All language subtitles for Crossfire [2016] 720p x264 [StB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,196 --> 00:01:53,480 H�r �r kvinnan f�r dagen! Masa dig hit. 2 00:01:53,522 --> 00:01:57,661 En till runda, tack. Vi har mycket att ta igen. 3 00:01:57,703 --> 00:02:02,885 Jag �r v�ldigt n�ra en packad och naken Justin Bieber-imitation. 4 00:02:02,927 --> 00:02:06,972 Det �r det vi r�knar med. 5 00:02:10,079 --> 00:02:12,165 Tack f�r det h�r. 6 00:02:12,196 --> 00:02:16,273 Det �r stort n�r ens v�n kommer hem fr�n Irak. 7 00:02:16,314 --> 00:02:21,538 -Du passar inte i milit�rk�ngor. -Pedikyren blev kortlivad. 8 00:02:21,580 --> 00:02:25,625 -Dina f�r�ldrar hade varit stolta. -Tack. 9 00:02:25,667 --> 00:02:30,880 -Du b�r inte uniform, soldat. -Coop! 10 00:02:32,924 --> 00:02:37,115 Du �r j�ttefin. Jag k�nde knappt igen dig. 11 00:02:37,157 --> 00:02:41,421 -Hej! Jag �r Sams v�n Paige. -F�rl�t. 12 00:02:41,463 --> 00:02:47,708 Paige, det h�r �r Coop...Jimmy. Coop var v�rt bef�l. 13 00:02:47,750 --> 00:02:52,963 -Jag har h�rt mycket gott om dig. -Detsamma. Du har inget glas. 14 00:02:53,797 --> 00:03:00,199 -Ingen g�r h�rifr�n nykter. -D� ska jag bara hinna ikapp. 15 00:03:02,243 --> 00:03:09,427 Tj�nstgjorde du med modeller? Om han inte �r gay eller gift... 16 00:03:09,468 --> 00:03:14,838 �ven om han �r gay eller gift s� finns det ingen urs�kt. 17 00:03:17,935 --> 00:03:23,190 -Vad roligt att du kom. -Det h�r hade jag aldrig missat. 18 00:03:24,024 --> 00:03:28,267 Billy, min v�n! Hur m�r du? 19 00:03:28,309 --> 00:03:30,488 H�r! 20 00:03:31,322 --> 00:03:35,607 -Jag har inte hunnit beklaga. -Jag lever �tminstone. 21 00:03:35,649 --> 00:03:40,727 -Tack vare henne. -Sk�l f�r Sam! 22 00:03:50,204 --> 00:03:54,448 -Har du varit hemma i nio m�nader? -N�t dit�t. 23 00:03:54,490 --> 00:04:01,548 -Hur har det varit? -Det tar tid att anpassa sig. 24 00:04:01,590 --> 00:04:05,813 S� �vertygande! Det �r d�rf�r jag sl�r dig i poker. 25 00:04:05,844 --> 00:04:11,985 Om enarmade banditer fick strida s� skulle jag �terv�nda. 26 00:04:12,027 --> 00:04:16,291 Det kanske l�ter vansinnigt men jag saknar det. 27 00:04:32,911 --> 00:04:36,196 Tal! Tal! 28 00:04:37,030 --> 00:04:41,294 J�sses... Tack. 29 00:04:43,442 --> 00:04:46,570 Tack f�r att du ordnade allt, Paige. 30 00:04:46,612 --> 00:04:53,691 Tack f�r gratisspriten, men jag �r nog inte lika tacksam i morgon. 31 00:04:53,733 --> 00:04:56,965 -Det �r sk�nt att vara hemma. -Inst�mmer! 32 00:05:02,116 --> 00:05:08,455 Samantha Harrison... Verkligen en riktig hj�lte. 33 00:05:08,497 --> 00:05:13,700 Blir man det n�r man har d�dat amerikanska soldater? 34 00:05:14,534 --> 00:05:18,913 Tv� m�n i min enhet dog p� grund av er s� kallade hj�lte. 35 00:05:19,747 --> 00:05:24,157 -L�gg av, f�r fan! -Nationalgardet... Leksakssoldater. 36 00:05:24,991 --> 00:05:28,171 Ni skjuter p� allt som r�r sig. 37 00:05:28,213 --> 00:05:34,563 Arm�n f�rs�kte tysta mig genom att ge silverstj�rnor till mina d�da br�der. 38 00:05:35,397 --> 00:05:40,714 Det �r inget heroiskt med att d�da andra amerikaner. 39 00:05:40,746 --> 00:05:45,010 Det du gjorde var mord. 40 00:05:46,981 --> 00:05:50,119 Ta det lugnt, enarming. 41 00:05:52,194 --> 00:05:58,523 Det h�r �r bara b�rjan. Du kommer aldrig undan med det. 42 00:05:58,565 --> 00:06:01,651 Ut h�rifr�n! 43 00:06:06,885 --> 00:06:12,004 -Vad var det om? -V�r enhet �r under utredning. 44 00:06:12,036 --> 00:06:18,271 F�r en v�dabeskjutning. Hans m�n d�dades och de s�ker en syndabock. 45 00:06:18,312 --> 00:06:23,390 -Det sa du inget om. -Det �r inte sant. 46 00:06:23,432 --> 00:06:26,591 Och det kommer inte att bli n�t mer. 47 00:06:34,942 --> 00:06:39,092 -Ger han sig av? -Det ser s� ut. 48 00:06:41,240 --> 00:06:47,433 F�r nio m�nader sen hade jag sp�at honom. Se p� mig nu. 49 00:06:47,465 --> 00:06:52,636 -Sk�nt att du l�t bli. -Han drog ig�ng utredningen. 50 00:06:52,667 --> 00:06:58,923 -Utan honom hade allt gl�mts bort. -Nej, det �r m�nga som klandrar mig. 51 00:06:58,955 --> 00:07:04,116 -De har fel. -Jag minns inte vad som h�nde. 52 00:07:04,147 --> 00:07:10,392 Jag minns bara granatattacken och att jag omh�ndertogs av sjukv�rdare. 53 00:07:12,384 --> 00:07:18,744 Det �r m�jligt... Ballistikteknikerna sa att det var mitt vapen. 54 00:07:18,786 --> 00:07:25,949 Du sk�t �t motsatt h�ll och kunde inte ha tr�ffat v�ra soldater. 55 00:07:25,990 --> 00:07:32,288 -S� jag beh�ver inte oroa mig? -Det g�r aldrig till r�tteg�ng. 56 00:07:32,330 --> 00:07:36,532 -Vi vittar f�r dig. -N�n som ska ha n�t att dricka? 57 00:07:36,573 --> 00:07:41,641 Jag borde �ka hem. Min fru har strikta tider jag m�ste f�lja. 58 00:07:41,672 --> 00:07:47,813 Nu n�r du �r hemma kan jag sp�a dig i poker n�r som helst. 59 00:07:51,076 --> 00:07:55,237 Du var en bra soldat, Sammy. Gl�m aldrig det. 60 00:08:32,793 --> 00:08:37,943 -Du borde ragga p� Coop. -Och du borde h�lla tyst. 61 00:08:37,975 --> 00:08:41,217 F�rest�ll dig era vackra soldatbarn. 62 00:08:42,051 --> 00:08:46,420 �k hem och drick en massa vatten s� ringer jag dig i morgon. 63 00:08:47,254 --> 00:08:53,656 -Det �r sk�nt att ha dig hemma. -Det �r sk�nt att vara hemma. 64 00:09:23,778 --> 00:09:30,055 Amerikanska trupper m�tte �kat motst�nd fr�n b�de Viet Cong och NVA. 65 00:09:30,097 --> 00:09:37,301 N�r striderna drog s�derut blev amerikanerna os�kra �ver utfallet. 66 00:09:47,728 --> 00:09:50,866 Gruppera er! 67 00:09:52,117 --> 00:09:56,173 �r alla oskadda? 68 00:11:16,540 --> 00:11:18,625 Walt! 69 00:11:25,715 --> 00:11:30,929 -L�t mig hj�lpa dig med det d�r. -Precis i r�ttan tid. 70 00:11:30,970 --> 00:11:35,287 -N�n har styrketr�nat. -Irak var till viss nytta. 71 00:11:35,329 --> 00:11:38,457 -Var ska du ha den? -L�gg den ovanp�. 72 00:11:39,291 --> 00:11:42,596 -Vackra rosor. -Tackar. 73 00:11:42,638 --> 00:11:49,738 Bladl�ssen h�ll p� att d�da dem. Det kr�vs bara en elak bladlus. 74 00:11:49,780 --> 00:11:55,139 R�tt vad det �r s� f�r�kar de sig och d�dar varenda buske. 75 00:11:55,973 --> 00:11:59,320 Du �r duktig. Jag kan inte h�lla en kaktus vid liv. 76 00:12:00,154 --> 00:12:05,388 Men du h�ll dig sj�lv vid liv. Det �r det viktigaste. 77 00:12:10,695 --> 00:12:14,887 -Vars�god. -Varf�r f�r jag den? 78 00:12:14,928 --> 00:12:21,070 N�t att utsmycka huset med som f�r dig att k�nna dig som hemma. 