Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,196 --> 00:01:53,480
H�r �r kvinnan f�r dagen!
Masa dig hit.
2
00:01:53,522 --> 00:01:57,661
En till runda, tack.
Vi har mycket att ta igen.
3
00:01:57,703 --> 00:02:02,885
Jag �r v�ldigt n�ra en packad
och naken Justin Bieber-imitation.
4
00:02:02,927 --> 00:02:06,972
Det �r det vi r�knar med.
5
00:02:10,079 --> 00:02:12,165
Tack f�r det h�r.
6
00:02:12,196 --> 00:02:16,273
Det �r stort n�r ens v�n
kommer hem fr�n Irak.
7
00:02:16,314 --> 00:02:21,538
-Du passar inte i milit�rk�ngor.
-Pedikyren blev kortlivad.
8
00:02:21,580 --> 00:02:25,625
-Dina f�r�ldrar hade varit stolta.
-Tack.
9
00:02:25,667 --> 00:02:30,880
-Du b�r inte uniform, soldat.
-Coop!
10
00:02:32,924 --> 00:02:37,115
Du �r j�ttefin.
Jag k�nde knappt igen dig.
11
00:02:37,157 --> 00:02:41,421
-Hej! Jag �r Sams v�n Paige.
-F�rl�t.
12
00:02:41,463 --> 00:02:47,708
Paige, det h�r �r Coop...Jimmy.
Coop var v�rt bef�l.
13
00:02:47,750 --> 00:02:52,963
-Jag har h�rt mycket gott om dig.
-Detsamma. Du har inget glas.
14
00:02:53,797 --> 00:03:00,199
-Ingen g�r h�rifr�n nykter.
-D� ska jag bara hinna ikapp.
15
00:03:02,243 --> 00:03:09,427
Tj�nstgjorde du med modeller?
Om han inte �r gay eller gift...
16
00:03:09,468 --> 00:03:14,838
�ven om han �r gay eller gift
s� finns det ingen urs�kt.
17
00:03:17,935 --> 00:03:23,190
-Vad roligt att du kom.
-Det h�r hade jag aldrig missat.
18
00:03:24,024 --> 00:03:28,267
Billy, min v�n! Hur m�r du?
19
00:03:28,309 --> 00:03:30,488
H�r!
20
00:03:31,322 --> 00:03:35,607
-Jag har inte hunnit beklaga.
-Jag lever �tminstone.
21
00:03:35,649 --> 00:03:40,727
-Tack vare henne.
-Sk�l f�r Sam!
22
00:03:50,204 --> 00:03:54,448
-Har du varit hemma i nio m�nader?
-N�t dit�t.
23
00:03:54,490 --> 00:04:01,548
-Hur har det varit?
-Det tar tid att anpassa sig.
24
00:04:01,590 --> 00:04:05,813
S� �vertygande!
Det �r d�rf�r jag sl�r dig i poker.
25
00:04:05,844 --> 00:04:11,985
Om enarmade banditer fick strida
s� skulle jag �terv�nda.
26
00:04:12,027 --> 00:04:16,291
Det kanske l�ter vansinnigt
men jag saknar det.
27
00:04:32,911 --> 00:04:36,196
Tal! Tal!
28
00:04:37,030 --> 00:04:41,294
J�sses... Tack.
29
00:04:43,442 --> 00:04:46,570
Tack f�r att du ordnade allt, Paige.
30
00:04:46,612 --> 00:04:53,691
Tack f�r gratisspriten, men jag �r
nog inte lika tacksam i morgon.
31
00:04:53,733 --> 00:04:56,965
-Det �r sk�nt att vara hemma.
-Inst�mmer!
32
00:05:02,116 --> 00:05:08,455
Samantha Harrison...
Verkligen en riktig hj�lte.
33
00:05:08,497 --> 00:05:13,700
Blir man det n�r man har d�dat
amerikanska soldater?
34
00:05:14,534 --> 00:05:18,913
Tv� m�n i min enhet dog
p� grund av er s� kallade hj�lte.
35
00:05:19,747 --> 00:05:24,157
-L�gg av, f�r fan!
-Nationalgardet... Leksakssoldater.
36
00:05:24,991 --> 00:05:28,171
Ni skjuter p� allt som r�r sig.
37
00:05:28,213 --> 00:05:34,563
Arm�n f�rs�kte tysta mig genom att ge
silverstj�rnor till mina d�da br�der.
38
00:05:35,397 --> 00:05:40,714
Det �r inget heroiskt
med att d�da andra amerikaner.
39
00:05:40,746 --> 00:05:45,010
Det du gjorde var mord.
40
00:05:46,981 --> 00:05:50,119
Ta det lugnt, enarming.
41
00:05:52,194 --> 00:05:58,523
Det h�r �r bara b�rjan.
Du kommer aldrig undan med det.
42
00:05:58,565 --> 00:06:01,651
Ut h�rifr�n!
43
00:06:06,885 --> 00:06:12,004
-Vad var det om?
-V�r enhet �r under utredning.
44
00:06:12,036 --> 00:06:18,271
F�r en v�dabeskjutning. Hans m�n
d�dades och de s�ker en syndabock.
45
00:06:18,312 --> 00:06:23,390
-Det sa du inget om.
-Det �r inte sant.
46
00:06:23,432 --> 00:06:26,591
Och det kommer inte att bli n�t mer.
47
00:06:34,942 --> 00:06:39,092
-Ger han sig av?
-Det ser s� ut.
48
00:06:41,240 --> 00:06:47,433
F�r nio m�nader sen hade jag
sp�at honom. Se p� mig nu.
49
00:06:47,465 --> 00:06:52,636
-Sk�nt att du l�t bli.
-Han drog ig�ng utredningen.
50
00:06:52,667 --> 00:06:58,923
-Utan honom hade allt gl�mts bort.
-Nej, det �r m�nga som klandrar mig.
51
00:06:58,955 --> 00:07:04,116
-De har fel.
-Jag minns inte vad som h�nde.
52
00:07:04,147 --> 00:07:10,392
Jag minns bara granatattacken och
att jag omh�ndertogs av sjukv�rdare.
53
00:07:12,384 --> 00:07:18,744
Det �r m�jligt... Ballistikteknikerna
sa att det var mitt vapen.
54
00:07:18,786 --> 00:07:25,949
Du sk�t �t motsatt h�ll och
kunde inte ha tr�ffat v�ra soldater.
55
00:07:25,990 --> 00:07:32,288
-S� jag beh�ver inte oroa mig?
-Det g�r aldrig till r�tteg�ng.
56
00:07:32,330 --> 00:07:36,532
-Vi vittar f�r dig.
-N�n som ska ha n�t att dricka?
57
00:07:36,573 --> 00:07:41,641
Jag borde �ka hem. Min fru
har strikta tider jag m�ste f�lja.
58
00:07:41,672 --> 00:07:47,813
Nu n�r du �r hemma kan jag
sp�a dig i poker n�r som helst.
59
00:07:51,076 --> 00:07:55,237
Du var en bra soldat, Sammy.
Gl�m aldrig det.
60
00:08:32,793 --> 00:08:37,943
-Du borde ragga p� Coop.
-Och du borde h�lla tyst.
61
00:08:37,975 --> 00:08:41,217
F�rest�ll dig era vackra soldatbarn.
62
00:08:42,051 --> 00:08:46,420
�k hem och drick en massa vatten
s� ringer jag dig i morgon.
63
00:08:47,254 --> 00:08:53,656
-Det �r sk�nt att ha dig hemma.
-Det �r sk�nt att vara hemma.
64
00:09:23,778 --> 00:09:30,055
Amerikanska trupper m�tte �kat
motst�nd fr�n b�de Viet Cong och NVA.
65
00:09:30,097 --> 00:09:37,301
N�r striderna drog s�derut blev
amerikanerna os�kra �ver utfallet.
66
00:09:47,728 --> 00:09:50,866
Gruppera er!
67
00:09:52,117 --> 00:09:56,173
�r alla oskadda?
68
00:11:16,540 --> 00:11:18,625
Walt!
69
00:11:25,715 --> 00:11:30,929
-L�t mig hj�lpa dig med det d�r.
-Precis i r�ttan tid.
70
00:11:30,970 --> 00:11:35,287
-N�n har styrketr�nat.
-Irak var till viss nytta.
71
00:11:35,329 --> 00:11:38,457
-Var ska du ha den?
-L�gg den ovanp�.
72
00:11:39,291 --> 00:11:42,596
-Vackra rosor.
-Tackar.
73
00:11:42,638 --> 00:11:49,738
Bladl�ssen h�ll p� att d�da dem.
Det kr�vs bara en elak bladlus.
74
00:11:49,780 --> 00:11:55,139
R�tt vad det �r s� f�r�kar de sig
och d�dar varenda buske.
75
00:11:55,973 --> 00:11:59,320
Du �r duktig.
Jag kan inte h�lla en kaktus vid liv.
76
00:12:00,154 --> 00:12:05,388
Men du h�ll dig sj�lv vid liv.
Det �r det viktigaste.
77
00:12:10,695 --> 00:12:14,887
-Vars�god.
-Varf�r f�r jag den?
78
00:12:14,928 --> 00:12:21,070
N�t att utsmycka huset med
som f�r dig att k�nna dig som hemma.
