Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,577 --> 00:01:18,871
Ţinta pe direcţia 0-2-0.
2
00:01:19,705 --> 00:01:20,706
Contact!
3
00:01:20,873 --> 00:01:22,249
0-2-0.
4
00:01:22,416 --> 00:01:23,959
Distanţa 18.000.
5
00:01:24,126 --> 00:01:25,460
Distanţa 18.000 metri.
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,504
Curs 2-5-5.
7
00:01:27,671 --> 00:01:31,133
- Confirmat curs 2-5-5.
- Viteză 13.
8
00:01:31,300 --> 00:01:34,803
- Viteză 13 noduri.
- Incapabili.
9
00:02:06,210 --> 00:02:09,630
Echipa unu, la mitralierele de 60mm.
10
00:02:39,910 --> 00:02:42,579
"Enchanter, Mobile."
11
00:02:44,623 --> 00:02:46,750
Suntem departe de casă.
12
00:02:46,917 --> 00:02:48,335
Trezeşte-i!
13
00:02:58,053 --> 00:03:00,055
E marina militară!
14
00:03:00,472 --> 00:03:02,599
Repede, ridică pavilionul!
15
00:03:13,694 --> 00:03:14,736
Enchanter!
16
00:03:14,903 --> 00:03:17,948
Aici este Paza de Coastă SUA.
17
00:03:18,115 --> 00:03:21,535
Opriţi-vă şi pregătiţi-vă
de inspecţie la bord.
18
00:03:35,007 --> 00:03:39,386
Enchanter, sunteţi sub pavilion SUA,
şi o să venim la bord.
19
00:03:39,553 --> 00:03:41,805
Opriţi-vă imediat.
20
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Adunaţi echipajul la prova.
21
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
Bine, staţi acolo.
22
00:04:12,419 --> 00:04:14,838
Voi doi, mergeţi înainte.
23
00:04:15,839 --> 00:04:17,424
Randall, vino cu mine.
24
00:04:23,138 --> 00:04:24,765
Stai unde eşti.
25
00:04:24,932 --> 00:04:26,016
În genunchi.
26
00:04:30,145 --> 00:04:32,022
Căpitane.
27
00:04:32,189 --> 00:04:33,398
Căpitane?
28
00:04:34,441 --> 00:04:37,819
- Vorbeşte.
- Situaţia e gravă.
29
00:04:38,987 --> 00:04:41,323
Mai bine ai trimite camera video.
30
00:04:54,211 --> 00:04:57,548
Cartierul general CIA
Langley, Virginia
31
00:04:59,842 --> 00:05:01,385
Jack, intră.
32
00:05:04,680 --> 00:05:07,850
- Cât e de mare maldărul pe biroul tău?
- Cam atât.
33
00:05:08,016 --> 00:05:10,561
- Acum a crescut.
- Ce este?
34
00:05:10,727 --> 00:05:12,896
Ai auzit ce s-a întâmplat
în Marea Caraibelor?
35
00:05:13,063 --> 00:05:15,232
- Da, în mare.
- Vreau să ştiu tot.
36
00:05:15,816 --> 00:05:19,403
- Când?
- Cât mai repede.
37
00:05:19,570 --> 00:05:20,904
- Bine.
- Jack?
38
00:05:21,071 --> 00:05:23,282
- Da, domnule?
- Fii discret.
39
00:05:24,408 --> 00:05:28,620
- Ce vrei să spui?
- O să vezi tu.
40
00:05:30,581 --> 00:05:31,915
Misterios...
41
00:05:35,127 --> 00:05:36,503
Îmi plac misterele.
42
00:05:41,133 --> 00:05:43,719
- Ryan, John P.
- Lasă-l să intre.
43
00:05:46,597 --> 00:05:49,099
- Poftim.
- Mulţumesc.
44
00:05:49,266 --> 00:05:52,269
- Ştiţi drumul?
- Da. Mulţumesc.
45
00:05:53,270 --> 00:05:57,482
- Unde parchez?
- Acolo.
46
00:05:57,649 --> 00:05:58,650
Mulţumesc.
47
00:06:08,327 --> 00:06:11,955
Bine, sunt în culoarul principal,
mergând înainte. Camera căpitanului.
48
00:06:12,122 --> 00:06:16,418
- Sânge pe punte.
- Au fost recuperate 19 cartuşe
49
00:06:17,836 --> 00:06:22,591
ca şi...
şi cele două arme care le-au tras.
50
00:06:23,634 --> 00:06:28,180
Sângele analizat
aparţine echipajului,
51
00:06:28,347 --> 00:06:33,602
lui Hardin, soţiei,
fiului şi fiicei lui.
52
00:06:41,652 --> 00:06:43,153
E sânge şi acolo, pe oglindă.
53
00:06:43,320 --> 00:06:45,781
Au fost ucişi în cabinele lor,
54
00:06:45,948 --> 00:06:48,325
probabil în timp ce dormeau.
55
00:06:48,492 --> 00:06:51,328
Târâţi pe covertă
şi aruncaţi peste bord.
56
00:06:52,788 --> 00:06:54,665
Cei doi arestaţi s-au predat
57
00:06:54,832 --> 00:06:57,417
după o scurtă încercare de a fugi.
58
00:06:57,584 --> 00:07:01,255
Ce ştim despre ei?
Cei încarceraţi?
59
00:07:03,006 --> 00:07:07,553
Şase aresturi pentru trafic de droguri
în Bogota, domnule Preşedinte.
60
00:07:08,720 --> 00:07:10,013
Droguri...
61
00:07:12,015 --> 00:07:15,602
Suspectăm legături cu cartelul Cali,
nu Medellin...
62
00:07:15,769 --> 00:07:18,480
- Te simiţi bine, James?
- Potrivit DEA.
63
00:07:19,189 --> 00:07:21,900
- De ce?
- Nimic exotic.
64
00:07:22,067 --> 00:07:25,779
Simplă piraterie şi omucidere.
Nu e prima oară.
65
00:07:27,072 --> 00:07:31,034
Este prima oară
când a fost un prieten de-al meu.
66
00:07:32,661 --> 00:07:33,704
Da, domnule.
67
00:07:41,128 --> 00:07:42,588
Ce a fost?
Te simţi bine?
68
00:07:42,754 --> 00:07:44,089
Da.
69
00:07:44,756 --> 00:07:47,885
N-am dormit de 36 ore.
S-a înţeles ceva?
70
00:07:48,051 --> 00:07:51,221
Despre ce ai vorbit?
Glumesc. Bună treabă.
71
00:07:54,600 --> 00:07:56,435
Ar trebui să dai lecţii
de diplomaţie, Bobby.
72
00:07:56,602 --> 00:07:58,896
E slujba mea să spun ce văd.
73
00:07:59,062 --> 00:08:01,064
- James!
- Iar el, a ta.
74
00:08:01,231 --> 00:08:02,482
Aşteaptă-mă.
75
00:08:07,946 --> 00:08:09,031
Închide uşa.
76
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
Am promis poporului
că o să fac ceva în problema drogurilor
77
00:08:16,163 --> 00:08:19,249
- care intră în ţară.
- Dar faceţi.
78
00:08:20,584 --> 00:08:24,922
Sprijiniţi eforturile columbienilor
contra cartelurilor şi...
79
00:08:25,088 --> 00:08:26,632
Şi nu realizăm nimic.
80
00:08:27,257 --> 00:08:28,592
Ce cred traficanţii,
81
00:08:28,759 --> 00:08:30,469
că suntem neputincioşi?
Asta cred?
82
00:08:30,636 --> 00:08:33,096
Că pot să facă aşa ceva
83
00:08:33,263 --> 00:08:35,724
fără teamă de reacţie?
84
00:08:37,601 --> 00:08:39,895
Propuneţi vreo măsură, domnule?
85
00:08:41,605 --> 00:08:47,110
Măsura pe care aş propune-o
este o măsură pe care nu o pot sugera.
86
00:09:01,834 --> 00:09:05,504
Nu... sunt sigur
în ce situaţie ne aflăm.
87
00:09:09,007 --> 00:09:13,136
Cartelurile de droguri reprezintă
o primejdie clară şi actuală
88
00:09:13,303 --> 00:09:17,182
pentru securitatea naţională
a Statelor Unite.
89
00:09:24,231 --> 00:09:29,236
Reşedinţa lui Ernesto Escobedo
Cali, Columbia
90
00:09:52,467 --> 00:09:54,136
Cortez, Cortez!
91
00:10:06,648 --> 00:10:08,567
Ştii ce ai făcut?
92
00:10:09,651 --> 00:10:11,236
Am ucis un hoţ.
93
00:10:11,945 --> 00:10:14,531
Am ucis un hoţ care fura...
94
00:10:16,533 --> 00:10:17,826
...de la mine!
95
00:10:18,994 --> 00:10:22,164
Şi soţia şi fiul şi fiica,
96
00:10:22,372 --> 00:10:25,083
fără să te gândeşti la consecinţe.
97
00:10:28,128 --> 00:10:29,338
Să las copiii în viaţă
98
00:10:29,505 --> 00:10:31,131
să răzbune moartea tatălui
99
00:10:31,298 --> 00:10:33,050
când mă aştept mai puţin...
100
00:10:34,009 --> 00:10:35,969
Era un bun prieten
101
00:10:36,136 --> 00:10:37,429
şi aliat politic
102
00:10:37,596 --> 00:10:39,806
al Preşedintelui SUA.
103
00:10:48,482 --> 00:10:50,859
Asta nu mă surprinde.
104
00:10:51,735 --> 00:10:53,612
Ar trebui să te preocupe.
105
00:10:53,779 --> 00:10:57,908
Ce pot ei face,
să vină după mine? Să mă aresteze?
106
00:10:58,075 --> 00:10:59,826
Mă sperii.
107
00:11:02,496 --> 00:11:05,707
Vrei să faci o pauză
ca să-ţi spun ceva important?
108
00:11:10,003 --> 00:11:11,088
Mulţumesc.
109
00:11:14,716 --> 00:11:18,554
Ascultă. Mă plăteşti ca sfetnic,
110
00:11:18,720 --> 00:11:20,222
şi te sfătuiesc.
111
00:11:21,056 --> 00:11:23,892
Te ţin în viaţă
cu informaţiile mele.
112
00:11:24,059 --> 00:11:27,271
Dar dacă ignori sfaturile mele
113
00:11:27,437 --> 00:11:30,357
şi continui să faci afaceri
ca şi până acum,
114
00:11:30,524 --> 00:11:33,569
cu fundul, nu cu capul,
115
00:11:33,735 --> 00:11:35,112
se vor întâmpla două lucruri:
116
00:11:35,279 --> 00:11:39,533
eu îmi voi da demisia
şi tu vei fi ucis.
117
00:11:50,711 --> 00:11:53,172
Ai uitat să-mi spui
despre călătoria ta de cercetare.
118
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
Nu, nu am uitat.
119
00:11:56,049 --> 00:11:58,677
Ai făcut alt contact.
Cine e?
120
00:11:58,844 --> 00:12:02,639
Castro mă întreba mereu
despre sursele mele
121
00:12:02,806 --> 00:12:04,433
şi îi dădeam acelaşi răspuns.
122
00:12:04,600 --> 00:12:07,603
Castro nu te plătea la fel de bine.
123
00:12:08,520 --> 00:12:10,480
Sursa asta nu te costă.
124
00:12:12,816 --> 00:12:15,152
O femeie.
125
00:12:15,319 --> 00:12:17,154
Te foloseşti de o femeie.
126
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
N-o să meargă!
127
00:12:28,749 --> 00:12:31,710
- John, ce vrei? Pâine prăjită sau...?
- Vafe!
128
00:12:31,877 --> 00:12:35,672
- Nu avem timp pentru vafe.
- A văzut cineva cheile mele?
129
00:12:35,839 --> 00:12:39,134
Pe masa din hol
sau în buzunarul tău.
130
00:12:39,301 --> 00:12:41,595
- Clătite!
- Unde-mi sunt cheile? Fir-ar.
131
00:12:41,762 --> 00:12:43,222
- Pâine prăjită.
- Mersi.
132
00:12:43,388 --> 00:12:45,265
- Pa.
- Pa, tată!
133
00:12:45,432 --> 00:12:48,644
- Pa, amice.
- Alo? Da.
134
00:12:48,810 --> 00:12:50,771
Nu trebuie să plutească,
e un submarin.
135
00:12:50,938 --> 00:12:53,857
- E o navă care se scufundă.
- Jack.
136
00:12:57,486 --> 00:12:58,820
Alo?
137
00:13:01,031 --> 00:13:02,741
Când?
138
00:13:02,908 --> 00:13:05,536
Esquire
139
00:13:05,702 --> 00:13:07,746
Credeam că am gripă.
140
00:13:07,913 --> 00:13:10,874
Şi încă aş crede,
dacă nu mi-ar fi spus altfel.
141
00:13:12,292 --> 00:13:15,254
Ce ţi-au spus?
142
00:13:17,381 --> 00:13:20,217
Cancer agresiv al pancreasului,
143
00:13:20,384 --> 00:13:23,637
- dacă am auzit bine.
- Iisuse!
144
00:13:23,804 --> 00:13:26,682
Ce înseamnă asta?
145
00:13:26,849 --> 00:13:30,102
Cred că e foarte serios.
146
00:13:30,269 --> 00:13:33,689
E operabil sau...?
147
00:13:33,856 --> 00:13:37,401
Posibil. Asta au spus, "posibil".
148
00:13:37,568 --> 00:13:40,988
Care bănuiesc că înseamnă "nu".
149
00:13:41,154 --> 00:13:42,698
Uite-l pe unul dintre ei.
150
00:13:45,409 --> 00:13:48,579
Hei, încă nu am murit.
151
00:13:49,705 --> 00:13:52,040
Dar sunt la spital,
152
00:13:52,207 --> 00:13:55,502
ceea ce înseamnă
că nu sunt la biroul meu
153
00:13:55,669 --> 00:13:57,796
şi deci nu ştiu ce se întâmplă.
154
00:13:57,963 --> 00:14:01,008
- Am nevoie de tine acolo.
- Unde?
155
00:14:01,175 --> 00:14:05,053
- În biroul meu, în locul meu.
- Stai puţin. Eu...
156
00:14:05,220 --> 00:14:07,639
Ştii că nu îmi place
să nu ştiu ce se întâmplă, Jack.
157
00:14:08,765 --> 00:14:10,726
Nu aş şti ce să fac.
158
00:14:10,893 --> 00:14:15,564
Ai experienţă.
Ai fost la Casa Albă.
159
00:14:15,731 --> 00:14:17,774
O dată. Am detestat asta.
160
00:14:17,941 --> 00:14:20,027
Nu-i adevărat.
161
00:14:20,194 --> 00:14:25,324
Vrei să ştii despre politica
din Washington? Patru cuvinte:
162
00:14:25,490 --> 00:14:27,284
"Păzeşte-ţi spatele, Jack."
163
00:14:33,123 --> 00:14:35,792
Bobby, ar trebui să fii
primul care să o afle,
164
00:14:35,959 --> 00:14:38,545
sau al treilea sau al patrulea.
165
00:14:38,712 --> 00:14:42,132
Ryan urmează să fie
Director Adjunct la Informaţii.
166
00:14:42,299 --> 00:14:46,512
Este o numire temporară, desigur,
până când James se face bine.
167
00:14:47,888 --> 00:14:51,475
Adu-l la zi cu programul nostru
de ajutorare din Columbia.
168
00:14:51,642 --> 00:14:54,186
Trebuie să obţină
de la comisia de supraveghere
169
00:14:54,353 --> 00:14:56,522
alte 75 de milioane.
170
00:14:56,688 --> 00:14:59,316
Fără să se facă de râs.
171
00:15:02,486 --> 00:15:04,655
Dar asasinatele Hardin?
172
00:15:04,821 --> 00:15:08,158
Mă ocup. Preşedintele a cerut
o conferinţă de presă.
173
00:15:08,325 --> 00:15:13,413
Aşadar, veţi lucra împreună
mână în mână.
174
00:15:14,414 --> 00:15:16,250
Excelent.
175
00:15:31,598 --> 00:15:32,641
Margaret.
176
00:15:34,393 --> 00:15:37,521
- De ce nu lăsăm aici lucrurile astea?
- Bine, bine.
177
00:15:50,284 --> 00:15:53,287
Ryan... Nu pot să cred!
178
00:15:53,453 --> 00:15:55,455
Nu e jucător de echipă,
asta vrei să spui?
179
00:15:55,622 --> 00:15:58,458
E ca un cercetaş conştiincios.
180
00:16:00,377 --> 00:16:02,254
Un cercetaş afurisit.
181
00:16:02,421 --> 00:16:05,591
Leal la extrem
şi bolnav de corectitudine.
182
00:16:05,757 --> 00:16:07,718
Atunci lasă-l pe dinafară.
183
00:16:07,885 --> 00:16:10,470
E directorul adjunct
al informaţiilor, James.