79 00:12:21,101 --> 00:12:26,418 N�r den b�rjar vissna s� kommer du bara och h�mtar en ny. 80 00:12:27,461 --> 00:12:32,570 Jag tror att du saknade mig medan jag var borta. 81 00:12:32,612 --> 00:12:35,813 -Och du har blivit bl�dig. -Sant. 82 00:12:36,647 --> 00:12:41,839 Men jag �r fortfarande samma gringubbe som alltid. 83 00:12:41,881 --> 00:12:45,165 Det �r sk�nt att ha dig hemma. 84 00:12:47,209 --> 00:12:51,244 Det �r sk�nt att vara hemma. Tack. 85 00:12:51,285 --> 00:12:55,592 Det �r senaste grejen. Rensa i livet och rensa i sinnet. 86 00:12:56,426 --> 00:12:59,627 Okej, zenm�staren. 87 00:12:59,668 --> 00:13:02,796 Det som g�r dig glad beh�ller du. 88 00:13:02,827 --> 00:13:08,030 Med allt annat tackar man f�r tiden tillsammans och tar farv�l. 89 00:13:08,072 --> 00:13:14,192 De h�r �r ju l�jliga. De var fula f�r 30 �r sen och �r fortfarande fula. 90 00:13:14,234 --> 00:13:17,404 Och den h�r...! 91 00:13:17,435 --> 00:13:21,647 -Jag har den. -Som Freddy Kreuger p� Halloween? 92 00:13:21,689 --> 00:13:26,871 -Det var en julklapp fr�n min syster. -F�rl�t. 93 00:13:27,705 --> 00:13:31,041 -Hon skulle sk�mmas �ver mig. -Hon vore bara stolt. 94 00:13:31,876 --> 00:13:36,223 -Hon hatade allt med kriget. -Du r�r inte f�r utplaceringen. 95 00:13:36,265 --> 00:13:42,469 -Jag skulle aldrig ha tagit v�rvning. -Du m�ste sl�ppa det, Sam. 96 00:13:42,511 --> 00:13:47,557 -Ja, visst �r den ful? -Jag menar inte tr�jan. 97 00:13:48,600 --> 00:13:50,831 Jag har en b�ttre id�. 98 00:13:53,886 --> 00:13:58,067 Det h�r �r vad du beh�ver. De h�r �r fina. 99 00:14:10,474 --> 00:14:15,677 -275 dollar f�r ett par jeans? -De har kostat 350. 100 00:14:15,719 --> 00:14:21,078 -Shoppingterapi funkade f�rr. -D� var det inte s� h�r dyrt. 101 00:14:21,120 --> 00:14:26,229 Du t�nker v�l inte ha milit�rkl�der i resten av livet? 102 00:14:26,270 --> 00:14:30,420 Du f�rtj�nar att vara lycklig. Prova den. 103 00:14:32,422 --> 00:14:37,719 -Medge att det k�nns b�ttre. -B�ttre, men pankare. 104 00:14:41,962 --> 00:14:47,155 -Jag h�mtar en v�ktare. -Nej, jag tar hand om det. 105 00:14:51,231 --> 00:14:55,350 -Varf�r f�rf�ljer du mig? -Du lever gott ser jag. 106 00:14:55,391 --> 00:15:02,690 De t�nker �tala dig f�r v�llande till annans d�d. Det ger tio �r p� k�ken. 107 00:15:02,721 --> 00:15:07,809 Passa p� att njuta av friheten f�r den varar inte l�nge. 108 00:15:07,851 --> 00:15:11,073 H�ll dig borta fr�n mig! 109 00:15:12,126 --> 00:15:16,359 Kom igen. Skjut mig. 110 00:15:17,193 --> 00:15:20,373 Skjut mig som du sk�t mina br�der. 111 00:15:22,521 --> 00:15:27,839 -Du �r galen. -H�ll koll p� din m�rdare till v�n. 112 00:15:28,673 --> 00:15:31,905 Hon verkar redo att d�da igen. 113 00:15:43,280 --> 00:15:49,661 -Han sa tio �rs f�ngelse. -Han �r inte riktigt klok. 114 00:15:49,703 --> 00:15:55,907 -Han vill s�tta dit mig. -Du m�ste skaffa bes�ksf�rbud. 115 00:15:55,948 --> 00:16:03,247 -Bes�ksf�rbud g�r ingen nytta. -T�nker du ta lagen i egna h�nder? 116 00:16:04,289 --> 00:16:09,544 -Nej, det �r bara gammal vana. -Vi �r och shoppar. 117 00:16:12,641 --> 00:16:19,940 Jag vet att det kan vara jobbigt n�r man kommer tillbaka. 118 00:16:19,981 --> 00:16:25,059 -M�nga f�r posttraumatisk stress. -�r det problemet? 119 00:16:25,090 --> 00:16:30,397 -Du �r bara inte dig sj�lv. -Jag m�r bra. 120 00:16:31,231 --> 00:16:36,632 Du drog vapen p� parkeringen. Du kanske b�r prata med en terapeut. 121 00:16:37,466 --> 00:16:43,889 Jag sl�nger inte pengar p� s�nt. Jag sl�sar hellre pengar p� kl�der. 122 00:16:46,047 --> 00:16:49,102 Jag m�r bra. 123 00:16:49,144 --> 00:16:54,378 Okej. Men lova mig en sak... Sluta b�ra pistol. 124 00:16:55,212 --> 00:16:59,602 I kl�nningen du fick mig att k�pa g�r den inte att g�mma. 125 00:18:09,386 --> 00:18:14,599 -Coop? -Har Billys fru Sadie ringt dig �n? 126 00:18:14,641 --> 00:18:18,718 -Nej, hur s�? -Det �r Billy. 127 00:18:18,749 --> 00:18:22,815 -Han �r d�d. -Va?! 128 00:18:22,857 --> 00:18:28,143 Han sk�t sig sj�lv i bilen i g�r. Grannarna hittade honom nyss. 129 00:18:28,185 --> 00:18:34,253 Herregud! Det �r inte sant. Vi var ju med honom i g�r kv�ll. 130 00:18:34,295 --> 00:18:39,612 Barnen har inte f�tt veta n�t �n. Jag ringer upp dig. 131 00:19:00,434 --> 00:19:04,542 Ms Harrison? Inspekt�r Clements. 132 00:19:04,584 --> 00:19:09,870 Billy Petersons fru n�mnde er och jag skulle vilja st�lla n�gra fr�gor. 133 00:19:09,912 --> 00:19:14,072 -Det g�r fort. -Javisst. 134 00:19:14,906 --> 00:19:21,172 Urs�kta. Jag fick sj�lv nyss veta. Fr�ga vad ni vill. 135 00:19:21,214 --> 00:19:26,375 -Ni l�r nyss ha kommit hem. -F�r en vecka sen. 136 00:19:26,417 --> 00:19:29,576 Ibland k�nns det som att jag aldrig var borta. 137 00:19:29,618 --> 00:19:35,957 M�nga veteraner uppskattar hemmet f�rst n�r de har varit borta. 138 00:19:35,999 --> 00:19:41,003 -Vilken fin bild. -Den togs f�re utplaceringen. 139 00:19:41,045 --> 00:19:46,310 -Stod ni och Billy varandra n�ra? -Ja. Vi var varandras motsatser. 140 00:19:46,342 --> 00:19:51,638 -Men han var som en familjemedlem. -Verkade han m� bra i g�r? 141 00:19:52,472 --> 00:19:57,821 -Billy verkade alltid m� bra. -Han l�r ha hamnat i br�k p� baren. 142 00:19:57,863 --> 00:20:03,045 -Med arm�korpral Graydon? -Ja. 143 00:20:03,087 --> 00:20:08,196 -�ver en v�daskjutning? -Ja. 144 00:20:13,482 --> 00:20:19,602 Graydon sa att jag d�dade hans m�n. Billy sa att det inte var sant. 145 00:20:19,644 --> 00:20:24,826 -Och det Billy s�ger borde vara sant. -Men ni minns inte? 146 00:20:24,867 --> 00:20:30,122 -Jag litar p� Billy. -Graydon och Billy gick t�tt inp�. 147 00:20:30,164 --> 00:20:34,335 Vet ni vilken tid Billy gick hem? 148 00:20:34,376 --> 00:20:39,485 -Jag minns inte. -Hur l�ngt senare gick ni sj�lv hem? 149 00:20:39,527 --> 00:20:42,707 -Uppskattningsvis? -En halvtimme eller timme. 150 00:20:43,541 --> 00:20:47,837 -�kte ni raka v�gen hem? -Vart skulle jag annars ta v�gen? 151 00:20:47,879 --> 00:20:53,081 -Jag f�rst�r att det �r jobbigt. -Ja, jag �kte raka v�gen hem. 152 00:20:53,123 --> 00:20:58,368 Min v�n Paige skjutsade. Jag s�g p� tv och t�nkte handla p� tv-shop. 153 00:20:59,202 --> 00:21:04,498 Dagen efter fick jag h�ra att Billy hade beg�tt sj�lvmord. Alldeles nyss. 154 00:21:04,530 --> 00:21:08,794 -Duger den redog�relsen? -Jag �r ledsen. 