79
00:12:21,101 --> 00:12:26,418
N�r den b�rjar vissna
s� kommer du bara och h�mtar en ny.
80
00:12:27,461 --> 00:12:32,570
Jag tror att du saknade mig
medan jag var borta.
81
00:12:32,612 --> 00:12:35,813
-Och du har blivit bl�dig.
-Sant.
82
00:12:36,647 --> 00:12:41,839
Men jag �r fortfarande
samma gringubbe som alltid.
83
00:12:41,881 --> 00:12:45,165
Det �r sk�nt att ha dig hemma.
84
00:12:47,209 --> 00:12:51,244
Det �r sk�nt att vara hemma. Tack.
85
00:12:51,285 --> 00:12:55,592
Det �r senaste grejen.
Rensa i livet och rensa i sinnet.
86
00:12:56,426 --> 00:12:59,627
Okej, zenm�staren.
87
00:12:59,668 --> 00:13:02,796
Det som g�r dig glad beh�ller du.
88
00:13:02,827 --> 00:13:08,030
Med allt annat tackar man f�r
tiden tillsammans och tar farv�l.
89
00:13:08,072 --> 00:13:14,192
De h�r �r ju l�jliga. De var fula f�r
30 �r sen och �r fortfarande fula.
90
00:13:14,234 --> 00:13:17,404
Och den h�r...!
91
00:13:17,435 --> 00:13:21,647
-Jag har den.
-Som Freddy Kreuger p� Halloween?
92
00:13:21,689 --> 00:13:26,871
-Det var en julklapp fr�n min syster.
-F�rl�t.
93
00:13:27,705 --> 00:13:31,041
-Hon skulle sk�mmas �ver mig.
-Hon vore bara stolt.
94
00:13:31,876 --> 00:13:36,223
-Hon hatade allt med kriget.
-Du r�r inte f�r utplaceringen.
95
00:13:36,265 --> 00:13:42,469
-Jag skulle aldrig ha tagit v�rvning.
-Du m�ste sl�ppa det, Sam.
96
00:13:42,511 --> 00:13:47,557
-Ja, visst �r den ful?
-Jag menar inte tr�jan.
97
00:13:48,600 --> 00:13:50,831
Jag har en b�ttre id�.
98
00:13:53,886 --> 00:13:58,067
Det h�r �r vad du beh�ver.
De h�r �r fina.
99
00:14:10,474 --> 00:14:15,677
-275 dollar f�r ett par jeans?
-De har kostat 350.
100
00:14:15,719 --> 00:14:21,078
-Shoppingterapi funkade f�rr.
-D� var det inte s� h�r dyrt.
101
00:14:21,120 --> 00:14:26,229
Du t�nker v�l inte ha
milit�rkl�der i resten av livet?
102
00:14:26,270 --> 00:14:30,420
Du f�rtj�nar att vara lycklig.
Prova den.
103
00:14:32,422 --> 00:14:37,719
-Medge att det k�nns b�ttre.
-B�ttre, men pankare.
104
00:14:41,962 --> 00:14:47,155
-Jag h�mtar en v�ktare.
-Nej, jag tar hand om det.
105
00:14:51,231 --> 00:14:55,350
-Varf�r f�rf�ljer du mig?
-Du lever gott ser jag.
106
00:14:55,391 --> 00:15:02,690
De t�nker �tala dig f�r v�llande till
annans d�d. Det ger tio �r p� k�ken.
107
00:15:02,721 --> 00:15:07,809
Passa p� att njuta av friheten
f�r den varar inte l�nge.
108
00:15:07,851 --> 00:15:11,073
H�ll dig borta fr�n mig!
109
00:15:12,126 --> 00:15:16,359
Kom igen. Skjut mig.
110
00:15:17,193 --> 00:15:20,373
Skjut mig som du sk�t mina br�der.
111
00:15:22,521 --> 00:15:27,839
-Du �r galen.
-H�ll koll p� din m�rdare till v�n.
112
00:15:28,673 --> 00:15:31,905
Hon verkar redo att d�da igen.
113
00:15:43,280 --> 00:15:49,661
-Han sa tio �rs f�ngelse.
-Han �r inte riktigt klok.
114
00:15:49,703 --> 00:15:55,907
-Han vill s�tta dit mig.
-Du m�ste skaffa bes�ksf�rbud.
115
00:15:55,948 --> 00:16:03,247
-Bes�ksf�rbud g�r ingen nytta.
-T�nker du ta lagen i egna h�nder?
116
00:16:04,289 --> 00:16:09,544
-Nej, det �r bara gammal vana.
-Vi �r och shoppar.
117
00:16:12,641 --> 00:16:19,940
Jag vet att det kan vara jobbigt
n�r man kommer tillbaka.
118
00:16:19,981 --> 00:16:25,059
-M�nga f�r posttraumatisk stress.
-�r det problemet?
119
00:16:25,090 --> 00:16:30,397
-Du �r bara inte dig sj�lv.
-Jag m�r bra.
120
00:16:31,231 --> 00:16:36,632
Du drog vapen p� parkeringen.
Du kanske b�r prata med en terapeut.
121
00:16:37,466 --> 00:16:43,889
Jag sl�nger inte pengar p� s�nt.
Jag sl�sar hellre pengar p� kl�der.
122
00:16:46,047 --> 00:16:49,102
Jag m�r bra.
123
00:16:49,144 --> 00:16:54,378
Okej. Men lova mig en sak...
Sluta b�ra pistol.
124
00:16:55,212 --> 00:16:59,602
I kl�nningen du fick mig att k�pa
g�r den inte att g�mma.
125
00:18:09,386 --> 00:18:14,599
-Coop?
-Har Billys fru Sadie ringt dig �n?
126
00:18:14,641 --> 00:18:18,718
-Nej, hur s�?
-Det �r Billy.
127
00:18:18,749 --> 00:18:22,815
-Han �r d�d.
-Va?!
128
00:18:22,857 --> 00:18:28,143
Han sk�t sig sj�lv i bilen i g�r.
Grannarna hittade honom nyss.
129
00:18:28,185 --> 00:18:34,253
Herregud! Det �r inte sant.
Vi var ju med honom i g�r kv�ll.
130
00:18:34,295 --> 00:18:39,612
Barnen har inte f�tt veta n�t �n.
Jag ringer upp dig.
131
00:19:00,434 --> 00:19:04,542
Ms Harrison? Inspekt�r Clements.
132
00:19:04,584 --> 00:19:09,870
Billy Petersons fru n�mnde er och
jag skulle vilja st�lla n�gra fr�gor.
133
00:19:09,912 --> 00:19:14,072
-Det g�r fort.
-Javisst.
134
00:19:14,906 --> 00:19:21,172
Urs�kta. Jag fick sj�lv nyss veta.
Fr�ga vad ni vill.
135
00:19:21,214 --> 00:19:26,375
-Ni l�r nyss ha kommit hem.
-F�r en vecka sen.
136
00:19:26,417 --> 00:19:29,576
Ibland k�nns det
som att jag aldrig var borta.
137
00:19:29,618 --> 00:19:35,957
M�nga veteraner uppskattar hemmet
f�rst n�r de har varit borta.
138
00:19:35,999 --> 00:19:41,003
-Vilken fin bild.
-Den togs f�re utplaceringen.
139
00:19:41,045 --> 00:19:46,310
-Stod ni och Billy varandra n�ra?
-Ja. Vi var varandras motsatser.
140
00:19:46,342 --> 00:19:51,638
-Men han var som en familjemedlem.
-Verkade han m� bra i g�r?
141
00:19:52,472 --> 00:19:57,821
-Billy verkade alltid m� bra.
-Han l�r ha hamnat i br�k p� baren.
142
00:19:57,863 --> 00:20:03,045
-Med arm�korpral Graydon?
-Ja.
143
00:20:03,087 --> 00:20:08,196
-�ver en v�daskjutning?
-Ja.
144
00:20:13,482 --> 00:20:19,602
Graydon sa att jag d�dade hans m�n.
Billy sa att det inte var sant.
145
00:20:19,644 --> 00:20:24,826
-Och det Billy s�ger borde vara sant.
-Men ni minns inte?
146
00:20:24,867 --> 00:20:30,122
-Jag litar p� Billy.
-Graydon och Billy gick t�tt inp�.
147
00:20:30,164 --> 00:20:34,335
Vet ni vilken tid Billy gick hem?
148
00:20:34,376 --> 00:20:39,485
-Jag minns inte.
-Hur l�ngt senare gick ni sj�lv hem?
149
00:20:39,527 --> 00:20:42,707
-Uppskattningsvis?
-En halvtimme eller timme.
150
00:20:43,541 --> 00:20:47,837
-�kte ni raka v�gen hem?
-Vart skulle jag annars ta v�gen?
151
00:20:47,879 --> 00:20:53,081
-Jag f�rst�r att det �r jobbigt.
-Ja, jag �kte raka v�gen hem.
152
00:20:53,123 --> 00:20:58,368
Min v�n Paige skjutsade. Jag s�g
p� tv och t�nkte handla p� tv-shop.
153
00:20:59,202 --> 00:21:04,498
Dagen efter fick jag h�ra att Billy
hade beg�tt sj�lvmord. Alldeles nyss.
154
00:21:04,530 --> 00:21:08,794
-Duger den redog�relsen?
-Jag �r ledsen.
