All language subtitles for Dr. Quinn, Medicine Woman S02e09 Best Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:08,929 Tekstning: Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S. 2 00:00:09,200 --> 00:00:12,727 Jeg klipper det bare i spidserne. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,721 - Sid nu stille. - Kan du ikke lide det langt? 4 00:00:16,920 --> 00:00:21,721 Jo, jeg retter det bare lidt til. 5 00:00:22,760 --> 00:00:26,765 - Det må ikke se dumt ud. - Det bliver pænt. 6 00:00:26,960 --> 00:00:30,851 Dr. Mike! 7 00:00:34,960 --> 00:00:40,330 - Er De ikke bortrejst? - En epidemi hærger i Soda Springs. 8 00:00:40,520 --> 00:00:45,845 - Hvad er det? - En influenza som den, vi havde. 9 00:00:46,040 --> 00:00:49,761 Tolv, deriblandt fire børn, er døde på bare to dage. 10 00:00:49,960 --> 00:00:54,682 De har ikke nogen læge. De håber, hæren snart sender en. 11 00:00:54,880 --> 00:00:59,966 Jeg tager af sted i eftermiddag. Jeg tager febernedsættende te med. 12 00:01:00,160 --> 00:01:04,290 - Jeg tager med. - De må ikke udsætte Dem for smitte. 13 00:01:04,480 --> 00:01:08,849 - Jeg har haft influenza. - Kan børnene klare sig alene? 14 00:01:09,040 --> 00:01:13,329 - Matthew kan passe de andre. - Jeg kigger forbi. 15 00:01:13,520 --> 00:01:17,411 - Hvor tit? - Jeg vil godt bo hos dem. 16 00:01:17,600 --> 00:01:22,162 De har været alene før, men måske bliver jeg væk et stykke tid. 17 00:01:22,360 --> 00:01:27,241 - Så bliver jeg hos dem. - Vil du virkelig det? 18 00:01:27,440 --> 00:01:31,923 Ja da. Nu må du gøre dig klar. 19 00:01:39,240 --> 00:01:44,724 - Du kommer vel snart tilbage? - Jeg ved det ikke. 20 00:01:44,920 --> 00:01:50,484 - Jeg skal nok skynde mig. - Vi skal nok klare os. 21 00:01:50,680 --> 00:01:53,001 Jeg er snart hjemme igen. 22 00:02:12,000 --> 00:02:16,050 - Jeg kommer til at savne dig. - Pas nu på dig selv. 23 00:02:16,240 --> 00:02:21,167 Jeg skal nok tage mig af det hele. 24 00:02:35,520 --> 00:02:39,923 - Farvel, mor. - Farvel, dr. Mike. 25 00:03:04,720 --> 00:03:07,087 LILLE DOKTOR PÅ PRÆRIEN 26 00:03:51,360 --> 00:03:55,285 Lad være, Brian Lad nu være! 27 00:03:55,480 --> 00:04:01,010 Det er ikke kun dine. Colleen vil ikke give mig et æble. 28 00:04:01,200 --> 00:04:06,161 Jeg er ved at lave en tærte. Jeg har kun lige nok. 29 00:04:06,360 --> 00:04:11,366 - Giv ham nu et. - Tak. 30 00:04:11,960 --> 00:04:15,760 - Du har jo fået et. - Ikke et skrællet. 31 00:04:15,960 --> 00:04:20,682 Møgunge! Brian bliver ved. 32 00:04:21,720 --> 00:04:26,647 - Lad hende nu være, Brian. - Hun sagde, jeg var en møgunge. 33 00:04:26,840 --> 00:04:32,882 - Hold nu op! - Du får aldrig fred for dem, Sully. 34 00:04:33,080 --> 00:04:37,529 - Skal vi ikke lave noget? - Hvad kunne du tænke dig at lave? 35 00:04:37,720 --> 00:04:43,284 - Tage på fisketur. - Nej, jeg hader at fiske. 36 00:04:43,480 --> 00:04:49,567 - Hvad plejer dr. Mike at gøre? - Det er hende, der bestemmer. 37 00:04:51,280 --> 00:04:57,003 Gør vognen klar, Matthew. Vi tager ind til byen. 38 00:05:06,560 --> 00:05:09,769 Av, Jake! 39 00:05:09,960 --> 00:05:13,123 Den må skæres. 