155 00:21:09,628 --> 00:21:16,082 Jag med. Min b�sta v�n �r d�d s� nu f�r ni faktiskt urs�kta mig. 156 00:21:20,117 --> 00:21:26,467 -Jag k�nde mig anklagad. -Hans jobb �r att utesluta mord. 157 00:21:26,509 --> 00:21:31,732 -Graydon anklagar mig f�r d�dsfallen. -Det blir inget av det. 158 00:21:32,566 --> 00:21:38,874 Jag vet inte l�ngre. Ingen verkar minnas vad som h�nde den natten. 159 00:21:38,916 --> 00:21:43,035 Det var krigsdimma. �ven om de har bevis mot dig- 160 00:21:43,076 --> 00:21:49,426 -s� trodde du att du sk�t mot fienden f�r att r�dda v�r enhet. 161 00:21:51,532 --> 00:21:57,736 Det g�r inte ihop. Billy var inte en s�n som skulle ta livet av sig. 162 00:21:57,778 --> 00:22:00,906 Han var inte l�ngre den vi k�nde. 163 00:22:01,740 --> 00:22:06,014 Det vi var med om har f�r�ndrat oss allihop. 164 00:22:09,111 --> 00:22:12,187 Billy var starkare �n s�. 165 00:22:13,428 --> 00:22:19,569 Ibland �r det de starkaste soldaterna som har sv�rast f�r att anpassa sig. 166 00:22:19,600 --> 00:22:26,878 Han kom hem till en v�lkomstparad men ingen vet vad han har varit med om. 167 00:22:28,848 --> 00:22:34,062 Han t�nkte p� sin bortspr�ngda hand och hade ingen att prata med. 168 00:22:34,103 --> 00:22:38,316 -Han hade sin fru. -Hon gjorde nog sitt b�sta. 169 00:22:38,347 --> 00:22:44,697 Vi kom s� n�ra varandra d�rborta att vi k�nner oss ensamma hemmavid. 170 00:22:47,699 --> 00:22:51,912 -Han sa att han ville tillbaka. -Sj�lvklart. 171 00:22:51,953 --> 00:22:55,029 Det var d�r han k�nde sig levande. 172 00:22:57,031 --> 00:23:02,359 N�r du ringde och ber�ttade om Billy s� kunde jag inte gr�ta. 173 00:23:03,370 --> 00:23:07,478 Min b�sta v�n tog livet av sig men jag gr�ter inte. 174 00:23:07,520 --> 00:23:12,733 -Men du bryr dig �nd�. -Jag vet inte hur jag ska k�nna. 175 00:23:13,786 --> 00:23:20,084 Det tar tid, men det nya normall�get �r inte s� illa med tiden. 176 00:23:24,182 --> 00:23:28,352 Jag tror s�kert att Billy skrattar gott. 177 00:23:28,394 --> 00:23:35,692 -Och r�ker cigarr med Groucho Marx. -Snarare gr�s med Jim Morrison. 178 00:23:37,799 --> 00:23:43,012 -Ses vi p� minnesstunden i morgon? -Ja. 179 00:23:43,054 --> 00:23:48,194 -Tack f�r att du st�ller upp. -Alltid. 180 00:25:49,182 --> 00:25:54,437 -Samantha... -Sadie. 181 00:25:59,494 --> 00:26:06,751 -Jag �r hemskt ledsen. -Det k�nns fortfarande s� overkligt. 182 00:26:06,793 --> 00:26:14,091 Sk�nt att han fick tr�ffa dig. Han l�mnade s�llan huset. 183 00:26:14,133 --> 00:26:18,366 Han tjatade om hur han t�nkte vinna �ver mig i poker. 184 00:26:20,410 --> 00:26:23,579 Han inbillade sig alltid saker. 185 00:26:25,529 --> 00:26:29,887 Han �lskade dig verkligen och pratade om dig hela tiden d�rborta. 186 00:26:29,929 --> 00:26:37,029 -Du beh�ver inte s�ga s�. -Jag s�ger bara vad som �r sant. 187 00:26:38,228 --> 00:26:42,232 Tack. 188 00:26:43,244 --> 00:26:48,478 Mina damer och herrar... Tack f�r att ni ville komma. 189 00:26:48,519 --> 00:26:52,732 Jag vill s�ga n�gra ord om Billy. 190 00:26:52,763 --> 00:26:58,914 Innan han tog v�rvning s� brukade Billy bygga stugor. 191 00:26:58,956 --> 00:27:05,149 Han ville ge folk en tillflyktsort d�r de kunde roa sig om helgerna. 192 00:27:05,191 --> 00:27:08,413 Billy �lskade att roa sig. 193 00:27:08,455 --> 00:27:11,635 Efter 11 september bytte Billy fokus. 194 00:27:12,469 --> 00:27:16,639 Han ville g�ra en insats och s�kte till nationalgardet. 195 00:27:16,681 --> 00:27:21,842 Enligt hans fru s� var det bland de b�sta besluten i hans liv. 196 00:27:21,884 --> 00:27:27,201 Vi f�rv�ntade oss inte att dra ut i krig, men vi st�llde �nd� upp. 197 00:27:27,243 --> 00:27:31,341 Vi var inte andra klassens milit�rer l�ngre. 198 00:27:31,382 --> 00:27:35,490 Vi var soldater i strid som slogs f�r friheten. 199 00:27:35,522 --> 00:27:41,715 Vi hade inte klarat det utan varandra och inte klarat oss utan Billy. 200 00:27:41,757 --> 00:27:46,970 Billy var den som alltid st�llde upp. Han skyddade oss mot fiendens eld- 201 00:27:47,001 --> 00:27:50,202 -och s�g till att v�ra glas aldrig var tomma. 202 00:27:51,036 --> 00:27:57,323 S� sk�l f�r Billy. Galenpannan vi k�nde och �lskade- 203 00:27:57,365 --> 00:28:01,661 -och som levde livet med fullt glas. 204 00:28:02,495 --> 00:28:05,790 F�r Billy. 205 00:28:09,981 --> 00:28:16,237 -Jag �r snustorr i k�ften. -Vi har st�rre problem �n s� nu. 206 00:28:16,279 --> 00:28:22,451 Vi tar oss fram till bilen. Beredda? S�tt fart! 207 00:28:34,932 --> 00:28:38,060 Samantha? 208 00:28:38,091 --> 00:28:41,062 Samantha... 209 00:28:42,345 --> 00:28:47,454 Vad fin du �r i kl�nning. Jag missade v�lkomstfesten. 210 00:28:47,496 --> 00:28:50,676 Du missade en baksm�lla. 211 00:28:51,510 --> 00:28:57,870 Fan vilken stilig j�vel. Jag visste inte hur jobbigt han hade det. 212 00:28:57,901 --> 00:29:04,042 -Det gjorde ingen av oss. -Han ringde mig ett par g�nger. 213 00:29:04,084 --> 00:29:09,245 Han sa att han hade n�t viktigt att prata om. 214 00:29:10,319 --> 00:29:15,511 Jag ringde aldrig upp och nu �r han d�d. 215 00:29:17,576 --> 00:29:21,778 Vet du vad han ville prata om? 216 00:29:21,819 --> 00:29:27,127 Han ville troligen snacka om hur bra det skulle g� f�r Sabres i �r. 217 00:29:27,168 --> 00:29:31,109 Har ni tr�ffat min far senator Cooper? 218 00:29:31,151 --> 00:29:34,467 Meniga Samantha Harrison och Robert Rodriguez. 219 00:29:35,301 --> 00:29:38,585 -Det �r verkligen en �ra. -Detsamma. 220 00:29:38,627 --> 00:29:41,703 Vi har tr�ffats f�rr. 221 00:29:41,744 --> 00:29:45,884 Jag beklagar sorgen. 222 00:29:45,925 --> 00:29:50,096 Jag tr�ffade Billy n�r han kom hem. En modig soldat. 223 00:29:50,930 --> 00:29:53,245 Om det finns n�t jag kan g�ra... 224 00:29:54,079 --> 00:29:58,385 F�rutom att posera f�r bilder med leml�stade veteraner? 225 00:30:01,409 --> 00:30:04,641 Jag f�rst�r vad ni f�r genomlida. 226 00:30:04,683 --> 00:30:08,749 Det finns ingen chans att du f�rst�r. 227 00:30:11,825 --> 00:30:15,078 Urs�kta mig. Jag beh�ver p�fyllning. 228 00:30:18,154 --> 00:30:24,503 -Han och Billy stod varandra n�ra. -Du borde ordna sorgeterapi �t honom. 229 00:30:33,783 --> 00:30:38,944 -F�rl�t, han �r r�tt jobbig ibland. -Rodriguez gick f�r l�ngt. 230 00:30:43,177 --> 00:30:46,420 -Det var ett vackert minnestal. -Tack. 231 00:30:47,254 --> 00:30:52,446 -Pappa tyckte att det var f�r l�ngt. -Min pappa var likadan. 