155
00:21:09,628 --> 00:21:16,082
Jag med. Min b�sta v�n �r d�d
s� nu f�r ni faktiskt urs�kta mig.
156
00:21:20,117 --> 00:21:26,467
-Jag k�nde mig anklagad.
-Hans jobb �r att utesluta mord.
157
00:21:26,509 --> 00:21:31,732
-Graydon anklagar mig f�r d�dsfallen.
-Det blir inget av det.
158
00:21:32,566 --> 00:21:38,874
Jag vet inte l�ngre. Ingen verkar
minnas vad som h�nde den natten.
159
00:21:38,916 --> 00:21:43,035
Det var krigsdimma.
�ven om de har bevis mot dig-
160
00:21:43,076 --> 00:21:49,426
-s� trodde du att du sk�t mot fienden
f�r att r�dda v�r enhet.
161
00:21:51,532 --> 00:21:57,736
Det g�r inte ihop. Billy var inte
en s�n som skulle ta livet av sig.
162
00:21:57,778 --> 00:22:00,906
Han var inte l�ngre den vi k�nde.
163
00:22:01,740 --> 00:22:06,014
Det vi var med om
har f�r�ndrat oss allihop.
164
00:22:09,111 --> 00:22:12,187
Billy var starkare �n s�.
165
00:22:13,428 --> 00:22:19,569
Ibland �r det de starkaste soldaterna
som har sv�rast f�r att anpassa sig.
166
00:22:19,600 --> 00:22:26,878
Han kom hem till en v�lkomstparad men
ingen vet vad han har varit med om.
167
00:22:28,848 --> 00:22:34,062
Han t�nkte p� sin bortspr�ngda hand
och hade ingen att prata med.
168
00:22:34,103 --> 00:22:38,316
-Han hade sin fru.
-Hon gjorde nog sitt b�sta.
169
00:22:38,347 --> 00:22:44,697
Vi kom s� n�ra varandra d�rborta
att vi k�nner oss ensamma hemmavid.
170
00:22:47,699 --> 00:22:51,912
-Han sa att han ville tillbaka.
-Sj�lvklart.
171
00:22:51,953 --> 00:22:55,029
Det var d�r han k�nde sig levande.
172
00:22:57,031 --> 00:23:02,359
N�r du ringde och ber�ttade om Billy
s� kunde jag inte gr�ta.
173
00:23:03,370 --> 00:23:07,478
Min b�sta v�n tog livet av sig
men jag gr�ter inte.
174
00:23:07,520 --> 00:23:12,733
-Men du bryr dig �nd�.
-Jag vet inte hur jag ska k�nna.
175
00:23:13,786 --> 00:23:20,084
Det tar tid, men det nya normall�get
�r inte s� illa med tiden.
176
00:23:24,182 --> 00:23:28,352
Jag tror s�kert
att Billy skrattar gott.
177
00:23:28,394 --> 00:23:35,692
-Och r�ker cigarr med Groucho Marx.
-Snarare gr�s med Jim Morrison.
178
00:23:37,799 --> 00:23:43,012
-Ses vi p� minnesstunden i morgon?
-Ja.
179
00:23:43,054 --> 00:23:48,194
-Tack f�r att du st�ller upp.
-Alltid.
180
00:25:49,182 --> 00:25:54,437
-Samantha...
-Sadie.
181
00:25:59,494 --> 00:26:06,751
-Jag �r hemskt ledsen.
-Det k�nns fortfarande s� overkligt.
182
00:26:06,793 --> 00:26:14,091
Sk�nt att han fick tr�ffa dig.
Han l�mnade s�llan huset.
183
00:26:14,133 --> 00:26:18,366
Han tjatade om hur han
t�nkte vinna �ver mig i poker.
184
00:26:20,410 --> 00:26:23,579
Han inbillade sig alltid saker.
185
00:26:25,529 --> 00:26:29,887
Han �lskade dig verkligen och
pratade om dig hela tiden d�rborta.
186
00:26:29,929 --> 00:26:37,029
-Du beh�ver inte s�ga s�.
-Jag s�ger bara vad som �r sant.
187
00:26:38,228 --> 00:26:42,232
Tack.
188
00:26:43,244 --> 00:26:48,478
Mina damer och herrar...
Tack f�r att ni ville komma.
189
00:26:48,519 --> 00:26:52,732
Jag vill s�ga n�gra ord om Billy.
190
00:26:52,763 --> 00:26:58,914
Innan han tog v�rvning
s� brukade Billy bygga stugor.
191
00:26:58,956 --> 00:27:05,149
Han ville ge folk en tillflyktsort
d�r de kunde roa sig om helgerna.
192
00:27:05,191 --> 00:27:08,413
Billy �lskade att roa sig.
193
00:27:08,455 --> 00:27:11,635
Efter 11 september bytte Billy fokus.
194
00:27:12,469 --> 00:27:16,639
Han ville g�ra en insats
och s�kte till nationalgardet.
195
00:27:16,681 --> 00:27:21,842
Enligt hans fru s� var det
bland de b�sta besluten i hans liv.
196
00:27:21,884 --> 00:27:27,201
Vi f�rv�ntade oss inte att dra ut
i krig, men vi st�llde �nd� upp.
197
00:27:27,243 --> 00:27:31,341
Vi var inte
andra klassens milit�rer l�ngre.
198
00:27:31,382 --> 00:27:35,490
Vi var soldater i strid
som slogs f�r friheten.
199
00:27:35,522 --> 00:27:41,715
Vi hade inte klarat det utan varandra
och inte klarat oss utan Billy.
200
00:27:41,757 --> 00:27:46,970
Billy var den som alltid st�llde upp.
Han skyddade oss mot fiendens eld-
201
00:27:47,001 --> 00:27:50,202
-och s�g till att
v�ra glas aldrig var tomma.
202
00:27:51,036 --> 00:27:57,323
S� sk�l f�r Billy.
Galenpannan vi k�nde och �lskade-
203
00:27:57,365 --> 00:28:01,661
-och som levde livet med fullt glas.
204
00:28:02,495 --> 00:28:05,790
F�r Billy.
205
00:28:09,981 --> 00:28:16,237
-Jag �r snustorr i k�ften.
-Vi har st�rre problem �n s� nu.
206
00:28:16,279 --> 00:28:22,451
Vi tar oss fram till bilen. Beredda?
S�tt fart!
207
00:28:34,932 --> 00:28:38,060
Samantha?
208
00:28:38,091 --> 00:28:41,062
Samantha...
209
00:28:42,345 --> 00:28:47,454
Vad fin du �r i kl�nning.
Jag missade v�lkomstfesten.
210
00:28:47,496 --> 00:28:50,676
Du missade en baksm�lla.
211
00:28:51,510 --> 00:28:57,870
Fan vilken stilig j�vel. Jag
visste inte hur jobbigt han hade det.
212
00:28:57,901 --> 00:29:04,042
-Det gjorde ingen av oss.
-Han ringde mig ett par g�nger.
213
00:29:04,084 --> 00:29:09,245
Han sa att han hade
n�t viktigt att prata om.
214
00:29:10,319 --> 00:29:15,511
Jag ringde aldrig upp
och nu �r han d�d.
215
00:29:17,576 --> 00:29:21,778
Vet du vad han ville prata om?
216
00:29:21,819 --> 00:29:27,127
Han ville troligen snacka om hur bra
det skulle g� f�r Sabres i �r.
217
00:29:27,168 --> 00:29:31,109
Har ni tr�ffat min far
senator Cooper?
218
00:29:31,151 --> 00:29:34,467
Meniga Samantha Harrison
och Robert Rodriguez.
219
00:29:35,301 --> 00:29:38,585
-Det �r verkligen en �ra.
-Detsamma.
220
00:29:38,627 --> 00:29:41,703
Vi har tr�ffats f�rr.
221
00:29:41,744 --> 00:29:45,884
Jag beklagar sorgen.
222
00:29:45,925 --> 00:29:50,096
Jag tr�ffade Billy n�r han kom hem.
En modig soldat.
223
00:29:50,930 --> 00:29:53,245
Om det finns n�t jag kan g�ra...
224
00:29:54,079 --> 00:29:58,385
F�rutom att posera f�r bilder
med leml�stade veteraner?
225
00:30:01,409 --> 00:30:04,641
Jag f�rst�r vad ni f�r genomlida.
226
00:30:04,683 --> 00:30:08,749
Det finns ingen chans att du f�rst�r.
227
00:30:11,825 --> 00:30:15,078
Urs�kta mig. Jag beh�ver p�fyllning.
228
00:30:18,154 --> 00:30:24,503
-Han och Billy stod varandra n�ra.
-Du borde ordna sorgeterapi �t honom.
229
00:30:33,783 --> 00:30:38,944
-F�rl�t, han �r r�tt jobbig ibland.
-Rodriguez gick f�r l�ngt.
230
00:30:43,177 --> 00:30:46,420
-Det var ett vackert minnestal.
-Tack.
231
00:30:47,254 --> 00:30:52,446
-Pappa tyckte att det var f�r l�ngt.
-Min pappa var likadan.
232
00:30:52,488 --> 00:30:55,741
Jag fick h�ra:
"Varf�r blev du inte en pojke?"
233
00:30:55,783 --> 00:31:01,986
-En man hade inte passat i kl�nning.
-Det �r alltid n�t.