184
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Ar fi cam greu.
185
00:16:12,764 --> 00:16:16,435
- Ce trebuie să ştie?
- Nimic.
186
00:16:16,602 --> 00:16:20,147
Nu trebuie să ştie nimic.
Şi nu va şti nimic.
187
00:16:22,149 --> 00:16:24,276
Vreau o copie
a aprobării Preşedintelui
188
00:16:24,443 --> 00:16:27,154
pentru noua acţiune
împotriva cartelurilor.
189
00:16:28,488 --> 00:16:32,367
- Ce vrei?
- Ce ai auzit.
190
00:16:33,702 --> 00:16:35,370
El nu ştie despre asta.
191
00:16:37,206 --> 00:16:39,666
Hai să îţi explic simplu.
192
00:16:39,833 --> 00:16:43,253
Asta-i afacerea ta. Nu a mea.
193
00:16:43,420 --> 00:16:46,465
Fără autorizaţie scrisă,
194
00:16:46,632 --> 00:16:48,592
acţiunea se termină înainte să înceapă.
195
00:16:48,759 --> 00:16:51,553
Nu voi fi singurul rămas fără scaun
196
00:16:51,720 --> 00:16:53,931
când încetează muzica.
197
00:17:15,702 --> 00:17:19,832
Preşedintele aprobă ca
Directorul Adjunct CIA, Robert Ritter,
198
00:17:19,998 --> 00:17:22,459
să execute operaţiunea Reciprocitate
(inclusiv...
199
00:17:25,546 --> 00:17:28,340
Scop: Operaţiuni Paramilitare
contra Cartelului Cali
200
00:17:34,555 --> 00:17:35,639
Reciprocitate.
201
00:17:35,806 --> 00:17:37,349
Grozav nume.
202
00:17:38,767 --> 00:17:42,688
Răzbunarea este un motiv
foarte, foarte periculos.
203
00:17:44,481 --> 00:17:46,650
Eşti în stare să execuţi operaţiunea?
204
00:17:46,817 --> 00:17:50,737
Răspunde cu da sau nu.
205
00:17:50,904 --> 00:17:53,240
O să fie o harababură politică.
206
00:17:53,407 --> 00:17:54,658
Da sau nu?
207
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
Asta e ce vor ei?
Pentru că asta e.
208
00:17:56,743 --> 00:18:01,165
Ei vor ce vrea orice administraţie:
să fie realeşi.
209
00:18:02,624 --> 00:18:05,878
Nu îmi imaginez că treaba asta a fost
aprobată de Congres.
210
00:18:11,341 --> 00:18:13,343
A fost aprobată?
211
00:18:15,512 --> 00:18:17,181
Răspunsul este "nu"?
212
00:18:23,645 --> 00:18:24,855
Drace.
213
00:18:25,856 --> 00:18:30,235
Vreau banii în cont
înainte să mişc un deget.
214
00:18:31,612 --> 00:18:33,030
S-a făcut.
215
00:18:33,197 --> 00:18:35,532
- Vreau releu Comsat.
- S-a făcut.
216
00:18:35,699 --> 00:18:37,868
- O echipă de intervenţie.
- Poţi avea o brigadă.
217
00:18:38,035 --> 00:18:39,661
Nu vreau o brigadă.
218
00:18:39,828 --> 00:18:42,748
Vreau 12 oameni care înţeleg
războiul de gherilă.
219
00:18:42,915 --> 00:18:44,750
Operaţii speciale. Să ştie spaniola.
220
00:18:44,917 --> 00:18:46,627
Cutter o să facă rost de militari.
221
00:18:48,420 --> 00:18:51,298
Aeroportul Dulles
Washington, D.C.
222
00:18:53,467 --> 00:18:56,053
- Ce mai faceţi, domnule?
- Foarte bine.
223
00:18:56,220 --> 00:18:58,639
- Scopul vizitei dvs.?
- Afaceri.
224
00:18:58,805 --> 00:19:02,434
- În ce domeniu sunteţi?
- Vând tractoare.
225
00:19:02,601 --> 00:19:04,478
De fapt, le construiesc şi apoi le vând.
226
00:19:06,021 --> 00:19:09,983
- Cât doriţi să staţi aici?
- Câteva zile.
227
00:19:26,458 --> 00:19:27,793
Bună.
228
00:19:37,803 --> 00:19:42,182
Sigur că e riscant. Ştiu că e riscant,
dar ce alternativă avem?
229
00:19:42,349 --> 00:19:44,184
Să ardem retina
cu 6.000 razi de cobalt?
230
00:19:44,351 --> 00:19:46,353
Nu sună bine.
231
00:19:46,520 --> 00:19:49,565
E mai bine decât o tumoare
avansând în sacul cranian.
232
00:19:49,731 --> 00:19:52,860
- Cum o cheamă?
- Încerc să mănânc.
233
00:19:54,278 --> 00:19:58,615
- Ascultă... Ţi-e foame?
- Foarte.
234
00:19:58,782 --> 00:20:00,784
Am putea uita de masă.
235
00:20:01,451 --> 00:20:05,247
- Asta am făcut data trecută, mai ştii?
- Dacă îmi amintesc?
236
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
Dar tu?
237
00:20:07,875 --> 00:20:09,918
Vag.
238
00:20:10,085 --> 00:20:12,546
Poate ar trebui să-i reamintesc.
239
00:20:14,756 --> 00:20:16,592
- Poate.
- Scuzaţi-mă.
240
00:20:16,758 --> 00:20:18,135
Masa dvs. este gata.
241
00:20:18,302 --> 00:20:19,845
Nu mai e nevoie. Opresc un taxi.
242
00:20:20,012 --> 00:20:20,971
- Moira?
- Bună!
243
00:20:21,138 --> 00:20:22,723
Mi s-a părut că tu eşti.
244
00:20:22,890 --> 00:20:26,643
- Ce faci? Ce face Jack?
- E bine, foarte bine.
245
00:20:26,810 --> 00:20:29,813
- Tot la FBI lucrezi?
- Da. În biroul directorului.
246
00:20:29,980 --> 00:20:31,023
El cine e?
247
00:20:31,190 --> 00:20:35,027
Noul meu prieten,
Seńor Roberto Landa.
248
00:20:35,903 --> 00:20:38,447
- Nu crezi că arată ca Jack?
- Oare?
249
00:20:38,614 --> 00:20:41,742
- Nu îmi dau seama.
- Da, dar latin.
250
00:20:41,909 --> 00:20:44,703
Un Jack Ryan latin? Asta mai trebuie.
251
00:20:45,746 --> 00:20:47,164
Trebuie să plec. Pa.
252
00:20:50,209 --> 00:20:52,252
Ştim că nu e piraterie.
253
00:20:52,419 --> 00:20:54,588
Piraţii fură nave.
254
00:20:54,755 --> 00:20:56,006
Familie ucisă pe iaht
Familia Hardin măcelărită
255
00:20:56,173 --> 00:20:57,508
Aveau bilete de avion
de la Miami la Bogota
256
00:20:57,674 --> 00:20:59,384
a doua zi după asasinate.
257
00:20:59,551 --> 00:21:01,428
- Hei, Dan.
- Cum merge?
258
00:21:01,595 --> 00:21:05,182
Încercăm să găsim un motiv.
Dan Murray, FBI.
259
00:21:05,349 --> 00:21:07,100
Ralph Williams, DEA.
260
00:21:07,267 --> 00:21:10,270
- Au spus ceva?
- Da. "Suntem nevinovaţi."
261
00:21:10,437 --> 00:21:13,607
- Până le face procurorul o ofertă.
- A făcut-o deja.
262
00:21:13,774 --> 00:21:16,276
Normal sau bine făcut?
263
00:21:16,443 --> 00:21:19,196
Poate fi vorba de pui prăjit
sau de scaunul electric.
264
00:21:20,072 --> 00:21:22,074
Ce crezi că e aici?
265
00:21:22,241 --> 00:21:25,786
Un atac asupra unui om de afaceri
respectabil şi a familiei sale?
266
00:21:27,538 --> 00:21:30,082
Presupui că e respectabil.
267
00:21:39,508 --> 00:21:44,137
Avem notiţe, scrisori,
extrase de cont.
268
00:21:44,304 --> 00:21:45,889
Declaraţii fiscale personale,
269
00:21:46,056 --> 00:21:49,059
- de afaceri...
- Articole de încorporare.
270
00:21:49,226 --> 00:21:50,769
Tot ce ai nevoie
ca să îi spargi codul.
271
00:21:50,936 --> 00:21:53,480
- Ce-i asta?
- Anuarul din liceu.
272
00:21:53,647 --> 00:21:55,732
Fete, echipa de fotbal...
273
00:21:55,899 --> 00:21:59,403
- Crezi că?
- Nu ştiu.
274
00:21:59,987 --> 00:22:03,073
Bine, să vedem ce avem.
275
00:22:03,240 --> 00:22:05,659
- Fără lapte.
- Nu era lapte.
276
00:22:05,826 --> 00:22:08,829
Să începem cu zile de naştere.
277
00:22:08,996 --> 00:22:10,497
Pariez că la bancă asta foloseşti.
278
00:22:10,664 --> 00:22:12,666
- Pe aproape.
- Inversată?
279
00:22:15,127 --> 00:22:16,962
Ziua lui de naştere este...
280
00:22:19,173 --> 00:22:21,925
Ar fi prea simplu, nu crezi?
Încearc-o inversată.
281
00:22:22,092 --> 00:22:24,595
Parola utilizator hardin>
04-12-4 Parola Greşită
282
00:22:24,761 --> 00:22:26,847
Nu. A soţiei.
283
00:22:28,182 --> 00:22:30,767
- Nu.
- Asta poate dura...
284
00:22:30,934 --> 00:22:32,769
- Luni de zile.
- Luni de zile.
285
00:22:32,936 --> 00:22:34,605
A fiului inversată. Asta-i pentru tine.
286
00:22:37,191 --> 00:22:39,902
Nu. A soţiei inversată.
287
00:22:41,028 --> 00:22:42,529
Nu. A fiicei inversată.
288
00:22:42,696 --> 00:22:47,951
Trebuie să-ţi schimbi parola la bancă.
289
00:22:48,118 --> 00:22:50,746
Nu. Soţie...
290
00:22:52,664 --> 00:22:54,583
Gata.
291
00:22:54,750 --> 00:22:56,084
Am găsit-o!
292
00:22:59,046 --> 00:23:01,006
Aici.
293
00:23:07,304 --> 00:23:12,643
Luna de naştere a soţiei, ziua fiicei,
anul fiului, dar nu inversate.
294
00:23:12,809 --> 00:23:14,144
Scuze.
295
00:23:21,610 --> 00:23:23,862
- Tipăreşte-mi asta. Da?
- Da, domnule.
296
00:23:24,988 --> 00:23:26,240
Bravo.
297
00:23:27,115 --> 00:23:29,159
Acum trei ani, Hardin a primit...
298
00:23:29,326 --> 00:23:30,452
Sediul FBI
299
00:23:30,619 --> 00:23:31,829
...o injecţie de capital străin,
300
00:23:31,995 --> 00:23:34,665
pe care a investit-o
în 20 de super-magazine
301
00:23:34,832 --> 00:23:37,000
de la Ft. Worth la Atlanta.
302
00:23:37,167 --> 00:23:39,503
În mijlocul recesiunii
303
00:23:39,670 --> 00:23:43,257
a declarat profituri record
cel puţin la fisc,
304
00:23:43,423 --> 00:23:46,885
de care se temea
mai mult decât de parteneri.
305
00:23:47,052 --> 00:23:49,263
Potrivit extraselor de cont
de la bursă...
306
00:23:51,014 --> 00:23:54,184
... super-magazinele
nu mergeau prea bine.
307
00:23:54,351 --> 00:23:57,271
El însă lua majoritatea profiturilor,
308
00:23:57,437 --> 00:23:59,022
650 de milioane de dolari
309
00:23:59,189 --> 00:24:02,317
şi le punea în conturi
în Luxemburg, Panama
310
00:24:02,484 --> 00:24:04,653
şi Insulele Cayman.
311
00:24:05,988 --> 00:24:09,116
- L-au omorât din cauza asta.
- Cine?
312
00:24:09,283 --> 00:24:13,537
- Partenerii lui.
- Cine erau partenerii?
313
00:24:13,704 --> 00:24:16,331
Ei bine, pare clar...
314
00:24:16,498 --> 00:24:19,710
Că spăla bani pentru cartelele
columbiene de droguri.
315
00:24:19,877 --> 00:24:24,882
Iisuse!
Îl cunoşteam de peste 40 de ani.
316
00:24:25,048 --> 00:24:29,428
Am făcut şcoala împreună. Aproape
am devenit parteneri de afaceri.
317
00:24:29,595 --> 00:24:31,221
Asta ar fi fost grozav.
318
00:24:34,057 --> 00:24:36,810
Presa o să aibă o zi mare
cu treaba asta.
319
00:24:36,977 --> 00:24:39,396
Afară de noi, nu ştie nimeni.
320
00:24:39,563 --> 00:24:41,607
Vor afla. Totdeauna află.
321
00:24:41,773 --> 00:24:44,526
Aveţi dreptate, se va afla.
322
00:24:44,693 --> 00:24:48,572
Dar când se întâmplă,
vom minimaliza cumva
323
00:24:48,739 --> 00:24:51,700
relaţia dvs. cu Hardin.
324
00:24:54,244 --> 00:24:55,871
- Ce?
- Ce?
325
00:24:56,038 --> 00:24:57,623
O vom dezamorsa.
326
00:24:57,789 --> 00:25:00,667
- Aveţi ceva împotrivă?
- Nu.
327
00:25:02,252 --> 00:25:06,882
De fapt, da.
Aş merge în direcţia opusă.
328
00:25:07,049 --> 00:25:08,842
Dacă întreabă
dacă aţi fost prieten cu Hardin,
329
00:25:09,009 --> 00:25:11,637
aş spune "am fost prieteni buni".
330
00:25:11,803 --> 00:25:15,807
Dacă întreabă dacă aţi fost prieteni
buni, aş spune "prieteni de o viaţă".
331
00:25:15,974 --> 00:25:18,268
Nu le lăsaţi loc de întors,
332
00:25:19,686 --> 00:25:22,272
nimic de relatat. Nici o ştire.
333
00:25:25,108 --> 00:25:29,196
Adică, nu are rost să dezamorsăm
o bombă după ce...
334
00:25:30,989 --> 00:25:32,574
...a explodat deja.
335
00:25:57,724 --> 00:25:58,725
La naiba!
336
00:26:00,644 --> 00:26:01,979
Îl vezi?
337
00:26:03,272 --> 00:26:04,523
Bine.
338
00:26:04,690 --> 00:26:07,150
Deplasaţi-vă echipa
doi metri la stânga.
339
00:26:10,112 --> 00:26:12,865
Ajunge. Stop.
340
00:26:13,031 --> 00:26:15,075
Unde iarba e mai deschisă.
341
00:26:15,242 --> 00:26:16,869
Lunetistul drept în faţă.
342
00:26:19,163 --> 00:26:20,622
Nimic aici, Sergent Major.
343
00:26:20,789 --> 00:26:22,916
- Drace!
- Tipul e bun.
344
00:26:40,893 --> 00:26:43,103
Asta a fost aproape.
Cum se mişcă atât de repede?
345
00:26:49,401 --> 00:26:50,444
Îl văd.
346
00:26:50,611 --> 00:26:53,322
Vino aici.
Drept în faţă. Acum. Fugi!
347
00:26:55,032 --> 00:26:56,200
Continuă aşa!
348
00:26:59,286 --> 00:27:01,371
Stop. La stânga.
349
00:27:02,080 --> 00:27:03,332
La stânga.
350
00:27:04,666 --> 00:27:07,211
Stop. Lunetist la picioare.
351
00:27:10,172 --> 00:27:11,590
Sau ce e?
352
00:27:14,968 --> 00:27:17,054
Aici a luat o gustare.
353
00:27:18,263 --> 00:27:19,806
O chiftea McDonald.
354
00:27:19,973 --> 00:27:21,767
Cu brânză.
355
00:27:23,393 --> 00:27:25,062
Drace.
356
00:27:31,235 --> 00:27:32,903
- Drace!
- Asta e a patra.
357
00:27:35,072 --> 00:27:38,283
Bine, ai câştigat.
Arată-te!
358
00:27:40,911 --> 00:27:43,247
Soldat, cum ai ajuns
aşa aproape de mine?
359
00:27:43,914 --> 00:27:48,126
Lunetistul s-a apropiat
de instructor fiind un ticălos ascuns,
360
00:27:48,293 --> 00:27:49,586
Sergent Major!
361
00:27:49,753 --> 00:27:53,924
Chavez, ştii cât e amenda aici
pentru aruncat gunoiul aiurea?
362
00:27:54,091 --> 00:27:55,384
Da, domnule!
363
00:27:58,720 --> 00:28:01,598
Te-am văzut la poligonul
pentru lunetişti. Ai fost bun.