40 00:05:13,320 --> 00:05:17,689 - Hvornår er dr. Mike tilbage? - Der kan gå lang tid. 41 00:05:17,880 --> 00:05:23,728 - Jeg kan sagtens ordne det. - Jeg venter. Så ondt gør det ikke. 42 00:05:23,920 --> 00:05:28,164 Jake har skåret mange bylder, før dr. Mike kom til byen. 43 00:05:28,360 --> 00:05:33,321 - Du bør ikke vente. - Det er overstået på et øjeblik. 44 00:05:33,520 --> 00:05:40,688 - Husk nu at sterilisere kniven. - Jeg har ikke brug for dine råd. 45 00:05:42,760 --> 00:05:46,048 Soldater! 46 00:05:47,560 --> 00:05:53,602 - Hvad vil de her? - Det skal jeg nok finde ud af. 47 00:06:03,960 --> 00:06:09,808 - Hvad skal I her? - Ordne noget, rødhud. 48 00:06:10,000 --> 00:06:15,450 - Hvad skal I ordne? - Nogle oprørske indianere. 49 00:06:15,640 --> 00:06:19,964 - Her i nærheden? - Ja, de vil ødelægge broen. 50 00:06:20,160 --> 00:06:26,281 - De har ellers været ret fredelige. - Og det skal de blive ved med. 51 00:06:26,960 --> 00:06:34,960 - Hæren tror, de vil ødelægge broen. - Ikke broen, men noget andet. 52 00:06:35,160 --> 00:06:41,042 Det er et dårligt tidspunkt. Hæren ñnkæmmer området. 53 00:06:41,240 --> 00:06:46,041 - Det er krigerne ligeglade med. - Ikke alle er Cheyenne-indianere. 54 00:06:46,240 --> 00:06:51,280 Krigerne vil hellere kæmpe end bare lade stå til. 55 00:06:52,600 --> 00:06:57,128 Prøv at tale dem fra det. 56 00:06:58,760 --> 00:07:02,481 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 57 00:07:15,360 --> 00:07:18,523 - Sully. - Hvad er der galt? 58 00:07:18,720 --> 00:07:23,851 Jeg kan ikke sove. Fortæl mig en historie. 59 00:07:24,040 --> 00:07:29,809 - Klokken er mange. - Det gør mor altid. 60 00:07:32,960 --> 00:07:36,248 Så lad gå da. 61 00:07:37,280 --> 00:07:44,448 - Hvad skal jeg fortælle om? - Hvad med skjulte skatte? 62 00:07:44,640 --> 00:07:48,406 Skjulte skatte. 63 00:07:48,960 --> 00:07:54,683 Der var engang en guldgraver, der hed Gamle Pete. 64 00:07:54,880 --> 00:07:59,886 Alle lo ad ham, fordi han ikke var som alle andre. 65 00:08:00,080 --> 00:08:02,526 Han talte med sig selv. 66 00:08:02,720 --> 00:08:08,727 Han sagde, han havde gemt guld i en grotte, men ingen troede på ham. 67 00:08:08,920 --> 00:08:11,366 Så en vinter - 68 00:08:11,560 --> 00:08:16,168 - blev han fanget i en snestorm og frøs ihjel. 69 00:08:16,360 --> 00:08:20,445 Da de fik ham tøet op, - 70 00:08:20,640 --> 00:08:25,646 - havde han guldstøv i lommerne og i støvlerne. 71 00:08:25,840 --> 00:08:29,925 Havde han så gemt guldet? 72 00:08:30,120 --> 00:08:36,969 - Mange har ledt uden at finde noget. - Skal vi lede efter det? 73 00:08:37,760 --> 00:08:42,129 Jeg kender til en del uudforskede grotter. 74 00:08:42,320 --> 00:08:45,563 Vil du vise mig dem? 75 00:08:45,760 --> 00:08:51,449 - Engang. - Hvad med i morgen? Bare os to. 76 00:08:51,640 --> 00:08:57,283 Hvis jeg siger ja, vil du så lægge dig til at sove? 77 00:08:57,480 --> 00:09:01,451 Må jeg ikke blive her hos dig? 78 00:09:13,760 --> 00:09:19,722 Det var engang en indianerstammes hellige grotte. 79 00:09:19,920 --> 00:09:23,447 Du må opføre dig respektfuldt. 80 00:09:23,640 --> 00:09:27,531 Pas på, hvor du træder. 