232 00:30:52,488 --> 00:30:55,741 Jag fick h�ra: "Varf�r blev du inte en pojke?" 233 00:30:55,783 --> 00:31:01,986 -En man hade inte passat i kl�nning. -Det �r alltid n�t. 234 00:31:04,958 --> 00:31:10,317 -Allt kommer att ordna sig. -Jas�? Vem f�rutom du t�nker vittna? 235 00:31:10,359 --> 00:31:14,415 M�nga andra. Rodriguez vittnar s�kert. 236 00:31:14,456 --> 00:31:18,627 Jag vet inte om han minns n�t eller om han vittnar. 237 00:31:18,658 --> 00:31:22,829 Det viktiga �r att han �r p� din sida. 238 00:31:22,871 --> 00:31:29,074 Vet du vem killen i baren �r? Han pratade om r�tteg�ngen. 239 00:31:29,116 --> 00:31:33,182 -Ja, det vet jag. -Jag h�mtar en v�ktare. 240 00:31:33,224 --> 00:31:36,300 Det �r mig han vill tr�ffa. 241 00:31:39,438 --> 00:31:43,609 -Vad �r det om? -Jag tar hand om det. 242 00:31:43,651 --> 00:31:50,000 -Hur v�gar du visa dig h�r? -Hur v�gar du visa dig n�nstans? 243 00:31:50,834 --> 00:31:54,192 Jag hedrar en soldat som inte f�rtj�nade att d�. 244 00:31:55,026 --> 00:31:57,257 Till skillnad fr�n vissa subbor! 245 00:31:57,299 --> 00:32:04,378 Ni tog inte v�rvning f�r att kriga men l�tsas inte f�r ett �gonblick- 246 00:32:04,420 --> 00:32:09,685 -att ni kan m�ta er med mina m�n som dog p� grund av era misstag! 247 00:32:17,015 --> 00:32:20,195 Coop! V�nta! 248 00:32:24,314 --> 00:32:27,504 L�t honom vara. Han �r inte v�rd det. 249 00:32:27,546 --> 00:32:32,603 Han �r sociopat. Har du fixat bes�ksf�rbud? 250 00:32:32,644 --> 00:32:35,804 -Jag lovar att fixa det. -Bra. 251 00:32:39,005 --> 00:32:44,072 -Jag �r tr�tt och t�nker �ka hem. -Jag kan skjutsa. 252 00:32:44,114 --> 00:32:48,232 -Du borde g� in igen. -S�kert att du m�r bra? 253 00:32:48,274 --> 00:32:52,371 -Ja, jag lovar. -Jag ringer dig senare. 254 00:32:53,466 --> 00:32:57,585 -Du beh�ver inte. -Men jag vill. 255 00:32:57,626 --> 00:32:59,847 Okej. 256 00:33:04,028 --> 00:33:06,124 Hej d�. 257 00:33:54,899 --> 00:33:58,183 Jag f�rstod att du var h�r. 258 00:33:58,225 --> 00:34:03,282 -En till, och en bourbon �t henne. -Du kommer ih�g. 259 00:34:03,323 --> 00:34:07,640 Ett av de fina minnena �r dina bourbon-shots i l�gret. 260 00:34:14,855 --> 00:34:18,984 Du gav dig av r�tt fort. 261 00:34:19,015 --> 00:34:23,259 Billy vill inte att vi ska g�ra oss s� stort besv�r. 262 00:34:24,093 --> 00:34:29,389 H�r var vi sista kv�llen innan vi skickades ut i f�lt. 263 00:34:29,431 --> 00:34:35,593 Var Billy �n m� vara s� hoppas jag att spriten �r outsp�dd. 264 00:34:35,635 --> 00:34:38,763 -F�r Billy. -F�r Billy. 265 00:34:40,806 --> 00:34:45,175 -Graydon kom n�r du hade g�tt. -Vad gjorde han d�r? 266 00:34:46,009 --> 00:34:51,222 F�rs�kte samla bevis mot mig och pratade om incidenten. 267 00:34:51,264 --> 00:34:54,392 Vad minns du av den kv�llen? 268 00:34:54,434 --> 00:35:00,596 -Sann lycka �r ett d�ligt minne. -Vad �r det du inte ber�ttar? 269 00:35:00,638 --> 00:35:03,838 Billy sa att det inte var mitt fel. 270 00:35:03,870 --> 00:35:08,051 Han hade r�tt. Det var det inte. 271 00:35:08,092 --> 00:35:13,327 Vi hade inte �verlevt utan dig. Du �r en hj�lte. 272 00:35:17,414 --> 00:35:20,490 Gode Gud! 273 00:35:24,785 --> 00:35:29,832 Andas, Billy! Lyssna p� mig! 274 00:35:29,873 --> 00:35:33,126 Ta djupa andetag, soldat! Rodriguez? 275 00:35:39,361 --> 00:35:41,457 Hj�lp! 276 00:35:49,798 --> 00:35:56,033 Att jag var vid liv och fick den h�r ist�llet f�r min fru p� begravningen- 277 00:35:56,075 --> 00:36:02,133 -var din f�rtj�nst. Du borde f� den. 278 00:36:02,174 --> 00:36:05,428 Du har f�rtj�nat den. 279 00:36:10,453 --> 00:36:16,751 Fint, men de f�rs�ker �nd� f�lla mig. Du m�ste vittna om vad som h�nde. 280 00:36:16,792 --> 00:36:23,090 -Jag skulle om jag kunde. -Du, Coop och Billy var ju d�r. 281 00:36:23,132 --> 00:36:29,210 N�r Graydon b�rjade lobba f�r en ny utredning- 282 00:36:29,252 --> 00:36:35,706 -s� d�k bef�l fr�n basen i Utica upp och fr�gade vad jag kommer ih�g. 283 00:36:36,540 --> 00:36:40,846 De uppmuntrade mig att minnas det hela p� ett visst s�tt. 284 00:36:40,888 --> 00:36:46,101 N�r jag sa att det inte var s� det gick till, s� sa de: 285 00:36:46,935 --> 00:36:51,137 "Ni beh�ver inte infinna er till r�tteg�ngen l�ngre." 286 00:36:51,179 --> 00:36:57,497 -Billy t�nkte vittna �nd�. -Och hur gick det f�r honom? 287 00:36:57,539 --> 00:37:03,847 Om Billy gick emot den officiella versionen s� skulle bevisningen rasa. 288 00:37:04,681 --> 00:37:11,980 S� de tog hand om honom. Det �r m�nga som vill se v�r enhet bestraffad. 289 00:37:12,021 --> 00:37:16,369 S� de d�dar alla som g�r emot dem? Det �r ju galet. 290 00:37:17,203 --> 00:37:21,582 Jag m� vara galen men vill inte bli n�sta m�ltavla. Skaffa en advokat. 291 00:37:22,416 --> 00:37:28,850 -Jag beh�ver en v�n som st�ller upp! -Jag kan inte. 292 00:37:29,684 --> 00:37:36,065 Nej, sj�lvklart inte. Han som alltid tar bet�ckning st�ller aldrig upp. 293 00:37:36,106 --> 00:37:40,131 -Tycker du det? -Det tycker jag. 294 00:37:43,426 --> 00:37:47,555 -Vart ska du? -Det �r dags att dra. 295 00:37:47,596 --> 00:37:51,642 Nej, v�nta... 296 00:37:51,684 --> 00:37:58,888 F�rl�t. De �talar mig f�r v�llande till annans d�d och jag �r r�dd. 297 00:37:58,930 --> 00:38:03,226 Jag �r j�tter�dd. Jag beh�ver din hj�lp. 298 00:38:03,267 --> 00:38:07,365 Sn�lla! 299 00:38:07,407 --> 00:38:14,705 Min fru sa att hon hellre vill ha en levande ynkrygg �n en d�d hj�lte. 300 00:38:16,665 --> 00:38:19,887 Det var ett mirakel att jag kom hem. 301 00:38:21,972 --> 00:38:26,143 Jag kan inte uts�tta henne f�r n�t s�nt igen. 302 00:39:42,225 --> 00:39:47,344 Jag vill bara �nska dig lycka till p� anst�llningsintervjun. 303 00:39:47,386 --> 00:39:51,713 -Intervjun... -Du hade v�l inte gl�mt? 304 00:39:52,547 --> 00:39:58,782 -Nej, jag �r p� v�g nu. -Okej, jag h�ller tummarna. 305 00:40:08,291 --> 00:40:12,409 -Samantha Harrison! -Urs�kta att jag �r sen. 306 00:40:12,451 --> 00:40:17,643 Vad kul att se dig. Oroa dig inte �ver att du �r sen. 307 00:40:17,675 --> 00:40:23,951 Jag s�ger att m�ten b�rjar en kvart tidigare s� att du ska komma i tid. 308 00:40:23,993 --> 00:40:27,163 -Jag kommer oftast i tid. -Oftast. 309 00:40:27,997 --> 00:40:33,241 -Tur att du �r en s� duktig l�rare. -Tack. 310 00:40:33,283 --> 00:40:38,580 -Vi har saknat dig. -Jag har saknat er ocks�. 