234
00:31:04,958 --> 00:31:10,317
-Allt kommer att ordna sig.
-Jas�? Vem f�rutom du t�nker vittna?
235
00:31:10,359 --> 00:31:14,415
M�nga andra.
Rodriguez vittnar s�kert.
236
00:31:14,456 --> 00:31:18,627
Jag vet inte om han minns n�t
eller om han vittnar.
237
00:31:18,658 --> 00:31:22,829
Det viktiga �r
att han �r p� din sida.
238
00:31:22,871 --> 00:31:29,074
Vet du vem killen i baren �r?
Han pratade om r�tteg�ngen.
239
00:31:29,116 --> 00:31:33,182
-Ja, det vet jag.
-Jag h�mtar en v�ktare.
240
00:31:33,224 --> 00:31:36,300
Det �r mig han vill tr�ffa.
241
00:31:39,438 --> 00:31:43,609
-Vad �r det om?
-Jag tar hand om det.
242
00:31:43,651 --> 00:31:50,000
-Hur v�gar du visa dig h�r?
-Hur v�gar du visa dig n�nstans?
243
00:31:50,834 --> 00:31:54,192
Jag hedrar en soldat
som inte f�rtj�nade att d�.
244
00:31:55,026 --> 00:31:57,257
Till skillnad fr�n vissa subbor!
245
00:31:57,299 --> 00:32:04,378
Ni tog inte v�rvning f�r att kriga
men l�tsas inte f�r ett �gonblick-
246
00:32:04,420 --> 00:32:09,685
-att ni kan m�ta er med mina m�n
som dog p� grund av era misstag!
247
00:32:17,015 --> 00:32:20,195
Coop! V�nta!
248
00:32:24,314 --> 00:32:27,504
L�t honom vara. Han �r inte v�rd det.
249
00:32:27,546 --> 00:32:32,603
Han �r sociopat.
Har du fixat bes�ksf�rbud?
250
00:32:32,644 --> 00:32:35,804
-Jag lovar att fixa det.
-Bra.
251
00:32:39,005 --> 00:32:44,072
-Jag �r tr�tt och t�nker �ka hem.
-Jag kan skjutsa.
252
00:32:44,114 --> 00:32:48,232
-Du borde g� in igen.
-S�kert att du m�r bra?
253
00:32:48,274 --> 00:32:52,371
-Ja, jag lovar.
-Jag ringer dig senare.
254
00:32:53,466 --> 00:32:57,585
-Du beh�ver inte.
-Men jag vill.
255
00:32:57,626 --> 00:32:59,847
Okej.
256
00:33:04,028 --> 00:33:06,124
Hej d�.
257
00:33:54,899 --> 00:33:58,183
Jag f�rstod att du var h�r.
258
00:33:58,225 --> 00:34:03,282
-En till, och en bourbon �t henne.
-Du kommer ih�g.
259
00:34:03,323 --> 00:34:07,640
Ett av de fina minnena
�r dina bourbon-shots i l�gret.
260
00:34:14,855 --> 00:34:18,984
Du gav dig av r�tt fort.
261
00:34:19,015 --> 00:34:23,259
Billy vill inte att vi
ska g�ra oss s� stort besv�r.
262
00:34:24,093 --> 00:34:29,389
H�r var vi sista kv�llen
innan vi skickades ut i f�lt.
263
00:34:29,431 --> 00:34:35,593
Var Billy �n m� vara s� hoppas jag
att spriten �r outsp�dd.
264
00:34:35,635 --> 00:34:38,763
-F�r Billy.
-F�r Billy.
265
00:34:40,806 --> 00:34:45,175
-Graydon kom n�r du hade g�tt.
-Vad gjorde han d�r?
266
00:34:46,009 --> 00:34:51,222
F�rs�kte samla bevis mot mig
och pratade om incidenten.
267
00:34:51,264 --> 00:34:54,392
Vad minns du av den kv�llen?
268
00:34:54,434 --> 00:35:00,596
-Sann lycka �r ett d�ligt minne.
-Vad �r det du inte ber�ttar?
269
00:35:00,638 --> 00:35:03,838
Billy sa att det inte var mitt fel.
270
00:35:03,870 --> 00:35:08,051
Han hade r�tt. Det var det inte.
271
00:35:08,092 --> 00:35:13,327
Vi hade inte �verlevt utan dig.
Du �r en hj�lte.
272
00:35:17,414 --> 00:35:20,490
Gode Gud!
273
00:35:24,785 --> 00:35:29,832
Andas, Billy! Lyssna p� mig!
274
00:35:29,873 --> 00:35:33,126
Ta djupa andetag, soldat! Rodriguez?
275
00:35:39,361 --> 00:35:41,457
Hj�lp!
276
00:35:49,798 --> 00:35:56,033
Att jag var vid liv och fick den h�r
ist�llet f�r min fru p� begravningen-
277
00:35:56,075 --> 00:36:02,133
-var din f�rtj�nst. Du borde f� den.
278
00:36:02,174 --> 00:36:05,428
Du har f�rtj�nat den.
279
00:36:10,453 --> 00:36:16,751
Fint, men de f�rs�ker �nd� f�lla mig.
Du m�ste vittna om vad som h�nde.
280
00:36:16,792 --> 00:36:23,090
-Jag skulle om jag kunde.
-Du, Coop och Billy var ju d�r.
281
00:36:23,132 --> 00:36:29,210
N�r Graydon b�rjade lobba
f�r en ny utredning-
282
00:36:29,252 --> 00:36:35,706
-s� d�k bef�l fr�n basen i Utica upp
och fr�gade vad jag kommer ih�g.
283
00:36:36,540 --> 00:36:40,846
De uppmuntrade mig att
minnas det hela p� ett visst s�tt.
284
00:36:40,888 --> 00:36:46,101
N�r jag sa att det inte var s�
det gick till, s� sa de:
285
00:36:46,935 --> 00:36:51,137
"Ni beh�ver inte
infinna er till r�tteg�ngen l�ngre."
286
00:36:51,179 --> 00:36:57,497
-Billy t�nkte vittna �nd�.
-Och hur gick det f�r honom?
287
00:36:57,539 --> 00:37:03,847
Om Billy gick emot den officiella
versionen s� skulle bevisningen rasa.
288
00:37:04,681 --> 00:37:11,980
S� de tog hand om honom. Det �r m�nga
som vill se v�r enhet bestraffad.
289
00:37:12,021 --> 00:37:16,369
S� de d�dar alla som g�r emot dem?
Det �r ju galet.
290
00:37:17,203 --> 00:37:21,582
Jag m� vara galen men vill inte bli
n�sta m�ltavla. Skaffa en advokat.
291
00:37:22,416 --> 00:37:28,850
-Jag beh�ver en v�n som st�ller upp!
-Jag kan inte.
292
00:37:29,684 --> 00:37:36,065
Nej, sj�lvklart inte. Han som alltid
tar bet�ckning st�ller aldrig upp.
293
00:37:36,106 --> 00:37:40,131
-Tycker du det?
-Det tycker jag.
294
00:37:43,426 --> 00:37:47,555
-Vart ska du?
-Det �r dags att dra.
295
00:37:47,596 --> 00:37:51,642
Nej, v�nta...
296
00:37:51,684 --> 00:37:58,888
F�rl�t. De �talar mig f�r v�llande
till annans d�d och jag �r r�dd.
297
00:37:58,930 --> 00:38:03,226
Jag �r j�tter�dd.
Jag beh�ver din hj�lp.
298
00:38:03,267 --> 00:38:07,365
Sn�lla!
299
00:38:07,407 --> 00:38:14,705
Min fru sa att hon hellre vill ha
en levande ynkrygg �n en d�d hj�lte.
300
00:38:16,665 --> 00:38:19,887
Det var ett mirakel att jag kom hem.
301
00:38:21,972 --> 00:38:26,143
Jag kan inte
uts�tta henne f�r n�t s�nt igen.
302
00:39:42,225 --> 00:39:47,344
Jag vill bara �nska dig lycka till
p� anst�llningsintervjun.
303
00:39:47,386 --> 00:39:51,713
-Intervjun...
-Du hade v�l inte gl�mt?
304
00:39:52,547 --> 00:39:58,782
-Nej, jag �r p� v�g nu.
-Okej, jag h�ller tummarna.
305
00:40:08,291 --> 00:40:12,409
-Samantha Harrison!
-Urs�kta att jag �r sen.
306
00:40:12,451 --> 00:40:17,643
Vad kul att se dig.
Oroa dig inte �ver att du �r sen.
307
00:40:17,675 --> 00:40:23,951
Jag s�ger att m�ten b�rjar en kvart
tidigare s� att du ska komma i tid.
308
00:40:23,993 --> 00:40:27,163
-Jag kommer oftast i tid.
-Oftast.
309
00:40:27,997 --> 00:40:33,241
-Tur att du �r en s� duktig l�rare.
-Tack.
310
00:40:33,283 --> 00:40:38,580
-Vi har saknat dig.
-Jag har saknat er ocks�.
311
00:40:40,561 --> 00:40:43,730
Jag vill visa dig en sak.
312
00:40:43,762 --> 00:40:46,973
Minns du Becca som brukade bitas?
313
00:40:47,807 --> 00:40:52,103
Det du gjorde det �ret gav resultat.