81 00:09:31,960 --> 00:09:36,329 Hvor er her uhyggeligt. Hvad er det, der hænger der? 82 00:09:36,520 --> 00:09:42,527 Det er drypsten. De er blevet dannet gennem tusinder af år. 83 00:09:50,160 --> 00:09:56,770 - Hvad er det? - Flagermus. De gør ikke noget. 84 00:09:57,960 --> 00:10:02,887 Se efter tegn på, at nogen har gravet eller flyttet sten. 85 00:10:03,080 --> 00:10:07,529 - Hvorfor er her så vådt? - Der opsamles vand her. 86 00:10:07,720 --> 00:10:11,008 Hvad vej går vi nu? 87 00:10:11,200 --> 00:10:16,047 Lige ud, til vi kommer ud på den anden side af bakken. 88 00:10:16,800 --> 00:10:22,045 Hvor var det sjovt. Mon Gamle Pete har været den? 89 00:10:22,240 --> 00:10:26,882 - Kan vi komme tilbage? - Ja, men sig ikke noget til nogen. 90 00:10:27,080 --> 00:10:29,560 - Bare til en? - Nej. 91 00:10:29,760 --> 00:10:35,563 Så vil de også sige det til en, og så bliver grotten overrendt. 92 00:10:35,760 --> 00:10:40,482 Det er rart at have et sted, ingen kender til. 93 00:10:48,760 --> 00:10:52,481 Måske kan vi tage derud i næste uge. 94 00:11:03,960 --> 00:11:07,851 - Hvad laver de, Sully? - Bliv her. 95 00:11:08,040 --> 00:11:13,809 Du må ikke komme derned ligegyldig hvad. Lover du det? 96 00:11:14,000 --> 00:11:18,449 - Ja. - Bliv her, Ulv. 97 00:11:21,360 --> 00:11:24,489 Stands! 98 00:11:28,000 --> 00:11:31,004 Stands! 99 00:11:54,960 --> 00:11:57,531 Skyd! 100 00:12:10,840 --> 00:12:13,491 Sully 101 00:13:23,880 --> 00:13:31,606 Sully Ulv! Kom her. 102 00:13:33,360 --> 00:13:37,684 Hvor er du, Sully? 103 00:13:43,680 --> 00:13:46,365 Matthew! 104 00:13:50,880 --> 00:13:54,851 - Hvad er der? - Sully er kommet til skade. 105 00:13:55,040 --> 00:13:58,840 Vi så nogle soldater og indianere ved jernbanen. Han blev skudt. 106 00:13:59,040 --> 00:14:01,168 - Hvor? - Kom med. 107 00:14:05,880 --> 00:14:10,363 - Hvor skal I hen? - Sully er i knibe. 108 00:14:10,560 --> 00:14:13,769 Vi skal nok finde ham. 109 00:14:28,480 --> 00:14:31,484 Den vej, Ito. 110 00:15:00,880 --> 00:15:06,284 - Hvad har du der? - En officiel begæring. 111 00:15:14,480 --> 00:15:21,409 - Der er udsat en dusør på Sully. - "Død eller levende. 200 dollars." 112 00:15:21,600 --> 00:15:26,208 - Hvad har han gjort? - Han var med i indianernes angreb. 113 00:15:26,400 --> 00:15:30,041 - Har nogen set ham gøre det? - Ellers udsætter de ikke en dusør. 114 00:15:30,240 --> 00:15:36,771 - Sully har altid opfordret til fred. - Piben har nok fået en anden lyd. 115 00:15:36,960 --> 00:15:42,000 Selvfølgelig er han på indianernes side. Han er jo som dem. 116 00:15:42,200 --> 00:15:45,204 Han går klædt som dem og bor i en tipi. 117 00:15:45,400 --> 00:15:49,928 For min skyld gerne, men nu er han gået for vidt. 118 00:15:50,120 --> 00:15:56,162 Giv mig et par æsker patroner. Jeg skal på jagt. 119 00:15:57,880 --> 00:16:00,884 Det skal jeg også. 120 00:16:08,280 --> 00:16:11,409 Sully! 121 00:16:12,520 --> 00:16:15,000 Der er Ulv! 122 00:16:19,880 --> 00:16:23,248 Der ligger han. 123 00:16:28,480 --> 00:16:33,725 - Bliv der, Brian. - Han er stadig i live. 124 00:16:33,920 --> 00:16:38,323 - Kan du standse blødningen? - Kuglen sidder der stadig. 125 00:16:38,520 --> 00:16:43,811 - Kommer han sig? - Ja. Vi må ind til konsultationen. 