364
00:28:02,724 --> 00:28:05,102
Ai terminat aici, Sergent?
365
00:28:05,269 --> 00:28:06,270
Da, domnule.
366
00:28:06,436 --> 00:28:08,188
De-abia aştepţi
să pleci în permisie
367
00:28:08,355 --> 00:28:10,274
la soţie şi copii?
368
00:28:10,440 --> 00:28:13,610
Nu am soţie sau copii, domnule.
369
00:28:13,777 --> 00:28:18,699
Dar ce ai?
Nu vorbeşti des la telefon,
370
00:28:18,866 --> 00:28:22,619
nu scrii şi nu primeşti multe scrisori.
371
00:28:25,205 --> 00:28:27,875
Nu vă supăraţi,
cine sunteţi dvs., domnule?
372
00:28:28,041 --> 00:28:30,210
Eu şi domnul Clark
organizăm o misiune specială
373
00:28:30,377 --> 00:28:32,754
la care participă şi echipa mea.
374
00:28:32,921 --> 00:28:35,132
Vei fi plecat câteva luni,
poate şase,
375
00:28:35,299 --> 00:28:38,969
după care, dacă mai trăieşti,
vei putea alege un post
376
00:28:39,136 --> 00:28:40,304
la Operaţiuni Speciale.
377
00:28:50,022 --> 00:28:52,024
Domnule Preşedinte,
aveţi comentarii asupra...?
378
00:28:52,191 --> 00:28:55,652
- Domnule Preşedinte!
- Domnule Preşedinte!
379
00:28:58,030 --> 00:28:59,698
Asta pare să dezamorseze o problemă
380
00:28:59,865 --> 00:29:02,993
care avansa rapid spre un alt scandal
pentru administraţie.
381
00:29:03,160 --> 00:29:07,247
New York Times relatează
că dvs. şi Hardin eraţi buni prieteni.
382
00:29:07,414 --> 00:29:09,333
- Este adevărat?
- Nu tocmai.
383
00:29:09,500 --> 00:29:12,294
Nu eram buni prieteni.
Eram prieteni de o viaţă.
384
00:29:12,461 --> 00:29:16,173
Eu am spus-o. Eu am spus-o.
385
00:29:17,758 --> 00:29:21,345
Eu i-am zis să spună asta. Ce e?
386
00:29:22,387 --> 00:29:24,223
N-am spus nimic.
387
00:29:24,389 --> 00:29:27,184
- Dar te gândeai la ceva.
- Ei bine...
388
00:29:28,310 --> 00:29:30,187
Eram distrasă de problemele
389
00:29:30,354 --> 00:29:32,731
pe care le ai azi cu ţinuta.
390
00:29:34,525 --> 00:29:39,029
Nu în fiecare zi trebuie să arăţi
ca un om de încredere.
391
00:29:39,196 --> 00:29:42,115
- Cine a spus cui ce să spună?
- Nu contează.
392
00:29:42,282 --> 00:29:45,619
- Pot să merg singur.
- Preşedintele?
393
00:29:45,786 --> 00:29:46,870
Da.
394
00:29:47,037 --> 00:29:49,164
Mama spune că face mai mulţi bani
decât Preşedintele.
395
00:29:49,331 --> 00:29:54,211
- Pa, tati. Ne vedem.
- Probabil că aşa e. Pa.
396
00:30:02,970 --> 00:30:04,555
Mulţumesc, doctor Ryan,
397
00:30:04,721 --> 00:30:07,307
pentru informaţiile
pe care ni le-aţi dat.
398
00:30:07,474 --> 00:30:09,643
Mulţumesc, domnule Senator.
399
00:30:09,810 --> 00:30:11,520
Trebuie să îi ajutăm pe columbieni
400
00:30:11,687 --> 00:30:16,358
să reducă activitatea
cartelurilor de droguri.
401
00:30:16,525 --> 00:30:19,361
Totuşi, nu înţeleg.
402
00:30:20,404 --> 00:30:23,532
Cum credeţi că fonduri suplimentare
403
00:30:23,699 --> 00:30:25,868
pot scoate programul
din impasul în care se află?
404
00:30:26,034 --> 00:30:29,788
- Înţelegeţi ce vreau să spun?
- Mi-e teamă că nu.
405
00:30:30,539 --> 00:30:33,917
Aţi spus că eforturile noastre
sunt în întregime benigne.
406
00:30:34,084 --> 00:30:36,753
Materialul spune clar
că asistenţa noastră este limitată
407
00:30:36,920 --> 00:30:38,964
la materiale şi avizare.
408
00:30:39,131 --> 00:30:40,674
Ştiu, am citit asta.
409
00:30:40,841 --> 00:30:46,013
Am citit de asemenea un material
similar scris acum 35 de ani
410
00:30:46,180 --> 00:30:49,391
despre o bucată de junglă uitată de lume
în sud-estul Asiei.
411
00:30:49,558 --> 00:30:52,561
Îmi pare rău.
Comparaţi cererea noastră
412
00:30:52,728 --> 00:30:55,731
cu fondurile anti-drog din Vietnam?
413
00:30:55,898 --> 00:30:59,568
O compar cu fiecare ocazie
când unei comisii ca aceasta
414
00:30:59,735 --> 00:31:03,322
i se cere să ia o decizie
care nu se bazează pe toate faptele.
415
00:31:07,993 --> 00:31:10,662
Mi-e teamă că nu ştiu
cum să vă răspund.
416
00:31:10,829 --> 00:31:14,249
Puteţi să ne asiguraţi
că dispunem de toate faptele.
417
00:31:14,416 --> 00:31:17,669
- Credeam că am făcut-o.
- Puteţi să ne daţi asigurări
418
00:31:17,836 --> 00:31:21,632
că această majorare a fondurilor
419
00:31:21,798 --> 00:31:25,511
nu va fi folosită
pentru acţiuni militare secrete?
420
00:31:25,677 --> 00:31:28,972
Nu ştiu ce v-a dat această idee.
421
00:31:29,139 --> 00:31:32,309
O experienţă îndelungată, domnule.
422
00:31:32,476 --> 00:31:34,811
Fără trupe, deci?
423
00:31:34,978 --> 00:31:39,149
Vreau să definim acest lucru clar,
fiindcă nu vreau să existe greşeli.
424
00:31:40,651 --> 00:31:42,528
Fără trupe.
425
00:31:43,403 --> 00:31:45,322
Putem spune că avem cuvântul dvs.
în acest sens?
426
00:31:46,657 --> 00:31:48,492
Desigur, pentru că îl aveţi.
427
00:31:57,417 --> 00:32:01,004
- Cobor la trei.
- Înţeles.
428
00:32:04,800 --> 00:32:06,176
Ascultaţi!
429
00:32:06,343 --> 00:32:08,095
Ecusoanele.
430
00:32:08,262 --> 00:32:11,431
Scoateţi-le, trimiteţi-le în faţă.
431
00:32:11,598 --> 00:32:16,228
Verificaţi să nu aveţi în buzunare
ceva ce poate să vă identifice.
432
00:32:24,862 --> 00:32:26,530
Am ajuns la uscat.
433
00:32:40,127 --> 00:32:42,880
Zona de aterizare la vedere.
Fiţi gata.
434
00:32:43,714 --> 00:32:46,592
Noroc băieţi. Să-i faceţi praf.
435
00:32:50,804 --> 00:32:52,890
Bine, să coborâm.
Coborâm.
436
00:33:09,406 --> 00:33:10,574
Hai, hai, hai!
437
00:34:05,420 --> 00:34:08,632
MESAJ de la Robert Ritter.
438
00:34:18,809 --> 00:34:23,814
Felicitări, James,
acum ai
439
00:34:23,981 --> 00:34:26,650
propriul tău mini-război.
440
00:34:39,997 --> 00:34:41,540
Hei, Bob.
441
00:34:43,375 --> 00:34:45,711
- Ce mai faci?
- Bine, domnule.
442
00:34:47,254 --> 00:34:48,964
Îmi pare bine să te văd.
443
00:34:55,095 --> 00:34:56,722
- Bună dimineaţa, Jack.
- Bună dimineaţa.
444
00:34:56,889 --> 00:35:00,184
Ryan, intră. Ştii pe toată lumea?
445
00:35:00,350 --> 00:35:03,020
- Da, da.
- Cafea? Corn?
446
00:35:03,187 --> 00:35:05,272
Cafea. Neagră.
447
00:35:05,439 --> 00:35:09,401
- Cum mai e familia?
- Bine, domnule.
448
00:35:09,568 --> 00:35:12,196
Când o să cunosc pe celălalt doctor Ryan?
449
00:35:12,362 --> 00:35:15,282
- Moare să vă cunoască.
- Bun, bun. Stai jos.
450
00:35:15,449 --> 00:35:17,242
Mulţumesc.
451
00:35:17,409 --> 00:35:19,328
Mulţumesc.
452
00:35:19,495 --> 00:35:23,707
Aşadar... Banii sunt încă acolo?
453
00:35:25,042 --> 00:35:28,629
- Domnule?
- În conturile străine ale lui Hardin.
454
00:35:28,795 --> 00:35:31,423
- 650 de milioane de dolari.
- Şi mărunţiş.
455
00:35:31,590 --> 00:35:34,635
Şi mărunţiş.
Şi avem numerele conturilor?
456
00:35:34,801 --> 00:35:38,555
- Da, domnule.
- Şi, ce mai aşteptăm?
457
00:35:38,722 --> 00:35:42,059
- Să punem mâna pe ei.
- Mâna pe ei?
458
00:35:42,226 --> 00:35:45,979
Hai să întoarcem situaţia.
650 de milioane de dolari, şi mărunţiş.
459
00:35:46,146 --> 00:35:49,608
Valorează de zece ori mai mult
în capital politic.
460
00:35:52,236 --> 00:35:53,237
Ce este?
461
00:35:54,655 --> 00:35:56,782
Ei bine...
462
00:35:57,741 --> 00:36:02,788
Legătura asta dintre Hardin şi carteluri
este doar o teorie.
463
00:36:02,955 --> 00:36:04,957
- Teorie?
- Teoria mea.
464
00:36:05,123 --> 00:36:09,086
- E o teorie?
- Ştiu că banii sunt acolo.
465
00:36:09,253 --> 00:36:14,258
Dar pentru cine lucra Hardin,
nu ştiu.
466
00:36:14,424 --> 00:36:16,426
Cred că va trebui să aflăm asta
467
00:36:16,593 --> 00:36:18,762
înainte să ne putem atinge de bani.
468
00:36:22,933 --> 00:36:26,103
Atunci mergi acolo. Află.
469
00:36:26,270 --> 00:36:28,438
- Unde să merg?
- În Columbia.
470
00:36:30,315 --> 00:36:32,109
Cine, eu?
471
00:36:36,738 --> 00:36:38,949
Te las singur două săptămâni
472
00:36:39,116 --> 00:36:41,785
şi tu cazi în capcana asta mare.
473
00:36:41,952 --> 00:36:45,330
- La ce naiba mă gândeam?
- Te gândeai să faci impresie
474
00:36:45,497 --> 00:36:48,792
asupra Preşedintelui SUA.
Şi nu trebuie să o faci.
475
00:36:50,377 --> 00:36:52,254
Noiembrie.
476
00:36:52,421 --> 00:36:53,672
Ianuarie.
477
00:36:53,839 --> 00:36:55,674
De anul trecut.
478
00:36:58,760 --> 00:37:01,763
E un individ acolo...
Cel puţin era...
479
00:37:01,930 --> 00:37:05,267
Clark. Îl ştiu bine.
480
00:37:05,434 --> 00:37:09,897
E de treabă.
Dacă te împotmoleşti, caută-l.
481
00:37:10,647 --> 00:37:11,857
Amiralul Greer?
482
00:37:13,525 --> 00:37:16,570
- Chemoterapie.
- Oh, drace.
483
00:37:17,446 --> 00:37:19,281
Iar începem.
484
00:37:20,782 --> 00:37:22,784
Cum se poartă Ritter?
485
00:37:23,452 --> 00:37:27,122
Ritter e Ritter.
Mă lasă în pace.
486
00:37:27,289 --> 00:37:31,460
Eşti sigur?
Ţine ochii pe el.
487
00:37:31,627 --> 00:37:33,670
- Cum vă simţiţi astăzi?
- Bine.
488
00:37:33,837 --> 00:37:35,506
Vă ducem într-o cameră.
489
00:37:35,672 --> 00:37:37,633
Vă dăm pături calde.
490
00:37:37,799 --> 00:37:40,344
O să dureze câteva minute,
veţi sta culcat acolo,
491
00:37:40,511 --> 00:37:43,347
apoi vă aducem înapoi în camera dvs.
492
00:37:43,514 --> 00:37:45,766
Mai aveţi ameţeli de ieri?
493
00:38:38,235 --> 00:38:41,446
Variable, aici Knife.
Fii gata de recepţie. Terminat.
494
00:38:44,491 --> 00:38:47,161
Variable, aici Knife.
Fii gata de recepţie. Terminat.
495
00:38:47,327 --> 00:38:51,957
Knife, aici Variable.
Semnalul tău e 5 din 5. Recepţie.
496
00:38:54,918 --> 00:38:56,378
E liber.
497
00:39:20,861 --> 00:39:23,238
Puiul este în oală. Terminat.
498
00:39:24,823 --> 00:39:28,076
- Găteşte-l.
- Înţeles.
499
00:39:44,468 --> 00:39:45,636
Draga mea!
500
00:39:46,887 --> 00:39:51,058
- Sunt în întârziere.
- Drum bun.
501
00:39:52,851 --> 00:39:54,686
Nu o s-o spun.
502
00:39:56,146 --> 00:39:57,189
Taci.
503
00:39:58,106 --> 00:39:59,316
Ai grijă.
504
00:40:28,011 --> 00:40:30,013
Timpul local este...
505
00:40:30,180 --> 00:40:32,683
De fapt e acelaşi
ca şi la Washington.
506
00:40:32,850 --> 00:40:34,518
Este 11:16 a.m.
507
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
Temperatura este
de 20 de grade...
508
00:40:44,444 --> 00:40:45,904
Doctor Ryan!
509
00:40:47,447 --> 00:40:48,740
Doctor Ryan!
510
00:40:56,373 --> 00:40:58,750
Agent Special DEA Jean Fowler.
Ce mai faceţi?
511
00:40:58,917 --> 00:41:01,378
- Bună, Jean.
- Prima oară la Bogota?
512
00:41:01,545 --> 00:41:04,047
- Da.
- Să nu stăm aici
513
00:41:04,214 --> 00:41:06,300
unde oricine poate să tragă în dvs.
514
00:41:07,134 --> 00:41:08,302
Să mergem, domnule.
515
00:41:23,567 --> 00:41:25,736
- Şi ăştia doi?
- Sunt fraţi.
516
00:41:25,903 --> 00:41:27,112
Fraţi.
517
00:41:29,823 --> 00:41:32,618
Nu faceţi asta. Dă-i doctorului Ryan
518
00:41:32,784 --> 00:41:35,287
mai mult aer, te rog.
E anti-glonţ.
519
00:41:43,629 --> 00:41:45,589
Nu avem o fotografie.
520
00:41:45,756 --> 00:41:47,716
Ofiţerul de informaţii al lui Escobedo.
521
00:41:47,883 --> 00:41:50,928
Nici nume nu avem,
dar ştim că există.
522
00:41:52,054 --> 00:41:53,597
Omul invizibil?
523
00:41:55,516 --> 00:41:58,268
Uşor, uşor, cu mâinile.
524
00:41:58,435 --> 00:42:00,604
Luis, pune mâinile împreună!
525
00:42:02,439 --> 00:42:05,317
Nu, mâinile împreună!
526
00:42:05,484 --> 00:42:07,778
Bine. Bine.
527
00:42:07,945 --> 00:42:11,615
- Luis, atenţie la galopul mic!
- Acum trap.
528
00:42:11,782 --> 00:42:14,701
Da, foarte bine.
529
00:42:17,496 --> 00:42:19,748
- Strânge picioarele.
- Da?
530
00:42:23,460 --> 00:42:24,753
Am pierdut încă un avion.
531
00:42:24,920 --> 00:42:27,381
Acum treci la un trap mai scurt.
532
00:42:27,548 --> 00:42:29,299
Bine.
533
00:42:32,386 --> 00:42:33,887
Cine face asta?
534
00:42:35,806 --> 00:42:36,849
Dacă ar fi să ghicesc?
535
00:42:37,015 --> 00:42:38,976
Nu, nu ţi-am cerut să ghiceşti.
536
00:42:39,142 --> 00:42:40,602
Şi eu pot ghici.
537
00:42:42,271 --> 00:42:43,730
Cineva a deschis gura
la poliţia anti-drog.
538
00:42:43,897 --> 00:42:45,482
Imposibil.
539
00:42:45,649 --> 00:42:49,153
Dacă cineva ar fi vorbit la poliţie,
aş fi fost primul să o afle.