314
00:40:55,210 --> 00:40:59,464
-F�r jag s�ga hej?
-Javisst.
315
00:41:05,595 --> 00:41:10,798
-Becca... Hej!
-Har du krigat klart mot ondingarna?
316
00:41:10,839 --> 00:41:14,958
Ja, jag har krigat klart
mot ondingarna.
317
00:41:14,999 --> 00:41:20,140
Jag ska bli l�rare igen.
Hur m�r du? Vad g�r du?
318
00:41:20,181 --> 00:41:24,508
De m�ste till sjukhuset.
Du kanske kan hj�lpa.
319
00:41:25,342 --> 00:41:30,702
Hennes ben har ramlat av och det
g�r ont. Kan du s�tta tillbaka det?
320
00:41:45,142 --> 00:41:49,428
-Kan jag f� tillbaka henne?
-Ta djupa andetag.
321
00:41:49,459 --> 00:41:54,703
Ms Harrison...
Kan jag f� tillbaka henne?
322
00:41:54,745 --> 00:41:59,958
Du kl�mmer f�r h�rt!
Du g�r illa henne! Sl�pp!
323
00:42:06,183 --> 00:42:09,280
F�rl�t mig.
324
00:42:11,365 --> 00:42:14,347
Ingen fara.
325
00:42:24,867 --> 00:42:30,112
-Hur �r det att vara hemma igen?
-Toppen.
326
00:42:30,153 --> 00:42:35,419
-Det m�ste ha kr�vts en omst�llning.
-Inte direkt.
327
00:42:36,253 --> 00:42:42,717
Det �r sk�nt att �ta hemlagad mat
och att se gr�nt gr�s igen.
328
00:42:43,551 --> 00:42:48,775
-Jag uppskattar de sm� sakerna nu.
-Sj�lvklart.
329
00:42:48,817 --> 00:42:55,093
-Terapi, d�?
-Ja, vad d�?
330
00:42:55,125 --> 00:43:00,327
-Har du g�tt i n�n terapi?
-Jag �r inte galen, April.
331
00:43:00,359 --> 00:43:06,562
Du tillbringade ett �r i en krigszon.
Alla beh�ver terapi efter n�t s�nt.
332
00:43:08,544 --> 00:43:13,955
Jag gick i terapi i fem �r efter
tj�nstg�ringen med min ex-make.
333
00:43:13,997 --> 00:43:20,106
-All terapi �r inte d�lig.
-Jag skriver det p� att-g�ra-listan.
334
00:43:20,138 --> 00:43:23,307
Jag t�nker vara helt uppriktig.
335
00:43:23,349 --> 00:43:30,595
Jag tycker att du �r en hj�lte och du
kan bli en fin f�rebild f�r barnen.
336
00:43:30,637 --> 00:43:35,715
Men jag vill veta s�kert
att du �r redo att undervisa igen.
337
00:43:35,757 --> 00:43:39,010
Och terapi �r det enda
som g�r det m�jligt?
338
00:43:39,844 --> 00:43:45,140
-Det vore en bra b�rjan.
-Jag beh�ver bara ordning i mitt liv.
339
00:43:45,172 --> 00:43:52,428
Jag h�ller med och kan tipsa dig
om terapeuter jag rekommenderar.
340
00:43:52,460 --> 00:43:58,778
Om terapi �r ett krav f�r jobbet
s� h�r jag inte hemma p� skolan.
341
00:44:19,621 --> 00:44:24,782
-Det �r Bobby. S�g n�t.
-Hej, det �r Sammy.
342
00:44:24,813 --> 00:44:29,932
Jo, du... Jag har ditt purpurhj�rta.
343
00:44:29,974 --> 00:44:36,126
Jag kommer f�rbi
och l�mnar det hemma hos dig.
344
00:44:36,167 --> 00:44:41,433
Jag vill be om urs�kt f�r i g�r.
Det var whiskeyn som pratade.
345
00:45:07,614 --> 00:45:13,797
-Vad har h�nt?
-Han som bor d�r tog livet av sig.
346
00:45:13,838 --> 00:45:16,966
Han sk�t sig sj�lv i huvudet.
347
00:45:26,225 --> 00:45:30,468
Ja? Jag kommer strax.
348
00:45:30,510 --> 00:45:34,566
Det h�r �r Jim Cooper.
L�mna ett meddelande.
349
00:45:34,608 --> 00:45:41,844
Coop, det �r Sam.
Nu �r Rodriguez ocks� d�d.
350
00:45:41,885 --> 00:45:47,140
Vad �r det som h�nder?
Du m�ste ringa upp mig.
351
00:45:52,437 --> 00:45:56,535
Vart tog du v�gen
efter minnesstunden?
352
00:45:56,566 --> 00:46:02,759
Jag gick till en bar i n�rheten
och sen �kte jag hem.
353
00:46:02,790 --> 00:46:10,016
-Samma bar Rodriguez gick till?
-Jag s�g honom i alla fall inte.
354
00:46:10,058 --> 00:46:15,302
Samantha Harrison var ocks� d�r.
Visst k�nner du henne?
355
00:46:15,333 --> 00:46:20,453
-Handlade det inte om Billy?
-Tills Rodriguez ocks� hittades d�d.
356
00:46:22,549 --> 00:46:25,749
-Vad g�r jag h�r?
-�r det inte lite m�rkligt?
357
00:46:25,791 --> 00:46:31,912
B�de Billy och Rodriguez begick
sj�lvmord med n�gra dagars mellanrum.
358
00:46:31,953 --> 00:46:37,208
B�da ingick i enheten som du p�st�r
ska ha d�dat dina v�nner.
359
00:46:37,250 --> 00:46:43,349
-Ligger Samantha bakom det h�r?
-Visst vill du att hon ska straffas?
360
00:46:43,391 --> 00:46:47,562
Finns det n�t b�ttre s�tt
�n att d�da hennes v�nner-
361
00:46:47,603 --> 00:46:52,744
-p� samma s�tt
som hon d�dade dina b�sta v�nner?
362
00:46:52,785 --> 00:46:57,008
Trevligt samtal, men det �r �ver nu.
363
00:47:10,594 --> 00:47:14,723
Sl�pper du honom?!
Men bes�ksf�rbudet, d�?
364
00:47:14,754 --> 00:47:17,934
Det bevisar inte att han d�dade dem.
365
00:47:17,976 --> 00:47:24,200
-Hur m�nga d�da kroppar kr�vs det?
-Vi g�r och pratar i enrum.
366
00:47:25,034 --> 00:47:28,360
Nej, jag har pratat f�rdigt.
367
00:47:28,402 --> 00:47:35,461
T�nk g� g�rdagen och om det finns
n�gra detaljer som kan hj�lpa oss.
368
00:47:35,502 --> 00:47:40,914
-Jag har ber�ttat allt.
-Kanske n�t Rodriguez sa?
369
00:47:41,748 --> 00:47:43,927
Se upp!
370
00:47:44,970 --> 00:47:48,014
M�r du bra?
371
00:47:50,110 --> 00:47:53,426
-Jag m�ste g�.
-V�nta!
372
00:47:54,260 --> 00:48:01,558
Ring det h�r numret. De har hj�lpt
m�nga veteraner som du.
373
00:48:01,600 --> 00:48:04,832
Vill du s�ga att jag inte �r ensam?
374
00:48:04,874 --> 00:48:10,932
-Prata med n�n du kan lita p�.
-Det har man v�l v�nner till?
375
00:48:17,260 --> 00:48:21,431
-T�nkte inte Rodriguez vittna?
-Nej, han v�gade inte.
376
00:48:21,462 --> 00:48:26,644
-S� han stack och du �kte hem?
-Vi har redan g�tt igenom det h�r.
377
00:48:26,676 --> 00:48:32,827
-Jag f�rs�ker bara hj�lpa.
-Det vet jag. F�rl�t.
378
00:48:36,038 --> 00:48:40,324
Han var r�dd
och jag trodde honom inte.
379
00:48:41,158 --> 00:48:45,527
-Nu �r han borta.
-Sam...
380
00:48:46,361 --> 00:48:53,659
-Du f�r inte klandra dig sj�lv.
-N�n m�rdar medlemmarna i v�r enhet.
381
00:48:53,701 --> 00:48:57,986
Graydon �r tillr�ckligt galen
och har definitivt motiv.
382
00:48:58,028 --> 00:49:03,241
-Han d�dar de som inte �r emot mig.
-Rodriguez ville inte vittna.
383
00:49:03,283 --> 00:49:06,411
Men han visste sanningen.
384
00:49:08,444 --> 00:49:13,563
Jag tror inte att bourbon �r svaret.
385
00:49:13,595 --> 00:49:18,766
Om jag d�ckar, s� kanske jag
slipper mardr�mmarna.
386
00:49:18,808 --> 00:49:26,075
Jag har samma mardr�mmar varje natt.
Det h�r hj�lper inte.
387
00:49:33,405 --> 00:49:35,542
Ingen fara.
388
00:49:39,609 --> 00:49:44,811
Jag trodde inte att bef�l fick
kurtisera med underordnade.
389
00:49:44,853 --> 00:49:49,034
Tur att jag inte �r
ditt bef�l l�ngre.
390
00:50:00,430 --> 00:50:04,601
-Det h�r �r en d�lig id�.
-Har du n�n b�ttre?