126 00:16:58,080 --> 00:17:00,731 Bare rolig, Sully. 127 00:17:09,680 --> 00:17:12,968 - Grace. - Har du hørt om dusøren? 128 00:17:13,160 --> 00:17:17,529 Det er frygteligt. Vi må advare Sully. 129 00:17:17,720 --> 00:17:21,850 - Tror du, han er skyldig? - Næppe. 130 00:17:22,040 --> 00:17:25,931 Han har ikke en chance, medmindre vi finder ham. 131 00:17:26,120 --> 00:17:32,571 - Har du set Robert E.? - Han er ude og lede med Matthew. 132 00:17:32,760 --> 00:17:36,446 - Hvornår tog de af sted? - For et partimer siden. 133 00:17:41,120 --> 00:17:47,844 De har fundet ham. Ellers ville Robert E. Ikke køre så hurtigt. 134 00:17:56,280 --> 00:17:59,284 Smagte det Dem? 135 00:17:59,480 --> 00:18:04,611 Goddag, Robert E. Sikke et dejligt vejr. 136 00:18:06,280 --> 00:18:10,171 Jeg er løbet tør for smør. 137 00:18:10,360 --> 00:18:13,762 Er han i live? 138 00:18:15,080 --> 00:18:21,008 - Der er udsat en dusør på Sully. - Dæk ham til. 139 00:18:21,200 --> 00:18:27,321 Hvad ville De sige til et stykke pie på husets regning? 140 00:18:27,520 --> 00:18:30,842 Det var vel nok fint! Han må have lægehjælp. 141 00:18:31,040 --> 00:18:35,967 - Han bløder igen. - Colleen kan sikkert ordne det. 142 00:18:36,160 --> 00:18:40,404 De står vagt ved dr. Mikes praksis. 143 00:18:40,600 --> 00:18:45,845 Jeg kender et sted. Sully har vist mig en grotte, som ingen kender til. 144 00:18:46,040 --> 00:18:50,807 Værsgo. Og vil De så ikke. 145 00:18:59,600 --> 00:19:03,400 - Du der på vognen. - Ja, sir. 146 00:19:03,600 --> 00:19:11,246 Er du smed? Der er noget, jeg skal have lavet. 147 00:19:15,640 --> 00:19:18,689 Nu skal jeg være der. 148 00:19:19,720 --> 00:19:25,363 Værsgo, hr. Pastor. Kør bare drengen hjem. 149 00:19:25,560 --> 00:19:29,326 Sig mig så, hvad det er, De skal have lavet. 150 00:19:34,360 --> 00:19:38,251 - Vil De have et stykke til? - Ja tak. 151 00:20:11,080 --> 00:20:13,890 God jagt. 152 00:20:25,680 --> 00:20:31,881 Kunne du mon rette dit gevær mod den mand, din datter elskede? 153 00:20:49,880 --> 00:20:52,929 Pas på. 154 00:20:54,640 --> 00:20:57,803 - Her. - Ja. 155 00:21:00,480 --> 00:21:04,565 Giv mig tæppet. Sully? 156 00:21:05,560 --> 00:21:09,406 Han bløder meget. Først skal man standse blødningen. 157 00:21:09,600 --> 00:21:15,403 - Skulle vi være blevet i byen? - Nej. Nogen ville have dræbt ham. 158 00:21:15,600 --> 00:21:19,491 Hvis han dør, kan han ikke bevise sin uskyld. 159 00:21:19,680 --> 00:21:24,242 - Han prøvede at standse dem. - Det tror jeg gerne. 160 00:21:24,440 --> 00:21:30,004 Jeg tror, det går. Kuglen må fjernes. Vi må hente noget i konsultationen. 161 00:21:30,200 --> 00:21:34,410 Har du tænkt dig selv at fjerne den? 162 00:21:34,600 --> 00:21:39,242 Hvis ikke jeg gør det, så dør han. 163 00:21:53,080 --> 00:21:59,008 - Hvordan går det med ham? - Jeg har ikke fjernet kuglen endnu. 164 00:21:59,200 --> 00:22:03,444 - Dr. Mike. - Hun er her ikke. 165 00:22:03,640 --> 00:22:07,611 - Hvor er vi? - I grotten med skatten. 166 00:22:07,800 --> 00:22:12,442 - Hvordan er vi havnet her? - Præsten og jeg kørte jer hertil. 167 00:22:12,640 --> 00:22:17,248 Der er udsat en dusør på dig. De tror, du hjalp indianerne. 