540
00:42:49,319 --> 00:42:50,487
Ernesto.
541
00:42:52,990 --> 00:42:56,577
Unul din ceilalţi vrea să mă ruineze,
542
00:42:56,743 --> 00:42:58,328
după ce i-am făcut americanului?
543
00:42:58,495 --> 00:43:02,791
Bănuiesc că nu a fost tocmai genul
de intimidare la care te aşteptai.
544
00:43:04,209 --> 00:43:05,502
Află cine a făcut-o.
545
00:43:14,011 --> 00:43:16,013
Ce crezi despre asta, colonele?
546
00:43:18,182 --> 00:43:19,850
Este o ocazie.
547
00:43:21,518 --> 00:43:24,021
O ocazie, Sipo.
548
00:43:39,203 --> 00:43:41,955
- Bună ziua.
- Bună. Mesajele, te rog.
549
00:43:44,374 --> 00:43:47,127
- Doctor Ryan?
- Clark.
550
00:43:47,294 --> 00:43:49,796
- Scuze pentru întârziere.
- Am zece minute.
551
00:43:51,131 --> 00:43:52,257
Bine.
552
00:43:53,550 --> 00:43:56,386
Ştiu că Hardin
avea legături cu cartelurile.
553
00:43:56,553 --> 00:43:59,348
- Sunt bani de droguri.
- Dar nu o poţi dovedi.
554
00:44:00,224 --> 00:44:01,308
Deocamdată.
555
00:44:03,310 --> 00:44:06,355
- Te superi dacă te întreb ceva?
- Nu.
556
00:44:06,855 --> 00:44:09,233
De ce îmi spui mie toate astea?
557
00:44:09,399 --> 00:44:12,069
Nu m-am mai ocupat de aşa ceva
de mult.
558
00:44:15,322 --> 00:44:18,742
Mi s-a spus că ai legături,
559
00:44:18,909 --> 00:44:22,162
că ştii oraşul şi oamenii.
Că eşti încă activ.
560
00:44:22,329 --> 00:44:24,081
Cine ţi-a spus asta?
561
00:44:25,332 --> 00:44:26,959
Jim Greer.
562
00:44:29,670 --> 00:44:31,338
Ce mai face?
563
00:44:34,341 --> 00:44:36,093
Nu e bine.
564
00:44:38,428 --> 00:44:41,598
Are cancer... Incurabil.
565
00:44:44,601 --> 00:44:47,813
- E un om cumsecade.
- Cel mai bun.
566
00:44:54,987 --> 00:44:57,573
Obişnuieşti să bei cafea, doctore Ryan?
567
00:45:00,576 --> 00:45:03,912
- Da, îmi place cafeaua.
- Încearcă marca Lindo.
568
00:45:04,079 --> 00:45:07,291
- Lindo?
- Cred că o să-ţi placă.
569
00:45:13,839 --> 00:45:16,800
Domnule Preşedinte,
am nişte veşti bune.
570
00:45:16,967 --> 00:45:19,303
- Bun.
- E posibil să fi auzit
571
00:45:19,469 --> 00:45:23,056
de partenerul lui Hardin de aici.
Ernesto Escobedo.
572
00:45:23,223 --> 00:45:25,642
- Escobedo.
- Era de aşteptat.
573
00:45:25,809 --> 00:45:28,270
Asta e altă teorie a ta, Ryan?
574
00:45:28,437 --> 00:45:32,024
Nu, domnule. E un fapt.
575
00:45:32,191 --> 00:45:35,068
Escobedo, ca orice alt
rege al drogurilor,
576
00:45:35,235 --> 00:45:37,821
are şi afaceri legale.
577
00:45:37,988 --> 00:45:40,324
Cu acestea făcea Hardin afaceri,
578
00:45:40,491 --> 00:45:45,746
importând, între alte lucruri, cafea,
nimic dubios,
579
00:45:45,913 --> 00:45:49,208
dar plătea un preţ prea mare.
580
00:45:49,374 --> 00:45:52,419
6.200 de dolari pe jumătate de kilogram,
dacă nu greşesc.
581
00:45:52,586 --> 00:45:54,463
Cam scumpă cafea.
582
00:45:54,630 --> 00:45:56,381
Da, domnule. Sunt de acord.
583
00:45:56,548 --> 00:45:59,176
Asta e o veste bună.
A pus capac la toate.
584
00:46:00,093 --> 00:46:03,305
Domnule, am şi alte veşti,
nu prea grozave.
585
00:46:04,348 --> 00:46:05,807
Oh, Dumnezeule.
586
00:46:07,226 --> 00:46:09,603
DEA crede că guvernul de aici
587
00:46:09,770 --> 00:46:12,022
o să vrea fondurile sechestrate de noi,
588
00:46:12,189 --> 00:46:15,317
sau cel puţin o mare parte.
589
00:46:15,484 --> 00:46:17,277
- Dar sunt banii noştri.
- Ei bine...
590
00:46:17,444 --> 00:46:19,238
Sunt banii noştri. Noi i-am găsit.
591
00:46:19,404 --> 00:46:21,031
Putem încerca să le spunem asta.
592
00:46:21,198 --> 00:46:22,533
Să încercăm? Spune-le!
593
00:46:22,699 --> 00:46:24,618
Sau nu le spune.
Nu îmi pasă.
594
00:46:24,785 --> 00:46:26,411
Domnule, cu tot respectul...
595
00:46:26,578 --> 00:46:28,539
Spune-le că banii sunt ai noştri.
596
00:46:29,540 --> 00:46:32,376
Nu ştiu ce să le spun
şi cum să le spun.
597
00:46:32,543 --> 00:46:33,710
Eu nu sunt negociator.
598
00:46:34,795 --> 00:46:37,172
Ştii pe cineva
în guvernul lor?
599
00:46:37,339 --> 00:46:39,383
Am fost la şcoală
cu ministrul lor de justiţie.
600
00:46:40,217 --> 00:46:43,387
Îl trimit pe Jacobs.
El va negocia.
601
00:46:43,554 --> 00:46:45,055
- Da, domnule.
- Sunt banii noştri.
602
00:46:46,181 --> 00:46:47,307
Mulţu...
603
00:46:48,392 --> 00:46:49,726
Mulţumesc.
604
00:46:53,689 --> 00:46:55,232
Urăsc slujba asta.
605
00:48:13,769 --> 00:48:14,937
Atenţie sus!
606
00:48:18,690 --> 00:48:20,651
Demolările, sus!
607
00:48:26,156 --> 00:48:27,533
Dispozitiv armat!
608
00:48:27,699 --> 00:48:30,744
- Explodează!
- Explodează!
609
00:48:34,498 --> 00:48:37,668
Să mergem, să mergem!
Mişcaţi-vă! Hai, hai, hai!
610
00:48:40,337 --> 00:48:41,672
Culcat! Culcat!
611
00:48:59,648 --> 00:49:01,525
Cine a făcut asta e mort.
612
00:49:02,860 --> 00:49:06,530
Cine mi-a făcut asta e mort!
613
00:49:07,990 --> 00:49:09,199
Mă auziţi?
614
00:49:10,534 --> 00:49:12,953
Sunteţi atenţi la ce spun?
615
00:49:25,841 --> 00:49:27,426
O să recapitulăm asta din nou în avion.
616
00:49:27,593 --> 00:49:30,387
Domnule Jacobs, vreţi să semnaţi aici
înainte de a pleca?
617
00:49:32,389 --> 00:49:37,102
Moira, de ce nu iei mâine o zi liberă?
618
00:49:37,895 --> 00:49:41,315
Şi poimâine.
Nu spun la nimeni.
619
00:49:41,482 --> 00:49:44,359
Chiar şi când lipsiţi
e mult de lucru.
620
00:49:44,526 --> 00:49:46,278
Traseul dvs.
621
00:49:46,445 --> 00:49:48,405
Mă contrazici?
622
00:49:49,698 --> 00:49:51,325
Munceşti prea mult.
623
00:49:52,159 --> 00:49:53,410
Adios.
624
00:49:53,577 --> 00:49:55,204
Distrează-te bine.
625
00:50:03,754 --> 00:50:07,049
Biroul directorului Jacobs.
Ah, da. Bună.
626
00:50:07,216 --> 00:50:09,051
Bine.
627
00:50:10,302 --> 00:50:12,930
Am un program provizoriu.
628
00:50:33,909 --> 00:50:37,079
Cu Roberto Landa, vă rog.
Aici Moira Wolfson.
629
00:50:37,246 --> 00:50:40,707
Un moment, vă rog, doamnă Wolfson.
Să văd dacă îl găsesc.
630
00:50:40,874 --> 00:50:43,210
Cred că este în fabrică.
Aşteptaţi, vă rog.
631
00:50:49,299 --> 00:50:52,427
- Da?
- Vă caută Moira Wolfson.
632
00:50:53,428 --> 00:50:56,265
I-am spus că sunteţi în fabrică.
633
00:50:56,431 --> 00:50:59,142
- Bine.
- Aveţi legătura.
634
00:50:59,309 --> 00:51:00,310
Moira!
635
00:51:00,477 --> 00:51:05,023
Bună. Eşti liber
în următoarele două zile?
636
00:51:05,190 --> 00:51:07,985
- Următoarele două zile?
- Eu sunt.
637
00:51:08,569 --> 00:51:10,696
Şeful meu pleacă din ţară.
638
00:51:13,282 --> 00:51:15,242
Pot să te sun mai târziu?
639
00:51:15,409 --> 00:51:18,412
- Bine, sună-mă acasă. Pa.
- Bine.
640
00:51:27,254 --> 00:51:29,381
- Bună ziua.
- Bună ziua, domnule Preşedinte.
641
00:51:29,548 --> 00:51:32,009
Veşti bune în lupta contra drogurilor.
642
00:51:33,510 --> 00:51:37,055
O anchetă condusă
de Ministerul Justiţiei
643
00:51:37,222 --> 00:51:40,350
a identificat mai multe conturi bancare
644
00:51:40,517 --> 00:51:43,312
din Luxemburg
până în Insulele Cayman
645
00:51:43,479 --> 00:51:48,525
folosite la spălarea banilor din droguri
la o scară nemaiîntâlnită.
646
00:51:49,526 --> 00:51:51,653
Împreună cu alte cinci guverne
647
00:51:51,820 --> 00:51:55,449
am luat măsuri
să confiscăm aceste fonduri
648
00:51:55,616 --> 00:51:59,369
în valoare de peste
650 de milioane de dolari.
649
00:51:59,536 --> 00:52:00,537
Drace.
650
00:52:00,704 --> 00:52:04,041
Şi de a sechestra
20 de investiţii imobiliare mixte
651
00:52:04,208 --> 00:52:08,045
aici în SUA,
care erau agenţiile principale
652
00:52:08,212 --> 00:52:11,757
- în operaţiunile de spălare.
- Domnule Preşedinte!
653
00:52:11,924 --> 00:52:15,802
Domnule Preşedinte,
aţi spus 650 de milioane de dolari?
654
00:52:15,969 --> 00:52:20,098
Da.
650 de milioane de dolari şi mărunţiş.
655
00:52:20,265 --> 00:52:21,391
Ăştia îmi fură banii!
656
00:52:21,558 --> 00:52:22,976
- Elizabeth?
- Care e partea noastră?
657
00:52:23,143 --> 00:52:24,978
- Îmi pare rău.
- Care e partea noastră?
658
00:52:25,145 --> 00:52:27,731
Partea noastră.
E greu de spus acum.
659
00:52:27,898 --> 00:52:30,818
Nu, nu e aşa. Tu furi banii mei.
660
00:52:30,984 --> 00:52:32,444
Eu i-am făcut şi tu îi furi!
661
00:52:32,611 --> 00:52:35,405
Domnule Preşedinte, putem vorbi
662
00:52:35,572 --> 00:52:38,617
despre asta
cu Directorul FBI Jacobs?
663
00:52:38,784 --> 00:52:41,286
Directorul Jacobs
nu este disponibil acum.
664
00:52:41,453 --> 00:52:43,080
Cineva o să moară pentru asta.
665
00:52:43,247 --> 00:52:45,207
Este implicat personal
în această anchetă.
666
00:52:45,374 --> 00:52:49,169
Aşa cum vă imaginaţi, el şi echipa sa
sunt foarte ocupaţi acum.
667
00:52:59,096 --> 00:53:01,682
Nu, nu. Strada asta trebuie evitată.
668
00:53:01,849 --> 00:53:04,017
Vor veni dinspre aeroport
669
00:53:04,184 --> 00:53:08,230
pe Avenida Aeropuerto El Dorado
până la Gran America.
670
00:53:08,397 --> 00:53:10,357
Santa Fe este locul nostru.
671
00:53:11,275 --> 00:53:13,318
Oricât de mult aş vrea să fiu acolo,
672
00:53:13,485 --> 00:53:16,071
trebuie să rezolv
nişte probleme la Washington,
673
00:53:16,238 --> 00:53:18,407
am de pus la punct ceva.
674
00:53:28,458 --> 00:53:31,128
Alo?
Nu închide! Nu închide!
675
00:53:33,797 --> 00:53:36,633
- Alo?
- Robotul nu s-a oprit, Moira.
676
00:53:36,800 --> 00:53:38,135
Bună.
677
00:54:10,626 --> 00:54:12,586
Emil, îmi pare bine că te văd.
678
00:54:12,753 --> 00:54:14,880
Mulţumesc, Andy. Şi mie.
679
00:54:15,047 --> 00:54:17,591
- Agentul Murray, Ambasadorul Ferris.
- Îmi pare bine.
680
00:54:17,758 --> 00:54:19,301
- Domnule Ambasador.
- Bună. Îmi pare bine.
681
00:54:19,468 --> 00:54:21,970
- Asta o să te aducă la zi.
- Splendid.
682
00:54:22,137 --> 00:54:23,472
Bine, să mergem.
683
00:54:37,277 --> 00:54:40,989
- Cum e mâncarea aici?
- Ca mâncarea mexicană.
684
00:54:41,824 --> 00:54:44,326
- Urăsc mâncarea mexicană.
- Urăşti mâncarea mexicană.
685
00:55:21,697 --> 00:55:23,866
- Salut.
- Bună.
686
00:55:24,032 --> 00:55:26,034
Secretara mea nu ştie despre America
687
00:55:26,201 --> 00:55:29,204
decât ce citeşte în revista People.
688
00:55:29,371 --> 00:55:32,249
- Cum e cabana?
- Hai înăuntru şi ai să vezi.
689
00:55:32,416 --> 00:55:33,709
Bine.
690
00:55:40,841 --> 00:55:43,760
E... oribil.
691
00:55:45,429 --> 00:55:46,722
Nu-i aşa?
692
00:56:10,746 --> 00:56:13,373
Deci e mai bine să nu bei apa?
693
00:56:14,958 --> 00:56:17,711
Ţi se aduce apă în cameră,
dar eu n-aş avea încredere.
694
00:56:17,878 --> 00:56:19,046
Mai bine bei apă îmbuteliată.
695
00:57:09,429 --> 00:57:11,306
Şi cu ce te speli pe dinţi?
696
00:57:12,182 --> 00:57:14,017
Foloseşti apă din sticlă,
697
00:57:14,184 --> 00:57:17,271
altfel iei closetul cu chirie.
698
00:57:24,903 --> 00:57:27,281
Blocajul are o legătură cu guvernul?
699
00:57:27,447 --> 00:57:29,616
Asta e legătura, fără îndoială.
700
00:58:09,281 --> 00:58:10,282
Hei! Ce naiba?
701
00:58:14,161 --> 00:58:15,162
Dumnezeule!
702
00:58:21,543 --> 00:58:23,086
Înapoi! Înapoi!
703
00:58:29,176 --> 00:58:30,761
Mişcă! Accelerează!
704
00:58:30,928 --> 00:58:32,596
Jos. Jos.
705
00:58:42,439 --> 00:58:44,191
Fii atent!
706
00:58:47,027 --> 00:58:48,987
La naiba! La naiba!
Înapoi! Înapoi!
707
00:58:52,825 --> 00:58:54,368
Să mergem!
Să scăpăm de aici!
708
00:58:54,535 --> 00:58:57,788
- Uşurel, Andy.
- Trebuie să ne mişcăm. Hai, Jack!
709
00:58:57,955 --> 00:58:59,498
Hai!
710
00:59:16,223 --> 00:59:17,307
Atenţie, vine!
711
00:59:21,728 --> 00:59:22,896
Ocoleşte!
712
00:59:50,174 --> 00:59:51,508
Mişcă!
713
00:59:57,472 --> 00:59:58,557
Dan!
714
01:00:29,922 --> 01:00:32,216
Dan! Dan!
715
01:00:42,976 --> 01:00:44,478
Nu putem sta aici!
716
01:00:47,773 --> 01:00:51,109
- Maşina! Motorul merge?
- Merge!
717
01:00:52,236 --> 01:00:54,696
Fumul ne va da acoperire.