391
00:50:28,592 --> 00:50:33,805
F�rl�t, Coop. Jag kan inte.
392
00:50:33,847 --> 00:50:38,101
Jag �r inte redo.
393
00:50:43,335 --> 00:50:47,516
Du var n�n annanstans. M�r du bra?
394
00:50:48,350 --> 00:50:54,731
Nej, det g�r jag inte.
Det �r nog b�st att du g�r.
395
00:50:55,889 --> 00:51:00,924
-Sam...
-Sn�lla, g�.
396
00:52:42,186 --> 00:52:46,305
S�ker du en grupp?
Det finns m�nga bra.
397
00:52:46,346 --> 00:52:53,541
-Nej, jag beh�ver r�ttshj�lp.
-Okej. F�lj med mig.
398
00:52:56,752 --> 00:52:59,776
-Irak?
-Ja.
399
00:53:04,113 --> 00:53:09,326
-Har du varit tillbaka l�nge?
-Tillr�ckligt l�nge.
400
00:53:28,949 --> 00:53:32,264
Billy?
401
00:53:37,311 --> 00:53:40,481
Jag trodde att du var n�n annan.
402
00:53:44,693 --> 00:53:50,886
Alla verkar ha r�tteg�ngar som
v�ntar. Fyll i den h�r blanketten.
403
00:53:50,928 --> 00:53:56,099
-N�n h�r av sig n�sta vecka.
-Jag kan inte v�nta s� l�nge.
404
00:53:56,141 --> 00:54:00,374
-Advokatbyr�erna jobbar pro bono.
-Jag har en r�tteg�ng.
405
00:54:00,416 --> 00:54:04,441
Det var en v�dabeskjutning.
406
00:54:05,650 --> 00:54:09,800
Jag kan f�rs�ka p�skynda det.
407
00:54:10,634 --> 00:54:13,929
Ju mer detaljer du ger desto b�ttre.
408
00:54:17,077 --> 00:54:22,332
-Jag minns inte.
-Fyll bara i det du kan.
409
00:54:27,347 --> 00:54:30,632
Det �r �verv�ldigande, jag vet.
410
00:54:32,655 --> 00:54:35,668
Jag kan inte.
411
00:55:03,840 --> 00:55:09,251
Endast officerare i utredningen
har tillg�ng till akterna.
412
00:55:14,225 --> 00:55:19,647
-Jag ska l�sa akten f�re r�tteg�ngen.
-Du f�r prata med l�jtnant Jessup.
413
00:55:20,481 --> 00:55:23,744
Jag best�mmer inte reglerna.
Phillips h�r.
414
00:55:23,786 --> 00:55:29,020
Nej, du beh�ver en namnunderskrift.
Jag kommer med en g�ng.
415
00:55:29,062 --> 00:55:32,137
V�nta p� mig, s� kommer jag.
416
00:57:00,710 --> 00:57:07,915
Akterna sorteras p� m�lsnummer.
H�r borta finns de vi ska g� igenom.
417
00:57:39,309 --> 00:57:42,406
M�RDARE
418
00:57:46,534 --> 00:57:50,663
-Du m�ste hj�lpa mig, Coop!
-Lugn. Vad har h�nt?
419
00:57:50,705 --> 00:57:56,930
Det st�r inte "m�rdare" p� din bil!
De blev skjutna tv� g�nger.
420
00:57:56,971 --> 00:58:02,185
Keller och Beaver
sk�ts p� l�ngt h�ll och n�ra inp�.
421
00:58:02,216 --> 00:58:09,514
Jag s�g det p� milit�rbasen i Utica.
Det kan inte skyllas p� krigsdimma.
422
00:58:09,556 --> 00:58:14,780
Sj�lvklart �talar de mig
och sj�lvklart vill de se mig d�d.
423
00:58:14,821 --> 00:58:18,992
N�t �r fel.
Du skulle aldrig skjuta dem s�.
424
00:58:19,826 --> 00:58:23,079
T�nk om jag gjorde det!
425
00:58:23,121 --> 00:58:28,188
Vad �r det h�r?
Okej... Det �r bara v�garbete.
426
00:58:28,230 --> 00:58:33,412
Det �r ingen fara. Sakta bara ned.
Det �r inget bakh�ll.
427
00:58:43,984 --> 00:58:48,082
Sakta ned, Sam. Det �r ett bakh�ll.
428
00:58:48,113 --> 00:58:51,335
Sakta ned
som som att du t�nker stanna-
429
00:58:52,169 --> 00:58:57,393
-men n�r du �r fem meter ifr�n dem
s� gasar du j�rnet.
430
00:59:01,542 --> 00:59:03,794
Sam... Vad g�r du?
431
00:59:06,818 --> 00:59:10,029
Gasa! Nu!
432
00:59:29,850 --> 00:59:33,020
Sir? Beh�ver ni hj�lp med det d�r?
433
00:59:35,011 --> 00:59:39,078
Jag hatar att medge det,
men det beh�ver jag.
434
00:59:42,393 --> 00:59:45,375
D�r.
435
00:59:46,512 --> 00:59:53,716
Jag tror att jag �nnu �r 25 tills jag
tittar i spegeln eller lyfter tungt.
436
00:59:53,758 --> 01:00:00,994
-Du verkar ha varit ute i f�lt.
-Ja, sir. Irak.
437
01:00:01,036 --> 01:00:07,354
Min granne har varit i Irak.
Hon tillh�rde nationalgardet.
438
01:00:07,396 --> 01:00:13,610
Hon f�rv�ntade sig aldrig att bli
skickad, men kom �tminstone hem.
439
01:00:13,652 --> 01:00:18,771
-Hur klarar hon sig?
-R�tt bra. Det �r en omst�llning.
440
01:00:18,802 --> 01:00:23,995
Det �r det verkligen. Bor hon ensam?
441
01:00:24,026 --> 01:00:29,177
Ja, hon bor ensam.
Men jag f�rst�r inte varf�r.
442
01:00:29,218 --> 01:00:36,517
Hon borde ha kavaljerer som k�ar
runt kvarteret. D�r har vi henne.
443
01:00:36,548 --> 01:00:41,615
Samantha! Kom och h�lsa p�...
F�rl�t, vad heter du?
444
01:00:41,657 --> 01:00:44,869
Korpral Graydon.
445
01:00:48,956 --> 01:00:54,336
-Vad i helvete g�r du h�r?
-Din granne beh�vde lite b�rhj�lp.
446
01:00:55,170 --> 01:01:01,509
-K�nner ni varandra?
-Jag bel�gger honom med bes�ksf�rbud.
447
01:01:04,564 --> 01:01:08,870
-Det �r nog b�st att du g�r.
-Jag vill inget ont.
448
01:01:08,912 --> 01:01:13,083
Du h�rde vad han sa.
F�rsvinn h�rifr�n!
449
01:01:13,124 --> 01:01:17,138
Samantha... L�gg bort den d�r.
450
01:01:18,244 --> 01:01:22,518
Det finns st�dgrupper
som kan hj�lpa dig med det d�r.
451
01:01:33,988 --> 01:01:39,149
-Ledsen, Walt.
-Det �r jag som �r ledsen.
452
01:01:39,190 --> 01:01:44,299
Han har trakasserat mig
�nda sen jag kom hem.
453
01:01:44,341 --> 01:01:48,585
Tar du med dig den d�r �verallt?
454
01:01:50,618 --> 01:01:55,716
Ja, det m�ste jag medge.
455
01:01:55,758 --> 01:02:03,015
N�r jag kom hem fr�n Vietnam
s� gick jag inte hemifr�n utan den.
456
01:02:03,057 --> 01:02:07,144
I fredstider
f�rbereder man sig p� krig.
457
01:02:07,185 --> 01:02:11,346
Jag tog med pistolen
till matbutiken en g�ng.
458
01:02:11,387 --> 01:02:17,758
En pojkes ballong small och
pl�tsligt var jag ute i f�lt igen.
459
01:02:18,592 --> 01:02:21,897
Jag h�ll p� att
skjuta skallen av hans mamma.
460
01:02:24,024 --> 01:02:29,185
-Jag m�r bra, s�...
-Du m�ste vara f�rsiktig, Sam.
461
01:02:29,227 --> 01:02:34,367
Det han sa om st�dgrupperna st�mmer.
De hj�lpte mig.
462
01:02:34,409 --> 01:02:41,655
-Jag vet, men jag m�r bra.
-Om du n�nsin beh�ver n�t...
463
01:02:41,697 --> 01:02:46,764
-...s� ringer du mig.
-Det g�r jag.
464
01:03:15,072 --> 01:03:22,204
Efter en granattr�ff var menige
Harrison den enda som kunde skjuta.
465
01:03:22,245 --> 01:03:28,491
Hon sk�t mot oss och d�dade
korpral Beaver och menige Keller.
466
01:03:28,533 --> 01:03:34,820
De skrek: "Vi �r amerikaner."
Sen h�rde jag skott p� n�ra h�ll.
467
01:03:34,861 --> 01:03:39,011
Beaver dog omedelbart
med ett skott genom �gat.
468
01:03:39,053 --> 01:03:45,298
Keller var vid liv tills han fick
ett andra skott i br�stet.
469
01:04:11,375 --> 01:04:16,400
Det h�r �r Jim Cooper.
L�mna ett meddelande.
