau tidak ingin menambah pasukan... 810 01:34:18,390 --> 01:34:20,020 ...di Selatan, kau mungkin masih punya pilihan. 811 01:34:23,360 --> 01:34:24,390 Daya tembak... 812 01:34:26,130 --> 01:34:27,800 ...yang tidak kau miliki. 813 01:34:29,970 --> 01:34:30,930 Dan disinilah aku. 814 01:34:35,400 --> 01:34:37,940 Aku tahu di mana ayahmu menyembunyikan bom atom keluarga. 815 01:34:43,350 --> 01:34:46,150 Setiap The Great Houses memiliki bom atom. 816 01:34:47,520 --> 01:34:49,450 Kupikir milik kami telah hilang. 817 01:34:51,920 --> 01:34:54,290 Besar sekali, Chani. Itu bisa mengubah segalanya. 818 01:34:59,760 --> 01:35:02,930 Aku bisa mengarahkan bom ke ladang rempah-rempah utama. 819 01:35:04,900 --> 01:35:09,100 Dia yang dapat menghancurkan sesuatu mempunyai kendali nyata atas benda tersebut. 820 01:35:09,840 --> 01:35:12,270 Jadi, kau yang bisa mengendalikannya dan bukan kami? 821 01:35:13,540 --> 01:35:16,340 Kau berjanji kepadaku bahwa kau tidak menginginkan kekuasaan. 822 01:35:17,250 --> 01:35:19,250 Tidak peduli apa yang aku lakukan, kau tetap tidak percaya padaku. 823 01:35:19,280 --> 01:35:22,050 Karena kau orang asing. Seperti temanmu. 824 01:35:24,390 --> 01:35:25,990 Aku bukan orang asing. 825 01:35:33,800 --> 01:35:35,060 Bukan untukku. 826 01:35:35,100 --> 01:35:36,770 Tapi di gurun, kau memang begitu. 827 01:35:37,870 --> 01:35:39,870 Kesetiaanku padamu. 828 01:35:40,540 --> 01:35:41,940 Kepada Fremen. 829 01:35:41,970 --> 01:35:43,770 Aku melakukan ini untuk kita semua. 830 01:35:45,240 --> 01:35:46,110 Apa kau mempercayaiku? 831 01:35:54,850 --> 01:35:55,920 Aku akan berbicara dengan Stilgar. 832 01:36:04,030 --> 01:36:05,030 Di sana. 833 01:36:09,270 --> 01:36:12,470 Itu tepat di depan hidung semua orang. 834 01:36:13,940 --> 01:36:15,200 Tidak terlalu pintar. 835 01:36:15,240 --> 01:36:17,010 Itulah idenya. 836 01:36:17,040 --> 01:36:19,240 Tidak ada yang akan mencarinya di sana, karena sudah jelas. 837 01:36:21,910 --> 01:36:23,880 Tidak terlalu pintar. 838 01:36:23,910 --> 01:36:25,380 Apa kau menemukannya? 839 01:36:25,410 --> 01:36:27,580 Aku tidak mencarinya. 840 01:36:27,620 --> 01:36:29,080 Berapa banyak hulu ledak tepatnya? 841 01:36:30,950 --> 01:36:32,890 Cukup untuk meledakkan seluruh planet. 842 01:36:35,960 --> 01:36:37,330 Secara kiasan. 843 01:36:39,230 --> 01:36:40,260 Kau tahu apa maksudku. 844 01:37:03,020 --> 01:37:04,950 Hanya dengan warisan genetikmu. 845 01:37:44,630 --> 01:37:48,330 Warisan kakek buyutmu. 846 01:37:48,360 --> 01:37:52,070 92 hulu ledak atom Keluarga Atreides asli. 847 01:37:55,000 --> 01:37:58,170 Nah, itulah kekuatan. 848 01:38:05,050 --> 01:38:09,250 Buku Harian Kekaisaran. Tahun 10.191. 849 01:38:09,280 --> 01:38:11,550 Komentar kedelapan. 850 01:38:11,590 --> 01:38:15,460 Laporan dari selatan Arrakis jarang datang. 851 01:38:15,490 --> 01:38:19,190 Ini tanah tandus dan terbakar yang tersembunyi oleh badai pasir... 852 01:38:19,230 --> 01:38:21,500 ...yang membentang ribuan mil melintasi garis khatulistiwa. 853 01:38:23,500 --> 01:38:27,440 Tidak ada yang bisa hidup di sana tanpa iman. 854 01:38:27,470 --> 01:38:31,540 Itulah sebabnya misionaris Bene Gesserit kami sangat produktif di sana. 855 01:38:35,080 --> 01:38:38,050 Melalui mereka, kami menerima laporan tentang sosok misterius.. 856 01:38:38,080 --> 01:38:39,950 ...menguasai imajinasi... 857 01:38:39,980 --> 01:38:43,350 ...dari suku fundamentalis Selatan. 858 01:38:43,390 --> 01:38:47,020 Seorang Bunda Terhormat baru dari Utara... 859 01:38:47,060 --> 01:38:51,160 ...menyebarkan berita tentang kedatangan Lisan al-Gaib,.. 860 01:38:51,190 --> 01:38:54,260 "Suara dari Dunia Luar." 861 01:38:54,300 --> 01:38:57,570 Dengan meningkatnya semangat keagamaan di Selatan,.. 862 01:38:57,600 --> 01:39:01,400 ...dan Muad'Dib menghambat produksi rempah-rempah di Utara,.. 863 01:39:01,440 --> 01:39:04,940 ...semuanya menunjuk pada eskalasi perang. 864 01:39:13,030 --> 01:39:15,560 Hanya satu setiap waktu... 865 01:39:16,070 --> 01:39:19,110 ...atau mereka akan saling bertarung sampai mati. 866 01:39:20,810 --> 01:39:22,210 Berapa umurnya? 