311 00:40:40,561 --> 00:40:43,730 Jag vill visa dig en sak. 312 00:40:43,762 --> 00:40:46,973 Minns du Becca som brukade bitas? 313 00:40:47,807 --> 00:40:52,103 Det du gjorde det �ret gav resultat. 314 00:40:55,210 --> 00:40:59,464 -F�r jag s�ga hej? -Javisst. 315 00:41:05,595 --> 00:41:10,798 -Becca... Hej! -Har du krigat klart mot ondingarna? 316 00:41:10,839 --> 00:41:14,958 Ja, jag har krigat klart mot ondingarna. 317 00:41:14,999 --> 00:41:20,140 Jag ska bli l�rare igen. Hur m�r du? Vad g�r du? 318 00:41:20,181 --> 00:41:24,508 De m�ste till sjukhuset. Du kanske kan hj�lpa. 319 00:41:25,342 --> 00:41:30,702 Hennes ben har ramlat av och det g�r ont. Kan du s�tta tillbaka det? 320 00:41:45,142 --> 00:41:49,428 -Kan jag f� tillbaka henne? -Ta djupa andetag. 321 00:41:49,459 --> 00:41:54,703 Ms Harrison... Kan jag f� tillbaka henne? 322 00:41:54,745 --> 00:41:59,958 Du kl�mmer f�r h�rt! Du g�r illa henne! Sl�pp! 323 00:42:06,183 --> 00:42:09,280 F�rl�t mig. 324 00:42:11,365 --> 00:42:14,347 Ingen fara. 325 00:42:24,867 --> 00:42:30,112 -Hur �r det att vara hemma igen? -Toppen. 326 00:42:30,153 --> 00:42:35,419 -Det m�ste ha kr�vts en omst�llning. -Inte direkt. 327 00:42:36,253 --> 00:42:42,717 Det �r sk�nt att �ta hemlagad mat och att se gr�nt gr�s igen. 328 00:42:43,551 --> 00:42:48,775 -Jag uppskattar de sm� sakerna nu. -Sj�lvklart. 329 00:42:48,817 --> 00:42:55,093 -Terapi, d�? -Ja, vad d�? 330 00:42:55,125 --> 00:43:00,327 -Har du g�tt i n�n terapi? -Jag �r inte galen, April. 331 00:43:00,359 --> 00:43:06,562 Du tillbringade ett �r i en krigszon. Alla beh�ver terapi efter n�t s�nt. 332 00:43:08,544 --> 00:43:13,955 Jag gick i terapi i fem �r efter tj�nstg�ringen med min ex-make. 333 00:43:13,997 --> 00:43:20,106 -All terapi �r inte d�lig. -Jag skriver det p� att-g�ra-listan. 334 00:43:20,138 --> 00:43:23,307 Jag t�nker vara helt uppriktig. 335 00:43:23,349 --> 00:43:30,595 Jag tycker att du �r en hj�lte och du kan bli en fin f�rebild f�r barnen. 336 00:43:30,637 --> 00:43:35,715 Men jag vill veta s�kert att du �r redo att undervisa igen. 337 00:43:35,757 --> 00:43:39,010 Och terapi �r det enda som g�r det m�jligt? 338 00:43:39,844 --> 00:43:45,140 -Det vore en bra b�rjan. -Jag beh�ver bara ordning i mitt liv. 339 00:43:45,172 --> 00:43:52,428 Jag h�ller med och kan tipsa dig om terapeuter jag rekommenderar. 340 00:43:52,460 --> 00:43:58,778 Om terapi �r ett krav f�r jobbet s� h�r jag inte hemma p� skolan. 341 00:44:19,621 --> 00:44:24,782 -Det �r Bobby. S�g n�t. -Hej, det �r Sammy. 342 00:44:24,813 --> 00:44:29,932 Jo, du... Jag har ditt purpurhj�rta. 343 00:44:29,974 --> 00:44:36,126 Jag kommer f�rbi och l�mnar det hemma hos dig. 344 00:44:36,167 --> 00:44:41,433 Jag vill be om urs�kt f�r i g�r. Det var whiskeyn som pratade. 345 00:45:07,614 --> 00:45:13,797 -Vad har h�nt? -Han som bor d�r tog livet av sig. 346 00:45:13,838 --> 00:45:16,966 Han sk�t sig sj�lv i huvudet. 347 00:45:26,225 --> 00:45:30,468 Ja? Jag kommer strax. 348 00:45:30,510 --> 00:45:34,566 Det h�r �r Jim Cooper. L�mna ett meddelande. 349 00:45:34,608 --> 00:45:41,844 Coop, det �r Sam. Nu �r Rodriguez ocks� d�d. 350 00:45:41,885 --> 00:45:47,140 Vad �r det som h�nder? Du m�ste ringa upp mig. 351 00:45:52,437 --> 00:45:56,535 Vart tog du v�gen efter minnesstunden? 352 00:45:56,566 --> 00:46:02,759 Jag gick till en bar i n�rheten och sen �kte jag hem. 353 00:46:02,790 --> 00:46:10,016 -Samma bar Rodriguez gick till? -Jag s�g honom i alla fall inte. 354 00:46:10,058 --> 00:46:15,302 Samantha Harrison var ocks� d�r. Visst k�nner du henne? 355 00:46:15,333 --> 00:46:20,453 -Handlade det inte om Billy? -Tills Rodriguez ocks� hittades d�d. 356 00:46:22,549 --> 00:46:25,749 -Vad g�r jag h�r? -�r det inte lite m�rkligt? 357 00:46:25,791 --> 00:46:31,912 B�de Billy och Rodriguez begick sj�lvmord med n�gra dagars mellanrum. 358 00:46:31,953 --> 00:46:37,208 B�da ingick i enheten som du p�st�r ska ha d�dat dina v�nner. 359 00:46:37,250 --> 00:46:43,349 -Ligger Samantha bakom det h�r? -Visst vill du att hon ska straffas? 360 00:46:43,391 --> 00:46:47,562 Finns det n�t b�ttre s�tt �n att d�da hennes v�nner- 361 00:46:47,603 --> 00:46:52,744 -p� samma s�tt som hon d�dade dina b�sta v�nner? 362 00:46:52,785 --> 00:46:57,008 Trevligt samtal, men det �r �ver nu. 363 00:47:10,594 --> 00:47:14,723 Sl�pper du honom?! Men bes�ksf�rbudet, d�? 364 00:47:14,754 --> 00:47:17,934 Det bevisar inte att han d�dade dem. 365 00:47:17,976 --> 00:47:24,200 -Hur m�nga d�da kroppar kr�vs det? -Vi g�r och pratar i enrum. 366 00:47:25,034 --> 00:47:28,360 Nej, jag har pratat f�rdigt. 367 00:47:28,402 --> 00:47:35,461 T�nk g� g�rdagen och om det finns n�gra detaljer som kan hj�lpa oss. 368 00:47:35,502 --> 00:47:40,914 -Jag har ber�ttat allt. -Kanske n�t Rodriguez sa? 369 00:47:41,748 --> 00:47:43,927 Se upp! 370 00:47:44,970 --> 00:47:48,014 M�r du bra? 371 00:47:50,110 --> 00:47:53,426 -Jag m�ste g�. -V�nta! 372 00:47:54,260 --> 00:48:01,558 Ring det h�r numret. De har hj�lpt m�nga veteraner som du. 373 00:48:01,600 --> 00:48:04,832 Vill du s�ga att jag inte �r ensam? 374 00:48:04,874 --> 00:48:10,932 -Prata med n�n du kan lita p�. -Det har man v�l v�nner till? 375 00:48:17,260 --> 00:48:21,431 -T�nkte inte Rodriguez vittna? -Nej, han v�gade inte. 376 00:48:21,462 --> 00:48:26,644 -S� han stack och du �kte hem? -Vi har redan g�tt igenom det h�r. 377 00:48:26,676 --> 00:48:32,827 -Jag f�rs�ker bara hj�lpa. -Det vet jag. F�rl�t. 378 00:48:36,038 --> 00:48:40,324 Han var r�dd och jag trodde honom inte. 379 00:48:41,158 --> 00:48:45,527 -Nu �r han borta. -Sam... 380 00:48:46,361 --> 00:48:53,659 -Du f�r inte klandra dig sj�lv. -N�n m�rdar medlemmarna i v�r enhet. 381 00:48:53,701 --> 00:48:57,986 Graydon �r tillr�ckligt galen och har definitivt motiv. 382 00:48:58,028 --> 00:49:03,241 -Han d�dar de som inte �r emot mig. -Rodriguez ville inte vittna. 383 00:49:03,283 --> 00:49:06,411 Men han visste sanningen. 384 00:49:08,444 --> 00:49:13,563 Jag tror inte att bourbon �r svaret. 385 00:49:13,595 --> 00:49:18,766 Om jag d�ckar, s� kanske jag slipper mardr�mmarna. 386 00:49:18,808 --> 00:49:26,075 Jag har samma mardr�mmar varje natt. Det h�r hj�lper inte. 387 00:49:33,405 --> 00:49:35,542 Ingen fara. 388 00:49:39,609 --> 00:49:44,811 Jag trodde inte att bef�l fick kurtisera med underordnade. 