470
01:04:16,442 --> 01:04:19,570
Det �r jag, Coop.
471
01:04:21,728 --> 01:04:25,805
Jag vet inte vem jag ska tro l�ngre.
472
01:04:25,847 --> 01:04:31,123
Den enda som �r s�ker p� vad som
h�nde �r Graydon som pekar ut mig.
473
01:04:35,251 --> 01:04:40,465
Jag kanske d�dade m�nnen i Irak
men vill inte minnas det.
474
01:04:45,626 --> 01:04:48,754
Jag vill inte m� s� h�r l�ngre.
475
01:04:51,934 --> 01:04:54,113
Jag �r ledsen.
476
01:07:59,631 --> 01:08:01,810
Samantha!
477
01:08:23,653 --> 01:08:28,825
Hj�lp! Walt!
478
01:08:28,856 --> 01:08:31,849
Hj�lp!
479
01:08:31,890 --> 01:08:36,259
Han f�rs�kte d�da mig!
Vi m�ste ringa polisen!
480
01:08:39,158 --> 01:08:44,558
Jag kom fr�n k�ket och somnade
i soffan n�r han f�rs�kte strypa mig.
481
01:08:44,600 --> 01:08:51,742
Han var stark och v�ltr�nad och
stoppade en pistol i munnen p� mig.
482
01:08:51,784 --> 01:08:56,893
-Vi har tillr�ckligt med uppgifter.
-Det skulle se ut som sj�lvmord!
483
01:08:56,935 --> 01:09:01,251
-Vi inv�ntar brottsplatsrapporten.
-Varf�r griper ni honom inte?
484
01:09:02,085 --> 01:09:06,287
-Har du n�n att �vernatta hos?
-Ja, hos mig.
485
01:09:06,329 --> 01:09:09,519
Jag l�ter en radiobil patrullera.
486
01:09:09,561 --> 01:09:14,753
Han har gjort tre v�ndor i Irak.
Polisen kan inte skydda mig.
487
01:09:14,795 --> 01:09:22,010
L�t ms Harrison g� igenom
de s�nderslagna sakerna i k�ket.
488
01:09:24,054 --> 01:09:30,424
Jimmy Cooper gav oss ett meddelande
d�r Samantha l�ter sj�lvmordsben�gen.
489
01:09:30,466 --> 01:09:34,512
Hon har upplevt mycket
men skulle inte g�r n�t.
490
01:09:34,543 --> 01:09:40,778
Hon v�grar skaffa hj�lp, s� n�n
m�ste �vervaka henne dygnet runt.
491
01:09:40,809 --> 01:09:47,065
-Jag l�mnar henne inte ensam.
-Ring om det �r n�t, n�r som helst.
492
01:09:47,107 --> 01:09:50,068
Tack.
493
01:09:52,184 --> 01:09:55,385
Du borde g� och vila.
494
01:09:55,427 --> 01:10:00,484
Om du beh�ver n�t
s� vet du var jag finns.
495
01:10:02,673 --> 01:10:06,886
J�kta inte.
Polisen skjutsar oss hem till mig.
496
01:10:06,927 --> 01:10:12,109
Jag t�nker inte bo hos dig.
Det �r inte s�kert d�r.
497
01:10:12,151 --> 01:10:18,407
-Jag vill inte uts�tta dig f�r fara.
-Hotell, d�. Jag l�mnar dig inte.
498
01:10:23,599 --> 01:10:26,675
Min pistol �r borta.
499
01:10:28,646 --> 01:10:33,953
Han tog den i g�r. Ju l�ngre
jag stannar h�r desto v�rre blir det.
500
01:10:33,984 --> 01:10:39,156
-Vi kan �ka vart du vill.
-Jag l�nar en pistol av Coop.
501
01:10:41,230 --> 01:10:46,402
Jag har l�st p� om PTSD och
det �r sv�rt att behandla veteraner-
502
01:10:46,444 --> 01:10:50,614
-n�r era upplevelser
�r b�de positiva och negativa.
503
01:10:50,646 --> 01:10:54,920
-Har du redan blivit expert?
-Jag f�rs�ker bara f�rst�.
504
01:10:55,755 --> 01:11:00,989
Det kan du inte. N�t hemskt h�nde
och nu raseras hela mitt liv!
505
01:11:01,030 --> 01:11:05,336
-St� inte d�r och psykoanalysera mig!
-Det g�r jag inte.
506
01:11:06,171 --> 01:11:10,539
Jag �r r�dd f�r att du
ska g�ra illa dig sj�lv.
507
01:11:11,373 --> 01:11:13,563
Herregud...
508
01:11:14,731 --> 01:11:19,881
Herregud, Paige!
Tror du att jag ligger bakom det h�r?
509
01:11:19,923 --> 01:11:24,062
-F�rs�kte jag ta livet av mig?
-Du �r inte dig sj�lv!
510
01:11:24,104 --> 01:11:30,318
-Du m�ste vara med n�n du litar p�.
-Jag har redan n�n jag litar p�.
511
01:11:31,371 --> 01:11:36,407
-Du f�r inte g�.
-Du ska f� se. Undan!
512
01:11:38,566 --> 01:11:40,651
F�rl�t.
513
01:11:53,309 --> 01:11:59,418
-Hej, Sam. �r du okej?
-Nej! Graydon har f�rs�kt d�da mig!
514
01:11:59,460 --> 01:12:04,778
Jag tror dig. N�n f�rf�ljde mig i g�r
och f�rs�kte k�ra �ver mig.
515
01:12:05,612 --> 01:12:09,907
-Det var Graydon.
-Vi �r inte i s�kerhet h�r, heller.
516
01:12:09,949 --> 01:12:17,070
Min pappa har en jaktstuga.
Det �r l�ngt, men d�r �r vi s�kra.
517
01:12:17,112 --> 01:12:20,396
-Jag skickar adressen.
-Okej.
518
01:12:58,818 --> 01:13:01,894
Allt kommer att ordna sig.
519
01:13:27,074 --> 01:13:33,330
H�r �r det. Pappa tog med mig hit
om somrarna n�r jag var liten.
520
01:13:35,446 --> 01:13:40,513
-Det �r lugnt.
-Man v�njer sig vid det.
521
01:13:41,660 --> 01:13:46,728
-S�tt dig och f�rs�k slappna av.
-Jag �r f�r r�dd.
522
01:13:46,769 --> 01:13:50,022
-Det ordnar sig.
-Han ger inte upp.
523
01:13:50,064 --> 01:13:55,277
Vi ska stoppa honom.
Pappa har h�gt uppsatta kontakter.
524
01:13:56,111 --> 01:14:02,388
-Han kommer inte undan.
-Sk�nt med en s� inflytelserik pappa.
525
01:14:02,430 --> 01:14:07,789
Det kan det vara. Men varje beslut
blir v�ldigt ber�knat.
526
01:14:11,887 --> 01:14:18,101
-Vad tyckte han om v�rvningen?
-Det var hans f�rslag.
527
01:14:18,132 --> 01:14:23,345
Han tyckte att jag skulle passa bra
p� hans kampanjbilder.
528
01:14:26,536 --> 01:14:32,739
Om jag hade vetat att Irak v�ntade
s� skulle jag nog ha t�nkt om.
529
01:14:34,710 --> 01:14:38,985
Jag tog v�rvning
n�r min syster dog i Katrina.
530
01:14:39,016 --> 01:14:43,239
Jag f�rv�ntade mig
att jobba med katastrofinsatser.
531
01:14:45,262 --> 01:14:50,329
-Jag ville g�ra skillnad i n�ns liv.
-Det gjorde du.
532
01:14:50,371 --> 01:14:52,654
Det �r jag inte s� s�ker p�.
533
01:14:54,625 --> 01:14:59,942
Det �r skillnad p� sanningen man vill
minnas och vad som verkligen h�nde.
534
01:15:01,944 --> 01:15:07,136
Jag vet bara att det h�r
snart kommer att vara �ver.
535
01:15:07,168 --> 01:15:10,202
Jag hoppas det.
536
01:15:10,243 --> 01:15:15,488
Jag f�r minnesbilder dag som natt
och jag tror inte att de f�rsvinner.
537
01:15:17,500 --> 01:15:22,651
-Jag vill bara g� vidare.
-Jag med.
538
01:15:25,977 --> 01:15:30,002
-Vad var det?
-Troligen ingenting.
539
01:15:30,043 --> 01:15:34,276
-Nej, jag h�rde n�t.
-Jag kan g� och titta.
540
01:15:34,318 --> 01:15:37,404
H�r.
541
01:15:37,446 --> 01:15:40,522
Beh�ll den. Jag kommer snart.
542
01:15:58,236 --> 01:16:03,439
Du �r verkligen en usel soldat.
Aldrig beredd.
543
01:16:17,942 --> 01:16:24,292
-L�gg inte din kille till d�dslistan.
-Sl�pp honom! Det �r mig du vill ha.
544
01:16:24,323 --> 01:16:28,400
L�gg ned pistolen.
545
01:16:28,442 --> 01:16:31,674
Nej.
546
01:16:32,508 --> 01:16:35,678
Sam... L�gg ned den.
547
01:16:37,774 --> 01:16:41,996
Spela inte hj�lte.
Sl�pp den och skjutsa hit den.