E singura noastră şansă.
718
01:00:55,739 --> 01:00:56,782
Îl iau eu.
719
01:00:57,616 --> 01:01:00,577
Du-te pe partea şoferului.
Gata? Hai!
720
01:01:11,213 --> 01:01:13,924
- Intră!
- Pleacă! Pleacă!
721
01:02:17,988 --> 01:02:19,323
Menajera.
722
01:02:30,459 --> 01:02:32,002
Scuzaţi-mă, doamnă.
723
01:02:36,548 --> 01:02:39,176
Biroul Directorului FBI Emile Jacobs...
724
01:02:42,262 --> 01:02:43,764
Aveţi un apel pentru doctorul Ryan.
725
01:02:43,931 --> 01:02:45,265
O clipă.
726
01:02:45,432 --> 01:02:47,851
...astăzi la Bogota.
727
01:02:48,018 --> 01:02:52,689
Zece membri ai escortei delegaţiei
au fost de asemenea ucişi şi opt răniţi.
728
01:02:52,856 --> 01:02:56,109
Cinci dintre morţi
erau personal de securitate ataşaţi...
729
01:02:56,276 --> 01:02:57,903
Cathy.
730
01:02:58,070 --> 01:02:59,696
Nu-mi spune că ai fost implicat.
731
01:03:01,532 --> 01:03:02,991
Drept la mijloc.
732
01:03:04,117 --> 01:03:05,202
Draga mea, Dan a fost ucis.
733
01:03:05,369 --> 01:03:07,204
Dan Murray.
734
01:03:10,415 --> 01:03:13,544
Eram la doar trei metri.
N-am putut face nimic.
735
01:03:16,213 --> 01:03:19,049
- Vin acasă.
- Mulţumesc lui Dumnezeu.
736
01:03:19,216 --> 01:03:20,717
Te iubesc.
737
01:03:26,723 --> 01:03:29,059
Deplasarea lui nu era secretă?
738
01:03:29,226 --> 01:03:30,435
Ba da.
739
01:03:30,602 --> 01:03:33,522
Atunci nu înţeleg.
Ce s-a întâmplat?
740
01:03:33,689 --> 01:03:37,109
- Nimeni nu ştie.
- Cât de proşti pot fi oamenii ăştia?
741
01:03:37,276 --> 01:03:39,611
Cred că pot face orice.
742
01:03:39,778 --> 01:03:43,407
- Ştii ceva? Nu au dreptate.
- Da, domnule.
743
01:03:43,574 --> 01:03:44,783
Nu au dreptate.
744
01:03:47,244 --> 01:03:51,331
Au atacat direct puterea suverană
a Statelor Unite.
745
01:03:53,584 --> 01:03:55,752
Nu mai trimitem mesaje.
746
01:03:55,919 --> 01:03:59,256
Vrea ca ei să primească mesajul
dacă telefonul sună sau nu.
747
01:03:59,923 --> 01:04:04,303
- Astea sunt vorbele lui?
- Sună ca şi cum ar fi?
748
01:04:05,053 --> 01:04:09,266
Nu poate fi clar atunci când
ce vrea să evite e tocmai claritatea.
749
01:04:10,100 --> 01:04:12,352
Ce înseamnă
e că nu ne mai purtăm cu mănuşi.
750
01:04:13,604 --> 01:04:14,813
Da.
751
01:04:30,579 --> 01:04:33,790
Îţi spun,
nu am avut nimic de a face cu asta.
752
01:04:34,458 --> 01:04:38,921
Nimic. Aş fi vrut să fi fost eu.
O meritau. Dar nu am fost eu.
753
01:04:39,087 --> 01:04:40,797
Cine a făcut-o?
754
01:04:42,591 --> 01:04:46,678
Ştii, tu nu ai răspunsuri.
755
01:04:48,138 --> 01:04:50,182
Aşa făceai şi cu Castro?
756
01:04:50,349 --> 01:04:51,683
Fără răspunsuri?
757
01:04:51,850 --> 01:04:55,062
- Tu nu vrei să auzi răspunsul.
- Ba da, vreau.
758
01:04:57,523 --> 01:04:59,608
A fost înscenată să pară făcută de tine
759
01:04:59,775 --> 01:05:03,153
de unul din ceilalţi,
aşa cum ai suspectat.
760
01:05:04,071 --> 01:05:05,989
Totdeauna un prieten
te urăşte cel mai mult.
761
01:05:06,156 --> 01:05:07,157
Dă-mi telefonul.
762
01:05:14,665 --> 01:05:17,000
- Rojas.
- Tu ai făcut treaba asta?
763
01:05:17,167 --> 01:05:18,836
Dacă eu am făcut-o?
764
01:05:19,711 --> 01:05:22,548
Mă suni ca să mă întrebi
dacă eu am făcut-o?
765
01:05:23,757 --> 01:05:28,470
Nu te consulţi cu noi.
Ne pui în primejdie...
766
01:05:28,637 --> 01:05:32,432
Şi acum ai aroganţa
să vrei să cred că nu ai fost tu?
767
01:05:32,599 --> 01:05:34,184
Nu am fost eu, Enrique.
768
01:05:34,351 --> 01:05:38,105
I-ai invitat pe americani
să se răzbune pe noi toţi.
769
01:05:38,272 --> 01:05:41,024
Jurcă nu am avut
nimic de a face cu asta. Nimic!
770
01:05:41,191 --> 01:05:42,943
De ce te aştepţi ca eu să te ascult
771
01:05:43,110 --> 01:05:47,114
când tu minţi?
La revedere, Ernesto.
772
01:05:47,281 --> 01:05:48,323
Nu, nu, nu!
773
01:05:48,490 --> 01:05:50,951
Nu închide.
Trebuie să ne întâlnim.
774
01:05:51,118 --> 01:05:52,244
Când?
775
01:05:52,411 --> 01:05:54,580
Cât mai curând.
Trebuie să rezolvăm asta.
776
01:05:57,958 --> 01:05:59,793
Mâine seară.
777
01:05:59,960 --> 01:06:03,046
Şi nu îţi spun, ci te rog!
778
01:06:04,381 --> 01:06:06,133
Ne putem întâlni mâine seară?
779
01:06:06,300 --> 01:06:08,260
- Mâine după amiază.
- Mulţumesc.
780
01:06:38,540 --> 01:06:40,751
- E speriat.
- Aşa şi trebuie.
781
01:06:40,918 --> 01:06:43,504
Nu ştiu ce i-ai spus,
dar a avut efect.
782
01:08:16,763 --> 01:08:18,182
Curios, nu crezi?
783
01:08:18,348 --> 01:08:21,810
Jacobs şi secretara lui
să fie ucişi în aceeaşi zi.
784
01:08:24,021 --> 01:08:26,356
Nu era secretara lui.
Era un asistent,
785
01:08:26,523 --> 01:08:30,194
- membru al securităţii.
- Cine?
786
01:08:32,362 --> 01:08:36,033
- Nu-mi amintesc numele.
- Eu vorbesc despre Moira.
787
01:08:36,200 --> 01:08:38,494
- Ce?
- Moira.
788
01:08:38,660 --> 01:08:41,955
- Îţi aminteşti, secretara lui Jacobs.
- O ştiu pe Moira, dragă.
789
01:08:43,624 --> 01:08:44,875
Despre ce vorbeşti?
790
01:08:49,671 --> 01:08:51,882
Spunea că el era un Jack Ryan latin.
791
01:08:52,049 --> 01:08:54,801
- Era.
- Aşa îi spunea ea.
792
01:08:54,968 --> 01:08:57,221
Ştiu. Important e că el este latin,
793
01:08:57,387 --> 01:08:59,932
ceea ce leagă moartea ei
şi a lui Jacobs
794
01:09:00,098 --> 01:09:03,352
dincolo de faptul
că lucrau împreună.
795
01:09:03,519 --> 01:09:06,271
Ai văzut pe cineva care crezi
că a comis ambele omoruri?
796
01:09:06,438 --> 01:09:07,439
- Da.
- Da.
797
01:09:09,733 --> 01:09:11,276
Ea a văzut.
798
01:09:13,987 --> 01:09:15,280
Ea a văzut.
799
01:09:22,287 --> 01:09:25,833
L-am văzut de la distanţă,
din spate.
800
01:09:25,999 --> 01:09:28,252
Înălţime medie, apariţie medie, etc.?
801
01:09:29,127 --> 01:09:30,462
Pot să mă uit la astea?
802
01:09:30,629 --> 01:09:33,674
Asta e ce au spus
cei de la cabană?
803
01:09:33,841 --> 01:09:34,925
Da.
804
01:09:36,677 --> 01:09:39,304
Ai verificat convorbirile astea
în Venezuela?
805
01:09:42,474 --> 01:09:45,978
- Număr deconectat.
- Bine.
806
01:09:47,020 --> 01:09:49,773
- Deci nu ai nici un indiciu?
- Am multe.
807
01:09:49,940 --> 01:09:52,442
Un nume fictiv pe un registru.
808
01:09:52,609 --> 01:09:54,987
O carte de credit furată
folosită la telefon,
809
01:09:55,154 --> 01:09:57,239
doi martori, dintre care
unul a fost în cameră
810
01:09:57,406 --> 01:09:59,575
şi a văzut un tip,
dar de fapt nu l-a văzut.
811
01:09:59,741 --> 01:10:02,536
Stai. Scuză-mă.
Vrei să mai pui banda?
812
01:10:02,703 --> 01:10:04,288
Da, domnule.
813
01:10:05,789 --> 01:10:07,791
Robotul nu s-a oprit, Moira.
814
01:10:07,958 --> 01:10:10,294
Ai o înregistrare
a vocii asasinului...
815
01:10:12,004 --> 01:10:13,046
...poate.
816
01:10:17,134 --> 01:10:19,970
Jack. Cred că avem ceva.
817
01:10:20,137 --> 01:10:22,639
Asta e de la robotul telefonic,
818
01:10:22,806 --> 01:10:25,809
şi asta a fost înregistrată ieri.
819
01:10:25,976 --> 01:10:28,645
- O pun îndată.
- Bine.
820
01:10:31,523 --> 01:10:33,817
Robotul nu s-a oprit, Moira.
821
01:10:34,234 --> 01:10:36,778
- Bun.
- Şi...
822
01:10:36,945 --> 01:10:39,740
- E speriat.
- Aşa şi trebuie.
823
01:10:39,907 --> 01:10:41,867
Nu ştiu ce i-ai spus,
dar a avut efect.
824
01:10:42,034 --> 01:10:44,828
Curt, compară vocile.
825
01:10:47,998 --> 01:10:49,041
E cubanez...
826
01:10:50,876 --> 01:10:53,003
...între 35 şi 45 de ani...
827
01:10:53,921 --> 01:10:55,589
...educat în Statele Unite...
828
01:10:56,423 --> 01:10:58,509
Pe coasta de est.
829
01:10:59,510 --> 01:11:02,304
- E aceeaşi voce.
- Eşti sigur?
830
01:11:02,471 --> 01:11:04,181
- Da.
- Cât de sigur?
831
01:11:10,020 --> 01:11:11,688
90 la sută.
832
01:11:12,815 --> 01:11:14,191
Am nevoie de nume.
833
01:11:14,358 --> 01:11:15,943
Vorbeşti de sute de mii de voci.
834
01:11:16,109 --> 01:11:19,196
Ştiu.
Am nevoie de un nume, repede.
835
01:11:31,041 --> 01:11:35,254
Golful Panama
836
01:11:38,215 --> 01:11:40,217
300 e pe punte.
837
01:11:54,439 --> 01:11:56,316
101 gata în cinci minute.
838
01:11:56,483 --> 01:11:58,235
302 e pe punte.
839
01:12:25,262 --> 01:12:27,514
Ţinta e marcată.
840
01:12:29,975 --> 01:12:32,769
- Hector!
- Enrique!
841
01:12:33,520 --> 01:12:35,314
Îmi pare bine să te văd!
842
01:12:35,898 --> 01:12:38,859
- Nu ne-a fost uşor.
- Ce mai faci, Enrique?
843
01:12:39,026 --> 01:12:41,278
Rojas...
844
01:12:41,445 --> 01:12:43,447
Diaz...
845
01:12:46,450 --> 01:12:48,285
Ce mai e şi asta?
846
01:12:48,452 --> 01:12:50,621
Ce mai e şi asta?
847
01:12:53,248 --> 01:12:55,375
Noua mea jucărie. Îţi place?
848
01:12:56,376 --> 01:12:58,086
Vezi asta?
849
01:12:58,837 --> 01:13:01,965
Asta e noua ţintă,
afară doar dacă e prea mică.
850
01:13:08,806 --> 01:13:12,226
Variable, aici Easy Rhino.
Mă auzi? Recepţie.
851
01:13:12,392 --> 01:13:15,312
Tare şi clar, Easy Rhino.
852
01:13:15,479 --> 01:13:18,649
- Avem spectacol?
- Afirmativ.
853
01:13:25,489 --> 01:13:26,949
Ţinta e marcată.
854
01:13:28,492 --> 01:13:30,244
Porneşte muzica.
855
01:13:31,411 --> 01:13:33,288
La atac.
856
01:13:34,540 --> 01:13:35,916
Mergi deasupra.
857
01:13:36,083 --> 01:13:37,918
Ţinta marcată şi angajată.
858
01:13:38,085 --> 01:13:39,503
Vine jos.
859
01:13:43,882 --> 01:13:45,509
Fernandez...
860
01:13:46,260 --> 01:13:47,553
Vega...
861
01:13:48,554 --> 01:13:50,347
Arată ca o casă plină.
862
01:13:59,773 --> 01:14:02,025
La naiba!
De ce nu-şi repară drumul?
863
01:14:03,819 --> 01:14:04,987
Drace!
864
01:14:05,154 --> 01:14:07,281
Am crezut că îi avem pe toţi.
865
01:14:08,031 --> 01:14:09,825
Ţine lumina pe ţintă.
866
01:14:39,021 --> 01:14:40,022
Domnule.
867
01:14:46,028 --> 01:14:47,112
Bum.
868
01:14:56,580 --> 01:14:58,040
Dumnezeule!
869
01:15:02,753 --> 01:15:04,755
Probabilitatea de eroare zero.
870
01:15:04,922 --> 01:15:08,091
Impact cu detonare puternică.
Vă urăm o zi plăcută.
871
01:15:15,057 --> 01:15:18,435
Tipul a pierdut complet controlul.
Nu are...
872
01:15:21,605 --> 01:15:23,357
Tipul a pierdut complet controlul.
873
01:15:23,524 --> 01:15:25,067
A pierdut complet controlul.
874
01:15:27,778 --> 01:15:31,114
Numele este Cortez, Felix Cortez.
875
01:15:31,281 --> 01:15:33,951
Colonel
în spionajul cubanez
876
01:15:34,117 --> 01:15:35,953
până acum câţiva ani. Dispărut.
877
01:15:36,119 --> 01:15:38,914
A reapărut lucrând pentru Macheteros,
878
01:15:39,081 --> 01:15:42,167
un grup terorist în Puerto Rico.
Dispărut din nou.
879
01:15:42,334 --> 01:15:46,421
Ieri l-am înregistrat vorbind
cu un membru al cartelului Cali.
880
01:15:47,464 --> 01:15:49,800
Îţi trimit prin fax ce am despre el.
881
01:15:49,967 --> 01:15:52,302
Dacă apare, umflă-l, da?
882
01:15:52,469 --> 01:15:53,887
Ştii că eu nu o pot face.
883
01:15:54,054 --> 01:15:56,140
Nu tu, ci poliţia, columbienii.
884
01:15:56,306 --> 01:15:59,977
Poliţia columbiană nu arestează
membri ai cartelului
885
01:16:00,144 --> 01:16:02,479
decât dacă vor să moară.
886
01:16:02,646 --> 01:16:06,316
Doar ai fost aici.
Stai puţin.
887
01:16:07,151 --> 01:16:08,819
Oh, Iisuse!
888
01:16:08,986 --> 01:16:10,863
Jack, ceva s-a întâmplat aici.
889
01:16:24,293 --> 01:16:27,421
Cel puţin 30 de persoane au fost ucise,
inclusiv femei şi copii.
890
01:16:27,588 --> 01:16:30,174
Poliţia columbiană
spune că bomba a explodat
891
01:16:30,340 --> 01:16:32,843
într-o maşină
a unui asociat al lui Rojas.
892
01:16:33,010 --> 01:16:35,220
Jack?
893
01:16:35,387 --> 01:16:38,182
Da, te uiţi la asta?
S-a întâmplat recent?
894
01:16:38,348 --> 01:16:41,518
- Adineauri.
- ...al cartelului de droguri Cali.
895
01:16:41,685 --> 01:16:43,520
Un cunoscut om de afaceri
din Columbia.
896
01:16:43,687 --> 01:16:47,983
Trimite-mi tot ce ai, şi îl vom pune
sub urmărire dacă îl vedem.