389 00:49:44,853 --> 00:49:49,034 Tur att jag inte �r ditt bef�l l�ngre. 390 00:50:00,430 --> 00:50:04,601 -Det h�r �r en d�lig id�. -Har du n�n b�ttre? 391 00:50:28,592 --> 00:50:33,805 F�rl�t, Coop. Jag kan inte. 392 00:50:33,847 --> 00:50:38,101 Jag �r inte redo. 393 00:50:43,335 --> 00:50:47,516 Du var n�n annanstans. M�r du bra? 394 00:50:48,350 --> 00:50:54,731 Nej, det g�r jag inte. Det �r nog b�st att du g�r. 395 00:50:55,889 --> 00:51:00,924 -Sam... -Sn�lla, g�. 396 00:52:42,186 --> 00:52:46,305 S�ker du en grupp? Det finns m�nga bra. 397 00:52:46,346 --> 00:52:53,541 -Nej, jag beh�ver r�ttshj�lp. -Okej. F�lj med mig. 398 00:52:56,752 --> 00:52:59,776 -Irak? -Ja. 399 00:53:04,113 --> 00:53:09,326 -Har du varit tillbaka l�nge? -Tillr�ckligt l�nge. 400 00:53:28,949 --> 00:53:32,264 Billy? 401 00:53:37,311 --> 00:53:40,481 Jag trodde att du var n�n annan. 402 00:53:44,693 --> 00:53:50,886 Alla verkar ha r�tteg�ngar som v�ntar. Fyll i den h�r blanketten. 403 00:53:50,928 --> 00:53:56,099 -N�n h�r av sig n�sta vecka. -Jag kan inte v�nta s� l�nge. 404 00:53:56,141 --> 00:54:00,374 -Advokatbyr�erna jobbar pro bono. -Jag har en r�tteg�ng. 405 00:54:00,416 --> 00:54:04,441 Det var en v�dabeskjutning. 406 00:54:05,650 --> 00:54:09,800 Jag kan f�rs�ka p�skynda det. 407 00:54:10,634 --> 00:54:13,929 Ju mer detaljer du ger desto b�ttre. 408 00:54:17,077 --> 00:54:22,332 -Jag minns inte. -Fyll bara i det du kan. 409 00:54:27,347 --> 00:54:30,632 Det �r �verv�ldigande, jag vet. 410 00:54:32,655 --> 00:54:35,668 Jag kan inte. 411 00:55:03,840 --> 00:55:09,251 Endast officerare i utredningen har tillg�ng till akterna. 412 00:55:14,225 --> 00:55:19,647 -Jag ska l�sa akten f�re r�tteg�ngen. -Du f�r prata med l�jtnant Jessup. 413 00:55:20,481 --> 00:55:23,744 Jag best�mmer inte reglerna. Phillips h�r. 414 00:55:23,786 --> 00:55:29,020 Nej, du beh�ver en namnunderskrift. Jag kommer med en g�ng. 415 00:55:29,062 --> 00:55:32,137 V�nta p� mig, s� kommer jag. 416 00:57:00,710 --> 00:57:07,915 Akterna sorteras p� m�lsnummer. H�r borta finns de vi ska g� igenom. 417 00:57:39,309 --> 00:57:42,406 M�RDARE 418 00:57:46,534 --> 00:57:50,663 -Du m�ste hj�lpa mig, Coop! -Lugn. Vad har h�nt? 419 00:57:50,705 --> 00:57:56,930 Det st�r inte "m�rdare" p� din bil! De blev skjutna tv� g�nger. 420 00:57:56,971 --> 00:58:02,185 Keller och Beaver sk�ts p� l�ngt h�ll och n�ra inp�. 421 00:58:02,216 --> 00:58:09,514 Jag s�g det p� milit�rbasen i Utica. Det kan inte skyllas p� krigsdimma. 422 00:58:09,556 --> 00:58:14,780 Sj�lvklart �talar de mig och sj�lvklart vill de se mig d�d. 423 00:58:14,821 --> 00:58:18,992 N�t �r fel. Du skulle aldrig skjuta dem s�. 424 00:58:19,826 --> 00:58:23,079 T�nk om jag gjorde det! 425 00:58:23,121 --> 00:58:28,188 Vad �r det h�r? Okej... Det �r bara v�garbete. 426 00:58:28,230 --> 00:58:33,412 Det �r ingen fara. Sakta bara ned. Det �r inget bakh�ll. 427 00:58:43,984 --> 00:58:48,082 Sakta ned, Sam. Det �r ett bakh�ll. 428 00:58:48,113 --> 00:58:51,335 Sakta ned som som att du t�nker stanna- 429 00:58:52,169 --> 00:58:57,393 -men n�r du �r fem meter ifr�n dem s� gasar du j�rnet. 430 00:59:01,542 --> 00:59:03,794 Sam... Vad g�r du? 431 00:59:06,818 --> 00:59:10,029 Gasa! Nu! 432 00:59:29,850 --> 00:59:33,020 Sir? Beh�ver ni hj�lp med det d�r? 433 00:59:35,011 --> 00:59:39,078 Jag hatar att medge det, men det beh�ver jag. 434 00:59:42,393 --> 00:59:45,375 D�r. 435 00:59:46,512 --> 00:59:53,716 Jag tror att jag �nnu �r 25 tills jag tittar i spegeln eller lyfter tungt. 436 00:59:53,758 --> 01:00:00,994 -Du verkar ha varit ute i f�lt. -Ja, sir. Irak. 437 01:00:01,036 --> 01:00:07,354 Min granne har varit i Irak. Hon tillh�rde nationalgardet. 438 01:00:07,396 --> 01:00:13,610 Hon f�rv�ntade sig aldrig att bli skickad, men kom �tminstone hem. 439 01:00:13,652 --> 01:00:18,771 -Hur klarar hon sig? -R�tt bra. Det �r en omst�llning. 440 01:00:18,802 --> 01:00:23,995 Det �r det verkligen. Bor hon ensam? 441 01:00:24,026 --> 01:00:29,177 Ja, hon bor ensam. Men jag f�rst�r inte varf�r. 442 01:00:29,218 --> 01:00:36,517 Hon borde ha kavaljerer som k�ar runt kvarteret. D�r har vi henne. 443 01:00:36,548 --> 01:00:41,615 Samantha! Kom och h�lsa p�... F�rl�t, vad heter du? 444 01:00:41,657 --> 01:00:44,869 Korpral Graydon. 445 01:00:48,956 --> 01:00:54,336 -Vad i helvete g�r du h�r? -Din granne beh�vde lite b�rhj�lp. 446 01:00:55,170 --> 01:01:01,509 -K�nner ni varandra? -Jag bel�gger honom med bes�ksf�rbud. 447 01:01:04,564 --> 01:01:08,870 -Det �r nog b�st att du g�r. -Jag vill inget ont. 448 01:01:08,912 --> 01:01:13,083 Du h�rde vad han sa. F�rsvinn h�rifr�n! 449 01:01:13,124 --> 01:01:17,138 Samantha... L�gg bort den d�r. 450 01:01:18,244 --> 01:01:22,518 Det finns st�dgrupper som kan hj�lpa dig med det d�r. 451 01:01:33,988 --> 01:01:39,149 -Ledsen, Walt. -Det �r jag som �r ledsen. 452 01:01:39,190 --> 01:01:44,299 Han har trakasserat mig �nda sen jag kom hem. 453 01:01:44,341 --> 01:01:48,585 Tar du med dig den d�r �verallt? 454 01:01:50,618 --> 01:01:55,716 Ja, det m�ste jag medge. 455 01:01:55,758 --> 01:02:03,015 N�r jag kom hem fr�n Vietnam s� gick jag inte hemifr�n utan den. 456 01:02:03,057 --> 01:02:07,144 I fredstider f�rbereder man sig p� krig. 457 01:02:07,185 --> 01:02:11,346 Jag tog med pistolen till matbutiken en g�ng. 458 01:02:11,387 --> 01:02:17,758 En pojkes ballong small och pl�tsligt var jag ute i f�lt igen. 459 01:02:18,592 --> 01:02:21,897 Jag h�ll p� att skjuta skallen av hans mamma. 460 01:02:24,024 --> 01:02:29,185 -Jag m�r bra, s�... -Du m�ste vara f�rsiktig, Sam. 461 01:02:29,227 --> 01:02:34,367 Det han sa om st�dgrupperna st�mmer. De hj�lpte mig. 462 01:02:34,409 --> 01:02:41,655 -Jag vet, men jag m�r bra. -Om du n�nsin beh�ver n�t... 463 01:02:41,697 --> 01:02:46,764 -...s� ringer du mig. -Det g�r jag. 464 01:03:15,072 --> 01:03:22,204 Efter en granattr�ff var menige Harrison den enda som kunde skjuta. 465 01:03:22,245 --> 01:03:28,491 Hon sk�t mot oss och d�dade korpral Beaver och menige Keller. 466 01:03:28,533 --> 01:03:34,820 De skrek: "Vi �r amerikaner." Sen h�rde jag skott p� n�ra h�ll. 467 01:03:34,861 --> 01:03:39,011 Beaver dog omedelbart med ett skott genom �gat. 468 01:03:39,053 --> 01:03:45,298 Keller var vid liv tills han fick ett andra skott i br�stet. 469 01:04:11,375 --> 01:04:16,400 Det h�r �r Jim Cooper. L�mna ett meddelande. 