168 00:22:17,440 --> 00:22:21,161 - Det her er nok det sikreste sted. - Ja. 169 00:22:21,360 --> 00:22:26,446 Kør børnene tilbage til byen. Det er ikke sikkert her. 170 00:22:26,640 --> 00:22:33,125 Mor ville sige, vi skulle blive her. Nu må du rette dig efter os. 171 00:22:33,880 --> 00:22:37,327 Jeg henter Cloud Dancing. 172 00:22:38,360 --> 00:22:43,890 Hent ham nu. Vi kan ikke vente meget længere. 173 00:22:44,480 --> 00:22:48,451 Hvad skal jeg hente i konsultationen? 174 00:22:48,640 --> 00:22:53,168 Bogen om kirurgi, instrumenterne, klorvand til at rense såret med 175 00:22:53,360 --> 00:22:56,045 bandager og kloroform. 176 00:22:56,240 --> 00:23:00,689 Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. Gør det, jeg ville gøre. 177 00:23:00,880 --> 00:23:02,450 Bede.- 178 00:24:19,480 --> 00:24:23,007 - Hr. Pastor. - For guds skyld! 179 00:24:23,200 --> 00:24:28,491 Der tog De Herrens navn forfængeligt. 180 00:24:28,680 --> 00:24:32,002 Tilgiv mig. 181 00:24:32,720 --> 00:24:36,486 - Hvornår tager kavaleriet af sted? - Lige nu. 182 00:24:36,680 --> 00:24:41,481 De skal ud og lede efter Sully, men de kommer tilbage. 183 00:24:47,520 --> 00:24:51,605 Gud velsigne dig, Horace. 184 00:25:01,280 --> 00:25:08,687 En almindelig mand kan altid findes på sit arbejde eller hos sin kvinde. 185 00:25:08,880 --> 00:25:13,090 - Ingen af delene interesserer Sully. - Han er interesseret i dr. Mike. 186 00:25:13,280 --> 00:25:15,442 Hun er her jo ikke. 187 00:25:15,640 --> 00:25:23,127 - Så vil du altså ikke lede videre? - Han er forsvundet ind i skoven. 188 00:25:40,680 --> 00:25:45,891 - Du må hvile dig. - Jeg må være vågen og beredt. 189 00:26:00,880 --> 00:26:06,125 Fortæl Sully en historie, Brian. 190 00:26:06,320 --> 00:26:10,291 Jeg har aldrig fortalt en historie før. 191 00:26:10,480 --> 00:26:14,280 Så må du finde på en. 192 00:26:27,480 --> 00:26:31,041 Der var engang 193 00:26:31,240 --> 00:26:35,211 en guldgraver, der hed Sully. 194 00:26:35,400 --> 00:26:43,000 Folk så skævt til ham, når han talte indianernes sprog. Han kunne andet. 195 00:26:43,200 --> 00:26:49,242 Han kunne holde ild i et bål, når det regnede, - 196 00:26:49,440 --> 00:26:53,365 - og finde de bedste orm til madding - 197 00:26:53,560 --> 00:26:56,450 - og ørnenes skjulesteder. 198 00:26:56,640 --> 00:27:00,440 Han vidste endda, hvor der lå en skat begravet. 199 00:27:00,640 --> 00:27:04,440 Han viste aldrig stedet til nogen. 200 00:27:04,640 --> 00:27:08,486 Men han viste det til mig. 201 00:27:26,480 --> 00:27:30,724 Han må ikke dø. Lov mig det. 202 00:27:30,920 --> 00:27:34,720 Det lover jeg dig. 203 00:27:34,920 --> 00:27:38,527 Det lover jeg dig. 204 00:28:05,280 --> 00:28:10,320 Kavaleriet er overalt. Jeg kunne ikke komme frem til reservatet. 205 00:28:10,520 --> 00:28:14,320 Hvordan går det med ham? 206 00:28:45,680 --> 00:28:49,685 - Fik du fat i det hele? - Ja. Her. 207 00:28:54,680 --> 00:28:57,206 Selvfølgelig. 208 00:28:57,400 --> 00:29:01,928 - Hvordan går det? - Ikke bedre. 209 00:29:05,080 --> 00:29:08,971 Jeg kunne ikke finde Cloud Dancing. 210 00:29:18,080 --> 00:29:21,243 - Hvad vil du her? - Jeg var her først. 