897
01:16:48,150 --> 01:16:51,069
Dacă mai trăieşte. Trebuie să te las.
898
01:16:51,236 --> 01:16:53,739
...ultima dintr-o serie de explozii
misterioase.
899
01:16:53,906 --> 01:16:55,491
Poliţia susţine că violenţa...
900
01:16:56,283 --> 01:16:57,409
Un atac chirurgical, ai spus.
901
01:16:57,576 --> 01:16:59,161
A fost perfect.
902
01:16:59,328 --> 01:17:01,371
Au scos un copil. Pe NBC.
903
01:17:01,538 --> 01:17:03,624
Ai spus să ne purtăm fără mănuşi.
904
01:17:03,790 --> 01:17:05,542
Ştiu ce am spus, Bobby.
905
01:17:05,709 --> 01:17:07,503
Cam târziu să-ţi schimbi poziţia.
906
01:17:07,669 --> 01:17:09,379
Nu-mi schimb poziţia.
907
01:17:11,256 --> 01:17:14,551
Nu am prevăzut genul ăsta
de daune colaterale.
908
01:17:15,719 --> 01:17:17,054
Nici el.
909
01:17:17,221 --> 01:17:18,972
Va fi interpretat aşa cum am spus.
910
01:17:19,139 --> 01:17:23,060
Rivalitatea a rezultat
în explozia unei maşini capcană.
911
01:17:23,227 --> 01:17:24,269
Noapte bună.
912
01:17:24,436 --> 01:17:27,689
...indică faptul că ofensiva de gherilă
contra cartelurilor
913
01:17:27,856 --> 01:17:31,401
a unităţilor anti-drog columbiene...
914
01:17:33,695 --> 01:17:35,739
Explozie bombă auto Cali
915
01:17:39,701 --> 01:17:41,370
Bună, Rose.
Ai terminat raportul?
916
01:17:41,537 --> 01:17:43,580
- Tocmai l-am tipărit.
- Mulţumesc.
917
01:17:46,875 --> 01:17:50,838
E posibil ca unele nume de victime
să fi fost porecle?
918
01:17:51,004 --> 01:17:53,423
Nu. Toate identităţile
au fost confirmate.
919
01:17:53,590 --> 01:17:55,592
Pe cine ai în vedere?
920
01:17:55,759 --> 01:17:59,304
Dacă nu e aici, nu e aici.
Cortez. El nu e pe listă.
921
01:18:01,473 --> 01:18:06,270
- De ce s-a dat o copie la Operaţiuni?
- Ritter a cerut-o.
922
01:18:07,271 --> 01:18:08,814
Ritter?
923
01:18:08,981 --> 01:18:12,317
- Arăţi foarte bine azi.
- Mulţumesc.
924
01:18:26,957 --> 01:18:28,625
Maşină capcană.
925
01:18:38,469 --> 01:18:41,013
Ce se întâmplă
când o maşină capcană e detonată?
926
01:18:41,180 --> 01:18:45,184
- Explodează.
- Aşa e. În sus şi împrejur.
927
01:18:45,350 --> 01:18:46,727
Iar o rachetă?
928
01:18:50,481 --> 01:18:53,484
- Crater mai adânc?
- E caracteristic.
929
01:18:53,650 --> 01:18:55,486
Măreşte fotografia din satelit.
930
01:19:02,326 --> 01:19:05,704
Hmx şi tnt.
931
01:19:05,871 --> 01:19:09,833
Când le amesteci 70-30,
obţii un amestec numit octol.
932
01:19:10,000 --> 01:19:11,335
Pune destul într-o maşină,
933
01:19:11,502 --> 01:19:14,087
- şi obţii un crater ca ăsta.
- E foarte stabil.
934
01:19:14,254 --> 01:19:16,006
Ar mai fi ceva în crater?
935
01:19:16,173 --> 01:19:17,549
Maşina, camioneta, orice ar fi fost,
ar mai fi acolo?
936
01:19:17,716 --> 01:19:19,885
- Explozie violentă.
- Ar fi fost făcută praf.
937
01:19:20,052 --> 01:19:21,178
Ar fi bucăţi peste tot aici.
938
01:19:21,345 --> 01:19:26,183
- Unde este octolul făcut?
- Multe locuri.
939
01:19:26,350 --> 01:19:30,354
Europa. SUA.
Dar nimeni nu îl foloseşte.
940
01:19:30,521 --> 01:19:33,357
Nimeni nu şi-l poate permite
afară de armată.
941
01:19:33,524 --> 01:19:38,946
O bombă aeriană ar face asta.
Dar nu este o bombă aeriană.
942
01:19:39,112 --> 01:19:40,322
- Nu e?
- Nu.
943
01:19:40,489 --> 01:19:43,367
De asemenea sunt reziduuri celulozice
peste tot.
944
01:19:44,117 --> 01:19:47,579
Ar trebui să fie schije.
Aici şi aici.
945
01:19:47,746 --> 01:19:51,583
- Dar nu sunt.
- Nici un fragment de bombă.
946
01:19:59,716 --> 01:20:02,136
Catalog Internaţional Militar
947
01:20:35,586 --> 01:20:38,422
"Bombă cu corp de celuloză
ghidată prin laser."
948
01:20:41,592 --> 01:20:43,135
Hârtie.
949
01:20:47,764 --> 01:20:49,433
Americanii sunt aici.
950
01:21:19,963 --> 01:21:22,466
Avem ceva în comun.
951
01:21:22,633 --> 01:21:27,054
Nu putem aplica politica
fără aprobarea tacită
952
01:21:27,221 --> 01:21:30,599
a patronului nostru.
953
01:21:30,766 --> 01:21:33,769
Ştim de asemenea că în Columbia
există trupe americane
954
01:21:33,936 --> 01:21:36,230
ducând un război ilegal.
955
01:21:37,856 --> 01:21:40,400
Miercuri voi fi la Hotel Paloma de Oro
956
01:21:40,567 --> 01:21:43,153
din Panama City.
957
01:21:43,320 --> 01:21:45,197
Sugerez să ne întâlnim.
958
01:22:37,541 --> 01:22:39,710
Six, aici patrula. Recepţie.
959
01:22:40,294 --> 01:22:41,545
Aici Six.
960
01:22:42,546 --> 01:22:44,715
Marfa e aici, multă.
961
01:22:44,882 --> 01:22:50,345
De asemenea văd între
100 şi 150 bărbaţi înarmaţi,
962
01:22:50,512 --> 01:22:52,681
aşteptând ceva. Recepţie.
963
01:22:53,432 --> 01:22:55,267
Armata columbiană? Recepţie.
964
01:22:59,521 --> 01:23:01,940
Negativ.
Arată a mercenari.
965
01:23:02,107 --> 01:23:04,067
- Recepţie.
- Bine.
966
01:23:04,776 --> 01:23:06,820
Vino înapoi.
Abandonează misiunea.
967
01:23:06,987 --> 01:23:08,864
Repet, abandonează misiunea.
Terminat.
968
01:23:11,575 --> 01:23:13,577
150 de bărbaţi înarmaţi?
969
01:23:34,932 --> 01:23:36,308
Ridicaţi mâinile, vă rog.
970
01:23:52,449 --> 01:23:55,619
Mulţumesc că aţi răspuns
la mesajul meu atât de repede.
971
01:23:57,454 --> 01:24:00,624
Nu am avut nimic de a face
cu moartea domnului Jacobs.
972
01:24:01,375 --> 01:24:02,876
A fost un act nebunesc,
973
01:24:03,043 --> 01:24:05,462
dar tipic pentru patronii mei.
974
01:24:07,381 --> 01:24:08,632
Ce doriţi?
975
01:24:09,466 --> 01:24:11,593
Ca şi dvs. Apă minerală.
976
01:24:12,469 --> 01:24:15,347
Acceptaţi că atât timp
cât americanii vor droguri,
977
01:24:15,514 --> 01:24:17,307
se va găsi un furnizor?
978
01:24:17,474 --> 01:24:20,561
Nu vreau să stau aici
mai mult decât trebuie.
979
01:24:20,727 --> 01:24:23,647
Menţionaţi un război între facţiuni.
Ce înseamnă asta?
980
01:24:24,314 --> 01:24:28,485
- Că vrem acelaşi lucru.
- Acelaşi lucru? Zău?
981
01:24:28,652 --> 01:24:30,863
Până acum,
dvs. aţi făcut tot efortul.
982
01:24:31,029 --> 01:24:33,740
V-aţi ocupat de peştii mici.
983
01:24:33,907 --> 01:24:36,076
Eu mă voi ocupa
de cel care a scăpat.
984
01:24:36,243 --> 01:24:39,204
Odată Escobedo scos din joc,
985
01:24:39,371 --> 01:24:41,331
voi putea să vă ajut.
986
01:24:41,498 --> 01:24:43,167
Vreţi să mă ajutaţi?
987
01:24:43,333 --> 01:24:45,919
Ţara dvs., poporul dvs.,
988
01:24:46,086 --> 01:24:48,881
prin restructurarea
traficului de droguri,
989
01:24:49,047 --> 01:24:50,924
controlându-l.
990
01:24:52,551 --> 01:24:54,219
Ce aţi spune dacă v-aş promite
991
01:24:54,386 --> 01:24:57,514
o înjumătăţire
a importurilor de cocaină în SUA?
992
01:24:59,558 --> 01:25:01,685
Aş spune că aţi folosit prea mult
din produsul dvs.
993
01:25:03,395 --> 01:25:07,566
Pot să vă mai promit
şi în mod regulat cote de arestări
994
01:25:07,733 --> 01:25:09,985
pentru care poliţia dvs.
poate lua creditul.
995
01:25:10,903 --> 01:25:12,362
Imaginaţi-vă.
996
01:25:12,529 --> 01:25:17,075
Capturi dramatice, reduceri drastice,
încetarea violenţelor nesăbuite.
997
01:25:17,242 --> 01:25:19,203
Veţi avea victoria dvs.
998
01:25:24,166 --> 01:25:25,834
Şi ce vreţi în schimb?
999
01:25:27,085 --> 01:25:30,798
Şi eu am nevoie de o victorie,
pentru a-mi stabili poziţia
1000
01:25:30,964 --> 01:25:34,510
cu ce a mai rămas din cartel,
ca să vă pot ajuta.
1001
01:25:36,386 --> 01:25:39,932
Trebuie să-i înfrâng pe soldaţii
care aruncă în aer tot ce văd.
1002
01:25:41,266 --> 01:25:43,727
Daţi-mi hărţi cu poziţiile lor.
1003
01:25:44,436 --> 01:25:46,271
Tăiaţi-le comunicaţiile.
1004
01:25:54,363 --> 01:25:58,492
DEA va trimite banda cu înregistrarea.
1005
01:25:58,951 --> 01:26:00,285
Încă nu am primit-o.
1006
01:26:02,371 --> 01:26:04,289
Ştii la ce te gândeşti...
1007
01:26:06,416 --> 01:26:07,960
...când zaci aici?
1008
01:26:09,127 --> 01:26:12,548
Ştii că o să mori
şi te gândeşti...
1009
01:26:13,966 --> 01:26:18,303
...că e în regulă.
Ai trăit destul.
1010
01:26:19,429 --> 01:26:21,723
Ai avut o familie care te iubeşte.
1011
01:26:21,890 --> 01:26:26,436
Ai avut o slujbă care credeai
că e importantă,
1012
01:26:26,603 --> 01:26:29,439
care credeai că e onorabilă...
1013
01:26:30,816 --> 01:26:33,318
...şi apoi vezi asta.
1014
01:26:37,489 --> 01:26:40,075
Mi-e teamă că dacă sap mai adânc,
1015
01:26:41,743 --> 01:26:43,954
nimănui n-o să-i placă ce găsesc.
1016
01:26:50,127 --> 01:26:52,212
Ai depus un jurământ...
1017
01:26:53,547 --> 01:26:55,674
...dacă îţi aminteşti...
1018
01:26:58,760 --> 01:27:01,221
...când ai venit prima oară
să lucrezi pentru mine.
1019
01:27:02,306 --> 01:27:06,101
Şi nu l-ai dat Consilierului
pentru Securitatea Naţională
1020
01:27:06,268 --> 01:27:07,936
a Statelor Unite.
1021
01:27:09,438 --> 01:27:11,440
Vorbesc de şeful lui,
1022
01:27:12,483 --> 01:27:14,943
şi nu mă refer la Preşedinte.
1023
01:27:16,695 --> 01:27:18,530
Ţi-ai dat cuvântul...
1024
01:27:19,615 --> 01:27:23,494
...şefului său.
1025
01:27:24,203 --> 01:27:26,246
Ţi-ai dat cuvântul...
1026
01:27:26,997 --> 01:27:31,502
...poporului Statelor Unite.
1027
01:27:33,170 --> 01:27:35,172
Cuvântul tău este ceea ce eşti.
1028
01:27:41,011 --> 01:27:42,846
Ce mai ai acolo?
1029
01:27:48,685 --> 01:27:50,771
Ţi-am adus nişte reviste noi.
1030
01:28:01,615 --> 01:28:05,702
Situaţia în Timorul de Est pare
să se fi stabilizat în timpul zilei.
1031
01:28:05,869 --> 01:28:08,705
Bun. Asta e tot?
1032
01:28:08,872 --> 01:28:10,499
Exceptând celălalt lucru.
1033
01:28:12,543 --> 01:28:15,462
Am realizat multe.
Vedem rezultate tangibile.
1034
01:28:15,629 --> 01:28:19,007
Transporturile de droguri au scăzut.
Preţul pe stradă creşte.
1035
01:28:19,716 --> 01:28:23,137
Percepţia este că administraţia
face ceva cum trebuie.
1036
01:28:24,471 --> 01:28:26,306
Care e vestea proastă?
1037
01:28:29,309 --> 01:28:31,645
Sunt îngrijorat
că ultimul incident,
1038
01:28:31,812 --> 01:28:34,982
bomba auto, a venit prea curând
după asasinarea lui Jacobs.
1039
01:28:35,149 --> 01:28:39,027
E genul de lucru
pentru care există reporteri.
1040
01:28:39,194 --> 01:28:41,905
Le-ar plăcea să facă o legătură.
1041
01:28:42,072 --> 01:28:43,907
Şi crezi că o vor face.
1042
01:28:45,284 --> 01:28:47,578
Cred că e timpul
ca totul să dispară.
1043
01:28:49,204 --> 01:28:52,499
- Dacă asta e ce crezi.
- Aşa cred.
1044
01:28:54,793 --> 01:28:57,045
Atunci trebuie să dispară.
1045
01:28:57,212 --> 01:28:58,672
Nu s-a întâmplat niciodată.
1046
01:29:00,424 --> 01:29:01,884
Da, domnule.
1047
01:29:04,178 --> 01:29:07,806
Ei bine, e posibil.
1048
01:29:07,973 --> 01:29:10,851
Ar fi mai uşor dacă mi-ai spune
1049
01:29:11,018 --> 01:29:13,562
în al cui sistem vrei să intru.
1050
01:29:13,729 --> 01:29:15,939
- Bună dimineaţa, doctore Ryan.
- Bună.
1051
01:29:34,875 --> 01:29:36,460
Ei bine...
1052
01:29:37,419 --> 01:29:39,296
Acum suntem dincolo
de date de naştere.
1053
01:29:40,964 --> 01:29:44,384
Va trebui să scriu
un program special.
1054
01:29:47,971 --> 01:29:49,306
Bun.
1055
01:29:56,104 --> 01:29:59,691
Bine, iubire, hai la lucru.
1056
01:30:01,318 --> 01:30:02,611
Bine. Bun.
1057
01:30:03,862 --> 01:30:05,030
Da!
1058
01:30:06,323 --> 01:30:08,450
Asta e.
1059
01:31:05,924 --> 01:31:08,635
"Reciprocitate". Ce-i asta?
1060
01:31:20,606 --> 01:31:22,691
- Da?
- Am uitat să-ţi spun.
1061
01:31:22,858 --> 01:31:24,276
După ce obţii codul,
1062
01:31:24,443 --> 01:31:27,946
trebuie să aştepţi ca el să iasă
de pe linie înainte să intri tu,
1063
01:31:28,113 --> 01:31:29,323
altfel o să ştie ce faci.
1064
01:31:29,490 --> 01:31:33,410
- Iisuse, Petey, e prea târziu.
- Oh, Dumnezeule!
1065
01:31:46,215 --> 01:31:47,549
Inserţie infanterie uşoară
în Columbia
1066
01:31:47,716 --> 01:31:48,884
pierderi umane.
1067
01:31:49,051 --> 01:31:50,177
pentru a elimina
1068
01:32:06,276 --> 01:32:07,778
Cutter.
1069
01:32:20,582 --> 01:32:23,961
- Da?
- Bob, aici Jack Ryan.
1070
01:32:24,127 --> 01:32:25,754
Bună dimineaţa, Jack.
1071
01:32:25,921 --> 01:32:29,675
Bună. Ascultă, cred că relaţia noastră
a pornit cu stângul.