867 01:39:22,740 --> 01:39:23,940 Masih muda. 868 01:39:28,210 --> 01:39:31,010 Putriku bertanya, bagaimana cara kerjanya? 869 01:39:35,340 --> 01:39:36,340 Diam. 870 01:41:19,900 --> 01:41:22,920 Air Kehidupan. 871 01:41:25,250 --> 01:41:26,850 Dengarkan baik-baik. 872 01:41:26,880 --> 01:41:28,590 Sebentar lagi seorang pria akan mengunjungi kuil. 873 01:41:28,620 --> 01:41:31,350 Dan dia mungkin ingin kau melakukan ritualnya. 874 01:41:31,390 --> 01:41:34,320 Bunda Terhormat, itu dilarang. 875 01:41:35,590 --> 01:41:37,270 Kau meragukan ramalannya? 876 01:41:39,660 --> 01:41:41,500 Biarkan dia mencoba! 877 01:42:25,610 --> 01:42:26,780 Apa-apaan? 878 01:42:30,380 --> 01:42:31,610 Chani! 879 01:42:37,590 --> 01:42:38,890 Chani! 880 01:42:42,960 --> 01:42:44,230 Chani. 881 01:42:53,900 --> 01:42:55,610 Sietch Tabr. 882 01:43:19,900 --> 01:43:21,600 Artileri kuno. 883 01:43:22,730 --> 01:43:24,670 Jenius. 884 01:43:24,700 --> 01:43:27,540 Kita benar-benar melelehkan batu di kepala mereka. 885 01:43:27,570 --> 01:43:30,610 Aku ingin turun ke lapangan. Siapkan pasukanku. 886 01:43:30,640 --> 01:43:33,810 Tuanku. Aku sarankan kau tetap di dalam. Disana ada... 887 01:43:33,840 --> 01:43:35,780 Bawa mayatnya ke tempat tinggalku. 888 01:43:36,950 --> 01:43:39,280 Para wanitaku kelaparan. 889 01:43:39,310 --> 01:43:40,980 Tidak ada makanan untuk mereka di penerbangan. 890 01:43:42,590 --> 01:43:45,020 Apa yang kau lakukan di sini? 891 01:43:45,050 --> 01:43:48,290 Ini masih pagi. Apa yang kau lakukan di sini? 892 01:43:48,320 --> 01:43:49,990 Cium kakiku, saudara. 893 01:43:50,030 --> 01:43:51,290 Akan kukeluarkan isi perutmu. 894 01:43:57,300 --> 01:43:59,770 Kau mempermalukan keluarga. 895 01:44:00,900 --> 01:44:02,670 Kau mempermalukanku. 896 01:44:03,670 --> 01:44:05,040 Cium... 897 01:44:05,070 --> 01:44:06,880 ...atau mati. 898 01:44:17,350 --> 01:44:18,450 Kita sekarang imbang. 899 01:44:24,630 --> 01:44:27,260 Mempermalukan keluarga sekali lagi... 900 01:44:28,530 --> 01:44:29,700 ...itu akan menjadi yang terakhir. 901 01:45:00,790 --> 01:45:02,830 Mereka semua mati! 902 01:45:03,280 --> 01:45:04,640 Aku kehilangan mereka dalam penyerangan. 903 01:45:04,670 --> 01:45:07,100 Mereka bahkan tidak maju di darat,... 904 01:45:07,140 --> 01:45:09,510 ...seperti pejuang terhormat. 905 01:45:11,150 --> 01:45:13,950 Seluruh wilayah Utara telah diserang. 906 01:45:18,750 --> 01:45:21,790 Ada panggilan untuk rapat Dewan Perang di Selatan. 907 01:45:21,920 --> 01:45:24,420 Semua pemimpin harus datang. 908 01:45:26,480 --> 01:45:28,550 Muad'Dib, mereka menantimu. 909 01:45:41,840 --> 01:45:44,870 Usul, di Selatan... 910 01:45:44,910 --> 01:45:47,410 ...hanya pemimpin yang boleh berbicara. 911 01:45:48,710 --> 01:45:51,580 - Kau harus menggantikanku. - Aku tidak bisa melakukan itu. 912 01:45:51,610 --> 01:45:54,520 Ini saat yang tepat untuk berselisih paham denganku. 913 01:45:54,550 --> 01:45:57,850 Aku lemah. Aku mudah dibunuh, Muad'Dib. 914 01:45:57,890 --> 01:45:59,860 Lebih baik aku memotong tanganku sendiri. 915 01:45:59,890 --> 01:46:02,630 Kami membutuhkanmu. Kami membutuhkan Lisan al-Gaib untuk memimpin rakyat. 916 01:46:02,660 --> 01:46:04,590 Kau tahu apa pendapatku tentang semua itu, Stilgar. 917 01:46:04,630 --> 01:46:07,030 Aku tidak peduli apa yang kau yakini. Aku percaya. 918 01:46:21,610 --> 01:46:22,880 Aku tidak melihatnya datang. 919 01:46:24,780 --> 01:46:26,520 Keluarga Harkonnen belum selesai di sini. 920 01:46:27,620 --> 01:46:29,750 Mereka baru saja kembali untuk mengisi ulang. 921 01:46:29,790 --> 01:46:31,650 Kami sedang memasang alat pemukul. 922 01:46:31,690 --> 01:46:33,020 Kami memindahkan semua orang ke Selatan. 923 01:46:33,060 --> 01:46:34,960 Aku akan tetap tinggal dan melindungimu. 924 01:46:34,990 --> 01:46:37,430 - Apa yang kau bicarakan? - Chani, aku tidak bisa pergi bersamamu. 925 01:46:38,090 --> 01:46:39,700 Kau tahu alasannya. 926 01:46:39,730 --> 01:46:41,730 - Aku akan tinggal juga. - Tidak ada yang tinggal kecuali aku. 927 01:46:41,760 --> 01:46:44,200 Paul. /Itu perintah, Gurney Halleck! Pergilah ke Selatan! 