211 00:29:21,440 --> 00:29:24,887 Hvor er han så? 212 00:29:26,280 --> 00:29:28,931 - Stands. - Pas på. 213 00:29:29,880 --> 00:29:36,240 - Jeg tog, hvad jeg kunne finde. - Det er lige det, jeg skal bruge. 214 00:29:41,080 --> 00:29:46,325 Det er mr. Slicker. Han kan tage kugler ud. 215 00:29:48,600 --> 00:29:50,976 Mr. Slicker! 216 00:29:51,000 --> 00:29:51,364 Mr. Slicker! 217 00:29:51,560 --> 00:29:56,885 - I har Sully derinde, ikke? - Nu henter jeg dusøren. 218 00:29:57,080 --> 00:30:00,641 - Han er alvorlig såret. - Så stritter han ikke imod. 219 00:30:00,840 --> 00:30:03,081 - Du bliver der. - Jaså. 220 00:30:03,280 --> 00:30:07,330 - De må hjælpe ham. - Der stod "død eller levende". 221 00:30:07,520 --> 00:30:14,847 Sully reddede Dem, dengang indianerne nær havde dræbt Dem. 222 00:30:15,040 --> 00:30:18,886 Sully reddede Deres liv. 223 00:30:19,880 --> 00:30:25,728 De kan i det mindste prøve at redde hans. 224 00:30:28,880 --> 00:30:33,522 - Måske er han uskyldig. - Nej, han er ikke. 225 00:30:33,720 --> 00:30:38,089 - Tillad mig, Jake. - Af vejen, Matthew. 226 00:30:39,280 --> 00:30:41,726 Tilgiv mig, Herre. 227 00:30:41,920 --> 00:30:45,447 Tak, Jake. 228 00:30:46,880 --> 00:30:50,248 Bind ham. 229 00:30:52,680 --> 00:30:58,722 Jeg har taget mange kugler ud før, men ikke nogen, der sad så dybt. 230 00:30:58,920 --> 00:31:02,049 Jeg har set mor gøre det en gang. 231 00:31:02,240 --> 00:31:08,088 - Sammen skal I nok klare det. - Det er jeg også sikker på. 232 00:31:15,480 --> 00:31:18,768 Er du klar? 233 00:31:30,880 --> 00:31:36,444 Hold den over Sullys næse og pas på ikke selv at indånde det. 234 00:31:36,640 --> 00:31:41,441 Jeg lægger et snit, og så holder du det åbent med. 235 00:31:41,640 --> 00:31:43,927 Sårhagen. 236 00:31:44,120 --> 00:31:47,761 Her er skalpellen. 237 00:32:14,080 --> 00:32:17,971 Der er den gået gennem musklen. 238 00:32:19,200 --> 00:32:25,685 - Nu kan jeg se kuglen. - Ja. Giv mig så den der tang. 239 00:32:28,880 --> 00:32:32,566 Vi har intet at tabe. 240 00:32:48,480 --> 00:32:54,567 - Der smuttede den for mig. - Bare rolig. Prøv igen. 241 00:32:54,760 --> 00:32:58,765 Gør åbningen større. 242 00:33:08,080 --> 00:33:11,209 Nu har jeg den. 243 00:33:15,960 --> 00:33:22,241 Åh nej. De må have beskadiget en arterie. Han bløder. 244 00:33:23,520 --> 00:33:27,525 Gjorde Loren ikke også det? Hvad gjorde dr. Mike? 245 00:33:27,720 --> 00:33:32,931 - Det husker jeg ikke. De var der jo. - Jeg lå bevidstløs på gulvet. 246 00:33:33,120 --> 00:33:38,081 Du stod ved siden af din mor. Tænk dig om. Hvad gjorde hun? 247 00:33:38,280 --> 00:33:43,161 - Hun syede det sammen. - Det må du så også gøre. 248 00:34:05,080 --> 00:34:10,769 - Sådan. Nu er det vist i orden. - Fint. 249 00:34:10,960 --> 00:34:15,010 Så sy ham sammen. 250 00:34:15,880 --> 00:34:19,646 Det klarede du fint. 251 00:34:19,840 --> 00:34:26,450 - Det gjorde De også. - Ja, men det er ikke forbi endnu. 252 00:34:26,640 --> 00:34:30,850 Der er stadig udsat en dusør på ham. 253 00:34:39,560 --> 00:34:45,010 - Sully? - Det er Brian. 254 00:34:45,200 --> 00:34:50,650 Vi er hos dig. Du har ligget her siden i går aftes. 255 00:34:50,840 --> 00:34:56,324 Jake har fjernet kuglen, og Colleen har syet dig sammen. 