1072
01:32:30,968 --> 01:32:32,845
O să lucrăm împreună.
1073
01:32:33,011 --> 01:32:35,556
Ar trebui să ne vedem mai mult,
să ne cunoaştem mai bine.
1074
01:32:35,722 --> 01:32:36,807
Joci tenis?
1075
01:32:37,724 --> 01:32:39,768
Tenis. Joci tenis?
1076
01:32:39,935 --> 01:32:41,728
Da, joc tenis.
1077
01:32:42,896 --> 01:32:44,481
Ce-ai zice să ne întâlnim?
1078
01:32:44,648 --> 01:32:47,985
Săptămâna viitoare?
Cu o oră înainte de lucru?
1079
01:32:54,825 --> 01:32:57,202
- Jack?
- Da.
1080
01:32:57,369 --> 01:33:01,248
Furtul computerizat...
e o infracţiune gravă.
1081
01:33:02,583 --> 01:33:04,168
Sunt sigur.
1082
01:33:05,210 --> 01:33:07,921
Aşa sunt şi infracţiunile
contra Constituţiei.
1083
01:33:10,048 --> 01:33:11,508
Ticălosul.
1084
01:33:17,347 --> 01:33:19,016
ascuns faţă de Congres.
1085
01:33:20,309 --> 01:33:21,727
Ştergând fila:
1086
01:33:24,271 --> 01:33:26,023
Ticălosul.
1087
01:33:29,485 --> 01:33:32,196
- Haide.
- Haide, haide.
1088
01:33:33,614 --> 01:33:35,199
De îngropat statistici.
1089
01:33:35,365 --> 01:33:36,992
Clark.
1090
01:33:41,747 --> 01:33:43,207
La naiba.
1091
01:33:44,750 --> 01:33:46,460
Ticălosul.
1092
01:33:48,545 --> 01:33:51,173
Haide, haide. Da.
1093
01:33:53,175 --> 01:33:54,593
Ştergând toate filele
1094
01:33:55,928 --> 01:33:56,887
Tipăreşte Ecranul
1095
01:33:57,054 --> 01:33:58,388
Tipărind pagina 1 din 1
numele filei: Clark file
1096
01:34:13,362 --> 01:34:15,030
Mergi la puşcărie, amice.
1097
01:34:16,448 --> 01:34:17,741
Ce-i asta?
1098
01:34:17,908 --> 01:34:22,079
- Ce crezi că ai acolo?
- Ai încălcat legea.
1099
01:34:23,205 --> 01:34:26,458
Eşti atât de copilăros.
1100
01:34:26,625 --> 01:34:28,210
Uită-te la tine.
1101
01:34:28,961 --> 01:34:30,629
Vezi totul în alb şi negru.
1102
01:34:30,796 --> 01:34:33,132
Nu, nu în alb şi negru, Ritter.
1103
01:34:33,298 --> 01:34:35,342
În drept şi nedrept!
1104
01:34:35,509 --> 01:34:37,970
Vezi? Iar începi.
1105
01:34:38,137 --> 01:34:40,305
- De ce am fost ţinut pe dinafară?
- N-ai fost ţinut pe dinafară.
1106
01:34:40,472 --> 01:34:41,723
Eşti băgat până-n gât.
1107
01:34:41,890 --> 01:34:44,226
Te-ai dus în faţa Congresului
şi ai obţinut finanţarea.
1108
01:34:44,393 --> 01:34:46,103
Ai mers în faţa Congresului
şi ai minţit...
1109
01:34:46,270 --> 01:34:49,439
Nu am minţit la Congres!
Ştii că nu am minţit!
1110
01:34:49,606 --> 01:34:51,108
- Nu-mi spune aiureli!
- Le-ai promis fără trupe.
1111
01:34:51,275 --> 01:34:53,277
- Există trupe, Jack.
- Nu am ştiut!
1112
01:34:53,443 --> 01:34:57,698
- Ştii că eu nu am avut habar.
- Nu. "Nu îmi amintesc despre asta."
1113
01:34:57,865 --> 01:34:59,575
Va trebui să înveţi cuvintele astea.
1114
01:35:00,409 --> 01:35:04,496
- Cine a dat autorizaţia?
- Sigur o să te întrebe şi asta.
1115
01:35:04,663 --> 01:35:09,626
- Cine a dat autorizaţia?
- Nu îmi amintesc, domnule Senator.
1116
01:35:14,631 --> 01:35:16,467
Nu pentru asta m-am angajat.
1117
01:35:16,633 --> 01:35:18,469
Asta e agenda politică de rahat
a cuiva.
1118
01:35:18,635 --> 01:35:21,805
Cine a dat autorizaţia? Cutter?
1119
01:35:23,265 --> 01:35:26,310
Cutter nu-şi poate lega
şireturile fără permisiune.
1120
01:35:31,148 --> 01:35:33,025
Dacă intru la apă, te trag şi pe tine.
1121
01:35:33,192 --> 01:35:34,735
Iar greşeşti.
1122
01:35:34,902 --> 01:35:38,489
Am o carte poştală semnată
"Ieşi din puşcărie".
1123
01:35:39,990 --> 01:35:44,703
"Preşedintele aprobă ca
Directorul Adjunct CIA, Robert Ritter,
1124
01:35:44,870 --> 01:35:46,747
să execute Operaţiunea Reciprocitate,
1125
01:35:46,914 --> 01:35:50,501
inclusiv sprijinul necesar.
1126
01:35:50,667 --> 01:35:52,336
Operaţiunea este importantă
1127
01:35:52,503 --> 01:35:55,047
pentru securitatea naţională a SUA."
1128
01:35:55,214 --> 01:35:57,132
Etc., etc., etc.
1129
01:35:59,301 --> 01:36:03,639
Tu ai aşa ceva, Jack?
1130
01:36:12,606 --> 01:36:14,358
Tulbure!
1131
01:36:15,567 --> 01:36:17,778
Lumea e tulbure, Jack!
1132
01:36:50,227 --> 01:36:54,940
Ai idee cum o să ies...
din încurcătura asta?
1133
01:36:55,107 --> 01:36:57,776
Absolut nici una.
1134
01:37:06,577 --> 01:37:08,495
Da.
1135
01:37:09,663 --> 01:37:10,956
Este el.
1136
01:37:14,626 --> 01:37:15,961
Când?
1137
01:37:21,467 --> 01:37:23,135
James?
1138
01:37:24,636 --> 01:37:26,138
Mulţumesc.
1139
01:37:27,598 --> 01:37:31,101
Amiralul James Greer şi-a dedicat viaţa
1140
01:37:31,268 --> 01:37:34,438
ţării şi familiei sale,
1141
01:37:34,605 --> 01:37:39,443
dându-le în mod altruist
atât înţelepciune cât şi dragoste.
1142
01:37:40,611 --> 01:37:44,281
Şi-a servit patria
mai bine de 50 de ani,
1143
01:37:44,448 --> 01:37:46,825
înrolându-se în marina militară
la 17 ani,
1144
01:37:46,992 --> 01:37:50,287
absolvind Academia,
1145
01:37:50,454 --> 01:37:52,956
dobândind trei stele pe epoleţi.
1146
01:37:53,957 --> 01:37:57,961
A trecut prin evenimente tumultoase
din viaţa patriei sale.
1147
01:37:58,128 --> 01:38:02,090
A participat la ele. Le-a făcut
mai limpezi pentru noi ceilalţi,
1148
01:38:02,257 --> 01:38:04,468
cu cunoştinţele, onestitatea,
1149
01:38:04,635 --> 01:38:08,055
integritatea şi curajul său.
1150
01:38:17,481 --> 01:38:19,608
Nu-i văd,
dar ştiu că sunt acolo.
1151
01:38:19,775 --> 01:38:22,486
Cinci kilometri la est
de poziţia voastră.
1152
01:38:28,367 --> 01:38:31,203
Continuaţi înaintarea.
Or să ne cadă în capcană.
1153
01:38:32,329 --> 01:38:35,666
Şi niciodată nu s-a lăsat amăgit
să creadă că un singur om
1154
01:38:35,833 --> 01:38:38,627
poate rezolva toate relele acestei lumi.
1155
01:38:38,794 --> 01:38:41,588
Totdeauna soldat,
1156
01:38:41,755 --> 01:38:43,924
pe câmpurile de bătălie
din sudul Pacificului,
1157
01:38:44,091 --> 01:38:46,135
Coreea, Vietnam şi Washington,
1158
01:38:46,301 --> 01:38:51,306
a luptat ca parte a unui întreg
pentru a conserva idealurile...
1159
01:38:51,473 --> 01:38:54,351
- Knife, aici Variable. Recepţie.
- ...acestei naţiuni.
1160
01:38:55,102 --> 01:38:57,563
Knife! Aici Variable. Recepţie.
1161
01:38:59,064 --> 01:39:03,068
Încredinţăm spre odihnă pământului
corpul prietenului nostru.
1162
01:39:03,652 --> 01:39:05,362
Încredinţăm sufletul său
1163
01:39:05,529 --> 01:39:07,531
Dumnezeului nostru din ceruri.
1164
01:39:08,031 --> 01:39:12,578
Încredinţăm nouă înşine ideile sale
1165
01:39:12,744 --> 01:39:15,080
şi principiile pentru care a trăit.
1166
01:39:16,540 --> 01:39:18,876
O să-ţi simţim lipsa, James.
1167
01:39:38,645 --> 01:39:40,981
Ţi-arăt eu ţie!
1168
01:39:41,690 --> 01:39:43,275
Variable, aici Knife. Recepţie.
1169
01:39:45,068 --> 01:39:47,404
Variable, aici Knife. Recepţie.
1170
01:39:47,571 --> 01:39:49,406
Variable, aici Knife. Nu recepţionez,
1171
01:39:49,573 --> 01:39:51,325
dar am spus
că suntem atacaţi masiv.
1172
01:39:51,492 --> 01:39:54,912
- Vrem sprijin aerian. Recepţie.
- Hai, hai, hai!
1173
01:40:15,974 --> 01:40:18,185
Variable, aici Knife. Recepţie!
1174
01:40:19,186 --> 01:40:20,187
Schimbă!
1175
01:40:52,553 --> 01:40:55,430
Variable, aici Knife!
Unde dracu' eşti?
1176
01:41:11,321 --> 01:41:13,574
Prezentaţi...
1177
01:41:13,740 --> 01:41:14,950
...arma!
1178
01:41:17,911 --> 01:41:21,498
În numele unei naţiuni recunoscătoare,
condoleanţele noastre.
1179
01:41:21,665 --> 01:41:25,419
- A fost un mare patriot.
- Mulţumesc.
1180
01:42:04,500 --> 01:42:06,668
- Alo?
- Jean Fowler pentru doctorul Jack Ryan.
1181
01:42:06,835 --> 01:42:09,630
- La telefon.
- Jack?
1182
01:42:09,797 --> 01:42:11,381
- Bună, Jean.
- Trebuie să auzi asta.
1183
01:42:11,548 --> 01:42:12,633
Bine.
1184
01:42:12,800 --> 01:42:15,052
Am interceptat-o azi dimineaţă
pe frecvenţe itinerante.
1185
01:42:15,219 --> 01:42:16,637
Variable, aici Knife.
1186
01:42:16,804 --> 01:42:18,722
Nu recepţionez, dar am spus
că suntem atacaţi!
1187
01:42:18,889 --> 01:42:21,058
Avem nevoie de sprijin aerian.
Terminat!
1188
01:42:21,225 --> 01:42:24,603
Variable, aici Knife.
Unde dracu' eşti?
1189
01:42:25,312 --> 01:42:28,357
Jack, ce vrei să fac cu astea?
1190
01:42:29,316 --> 01:42:30,818
Copiază-le, Jean.
1191
01:42:31,819 --> 01:42:33,654
Fă câte zece copii.
1192
01:42:33,821 --> 01:42:36,073
Trimite-le la mine
cât mai repede. Mulţumesc.
1193
01:42:39,660 --> 01:42:40,911
Iisuse.
1194
01:42:41,745 --> 01:42:43,914
O să-i abandoneze acolo.
1195
01:43:27,499 --> 01:43:29,460
Este pe American 915.
1196
01:43:30,043 --> 01:43:31,962
Ajunge la Bogota la 7:50 p.m.
1197
01:43:45,350 --> 01:43:47,561
- Da?
- Aici Ritter.
1198
01:43:47,728 --> 01:43:49,813
Unde dracu' ai fost?
Am sunat.
1199
01:43:49,980 --> 01:43:52,941
- Avem o problemă.
- Problemă? E un dezastru!
1200
01:43:53,108 --> 01:43:54,067
Nu-mi pot contacta oamenii!
1201
01:43:54,234 --> 01:43:57,154
Da. A trebuit să tăiem
legătura prin satelit.
1202
01:44:00,032 --> 01:44:02,201
- Clark.
- Ce a trebuit?
1203
01:44:03,952 --> 01:44:05,913
E Ryan.
1204
01:44:06,079 --> 01:44:10,042
A aflat totul,
a ameninţat că se duce la Capitoliu
1205
01:44:10,209 --> 01:44:11,960
dacă nu oprim operaţiunea.
1206
01:44:13,462 --> 01:44:16,173
Bine. E terminată.
1207
01:44:16,340 --> 01:44:19,051
Daţi-mi doar un elicopter
să-mi scot oamenii de acolo.
1208
01:44:20,552 --> 01:44:23,055
Clark, cred că nu înţelegi.
1209
01:44:23,222 --> 01:44:27,100
Nu avem elicopter.
Nu avem nimic. Am fost blocaţi.
1210
01:44:28,227 --> 01:44:31,688
Vin cu primul avion.
Îl omor.
1211
01:44:33,357 --> 01:44:34,817
Ritter?
1212
01:44:37,194 --> 01:44:39,738
Nu e nevoie.
Vine el la tine,
1213
01:44:39,905 --> 01:44:43,534
sosind cu American Airlines
la 19:50, fără gardă.
1214
01:44:43,700 --> 01:44:46,370
- Cu cine vorbesc?
- Consilier securitate naţională
1215
01:44:46,537 --> 01:44:48,247
James Cutter, domnule Clark.
1216
01:44:48,413 --> 01:44:51,375
Odată Ryan scos din joc,
putem reîncepe.
1217
01:44:51,542 --> 01:44:53,043
Înţelegi?
1218
01:44:55,212 --> 01:44:56,672
Da, domnule.
1219
01:46:18,128 --> 01:46:20,839
Clark. Iisuse!
1220
01:46:21,006 --> 01:46:22,508
- Intră în maşină.
- Nu fi tâmpit.
1221
01:46:22,674 --> 01:46:26,136
- Am venit să te văd.
- M-ai văzut. Intră.
1222
01:46:27,262 --> 01:46:29,139
Bine.
1223
01:46:29,306 --> 01:46:30,641
Bine.
1224
01:46:30,808 --> 01:46:32,726
La volan.
1225
01:46:33,977 --> 01:46:35,312
Clark...
1226
01:46:36,939 --> 01:46:38,607
Şofează.
1227
01:47:06,510 --> 01:47:09,263
- Ritter.
- Ryan e mort.
1228
01:47:11,265 --> 01:47:14,852
- Cum?
- L-am ucis.
1229
01:47:15,018 --> 01:47:16,770
Relansează operaţiunea.
1230
01:47:19,731 --> 01:47:23,152
- Clark...
- Ai spus să scap de Ryan
1231
01:47:23,318 --> 01:47:25,028
ca să reîncepem. Aşa e?
1232
01:47:50,012 --> 01:47:52,222
Ce naiba faci aici?
1233
01:47:54,516 --> 01:47:57,019
Am venit să te ajut
să-ţi scoţi oamenii de acolo.
1234
01:47:59,229 --> 01:48:01,690
Cum poţi să mă ajuţi?
1235
01:48:07,905 --> 01:48:09,156
Ce-ţi trebuie?
1236
01:48:10,949 --> 01:48:12,242
Un elicopter.
1237
01:48:14,495 --> 01:48:16,413
Un elicopter.
1238
01:48:25,506 --> 01:48:27,007
Nu, mulţumesc.
1239
01:48:29,635 --> 01:48:33,055
- Ce-i asta, suntem la ora veselă?
- Totdeauna e ora veselă.
1240
01:48:33,222 --> 01:48:36,600
- Spelunca asta e a pilotului?
- Locuieşte aici.
1241
01:48:42,689 --> 01:48:43,941
Uite-l.
1242
01:48:55,285 --> 01:48:57,287
- Bună.
- Bună.
1243
01:48:57,454 --> 01:49:00,124
Vreau să închiriez elicopterul.
1244
01:49:00,290 --> 01:49:02,084
Regret. Nu-l mai închiriez.
1245
01:49:02,793 --> 01:49:04,419
Dar e de vânzare.
1246
01:49:06,463 --> 01:49:07,840
Cât costă?
1247
01:49:09,299 --> 01:49:11,135
Două milioane de dolari.