928 01:46:44,230 --> 01:46:45,600 Lindungi ibuku. 929 01:46:48,040 --> 01:46:49,170 - Tuanku. - Muad'Dib. 930 01:46:50,020 --> 01:46:52,160 Mereka takkan mau pergi tanpamu. 931 01:46:52,430 --> 01:46:55,210 Aku tak bisa ke Selatan. 932 01:46:59,220 --> 01:47:01,050 Dia takut pada kaum fundamentalis. 933 01:47:02,590 --> 01:47:03,630 Dan dia seharusnya begitu. 934 01:47:17,030 --> 01:47:18,430 Jangan melawan. 935 01:47:25,680 --> 01:47:27,140 Bicaralah padaku, Jamis. 936 01:47:38,020 --> 01:47:42,190 Kau hanya melihat kilasan. 937 01:47:42,220 --> 01:47:46,160 Kau tidak dapat melihat masa depan tanpa melihat masa lalu. 938 01:47:48,530 --> 01:47:52,970 Untuk membuka pikiranmu, kau perlu meminum Air Kehidupan... 939 01:47:53,000 --> 01:47:55,940 ...dan kau akan melihat semuanya. 940 01:47:59,640 --> 01:48:03,050 Pemburu yang baik selalu mendaki bukit pasir tertinggi sebelum berburu. 941 01:48:04,650 --> 01:48:05,820 Dia perlu melihat... 942 01:48:07,780 --> 01:48:09,250 ...sejauh yang dia bisa lihat. 943 01:48:14,660 --> 01:48:15,790 Kau perlu melihat. 944 01:48:18,660 --> 01:48:20,700 Kau harus meminum Air Kehidupan. 945 01:48:22,000 --> 01:48:23,700 Pikiranmu, itu akan terbuka,.. 946 01:48:25,940 --> 01:48:27,640 ...dan kau akan lihat. 947 01:48:46,020 --> 01:48:47,960 Dunia telah membuat pilihan bagi kita. 948 01:48:53,060 --> 01:48:54,830 Jika aku pergi ke Selatan, aku mungkin kehilanganmu. 949 01:48:54,860 --> 01:48:56,630 Kau takkan pernah kehilanganku,.. 950 01:48:57,930 --> 01:48:59,100 ...Paul Atreides. 951 01:49:01,000 --> 01:49:03,310 Selama kau tetap menjadi dirimu sendiri. 952 01:49:10,910 --> 01:49:12,920 Aku akan melewati badai bersamamu. 953 01:49:12,950 --> 01:49:14,220 Pergilah ke Selatan. 954 01:49:15,620 --> 01:49:17,090 Bawa orang-oranghmu ke tempat yang aman. 955 01:49:23,230 --> 01:49:25,930 Dan kemudian aku akan melakukan yang semestinya. 956 01:49:50,090 --> 01:49:51,250 Di mana? 957 01:49:51,290 --> 01:49:53,860 Mata-mata. Tertinggal. 958 01:49:53,890 --> 01:49:55,790 Tidak ada jejak yang lain. 959 01:49:55,830 --> 01:49:58,290 Mereka pergi ke Selatan untuk bersembunyi di tengah badai. 960 01:50:03,130 --> 01:50:04,870 Kirim pesan ini ke Baron. 961 01:50:04,900 --> 01:50:07,200 Wilayah Utara telah dibebaskan dan diamankan. 962 01:50:07,240 --> 01:50:09,770 Panenlah rempah sesuka hati. 963 01:50:09,810 --> 01:50:11,140 Ya, na-Baron. 964 01:50:25,890 --> 01:50:29,260 Kau membunuh sembilan anak buahku dengan satu pisau. 965 01:50:30,830 --> 01:50:32,660 Dia takkan bicara. 966 01:50:32,700 --> 01:50:34,660 Katakan padanya itu baik-baik saja. 967 01:50:34,700 --> 01:50:36,930 Aku sudah mengetahui semua yang perlu kuketahui. 968 01:50:44,940 --> 01:50:46,780 Hanya kesenangan yang tersisa. 969 01:51:56,000 --> 01:51:58,730 {\an8}Kau tidak diizinkan di sini, orang asing. 970 01:51:58,920 --> 01:52:01,200 {\an8}Pergilah atau mati. 971 01:52:02,380 --> 01:52:04,960 {\an8}Aku seharusnya diterima. 972 01:52:09,010 --> 01:52:13,210 {\an8}Jika kau minum, kau akan mati. 973 01:52:13,720 --> 01:52:17,990 {\an8}Jika kau minum, kau akan lihat. 974 01:52:52,130 --> 01:52:56,040 Sekarang kau bisa melihat masa lalu kami,.. 975 01:52:59,310 --> 01:53:02,380 ...kau bisa melihat masa depanmu. 976 01:53:23,400 --> 01:53:27,270 Oh, saudaraku, saudaraku tersayang,.. 977 01:53:27,300 --> 01:53:30,110 ...kau belum siap menghadapi apa yang akan terjadi. 978 01:53:31,940 --> 01:53:35,240 Kau sekarang akan mengetahui kebenaran tentang keluarga kita. 979 01:53:35,280 --> 01:53:38,850 Dan itu akan sangat menyakitimu. 980 01:53:40,380 --> 01:53:42,350 Paul... 981 01:53:42,380 --> 01:53:45,450 Jangan khawatir. Aku bersamamu. 982 01:53:46,990 --> 01:53:48,360 Aku mencintaimu. 983 01:53:52,900 --> 01:53:54,580 Siapa yang tahu soal ini? 984 01:53:54,600 --> 01:53:56,000 Hanya kau, Bunda Terhormat. 985 01:53:56,020 --> 01:53:57,420 Bagus. 986 01:53:57,700 --> 01:53:58,840 Di mana yang lain? 987 01:53:58,870 --> 01:54:00,870 Mereka baru saja tiba dari Utara. 