470 01:04:16,442 --> 01:04:19,570 Det �r jag, Coop. 471 01:04:21,728 --> 01:04:25,805 Jag vet inte vem jag ska tro l�ngre. 472 01:04:25,847 --> 01:04:31,123 Den enda som �r s�ker p� vad som h�nde �r Graydon som pekar ut mig. 473 01:04:35,251 --> 01:04:40,465 Jag kanske d�dade m�nnen i Irak men vill inte minnas det. 474 01:04:45,626 --> 01:04:48,754 Jag vill inte m� s� h�r l�ngre. 475 01:04:51,934 --> 01:04:54,113 Jag �r ledsen. 476 01:07:59,631 --> 01:08:01,810 Samantha! 477 01:08:23,653 --> 01:08:28,825 Hj�lp! Walt! 478 01:08:28,856 --> 01:08:31,849 Hj�lp! 479 01:08:31,890 --> 01:08:36,259 Han f�rs�kte d�da mig! Vi m�ste ringa polisen! 480 01:08:39,158 --> 01:08:44,558 Jag kom fr�n k�ket och somnade i soffan n�r han f�rs�kte strypa mig. 481 01:08:44,600 --> 01:08:51,742 Han var stark och v�ltr�nad och stoppade en pistol i munnen p� mig. 482 01:08:51,784 --> 01:08:56,893 -Vi har tillr�ckligt med uppgifter. -Det skulle se ut som sj�lvmord! 483 01:08:56,935 --> 01:09:01,251 -Vi inv�ntar brottsplatsrapporten. -Varf�r griper ni honom inte? 484 01:09:02,085 --> 01:09:06,287 -Har du n�n att �vernatta hos? -Ja, hos mig. 485 01:09:06,329 --> 01:09:09,519 Jag l�ter en radiobil patrullera. 486 01:09:09,561 --> 01:09:14,753 Han har gjort tre v�ndor i Irak. Polisen kan inte skydda mig. 487 01:09:14,795 --> 01:09:22,010 L�t ms Harrison g� igenom de s�nderslagna sakerna i k�ket. 488 01:09:24,054 --> 01:09:30,424 Jimmy Cooper gav oss ett meddelande d�r Samantha l�ter sj�lvmordsben�gen. 489 01:09:30,466 --> 01:09:34,512 Hon har upplevt mycket men skulle inte g�r n�t. 490 01:09:34,543 --> 01:09:40,778 Hon v�grar skaffa hj�lp, s� n�n m�ste �vervaka henne dygnet runt. 491 01:09:40,809 --> 01:09:47,065 -Jag l�mnar henne inte ensam. -Ring om det �r n�t, n�r som helst. 492 01:09:47,107 --> 01:09:50,068 Tack. 493 01:09:52,184 --> 01:09:55,385 Du borde g� och vila. 494 01:09:55,427 --> 01:10:00,484 Om du beh�ver n�t s� vet du var jag finns. 495 01:10:02,673 --> 01:10:06,886 J�kta inte. Polisen skjutsar oss hem till mig. 496 01:10:06,927 --> 01:10:12,109 Jag t�nker inte bo hos dig. Det �r inte s�kert d�r. 497 01:10:12,151 --> 01:10:18,407 -Jag vill inte uts�tta dig f�r fara. -Hotell, d�. Jag l�mnar dig inte. 498 01:10:23,599 --> 01:10:26,675 Min pistol �r borta. 499 01:10:28,646 --> 01:10:33,953 Han tog den i g�r. Ju l�ngre jag stannar h�r desto v�rre blir det. 500 01:10:33,984 --> 01:10:39,156 -Vi kan �ka vart du vill. -Jag l�nar en pistol av Coop. 501 01:10:41,230 --> 01:10:46,402 Jag har l�st p� om PTSD och det �r sv�rt att behandla veteraner- 502 01:10:46,444 --> 01:10:50,614 -n�r era upplevelser �r b�de positiva och negativa. 503 01:10:50,646 --> 01:10:54,920 -Har du redan blivit expert? -Jag f�rs�ker bara f�rst�. 504 01:10:55,755 --> 01:11:00,989 Det kan du inte. N�t hemskt h�nde och nu raseras hela mitt liv! 505 01:11:01,030 --> 01:11:05,336 -St� inte d�r och psykoanalysera mig! -Det g�r jag inte. 506 01:11:06,171 --> 01:11:10,539 Jag �r r�dd f�r att du ska g�ra illa dig sj�lv. 507 01:11:11,373 --> 01:11:13,563 Herregud... 508 01:11:14,731 --> 01:11:19,881 Herregud, Paige! Tror du att jag ligger bakom det h�r? 509 01:11:19,923 --> 01:11:24,062 -F�rs�kte jag ta livet av mig? -Du �r inte dig sj�lv! 510 01:11:24,104 --> 01:11:30,318 -Du m�ste vara med n�n du litar p�. -Jag har redan n�n jag litar p�. 511 01:11:31,371 --> 01:11:36,407 -Du f�r inte g�. -Du ska f� se. Undan! 512 01:11:38,566 --> 01:11:40,651 F�rl�t. 513 01:11:53,309 --> 01:11:59,418 -Hej, Sam. �r du okej? -Nej! Graydon har f�rs�kt d�da mig! 514 01:11:59,460 --> 01:12:04,778 Jag tror dig. N�n f�rf�ljde mig i g�r och f�rs�kte k�ra �ver mig. 515 01:12:05,612 --> 01:12:09,907 -Det var Graydon. -Vi �r inte i s�kerhet h�r, heller. 516 01:12:09,949 --> 01:12:17,070 Min pappa har en jaktstuga. Det �r l�ngt, men d�r �r vi s�kra. 517 01:12:17,112 --> 01:12:20,396 -Jag skickar adressen. -Okej. 518 01:12:58,818 --> 01:13:01,894 Allt kommer att ordna sig. 519 01:13:27,074 --> 01:13:33,330 H�r �r det. Pappa tog med mig hit om somrarna n�r jag var liten. 520 01:13:35,446 --> 01:13:40,513 -Det �r lugnt. -Man v�njer sig vid det. 521 01:13:41,660 --> 01:13:46,728 -S�tt dig och f�rs�k slappna av. -Jag �r f�r r�dd. 522 01:13:46,769 --> 01:13:50,022 -Det ordnar sig. -Han ger inte upp. 523 01:13:50,064 --> 01:13:55,277 Vi ska stoppa honom. Pappa har h�gt uppsatta kontakter. 524 01:13:56,111 --> 01:14:02,388 -Han kommer inte undan. -Sk�nt med en s� inflytelserik pappa. 525 01:14:02,430 --> 01:14:07,789 Det kan det vara. Men varje beslut blir v�ldigt ber�knat. 526 01:14:11,887 --> 01:14:18,101 -Vad tyckte han om v�rvningen? -Det var hans f�rslag. 527 01:14:18,132 --> 01:14:23,345 Han tyckte att jag skulle passa bra p� hans kampanjbilder. 528 01:14:26,536 --> 01:14:32,739 Om jag hade vetat att Irak v�ntade s� skulle jag nog ha t�nkt om. 529 01:14:34,710 --> 01:14:38,985 Jag tog v�rvning n�r min syster dog i Katrina. 530 01:14:39,016 --> 01:14:43,239 Jag f�rv�ntade mig att jobba med katastrofinsatser. 531 01:14:45,262 --> 01:14:50,329 -Jag ville g�ra skillnad i n�ns liv. -Det gjorde du. 532 01:14:50,371 --> 01:14:52,654 Det �r jag inte s� s�ker p�. 533 01:14:54,625 --> 01:14:59,942 Det �r skillnad p� sanningen man vill minnas och vad som verkligen h�nde. 534 01:15:01,944 --> 01:15:07,136 Jag vet bara att det h�r snart kommer att vara �ver. 535 01:15:07,168 --> 01:15:10,202 Jag hoppas det. 536 01:15:10,243 --> 01:15:15,488 Jag f�r minnesbilder dag som natt och jag tror inte att de f�rsvinner. 537 01:15:17,500 --> 01:15:22,651 -Jag vill bara g� vidare. -Jag med. 538 01:15:25,977 --> 01:15:30,002 -Vad var det? -Troligen ingenting. 539 01:15:30,043 --> 01:15:34,276 -Nej, jag h�rde n�t. -Jag kan g� och titta. 540 01:15:34,318 --> 01:15:37,404 H�r. 541 01:15:37,446 --> 01:15:40,522 Beh�ll den. Jag kommer snart. 542 01:15:58,236 --> 01:16:03,439 Du �r verkligen en usel soldat. Aldrig beredd. 543 01:16:17,942 --> 01:16:24,292 -L�gg inte din kille till d�dslistan. -Sl�pp honom! Det �r mig du vill ha. 544 01:16:24,323 --> 01:16:28,400 L�gg ned pistolen. 