256 00:34:56,520 --> 00:35:02,721 Der må ikke gå betændelse i det, men lige nu ser det fint ud. 257 00:35:02,920 --> 00:35:09,804 Din mor ville have været stolt afdig. Du ligner hende mere og mere. 258 00:35:10,000 --> 00:35:13,971 - Jeg savner hende, Sully. - Det gør jeg også. 259 00:35:14,160 --> 00:35:19,485 Hun kommer snart hjem. Vi må hellere være der, når hun kommer. 260 00:35:19,680 --> 00:35:25,130 Du er for svag til den tur, og kavaleriet leder efter dig. 261 00:35:25,320 --> 00:35:27,766 Det skal jeg nok ordne. 262 00:35:27,960 --> 00:35:31,851 - Hvor er Matthew? - Han holder vagt. 263 00:35:32,040 --> 00:35:35,601 Hent ham. 264 00:35:36,840 --> 00:35:42,131 - Jeg ser lige til såret. - Jake. 265 00:35:42,320 --> 00:35:46,882 - Er du her stadig? - Jeg ville se, hvordan det gik. 266 00:35:47,160 --> 00:35:53,202 - Du har været med til at redde mig. - Så stårvi lige. 267 00:35:53,400 --> 00:35:59,203 - Sully Har du det godt? - Jeg har haft det bedre. 268 00:35:59,400 --> 00:36:02,165 - Vil du hjem? - Ja. 269 00:36:02,360 --> 00:36:07,890 - Jeg kan ikke skjule mig for evigt. - Vent et par dage. 270 00:36:08,080 --> 00:36:15,601 - Kavaleriet er ved at forlade byen. - Bed dem tage tilbage til byen. 271 00:36:15,800 --> 00:36:19,521 Det vil jeg ikke. Det er vanvittigt. 272 00:36:19,720 --> 00:36:24,408 - Jeg må rense mit navn. - Hvad mener du? 273 00:36:24,600 --> 00:36:29,640 Jeg overgiver mig. Jeg kan ikke være på flugt hele livet. 274 00:36:29,840 --> 00:36:35,961 - Du er i sikkerhed hos os. - Ikke så længe jeg er eftersøgt. 275 00:36:36,160 --> 00:36:40,768 - Jeg er bange, Sully. - Det skal du ikke være. 276 00:36:40,960 --> 00:36:45,090 Ikke sålænge du siger sandheden. 277 00:36:57,160 --> 00:37:03,202 - Tak for den fine bule, hr. Pastor. - Det var så lidt. 278 00:37:03,400 --> 00:37:09,123 I skulle have bundet mig bedre. Hvor skal I hen med min fange? 279 00:37:09,320 --> 00:37:13,291 Han er ikke din fange. Han er ikke nogens fange. 280 00:37:13,480 --> 00:37:17,644 - Sully overgiver sig. - Nej. 281 00:37:17,840 --> 00:37:21,367 Vi er tre mod en. 282 00:37:21,560 --> 00:37:26,122 - Vil du sige, du er uskyldig? - Ja. 283 00:37:26,320 --> 00:37:27,924 Held og lykke. 284 00:37:38,560 --> 00:37:44,886 - Sully! Er du uskadt? - Næsten. Tak skal I have. 285 00:38:05,160 --> 00:38:11,566 Jeg er blevet kaldt meget, men aldrig før lovløs. 286 00:38:11,760 --> 00:38:14,889 Jeg følger vores love. 287 00:38:15,080 --> 00:38:22,646 Jeg er ikke enig i dem alle, men jeg har aldrig brudt en eneste. 288 00:38:24,360 --> 00:38:27,842 Jeg hjælper Cheyenne-indianerne, - 289 00:38:28,040 --> 00:38:32,807 - for jeg synes, vores regering har behandlet dem forkert. 290 00:38:33,000 --> 00:38:40,930 Jeg hjælper dem med at skaffe mad og medicin og med at forhandle, - 291 00:38:41,120 --> 00:38:45,045 - men jeg har aldrig hjulpet dem med at gøre nogen fortræd. 292 00:38:45,240 --> 00:38:49,484 De fleste af jer kender mig. 293 00:38:49,680 --> 00:38:55,323 I ved, jeg går ubevæbnet, og at jeg holder mit ord. 294 00:38:57,080 --> 00:39:02,928 - Jeg har ikke sprængt noget i luften. - Hvorfor skød kavaleriet dig så? 295 00:39:03,120 --> 00:39:07,170 Jeg ville forhindre det. De skød mig i ryggen. 