988 01:54:01,500 --> 01:54:02,910 Temukan mereka. 989 01:54:32,330 --> 01:54:33,340 Paul? 990 01:54:34,100 --> 01:54:35,140 Paul. 991 01:54:37,370 --> 01:54:39,980 Aku disini. Aku disini. Hai. 992 01:54:43,380 --> 01:54:44,650 Apa yang terjadi? 993 01:54:46,220 --> 01:54:47,520 Apa yang terjadi? 994 01:54:58,160 --> 01:54:59,700 Dia meninggal. 995 01:54:59,730 --> 01:55:02,460 Tanda-tanda vitalnya sangat rendah sehingga tidak dapat dideteksi. 996 01:55:02,500 --> 01:55:03,970 Tapi dia masih hidup. 997 01:55:04,000 --> 01:55:05,500 Apa yang kau lakukan padanya? 998 01:55:06,970 --> 01:55:09,070 Tidak bukan itu. Kenapa dia melakukan itu? 999 01:55:09,100 --> 01:55:10,170 Kenapa kau ingin melakukan itu? 1000 01:55:11,320 --> 01:55:13,180 {\an8}Karena dialah Yang Terpilih. 1001 01:55:13,440 --> 01:55:15,970 {\an8}Lisan al-Gaib akan menemukan jalannya... 1002 01:55:15,990 --> 01:55:17,990 {\an8}...ke tempat yang belum didatangi manusia... 1003 01:55:18,370 --> 01:55:19,220 {\an8}Kau gila! 1004 01:55:19,250 --> 01:55:22,650 Chani, tubuhnya sedang melawan racun dan dia membutuhkan bantuanmu. 1005 01:55:22,690 --> 01:55:24,090 Kau saja yang melakukannya. 1006 01:55:25,250 --> 01:55:26,360 Kau melakukan ini padanya. 1007 01:55:26,390 --> 01:55:28,060 Kau melakukan ini pada anakmu sendiri! 1008 01:55:28,090 --> 01:55:29,160 Kau saja yang melakukannya! 1009 01:55:29,190 --> 01:55:31,190 Perbaikilah sendiri. 1010 01:55:31,230 --> 01:55:34,600 Chani, kau mungkin tidak percaya pada ramalan itu, tapi kau bagian darinya. 1011 01:55:34,630 --> 01:55:36,330 Kaulah racunnya. 1012 01:55:36,370 --> 01:55:39,070 Kau dan kebohonganmu. Mengapa kau melakukan ini? 1013 01:55:39,100 --> 01:55:40,270 Lakukan. 1014 01:55:51,440 --> 01:55:55,140 {\an8}Dia akan kembali dari kematian... 1015 01:55:55,490 --> 01:55:57,890 {\an8}...dengan air mata Gurun Musim Semi. 1016 01:56:00,530 --> 01:56:02,870 {\an8}Ambilkan aku setetes Air Kehidupan. 1017 01:56:02,890 --> 01:56:04,770 {\an8}Seperti yang tertulis. 1018 01:56:04,790 --> 01:56:06,230 {\an8}Air mata Gurun Musim Semi. 1019 01:56:30,520 --> 01:56:33,760 Kwisatz Haderach,.. 1020 01:56:33,790 --> 01:56:37,730 ...naiklah. Bangun. 1021 01:56:47,400 --> 01:56:49,200 Usul, aku di sini. Aku disini. 1022 01:56:58,550 --> 01:57:00,250 Apa kau baik saja? 1023 01:57:00,280 --> 01:57:01,280 Ya. 1024 01:57:10,390 --> 01:57:11,530 Apa kau yakin? 1025 01:57:15,600 --> 01:57:17,030 Berkat kau. 1026 01:58:02,680 --> 01:58:04,280 Aku minta maaf soal Chani. 1027 01:58:05,780 --> 01:58:07,680 Dia akan mengerti. 1028 01:58:08,590 --> 01:58:09,820 Aku pernah melihatnya. 1029 01:58:11,450 --> 01:58:13,420 Kau bisa melihat? 1030 01:58:13,460 --> 01:58:15,730 Penglihatannya sudah jelas sekarang. 1031 01:58:17,890 --> 01:58:21,700 Aku melihat kemungkinan masa depan. Semua sekaligus. 1032 01:58:22,870 --> 01:58:26,400 Musuh kita ada di sekitar kita. 1033 01:58:26,440 --> 01:58:28,770 Dan di banyak masa depan, mereka menang. 1034 01:58:29,710 --> 01:58:31,570 Tapi aku melihat jalannya. 1035 01:58:32,780 --> 01:58:35,180 Ada jalan sempit untuk melewatinya. 1036 01:58:45,450 --> 01:58:47,290 Aku melihat garis keturunan kita, Ibu. 1037 01:58:48,560 --> 01:58:49,890 Ditulis sepanjang waktu. 1038 01:59:02,570 --> 01:59:05,370 Kau putri Baron Vladimir Harkonnen. 1039 01:59:08,280 --> 01:59:09,680 Apa ayahku tahu? 1040 01:59:15,720 --> 01:59:18,890 Aku sendiri tidak mengetahuinya, sampai aku meminum racun cacing tersebut. 1041 01:59:26,760 --> 01:59:28,400 Kita Keluarga Harkonnen. 1042 01:59:32,470 --> 01:59:34,540 Jadi beginilah cara kita bertahan hidup. 1043 01:59:36,300 --> 01:59:37,740 Dengan menjadi Harkonnen. 1044 02:01:14,770 --> 02:01:15,810 Kita harus bicara. 1045 02:01:17,840 --> 02:01:20,740 Stilgar, kau bisa menghentikan ini. Apa kau mendengarku? 1046 02:01:20,780 --> 02:01:22,480 Kau mempunyai kekuatan untuk menghentikan ini. 1047 02:01:22,510 --> 02:01:23,980 Wanita utara! 1048 02:01:24,010 --> 02:01:25,880 Kau tidak diperbolehkan berbicara di dalam lingkaran. 