545 01:16:28,442 --> 01:16:31,674 Nej. 546 01:16:32,508 --> 01:16:35,678 Sam... L�gg ned den. 547 01:16:37,774 --> 01:16:41,996 Spela inte hj�lte. Sl�pp den och skjutsa hit den. 548 01:17:02,943 --> 01:17:09,241 Polisen tror att jag �r skyldig, men jag borde inte st�llas inf�r r�tta. 549 01:17:10,075 --> 01:17:13,286 Mina m�n stod som ni st�r nu. 550 01:17:13,317 --> 01:17:18,510 De f�rsvarade sig inte mot er eftersom de inte borde beh�va det. 551 01:17:18,551 --> 01:17:24,734 Men du sk�t dem. Inte bara en g�ng. Tv� g�nger! 552 01:17:24,766 --> 01:17:28,894 Att d�da oss f�r�ndrar inget. 553 01:17:28,936 --> 01:17:35,192 N�r �r det �ver? Hur m�nga av oss m�ste du d�da innan vi �r kvitt? 554 01:17:35,223 --> 01:17:42,522 Jag har inget blod p� h�nderna. Upp med h�nderna! Och g� ut! 555 01:17:50,738 --> 01:17:54,053 Det r�cker. V�nd er om! 556 01:17:54,888 --> 01:18:02,176 Nu ska du erk�nna. Du d�dade mina m�n och har f�rs�kt m�rkl�gga det. 557 01:18:03,333 --> 01:18:07,545 -Jag minns inte. -"Jag minns inte..." 558 01:18:07,587 --> 01:18:12,644 S� fan heller, att du inte minns! 559 01:18:12,686 --> 01:18:17,826 Hon kanske inte minns men det g�r jag. 560 01:18:17,868 --> 01:18:22,153 Hon sk�t dina m�n. Hon gjorde det. 561 01:18:22,194 --> 01:18:27,220 Det vittnar jag om, bara du sl�pper mig. 562 01:18:27,262 --> 01:18:32,579 -S�g du henne skjuta mina m�n? -Ja. Tv� g�nger. 563 01:18:32,621 --> 01:18:37,688 S� hon �r en kallblodig m�rdare? Svara, l�jtnant! 564 01:18:37,730 --> 01:18:40,952 Det var inte jag! Det var hon. 565 01:18:47,093 --> 01:18:53,432 -Vad snabbt du sviker dina egna. -Jag s�ger bara sanningen. 566 01:18:59,636 --> 01:19:02,764 Du verkar d�lja n�t. 567 01:19:06,924 --> 01:19:10,052 Sl�pp mig! 568 01:19:15,369 --> 01:19:21,417 Vad d�ljer du? �r du inte den hj�lte din pappa ville ha? 569 01:19:23,523 --> 01:19:25,744 Din j�vla ynkrygg! 570 01:19:27,777 --> 01:19:32,928 Vad fan g�r du?! 571 01:19:32,969 --> 01:19:37,255 Det var i sj�lvf�rsvar. Jag hade inget val. 572 01:19:37,296 --> 01:19:42,426 Du backar v�l upp mig? 573 01:19:42,468 --> 01:19:47,535 -Vi m�ste f�rs�ka r�dda honom. -Gl�m honom! Han d�r. 574 01:19:47,577 --> 01:19:51,664 Vi �r s�kra nu. 575 01:19:53,979 --> 01:19:57,982 Du m�ste hj�lpa mig, Coop! Djupa andetag! 576 01:19:58,024 --> 01:20:03,133 Strunta i dem! De d�r! Det �r n�n som r�r sig d�rborta. 577 01:20:03,175 --> 01:20:08,357 Jag har slut p� ammunition. Jag tar ditt vapen. 578 01:20:11,589 --> 01:20:16,698 -Du skjuter �t fel h�ll! -Vi �r amerikaner! 579 01:20:16,740 --> 01:20:18,887 V�nta h�r! 580 01:20:47,018 --> 01:20:50,104 Samantha... �r du okej? 581 01:20:52,304 --> 01:20:57,392 Lyssna p� mig. Du m�ste trycka h�rt. 582 01:20:57,434 --> 01:21:00,635 -Han t�nker d�da oss. -Jag vet. 583 01:21:00,677 --> 01:21:03,773 Jag m�ste stoppa bl�dningen. 584 01:21:16,306 --> 01:21:20,278 Vad g�r du? Upp fr�n golvet. 585 01:21:23,615 --> 01:21:27,806 Vad ska du med pistolen till? Hotet �r neutraliserat. 586 01:21:28,640 --> 01:21:32,978 Vem �r du? Jag vet att det var du. 587 01:21:33,019 --> 01:21:39,067 Du sk�t Graydons m�n med mitt vapen och f�rs�kte s�tta dit mig. 588 01:21:39,109 --> 01:21:42,226 -Det var du hela tiden. -Sam... 589 01:21:42,268 --> 01:21:47,575 Du s�ger ju att ditt minne �r skadat som att du b�rjar bli galen. 590 01:21:47,617 --> 01:21:51,641 D�rf�r kunde du komma undan med det. 591 01:22:02,172 --> 01:22:08,365 De hade varit �verseende med dig. Jag ville ocks� vara det. 592 01:22:08,407 --> 01:22:12,557 Pappa tyckte att du var den b�sta syndabocken. 593 01:22:12,598 --> 01:22:17,655 Graydon sa att det var du. Till och med du sa det. 594 01:22:17,697 --> 01:22:22,879 Det kommer alla att tro, n�r Billy och Rodriguez inte kan vittna. 595 01:22:22,920 --> 01:22:28,102 Nu kan inte Graydon eller du g�ra det heller. 596 01:23:20,183 --> 01:23:23,436 Allt gick bra tills Graydon b�rjade rota- 597 01:23:23,477 --> 01:23:27,700 -och f�rs�kte bevisa att det var du f�re r�tteg�ngen. 598 01:23:32,694 --> 01:23:38,971 Om jag skjuter dig i sj�lvf�rsvar s� blir jag en hj�lte. 599 01:23:39,013 --> 01:23:42,308 Pappa skulle gilla det. 600 01:23:47,531 --> 01:23:52,640 Det �r v�l det vi �r, Sam? Landshj�ltar! 601 01:23:59,970 --> 01:24:02,952 Kom hit! 602 01:24:42,645 --> 01:24:48,870 Du kommer att klara dig. Du ska inte d�! 603 01:24:48,912 --> 01:24:55,063 -Jag �verlever inte. -Du kommer att klara dig. 604 01:25:01,319 --> 01:25:04,687 -Flytta p� handen. -Spring h�rifr�n. 605 01:25:07,596 --> 01:25:09,848 -R�dda dig sj�lv. -Lyssna p� mig. 606 01:25:09,890 --> 01:25:14,957 Jag �r inte den outbildade l�tsassoldat du tror att jag �r. 607 01:25:16,104 --> 01:25:20,295 -Du kommer att klara dig. -Det �r kallt. 608 01:25:27,594 --> 01:25:31,660 Jag visste att du t�nkte f�rs�ka r�dda honom. 609 01:25:31,691 --> 01:25:35,966 Du verkar inte kunna sl�ppa n�nting. 610 01:25:36,978 --> 01:25:43,171 Men nu f�r du �tminstone d� med vetskapen att du inte �r n�n m�rdare. 611 01:25:43,213 --> 01:25:48,363 Det var v�l det du ville? Att f� veta s�kert? 612 01:25:48,395 --> 01:25:52,544 Du v�grade ge upp. 613 01:26:02,877 --> 01:26:05,098 Var �r hon? 614 01:26:09,289 --> 01:26:12,428 -G�r det, bara. -Var �r hon?! 615 01:26:54,123 --> 01:26:58,294 Senator Cooper f�rs�kte m�rka allt inf�r valet- 616 01:26:58,335 --> 01:27:02,308 -s� att sonen inte skulle f� skulden. 617 01:27:02,349 --> 01:27:09,575 Coop ville vara sin pappas hj�lte men f�rlorade sig sj�lv h�r hemma. 618 01:27:09,617 --> 01:27:11,838 Som m�nga av oss g�r. 619 01:27:11,879 --> 01:27:17,906 Att k�nna sig tryggare i en krigszon �n hemmavid �r ett problem. 620 01:27:17,947 --> 01:27:22,233 Det �r det br�draskapet och systerskapet vi m�ste �terskapa- 621 01:27:22,274 --> 01:27:27,300 -s� att vi slipper vara isolerade. 622 01:27:27,342 --> 01:27:33,545 Jag brukade tro att en bra soldat aldrig ber om hj�lp. 623 01:27:34,682 --> 01:27:40,907 Men en soldat �r beroende av andra och man d�r om man �r ensam. 624 01:27:43,159 --> 01:27:48,351 Det h�r �r f�rsta g�ngen p� l�nge som jag inte k�nner mig ensam. 625 01:27:49,185 --> 01:27:51,302 S� tack f�r det. 626 01:27:58,704 --> 01:28:03,918 Ungef�r 24,4 miljoner amerikaner lider av posttraumatisk stress 627 01:28:07,963 --> 01:28:13,176 2014 �kade antalet diagnoser inom det milit�ra med 50 % 628 01:28:16,398 --> 01:28:21,611 Ny forskning ger l�ngsiktigt hopp f�r dem att lyckas f� normala liv 629 01:28:32,121 --> 01:28:35,249 till cathy 630 01:30:01,757 --> 01:30:06,001 Text: Magnus �berg www.sdimedia.com 57094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.