296 00:39:07,360 --> 00:39:13,527 - Måske var du på flugt. - Nej, og jeg flygter heller ikke nu. 297 00:39:13,720 --> 00:39:17,691 Jeg fortællerjer sandheden. 298 00:39:29,960 --> 00:39:33,089 Du bliver der. 299 00:39:36,680 --> 00:39:40,526 Læg jeres våben. Jeg overgiver mig. 300 00:39:40,720 --> 00:39:45,123 Klogt gjort. Så bliver der ingen ballade. 301 00:39:46,360 --> 00:39:51,446 - Jeg sagde ikke, jeg var skyldig. - Det må retten afgøre. 302 00:39:51,640 --> 00:39:56,885 Det er da spild af tid at retsforfølge en uskyldig. 303 00:39:57,080 --> 00:40:02,928 Hvad mener De? Er det ikke ham, der er tegnet her? 304 00:40:07,160 --> 00:40:13,850 - Jo, men I leder efter den forkerte. - Nej. Jeg så ham ved jernbanen. 305 00:40:14,040 --> 00:40:16,691 Det kan ikke passe. 306 00:40:16,880 --> 00:40:22,091 Han var her, den dag jernbanen blev sprængt i luften. 307 00:40:22,280 --> 00:40:26,080 Jeg tror Dem desværre ikke. 308 00:40:26,280 --> 00:40:31,127 - Han var her. Jeg så ham. - Det passer. Jeg så ham også. 309 00:40:31,320 --> 00:40:35,769 - Vil det sige, I så ham heri byen? - Ja. 310 00:40:37,240 --> 00:40:40,847 - Jeg så ham også. - Også mig. 311 00:40:41,040 --> 00:40:48,003 Faktisk sad han ovre i saloonen og spillede poker. Ikke sandt, Hank? 312 00:41:01,360 --> 00:41:04,409 Jo, det gjorde han. 313 00:41:05,440 --> 00:41:13,440 Hele byen vil bevidne, han var her. En retssag er spild af tid. 314 00:41:13,680 --> 00:41:19,722 Ham, vi leder efter, blev skudt. Skal vi lige få afklaret det? 315 00:41:20,360 --> 00:41:25,287 - Tag din skjorte af. - Der er intet i vejen med ham. 316 00:41:25,480 --> 00:41:29,166 Tag den af. 317 00:41:42,960 --> 00:41:46,043 - Vend dig om. - Jamen, hr. Sergent. 318 00:41:46,240 --> 00:41:53,567 Skulle kavaleriet have skudt en ubevæbnet mand i ryggen? 319 00:41:53,760 --> 00:41:57,924 Hvis de har gjort det, - 320 00:41:58,120 --> 00:42:03,081 - så vil min avis meget gerne skrive om det. 321 00:42:03,280 --> 00:42:10,641 Folk vil sikkert gerne have at vide, hvad der egentlig skete derude. 322 00:42:13,760 --> 00:42:19,802 Det er vist en misforståelse. Vi bør sikkert lede efter en indianer. 323 00:42:20,000 --> 00:42:26,804 Hans lange hår og hans tøj har gjort, at vi har taget fejl. 324 00:42:27,000 --> 00:42:31,801 Vi skal nok finde den skyldige, og så 325 00:42:53,760 --> 00:42:56,411 Sully! 326 00:43:01,440 --> 00:43:04,489 Robert E. 327 00:43:17,560 --> 00:43:21,121 - Brian. - Det er mor! 328 00:43:27,600 --> 00:43:32,288 - Vi har vel nok savnet dig. - Jeg har også savnet jer. 329 00:43:38,360 --> 00:43:41,489 Velkommen hjem. 330 00:43:42,800 --> 00:43:46,282 Jeg er glad for at være hjemme. 331 00:43:47,800 --> 00:43:53,443 - Har I kunnet klaret jer uden mig? - Nogenlunde. 332 00:43:53,640 --> 00:43:57,611 - Er der sket noget? - Ikke noget videre. 333 00:43:58,720 --> 00:44:02,691 - Har Sully passet på jer? - Det kan du tro. 334 00:44:02,880 --> 00:44:06,407 De har også passet på mig. 335 00:44:19,880 --> 00:44:22,850 Tekstning: Kirsten Nauja Andersen - IFTA/S 27417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.