1049 02:01:25,920 --> 02:01:27,580 Jika kau ingin berbicara, kau tahu harus apa. 1050 02:01:27,620 --> 02:01:30,820 Tolonglah, Stilgar. Demi Arrakis. 1051 02:01:43,530 --> 02:01:46,470 Ramalan ini adalah bagaimana mereka memperbudak kita! 1052 02:01:46,500 --> 02:01:48,600 Bagaimana mereka mendominasi... 1053 02:01:48,640 --> 02:01:50,440 Kau akan mendapat masalah. 1054 02:01:50,470 --> 02:01:51,910 Ini bukan urusanmu. 1055 02:01:51,940 --> 02:01:53,940 Rabban Harkonnen sendiri yang membunuh keluargaku. 1056 02:01:53,980 --> 02:01:55,950 Dia memberiku bekas luka ini untuk mengingatnya. 1057 02:01:55,980 --> 02:01:58,010 Ini semua urusanku. 1058 02:02:45,030 --> 02:02:47,130 Hanya pemimpin suku yang dapat berbicara. 1059 02:02:47,160 --> 02:02:49,460 Jika kau ingin menyampaikan suaramu, kau... 1060 02:02:49,500 --> 02:02:52,430 ...harus menggantikannya dengan mengalahkannya... 1061 02:02:52,470 --> 02:02:54,870 ...dan mengembalikan airnya ke sumur. 1062 02:02:54,900 --> 02:02:58,470 Kau pikir aku cukup bodoh untuk menghilangkan yang terbaik dari kita? 1063 02:02:59,950 --> 02:03:02,690 {\an8}Apa kau menghancurkan pisau sebelum bertarung? 1064 02:03:02,710 --> 02:03:04,850 Ambil nyawaku, Usul. 1065 02:03:04,880 --> 02:03:06,920 Ini satu-satunya cara. 1066 02:03:06,950 --> 02:03:08,890 Aku akan menunjukkan jalannya! 1067 02:03:11,090 --> 02:03:12,620 Pelan - pelan. 1068 02:03:13,010 --> 02:03:16,170 {\an8}Tak ada seorangpun di tempat ini... 1069 02:03:16,210 --> 02:03:19,710 {\an8}...yang bisa melawanku. 1070 02:03:31,820 --> 02:03:35,870 {\an8}Ibu-ibu kalian memperingatkan kalian akan kedatanganku. 1071 02:03:36,910 --> 02:03:39,170 {\an8}Takut akan momen ini. 1072 02:03:48,190 --> 02:03:50,430 Kau pikir punya peluang. 1073 02:03:53,260 --> 02:03:56,340 {\an8}Tapi kau takut. 1074 02:03:57,010 --> 02:03:59,410 {\an8}Bagaimana jika mungkin aku Yang Terpilih? 1075 02:04:00,220 --> 02:04:04,700 {\an8}Ini bisa menjadi momen yang kau nantikan, seumur hidupmu. 1076 02:04:07,190 --> 02:04:09,470 {\an8}Kini kau berdoa... 1077 02:04:09,490 --> 02:04:11,490 {\an8}...kepada nenekmu. 1078 02:04:11,690 --> 02:04:15,490 {\an8}Dia meninggal 9 bulan yang lalu. 1079 02:04:17,900 --> 02:04:19,580 {\an8}Dia kehilangan satu mata. 1080 02:04:19,820 --> 02:04:23,790 {\an8}Sebuah batu menghantam wajahnya saat dia melintasi Sabuk. 1081 02:04:24,350 --> 02:04:27,120 {\an8}Usianya 12 tahun saat itu terjadi. 1082 02:04:27,620 --> 02:04:32,360 {\an8}Waktu itu, dunia ini punya nama Fremen. 1083 02:04:34,300 --> 02:04:35,940 {\an8}Bukit Pasir. 1084 02:04:35,970 --> 02:04:37,610 Lisan al-Gaib! 1085 02:04:37,640 --> 02:04:39,910 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1086 02:04:41,210 --> 02:04:42,650 Lisan al-Gaib! 1087 02:04:47,350 --> 02:04:49,530 {\an8}Dalam mimpi burukmu... 1088 02:04:49,650 --> 02:04:51,950 {\an8}...kau memberikan air ke orang mati... 1089 02:04:52,230 --> 02:04:53,800 {\an8}...dan itu membahagiakanmu. 1090 02:04:53,820 --> 02:04:54,890 {\an8}Muad'Dib! 1091 02:04:54,920 --> 02:04:56,790 Muad'Dib. 1092 02:05:03,200 --> 02:05:06,030 {\an8}Mahdi, apa ramalanmu untuk kami? 1093 02:05:07,370 --> 02:05:09,990 {\an8}Taman Surga nan hijau. 1094 02:05:11,080 --> 02:05:12,900 {\an8}Lisan al-Gaib. 1095 02:05:13,330 --> 02:05:15,910 {\an8}Tunjukkan kami jalannya! 1096 02:05:21,150 --> 02:05:23,220 Ini stempel kebangsawanan ayahku. 1097 02:05:33,600 --> 02:05:36,200 Aku Paul Muad'Dib Atreides,.. 1098 02:05:36,230 --> 02:05:38,070 ...Adipati Arrakis. 1099 02:05:39,690 --> 02:05:41,960 {\an8}Tangan Tuhan menjadi saksiku. 1100 02:05:42,450 --> 02:05:45,180 {\an8}Akulah Suara dari Dunia Luar. 1101 02:05:45,240 --> 02:05:46,540 {\an8}Aku akan menuntunmu... 1102 02:05:46,540 --> 02:05:47,320 {\an8}...menuju Taman Surga! 