548
01:17:02,943 --> 01:17:09,241
Polisen tror att jag �r skyldig, men
jag borde inte st�llas inf�r r�tta.
549
01:17:10,075 --> 01:17:13,286
Mina m�n stod som ni st�r nu.
550
01:17:13,317 --> 01:17:18,510
De f�rsvarade sig inte mot er
eftersom de inte borde beh�va det.
551
01:17:18,551 --> 01:17:24,734
Men du sk�t dem.
Inte bara en g�ng. Tv� g�nger!
552
01:17:24,766 --> 01:17:28,894
Att d�da oss f�r�ndrar inget.
553
01:17:28,936 --> 01:17:35,192
N�r �r det �ver? Hur m�nga av oss
m�ste du d�da innan vi �r kvitt?
554
01:17:35,223 --> 01:17:42,522
Jag har inget blod p� h�nderna.
Upp med h�nderna! Och g� ut!
555
01:17:50,738 --> 01:17:54,053
Det r�cker. V�nd er om!
556
01:17:54,888 --> 01:18:02,176
Nu ska du erk�nna. Du d�dade mina m�n
och har f�rs�kt m�rkl�gga det.
557
01:18:03,333 --> 01:18:07,545
-Jag minns inte.
-"Jag minns inte..."
558
01:18:07,587 --> 01:18:12,644
S� fan heller, att du inte minns!
559
01:18:12,686 --> 01:18:17,826
Hon kanske inte minns
men det g�r jag.
560
01:18:17,868 --> 01:18:22,153
Hon sk�t dina m�n. Hon gjorde det.
561
01:18:22,194 --> 01:18:27,220
Det vittnar jag om,
bara du sl�pper mig.
562
01:18:27,262 --> 01:18:32,579
-S�g du henne skjuta mina m�n?
-Ja. Tv� g�nger.
563
01:18:32,621 --> 01:18:37,688
S� hon �r en kallblodig m�rdare?
Svara, l�jtnant!
564
01:18:37,730 --> 01:18:40,952
Det var inte jag! Det var hon.
565
01:18:47,093 --> 01:18:53,432
-Vad snabbt du sviker dina egna.
-Jag s�ger bara sanningen.
566
01:18:59,636 --> 01:19:02,764
Du verkar d�lja n�t.
567
01:19:06,924 --> 01:19:10,052
Sl�pp mig!
568
01:19:15,369 --> 01:19:21,417
Vad d�ljer du? �r du inte
den hj�lte din pappa ville ha?
569
01:19:23,523 --> 01:19:25,744
Din j�vla ynkrygg!
570
01:19:27,777 --> 01:19:32,928
Vad fan g�r du?!
571
01:19:32,969 --> 01:19:37,255
Det var i sj�lvf�rsvar.
Jag hade inget val.
572
01:19:37,296 --> 01:19:42,426
Du backar v�l upp mig?
573
01:19:42,468 --> 01:19:47,535
-Vi m�ste f�rs�ka r�dda honom.
-Gl�m honom! Han d�r.
574
01:19:47,577 --> 01:19:51,664
Vi �r s�kra nu.
575
01:19:53,979 --> 01:19:57,982
Du m�ste hj�lpa mig, Coop!
Djupa andetag!
576
01:19:58,024 --> 01:20:03,133
Strunta i dem! De d�r!
Det �r n�n som r�r sig d�rborta.
577
01:20:03,175 --> 01:20:08,357
Jag har slut p� ammunition.
Jag tar ditt vapen.
578
01:20:11,589 --> 01:20:16,698
-Du skjuter �t fel h�ll!
-Vi �r amerikaner!
579
01:20:16,740 --> 01:20:18,887
V�nta h�r!
580
01:20:47,018 --> 01:20:50,104
Samantha... �r du okej?
581
01:20:52,304 --> 01:20:57,392
Lyssna p� mig.
Du m�ste trycka h�rt.
582
01:20:57,434 --> 01:21:00,635
-Han t�nker d�da oss.
-Jag vet.
583
01:21:00,677 --> 01:21:03,773
Jag m�ste stoppa bl�dningen.
584
01:21:16,306 --> 01:21:20,278
Vad g�r du? Upp fr�n golvet.
585
01:21:23,615 --> 01:21:27,806
Vad ska du med pistolen till?
Hotet �r neutraliserat.
586
01:21:28,640 --> 01:21:32,978
Vem �r du? Jag vet att det var du.
587
01:21:33,019 --> 01:21:39,067
Du sk�t Graydons m�n med mitt vapen
och f�rs�kte s�tta dit mig.
588
01:21:39,109 --> 01:21:42,226
-Det var du hela tiden.
-Sam...
589
01:21:42,268 --> 01:21:47,575
Du s�ger ju att ditt minne �r skadat
som att du b�rjar bli galen.
590
01:21:47,617 --> 01:21:51,641
D�rf�r kunde du komma undan med det.
591
01:22:02,172 --> 01:22:08,365
De hade varit �verseende med dig.
Jag ville ocks� vara det.
592
01:22:08,407 --> 01:22:12,557
Pappa tyckte att du var
den b�sta syndabocken.
593
01:22:12,598 --> 01:22:17,655
Graydon sa att det var du.
Till och med du sa det.
594
01:22:17,697 --> 01:22:22,879
Det kommer alla att tro, n�r
Billy och Rodriguez inte kan vittna.
595
01:22:22,920 --> 01:22:28,102
Nu kan inte Graydon
eller du g�ra det heller.
596
01:23:20,183 --> 01:23:23,436
Allt gick bra
tills Graydon b�rjade rota-
597
01:23:23,477 --> 01:23:27,700
-och f�rs�kte bevisa att det var du
f�re r�tteg�ngen.
598
01:23:32,694 --> 01:23:38,971
Om jag skjuter dig i sj�lvf�rsvar
s� blir jag en hj�lte.
599
01:23:39,013 --> 01:23:42,308
Pappa skulle gilla det.
600
01:23:47,531 --> 01:23:52,640
Det �r v�l det vi �r, Sam?
Landshj�ltar!
601
01:23:59,970 --> 01:24:02,952
Kom hit!
602
01:24:42,645 --> 01:24:48,870
Du kommer att klara dig.
Du ska inte d�!
603
01:24:48,912 --> 01:24:55,063
-Jag �verlever inte.
-Du kommer att klara dig.
604
01:25:01,319 --> 01:25:04,687
-Flytta p� handen.
-Spring h�rifr�n.
605
01:25:07,596 --> 01:25:09,848
-R�dda dig sj�lv.
-Lyssna p� mig.
606
01:25:09,890 --> 01:25:14,957
Jag �r inte den outbildade
l�tsassoldat du tror att jag �r.
607
01:25:16,104 --> 01:25:20,295
-Du kommer att klara dig.
-Det �r kallt.
608
01:25:27,594 --> 01:25:31,660
Jag visste att du
t�nkte f�rs�ka r�dda honom.
609
01:25:31,691 --> 01:25:35,966
Du verkar inte kunna sl�ppa n�nting.
610
01:25:36,978 --> 01:25:43,171
Men nu f�r du �tminstone d� med
vetskapen att du inte �r n�n m�rdare.
611
01:25:43,213 --> 01:25:48,363
Det var v�l det du ville?
Att f� veta s�kert?
612
01:25:48,395 --> 01:25:52,544
Du v�grade ge upp.
613
01:26:02,877 --> 01:26:05,098
Var �r hon?
614
01:26:09,289 --> 01:26:12,428
-G�r det, bara.
-Var �r hon?!
615
01:26:54,123 --> 01:26:58,294
Senator Cooper
f�rs�kte m�rka allt inf�r valet-
616
01:26:58,335 --> 01:27:02,308
-s� att sonen inte skulle f� skulden.
617
01:27:02,349 --> 01:27:09,575
Coop ville vara sin pappas hj�lte
men f�rlorade sig sj�lv h�r hemma.
618
01:27:09,617 --> 01:27:11,838
Som m�nga av oss g�r.
619
01:27:11,879 --> 01:27:17,906
Att k�nna sig tryggare i en krigszon
�n hemmavid �r ett problem.
620
01:27:17,947 --> 01:27:22,233
Det �r det br�draskapet
och systerskapet vi m�ste �terskapa-
621
01:27:22,274 --> 01:27:27,300
-s� att vi slipper vara isolerade.
622
01:27:27,342 --> 01:27:33,545
Jag brukade tro att en bra soldat
aldrig ber om hj�lp.
623
01:27:34,682 --> 01:27:40,907
Men en soldat �r beroende av andra
och man d�r om man �r ensam.
624
01:27:43,159 --> 01:27:48,351
Det h�r �r f�rsta g�ngen p� l�nge
som jag inte k�nner mig ensam.
625
01:27:49,185 --> 01:27:51,302
S� tack f�r det.
626
01:27:58,704 --> 01:28:03,918
Ungef�r 24,4 miljoner amerikaner
lider av posttraumatisk stress
627
01:28:07,963 --> 01:28:13,176
2014 �kade antalet diagnoser
inom det milit�ra med 50 %
628
01:28:16,398 --> 01:28:21,611
Ny forskning ger l�ngsiktigt hopp
f�r dem att lyckas f� normala liv
629
01:28:32,121 --> 01:28:35,249
till cathy
630
01:30:01,757 --> 01:30:06,001
Text: Magnus �berg
www.sdimedia.com
57094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.