1103 02:05:47,340 --> 02:05:49,080 Lisan al-Gaib! 1104 02:05:49,110 --> 02:05:51,210 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1105 02:05:51,250 --> 02:05:55,580 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1106 02:05:55,620 --> 02:05:58,320 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1107 02:05:58,350 --> 02:06:01,320 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1108 02:06:01,360 --> 02:06:04,630 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1109 02:06:04,660 --> 02:06:07,830 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1110 02:06:07,860 --> 02:06:09,300 Lisan al-Gaib! 1111 02:06:46,840 --> 02:06:49,110 Paul Atreides masih hidup. 1112 02:06:50,870 --> 02:06:52,370 Dia menantang ayahku. 1113 02:06:53,840 --> 02:06:55,610 Kau belum pernah ke Arrakis. 1114 02:06:57,080 --> 02:06:59,080 Tempat itu cukup mengesankan. Kau akan lihat. 1115 02:06:59,120 --> 02:07:00,720 Apa ini semua atas saranmu? 1116 02:07:00,750 --> 02:07:02,790 Apa? 1117 02:07:02,820 --> 02:07:05,860 Apa kau menasihati ayahku untuk memusnahkan Atreides? 1118 02:07:05,890 --> 02:07:09,230 Tentu saja aku melakukannya. Untuk apa lagi itu terjadi? 1119 02:07:09,260 --> 02:07:11,690 Kau mencoba mengorbankan seluruh garis keturunan. 1120 02:07:11,730 --> 02:07:13,800 Dan aku benar melakukannya. 1121 02:07:13,830 --> 02:07:16,970 Kwisatz Haderach adalah bentuk... 1122 02:07:17,000 --> 02:07:19,240 ...kekuatan yang belum ada di dunia kita. 1123 02:07:19,270 --> 02:07:21,870 Kekuatan tertinggi. 1124 02:07:21,900 --> 02:07:23,740 Selama sembilan puluh generasi,.. 1125 02:07:23,770 --> 02:07:25,810 ...kita telah mengawasi Keluarga Atreides. 1126 02:07:25,840 --> 02:07:28,910 Mereka menjanjikan, namun mereka menjadi sangat menentang. 1127 02:07:28,940 --> 02:07:32,380 Garis keturunan mereka harus diakhiri. 1128 02:07:32,410 --> 02:07:34,880 Itulah sebabnya kita menerapkan banyak garis keturunan. 1129 02:07:34,920 --> 02:07:35,950 Beberapa prospek. 1130 02:07:35,990 --> 02:07:37,420 Tapi itu menjadi bumerang. 1131 02:07:37,450 --> 02:07:39,160 Paul masih hidup. 1132 02:07:39,190 --> 02:07:41,120 Dan jika dia mengalahkan Feyd-Rautha, ayahku... 1133 02:07:41,160 --> 02:07:45,360 Ayahmu akan kehilangan tahta tidak peduli siapa yang menang. 1134 02:07:45,390 --> 02:07:48,400 Namun ada satu cara agar keluargamu dapat tetap... 1135 02:07:48,430 --> 02:07:51,870 ...berkuasa dan, melalui kau, pengawasan kita berlanjut. 1136 02:07:52,970 --> 02:07:54,840 Satu. Jalan. 1137 02:07:55,440 --> 02:07:57,940 Apa kau siap? 1138 02:07:57,970 --> 02:08:00,680 Kau telah mempersiapkanku sepanjang hidupku, Bunda Terhormat. 1139 02:08:02,980 --> 02:08:05,280 Kau menuju utara bersama yang lain? 1140 02:08:05,310 --> 02:08:07,250 Aku Fedaykin. 1141 02:08:07,280 --> 02:08:09,990 Aku mengikuti para pemimpinku. Jika pertempuran terjadi di utara, aku pergi ke utara. 1142 02:08:10,020 --> 02:08:11,390 Paul tidak punya pilihan, Chani. 1143 02:08:11,420 --> 02:08:14,060 Aku takkan berjuang untuknya. 1144 02:08:14,090 --> 02:08:15,390 Aku berjuang untuk rakyatku. 1145 02:08:19,260 --> 02:08:21,100 Aku datang untuk mendoakan yang terbaik bagimu. 1146 02:08:22,360 --> 02:08:23,930 Aku juga berharap kau melakukan hal yang sama,.. 1147 02:08:25,900 --> 02:08:27,470 ...tapi sepertinya kau telah memenangkan pertarunganmu. 1148 02:08:50,790 --> 02:08:52,090 Dia mengambil umpannya. 1149 02:08:58,830 --> 02:09:00,770 Oh, Kaisar sangat membantu. 1150 02:09:01,800 --> 02:09:03,370 Dia tepat waktu. 1151 02:09:04,900 --> 02:09:06,700 Sesuai ramalanmu, Muad'Dib. 1152 02:09:09,030 --> 02:09:11,060 Badai yang amat sangat besar. 1153 02:09:36,470 --> 02:09:38,840 Apa yang dia lakukan di sini? 1154 02:09:38,870 --> 02:09:40,980 Aku mengendalikan produksi rempah-rempah. 1155 02:09:44,150 --> 02:09:45,310 Apa yang kita lakukan? 1156 02:09:46,880 --> 02:09:49,590 Kirim pesan ke The Great Houses. 1157 02:09:49,620 --> 02:09:53,860 Beritahu mereka bahwa Arrakis sedang diserang Sardaukar. 1158 02:09:53,890 --> 02:09:56,560 Katakan pada mereka, masa depan mereka sedang dipertaruhkan. 1159 02:10:21,310 --> 02:10:23,680 Dia membawa seluruh pasukannya. 1160 02:10:23,920 --> 02:10:26,420 Saat badai menghantam punggung bukit ini,.. 1161 02:10:26,460 --> 02:10:28,920 ...Gurney akan membukakan jalan untukmu, Stilgar, 1162 02:10:28,960 --> 02:10:31,230 jadi kau bisa memasuki cekungan dari Barat... 1163 02:10:31,260 --> 02:10:33,600 ...dan mengalihkan perhatian sistem pertahanan mereka. 1164 02:10:33,630 --> 02:10:35,430 Chani, aku ingin kau dan... 1165 02:10:35,460 --> 02:10:36,970 ...Fedaykinmu menyerang dari Timur,.. 1166 02:10:37,930 --> 02:10:39,970 ...di dalam cekungan. 1167 02:10:40,000 --> 02:10:42,100 Aku akan menyerang dari Utara secara... 1168 02:10:42,140 --> 02:10:44,210 ...langsung dengan pasukan Fundamentalis. 1169 02:10:44,240 --> 02:10:47,080 Dan aku akan menyajikan Arrakeen sebagai hidangan penutup. 1170 02:10:47,110 --> 02:10:49,280 Ingat, aku butuh Kaisar hidup-hidup. 1171 02:10:51,170 --> 02:10:53,690 Hidup para pejuang! 1172 02:11:58,680 --> 02:12:01,180 Baron, apa kau... 1173 02:12:01,220 --> 02:12:06,050 ...tahu siapa Muad'Dib ini? 1174 02:12:06,090 --> 02:12:09,060 Seorang fanatik, Yang Mulia. Hanya itu yang kami tahu. 1175 02:12:09,090 --> 02:12:11,090 Lagi. Lagi. Beri aku informasi lebih banyak. 1176 02:12:11,130 --> 02:12:12,230 Dia orang gila! 1177 02:12:12,260 --> 02:12:14,260 - Gila? - Semua Fremen gila. 1178 02:12:16,630 --> 02:12:18,670 Hanya itu yang kau tahu? 1179 02:12:18,700 --> 02:12:20,670 Benarkah? 1180 02:12:20,700 --> 02:12:22,440 Muad'Dib sudah mati. 1181 02:12:24,740 --> 02:12:27,740 Atau dia bersembunyi di badai Selatan... 1182 02:12:27,780 --> 02:12:29,450 ...yang artinya sama saja. 1183 02:12:29,650 --> 02:12:30,420 Mereka berkata jujur. 1184 02:12:30,450 --> 02:12:31,750 Yang Mulia, badai... 1185 02:12:31,780 --> 02:12:33,320 ...pasir sedang mendekat... 1186 02:12:33,350 --> 02:12:35,750 ...mengancam ketahanan perisai kita. 1187 02:12:35,790 --> 02:12:37,990 Kami merekomendasikan untuk kembali ke orbit. 1188 02:12:38,020 --> 02:12:39,990 Nah, pegunungan akan melindungi kita dari sebagian besar cuaca,.. 1189 02:12:41,020 --> 02:12:42,220 ...Yang Mulia. 1190 02:12:44,030 --> 02:12:48,160 Baron, pernahkah kau... 1191 02:12:48,200 --> 02:12:51,530 ...menyelidiki wilayah selatan Arrakis? 1192 02:12:51,570 --> 02:12:54,270 Ya, seluruh wilayah itu tidak bisa dihuni. 1193 02:12:54,300 --> 02:12:57,010 Sudah diketahui umum, Yang Mulia. 1194 02:12:57,040 --> 02:13:01,140 Selatanmu yang tidak berpenghuni... 1195 02:13:01,180 --> 02:13:04,250 ...menunjukkan bukti aktivitas manusia. 1196 02:13:04,280 --> 02:13:06,580 Aku tidak menyadarinya. 1197 02:13:06,620 --> 02:13:09,150 Aku bersumpah, aku tidak mengetahui semua ini. 1198 02:13:14,160 --> 02:13:15,590 Muad'Dib masih hidup. 1199 02:13:17,060 --> 02:13:18,260 Aku harus menemukannya. 1200 02:14:38,710 --> 02:14:40,210 Tembak! 1201 02:15:19,880 --> 02:15:22,350 Sardaukar! Bersiaplah! 1202 02:19:36,110 --> 02:19:37,110 Sardaukar! 1203 02:20:42,610 --> 02:20:43,970 Kakek. 1204 02:21:06,100 --> 02:21:07,700 Mampuslah seperti hewan. 1205 02:21:38,930 --> 02:21:39,960 Muad'Dib. 1206 02:21:41,700 --> 02:21:44,230 Bawa para tawanan ke sel tahanan. 1207 02:21:44,950 --> 02:21:47,430 Basmi Sardaukar. 1208 02:21:49,710 --> 02:21:52,210 Buang jasad Baron ke gurun. 1209 02:23:09,650 --> 02:23:10,750 Rabban! 1210 02:23:21,860 --> 02:23:23,630 Lihat siapa yang bangkit dari kematian. 1211 02:23:37,980 --> 02:23:41,320 Untuk Tuanku, dan teman-temanku. 1212 02:24:46,950 --> 02:24:47,980 Kapal perang. 1213 02:24:50,320 --> 02:24:51,420 The Great Houses. 1214 02:24:52,990 --> 02:24:55,460 Gurney, sudah waktunya. Bawa para tahanan. 1215 02:24:55,490 --> 02:24:59,090 Tuanku. 1216 02:25:22,950 --> 02:25:24,120 Ini belum berakhir. 1217 02:25:30,130 --> 02:25:31,360 Aku ingin kau tahu... 1218 02:25:34,300 --> 02:25:36,300 ...aku akan mencintaimu selama aku bernafas. 1219 02:25:48,510 --> 02:25:50,980 Ada armada besar di orbit. 1220 02:25:54,380 --> 02:25:58,150 Kau menghadapi invasi penuh, Fremen. 1221 02:25:58,190 --> 02:26:01,290 Bagaimana kau bisa begitu yakin The Great Houses datang untukku? 1222 02:26:07,260 --> 02:26:11,570 Mereka mungkin penasaran mendengar cerita dari sudut pandangku, bukan? 1223 02:26:11,600 --> 02:26:16,170 Aku Paul Atreides, putra Leto Atreides, Adipati (Duke) Arrakis. 1224 02:26:18,010 --> 02:26:19,480 - Gurney. - Tuanku. 1225 02:26:19,510 --> 02:26:21,880 Kirim peringatan ke semua kapal. 1226 02:26:21,910 --> 02:26:25,850 Jika The Great Houses menyerang, atom kita akan melenyapkan semua ladang rempah-rempah. 1227 02:26:27,350 --> 02:26:30,050 - Kau sudah gila. - Dia menggertak. 1228 02:26:30,090 --> 02:26:32,150 Pertimbangkan apa yang akan kau lakukan, Paul Atreides. 1229 02:26:32,190 --> 02:26:34,390 Diam! 1230 02:26:36,560 --> 02:26:38,060 Penghinaan. 1231 02:26:42,300 --> 02:26:43,870 Pesan terkirim, Tuanku. 1232 02:26:45,900 --> 02:26:49,470 Sebagai pelayan Imperium, kau harus bersujud di kakiku. 1233 02:26:49,510 --> 02:26:53,110 Kakimu? Kau akan beruntung untuk tetap menjaga kepalamu. 1234 02:26:56,350 --> 02:26:57,980 Aku akan menikahi putrimu. 1235 02:27:00,480 --> 02:27:02,480 Dia akan tetap aman. 1236 02:27:02,520 --> 02:27:05,150 Dan kita akan memerintah Kekaisaran bersama-sama. 1237 02:27:14,930 --> 02:27:16,170 Tapi kau... 1238 02:27:19,030 --> 02:27:20,600 Kau harus bertanggungjawab atas ayahku. 1239 02:27:28,240 --> 02:27:31,980 Tahukah kau kenapa aku membunuhnya? 1240 02:27:33,250 --> 02:27:35,220 Karena dia orang... 1241 02:27:35,250 --> 02:27:37,220 ...yang percaya pada aturan hati. 1242 02:27:38,590 --> 02:27:40,490 Tapi hati tidak dimaksudkan untuk memerintah. 1243 02:27:42,090 --> 02:27:43,130 Dengan kata lain... 1244 02:27:45,530 --> 02:27:49,200 ...ayahmu orang yang lemah. 1245 02:27:58,270 --> 02:28:01,310 Bertarunglah atau pilih juaramu. 1246 02:28:04,150 --> 02:28:05,580 Aku di sini, Atreides. 1247 02:28:08,150 --> 02:28:09,390 Aku butuh pisau. 1248 02:28:09,420 --> 02:28:11,050 Terima milikku. 1249 02:28:23,070 --> 02:28:26,070 Jangan nodai tanganmu pada hewan ini. 1250 02:28:26,100 --> 02:28:27,440 Biarkan aku menghadapinya. 1251 02:28:27,470 --> 02:28:29,200 Ini bebanku, Gurney. 1252 02:28:47,720 --> 02:28:50,230 Mengapa dia mengambil risiko seperti itu? 1253 02:28:50,260 --> 02:28:52,560 Muad'Dib memimpin jalannya. 1254 02:29:16,420 --> 02:29:19,720 Aku senang akhirnya bisa bertemu denganmu, sepupu. 1255 02:29:21,160 --> 02:29:23,990 Sepupu? Benarkah? 1256 02:29:26,260 --> 02:29:31,170 Yah, kau bukanlah kerabat pertama yang kubunuh. 1257 02:29:33,770 --> 02:29:36,610 Semoga pisaumu retak dan pecah. 1258 02:29:40,040 --> 02:29:44,180 Semoga pisaumu retak dan pecah. 1259 02:30:35,200 --> 02:30:38,030 Dia hewan peliharaanmu? 1260 02:30:52,820 --> 02:30:56,180 Adakah perhatian khusus untuk hewan peliharaanmu? 1261 02:32:22,910 --> 02:32:24,810 Kau telah bertarung dengan baik, Atreides. 1262 02:32:32,550 --> 02:32:34,220 Lisan al-Gaib! 1263 02:32:34,250 --> 02:32:36,490 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1264 02:33:29,010 --> 02:33:31,710 Kau seharusnya percaya. 1265 02:33:31,740 --> 02:33:33,380 Kau memilih pihak yang salah. 1266 02:33:34,680 --> 02:33:36,340 Pihak? 1267 02:33:36,380 --> 02:33:39,450 Dari semua orang, kau seharusnya tahu. 1268 02:33:39,480 --> 02:33:43,850 Tidak ada pihak... Bunda Terhormat. 1269 02:34:03,040 --> 02:34:04,940 Hutang seumur hidup telah dibayar. 1270 02:34:04,970 --> 02:34:06,810 Ampuni ayahku sekarang dan aku akan menjadi pengantinmu. 1271 02:34:06,840 --> 02:34:08,380 Tahta akan menjadi milikmu. 1272 02:35:40,940 --> 02:35:44,510 Tuanku, "The Great Houses" telah merespon. 1273 02:35:44,540 --> 02:35:46,440 Mereka menolak untuk menghormati kekuasaanmu. 1274 02:35:47,940 --> 02:35:51,080 Kami menunggu perintahmu, Lisan al-Gaib. 1275 02:36:00,160 --> 02:36:01,990 Pimpin mereka ke Taman Surga. 1276 02:36:02,020 --> 02:36:03,690 Lisan al-Gaib! 1277 02:36:03,730 --> 02:36:05,960 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1278 02:36:20,940 --> 02:36:24,610 Lisan al-Gaib! Lisan al-Gaib! 1279 02:36:15,040 --> 02:36:30,350 Terjemahan Indonesia : A. Kurnia (Akoer Lah) 1280 02:36:33,160 --> 02:36:34,960 Apa yang terjadi, Bu? 1281 02:36:37,030 --> 02:36:39,530 Kakakmu menyerang The Great Houses. 1282 02:36:43,070 --> 02:36:45,500 Perang Suci telah dimulai.95615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.