1248
01:49:17,474 --> 01:49:20,144
Pilotul şi cu mine
am vrea un zbor de încercare.
1249
01:49:20,310 --> 01:49:23,188
Sigur.
Dar trebuie să lăsaţi un depozit.
1250
01:49:25,107 --> 01:49:28,652
- Cât?
- Două milioane de dolari.
1251
01:49:34,199 --> 01:49:37,327
Accepţi cec de firmă?
1252
01:49:40,080 --> 01:49:42,207
Jack P. Ryan
DirectorAdjunct Informaţii
1253
01:49:43,917 --> 01:49:45,836
Da.
1254
01:49:53,177 --> 01:49:57,181
- Asta e.
- Mare păsăroi, nu-i aşa?
1255
01:49:59,183 --> 01:50:03,520
- Ce ore ai pe tipul ăsta?
- Nouă fix.
1256
01:50:13,530 --> 01:50:18,035
- Dă-te jos din elicopterul meu.
- Ba e al meu.
1257
01:50:18,202 --> 01:50:19,870
Să mergem.
1258
01:50:40,724 --> 01:50:43,769
Ultima comunicare
îi plasează aici.
1259
01:50:45,187 --> 01:50:48,607
Cel mai apropiat punct de extracţie
e aici,
1260
01:50:48,774 --> 01:50:51,902
- în valea asta.
- Am înţeles.
1261
01:51:12,089 --> 01:51:16,176
- Ce-i acolo, un cadavru?
- Da.
1262
01:51:18,053 --> 01:51:21,682
- De-al nostru?
- De-al meu.
1263
01:51:25,227 --> 01:51:27,146
Găseşte un loc de aterizare.
1264
01:51:27,729 --> 01:51:29,314
O să-i căutăm pe ceilalţi.
1265
01:52:12,900 --> 01:52:14,776
Nu ai unde să fugi.
1266
01:52:16,195 --> 01:52:17,696
Nu ai unde să te ascunzi.
1267
01:52:17,863 --> 01:52:19,656
Urme de sânge peste tot.
1268
01:52:20,741 --> 01:52:22,409
Toate duc spre râu.
1269
01:52:36,423 --> 01:52:39,343
Asta e cascada
pe care am văzut-o de sus.
1270
01:52:40,803 --> 01:52:43,514
Ar trebui să fie
50 de metri mai jos.
1271
01:52:56,527 --> 01:53:00,197
- Ne-ai abandonat!
- Hei!
1272
01:53:00,364 --> 01:53:04,660
Ne-ai lăsat fără acoperire!
Ne-ai lăsat să crăpăm! Ticălos...
1273
01:53:04,827 --> 01:53:07,454
Uşurel! Uşurel, băiete!
1274
01:53:07,621 --> 01:53:09,957
Lasă-l în pace!
Nu e vina lui!
1275
01:53:11,083 --> 01:53:12,292
Dar a cui?
1276
01:53:14,002 --> 01:53:15,546
E vina mea.
1277
01:53:21,093 --> 01:53:22,344
E vina mea.
1278
01:53:35,440 --> 01:53:39,528
Eram la obiectiv
când ne-au atacat,
1279
01:53:40,195 --> 01:53:42,114
la circa doi kilometri.
1280
01:53:43,699 --> 01:53:45,868
Când m-am întors, era gata.
1281
01:53:47,411 --> 01:53:49,621
Îi luau pe Căpitan şi pe Oso.
1282
01:53:51,748 --> 01:53:52,791
Şi ceilalţi?
1283
01:53:54,543 --> 01:53:56,253
I-am îngropat.
1284
01:54:05,262 --> 01:54:06,763
Drum spre oraş.
1285
01:54:07,347 --> 01:54:10,767
Aici au încărcat prizonierii.
E sânge peste tot.
1286
01:54:10,934 --> 01:54:14,771
- Dumnezeu ştie unde sunt acum.
- Escobedo ştie.
1287
01:54:14,938 --> 01:54:17,024
Ce ai să faci?
O să-i baţi la uşă?
1288
01:54:24,907 --> 01:54:27,451
Bună.
Vreau să îl văd pe Ernesto Escobedo.
1289
01:54:27,618 --> 01:54:29,203
Nu sunt anunţat.
1290
01:54:32,122 --> 01:54:33,457
Desigur.
1291
01:54:43,342 --> 01:54:44,635
Bine.
1292
01:54:47,429 --> 01:54:49,181
Mâinile sus.
1293
01:54:49,848 --> 01:54:51,141
Mâinile sus!
1294
01:55:00,317 --> 01:55:01,819
E un casetofon.
1295
01:55:06,490 --> 01:55:07,616
A intrat.
1296
01:55:11,537 --> 01:55:14,581
Bird, aici Variable. Recepţie.
1297
01:55:16,458 --> 01:55:19,336
Bird, aici Variable. Recepţie.
1298
01:55:36,270 --> 01:55:39,857
Doctore Ryan. Intră.
1299
01:55:53,745 --> 01:55:55,372
Stai jos.
1300
01:55:56,331 --> 01:55:57,916
Ce pot face pentru tine?
1301
01:55:59,376 --> 01:56:01,378
Nu ştiu cine altcineva
m-ar putea ajuta.
1302
01:56:02,963 --> 01:56:04,965
Am o problemă.
1303
01:56:06,383 --> 01:56:09,928
Un asociat de-al meu,
cumpărător de cafea, şi adjunctul lui,
1304
01:56:10,095 --> 01:56:12,973
făceau o vizită de afaceri
în zona asta.
1305
01:56:13,140 --> 01:56:14,892
Au dispărut pe neaşteptate ieri.
1306
01:56:15,058 --> 01:56:18,228
- Sunt îngrijorat.
- Cumpărător de cafea?
1307
01:56:19,396 --> 01:56:22,274
E foarte important
să îi găsesc.
1308
01:56:22,441 --> 01:56:25,652
Afacerile cu cafea
au devenit primejdioase.
1309
01:56:26,820 --> 01:56:28,614
Da.
1310
01:56:29,323 --> 01:56:32,159
Oricum, au fost pentru Peter Hardin.
1311
01:56:34,703 --> 01:56:38,081
- Cine?
- Un client al Lindo Coffee.
1312
01:56:38,248 --> 01:56:42,211
- Lindo Coffee are mulţi clienţi.
- De ăsta ai auzit sigur.
1313
01:56:43,337 --> 01:56:45,923
Datora firmei tale
o sumă mare de bani.
1314
01:56:47,216 --> 01:56:51,512
Va trebui să vorbesc cu contabilitatea.
1315
01:56:52,596 --> 01:56:55,224
650 de milioane de dolari...
1316
01:56:57,434 --> 01:56:59,478
...şi mărunţiş.
1317
01:57:01,605 --> 01:57:04,525
Te oferi să mă ajuţi la...
1318
01:57:04,691 --> 01:57:08,445
- ...colectarea unei datorii neplătite?
- Nu.
1319
01:57:08,612 --> 01:57:12,866
- Atunci ce oferi?
- Un târg.
1320
01:57:14,118 --> 01:57:16,161
Felix Cortez te-a trădat.
1321
01:57:16,328 --> 01:57:18,956
Te va ucide pe tine, familia ta
1322
01:57:19,123 --> 01:57:23,001
şi va prelua cartelul.
Unde e casetofonul meu?
1323
01:57:29,675 --> 01:57:31,426
Ascultă înregistrarea.
1324
01:58:05,377 --> 01:58:06,628
Să mergem.
1325
01:58:36,783 --> 01:58:40,704
Să-ţi prezint pe noul meu prieten,
doctorul Ryan.
1326
01:58:40,871 --> 01:58:43,290
Doctor? De ce? E cineva bolnav?
1327
01:58:57,429 --> 01:58:58,722
Şi ce vrea?
1328
01:59:00,724 --> 01:59:03,560
Eliberarea asociaţilor săi.
1329
01:59:04,228 --> 01:59:08,482
Şi ce ne oferă în schimb?
1330
01:59:08,649 --> 01:59:09,733
Pe tine.
1331
01:59:17,074 --> 01:59:19,451
Orice ţi-a spus tipul ăsta e o minciună.
1332
01:59:19,618 --> 01:59:23,205
- Minciuna e o profesie la el.
- Lucrează în spionaj.
1333
01:59:23,372 --> 01:59:26,291
- Exact.
- Şi tu lucrezi în spionaj!
1334
01:59:32,798 --> 01:59:35,926
Dvs. aţi avut grijă de peştii mici.
1335
01:59:36,093 --> 01:59:37,928
Eu o să mă ocup
de cel care a scăpat.
1336
01:59:38,095 --> 01:59:41,181
Odată Escobedo scos din joc,
1337
01:59:41,348 --> 01:59:43,433
voi putea să vă ajut.
1338
01:59:43,600 --> 01:59:47,604
Aşadar... întrebarea este...
1339
01:59:48,981 --> 01:59:50,440
...ce să fac cu tine?
1340
01:59:54,611 --> 01:59:57,489
Cred că va trebui să te lovesc
cu bâta asta!
1341
02:00:03,787 --> 02:00:06,623
- Pot să vă promit...
- Ridică-te.
1342
02:00:06,790 --> 02:00:10,794
...arestări pentru care
poliţia dvs. poate lua creditul...
1343
02:00:13,172 --> 02:00:15,466
Capturi dramatice,
reduceri drastice,
1344
02:00:15,632 --> 02:00:19,303
încetarea violenţelor.
Veţi avea victoria dvs.
1345
02:00:21,805 --> 02:00:23,432
Şi ce vreţi în schimb?
1346
02:01:03,722 --> 02:01:06,183
- Unde sunt?
- Aici.
1347
02:01:07,518 --> 02:01:10,187
Distrugeţi fabrica.
Americanul l-a ucis pe Ernesto!
1348
02:01:10,354 --> 02:01:12,189
Să mergem! Mişcaţi-vă! Haide!
1349
02:02:00,279 --> 02:02:02,739
Bird către Variable. Recepţie.
1350
02:02:16,295 --> 02:02:17,546
Bird, aici Variable.
1351
02:02:18,255 --> 02:02:19,715
Unde naiba eşti?
1352
02:02:20,215 --> 02:02:23,093
Sunt în zbor...
1353
02:02:23,260 --> 02:02:25,721
...la o aruncătură de băţ
la sud de sat. Terminat.
1354
02:02:25,888 --> 02:02:30,017
- Stai acolo. Te chem eu.
- Am înţeles.
1355
02:02:41,737 --> 02:02:43,113
Nimeni.
1356
02:02:43,655 --> 02:02:44,698
Prizonierii!
1357
02:03:31,286 --> 02:03:33,455
Hai, băieţi. Să mergem.
1358
02:03:35,541 --> 02:03:37,126
Ne ducem acasă, băieţi.
1359
02:04:51,241 --> 02:04:53,994
Vino la fabrica de cafea Lindo.
1360
02:06:23,750 --> 02:06:25,711
Din punctul dvs. de vedere,
1361
02:06:25,878 --> 02:06:29,089
poate elimina o potenţială
problemă de securitate, nu-i aşa?
1362
02:06:30,507 --> 02:06:32,509
Nu numai eu vă pot da pe mâna presei,
1363
02:06:32,676 --> 02:06:35,429
ci şi soldaţii.
Vreţi să riscaţi?
1364
02:06:35,804 --> 02:06:37,097
Vreţi să vă încercaţi norocul
1365
02:06:37,264 --> 02:06:39,308
cu tribunalele
şi comisiile Congresului
1366
02:06:39,475 --> 02:06:41,310
şi reporterii de televiziune
şi cu lumea?
1367
02:06:41,477 --> 02:06:44,646
Vreţi să puneţi capăt
carierei comandantului dvs. suprem?
1368
02:07:17,930 --> 02:07:19,306
Haide.
1369
02:07:30,234 --> 02:07:31,443
Să mergem!
1370
02:07:59,555 --> 02:08:02,808
Mişcaţi-vă fundul aici!
Haide, trebuie să plecăm!
1371
02:08:06,061 --> 02:08:09,439
Hai! Fuga!
Mişcaţi-vă fundul aici!
1372
02:08:14,945 --> 02:08:19,491
- Stai! Îl aşteptăm pe Ryan!
- Da? Am plecat de aici!
1373
02:08:26,790 --> 02:08:29,918
Coboară! E acolo, jos!
1374
02:08:42,139 --> 02:08:43,640
Haide!
1375
02:09:02,826 --> 02:09:04,495
Te-am apucat!
1376
02:09:11,835 --> 02:09:13,796
Chavez, acoperă-mă!
1377
02:09:22,930 --> 02:09:25,015
Mâna. Dă-mi mâna ta!
1378
02:10:31,915 --> 02:10:34,251
Preşedintele vă primeşte acum, domnule.
1379
02:10:47,306 --> 02:10:50,100
Jack! Îmi pare bine că ai venit.
1380
02:10:51,852 --> 02:10:55,606
Stai jos.
Pot să-ţi ofer ceva?
1381
02:10:55,772 --> 02:10:57,107
Nu.
1382
02:10:58,775 --> 02:11:00,277
Hai, stai jos.
1383
02:11:00,736 --> 02:11:02,362
Prefer să rămân în picioare, domnule.
1384
02:11:05,240 --> 02:11:07,242
S-au întâmplat unele lucruri aici...
1385
02:11:08,243 --> 02:11:10,329
...pe care tocmai le-am aflat.
1386
02:11:11,705 --> 02:11:15,626
Am fost ţinut în necunoştinţă de cauză,
ca şi tine, multă vreme.
1387
02:11:16,001 --> 02:11:19,296
- Lucruri îngrijorătoare.
- Da.
1388
02:11:19,797 --> 02:11:21,423
Trebuie să le clarificăm.
1389
02:11:21,590 --> 02:11:24,218
Trebuie să aflăm
cine răspunde şi pentru ce
1390
02:11:24,384 --> 02:11:27,805
şi ce măsuri să luăm.
Şi trebuie să o facem în mod delicat,
1391
02:11:27,971 --> 02:11:30,432
altfel lumea poate
să-şi facă idei greşite.
1392
02:11:31,975 --> 02:11:33,560
Adică trebuie să minţim.
1393
02:11:35,270 --> 02:11:39,441
- Am spus eu asta?
- Nu, n-aţi spus-o.
1394
02:11:40,234 --> 02:11:41,652
Eşti supărat.
1395
02:11:42,653 --> 02:11:45,739
- Sunt supărat.
- E de înţeles.
1396
02:11:45,906 --> 02:11:48,992
Te superi dacă îţi dau un sfat?
1397
02:11:49,159 --> 02:11:52,329
O ştii deja, pentru că eşti isteţ.
1398
02:11:52,496 --> 02:11:55,582
Nu lua niciodată decizii importante
când eşti supărat.
1399
02:11:55,749 --> 02:12:00,629
Dvs. aţi făcut-o şi soldaţi americani
şi civili nevinovaţi
1400
02:12:00,796 --> 02:12:03,215
- au murit din cauza asta.
- Nu am dat niciodată ordin...
1401
02:12:03,382 --> 02:12:06,051
Nu.
Nu jucaţi jocul ăsta cu mine!
1402
02:12:06,218 --> 02:12:08,220
Nu vă las să dezonoraţi memoria lor
1403
02:12:08,387 --> 02:12:10,347
pretinzând că nu aţi ştiut!
1404
02:12:10,514 --> 02:12:12,391
Cum îndrăzneşti să-mi faci morală?
1405
02:12:12,558 --> 02:12:15,853
- Cum îndrăzniţi dvs.?
- Cum îndrăzneşti să vii aici
1406
02:12:16,019 --> 02:12:18,605
să latri la mine
ca un câine de mahala!
1407
02:12:18,772 --> 02:12:21,441
Eu sunt Preşedintele
Statelor Unite!
1408
02:12:25,988 --> 02:12:28,240
Nu-mi face nici o plăcere
să o fac, domnule.
1409
02:12:30,033 --> 02:12:32,119
Ca DirectorAdjunct al Informaţiilor
1410
02:12:32,286 --> 02:12:36,039
e de datoria mea să raportez situaţia
la Comisia de Supraveghere a Senatului.
1411
02:12:42,045 --> 02:12:44,047
Nu ai să faci asta.
1412
02:12:46,216 --> 02:12:47,676
- Nu?
- Nu, nu.
1413
02:12:50,220 --> 02:12:54,057
Acum ai obţinut un as
în marele joc.
1414
02:12:55,392 --> 02:12:57,227
Şi o să-l pui bine.
1415
02:12:57,394 --> 02:12:59,396
O să-l păstrezi pentru un timp
1416
02:12:59,563 --> 02:13:00,898
când o să fii în dificultate.
1417
02:13:01,398 --> 02:13:04,610
Şi atunci o să-l foloseşti,
1418
02:13:04,776 --> 02:13:08,781
iar eu îl voi accepta.
Aşa e?
1419
02:13:11,033 --> 02:13:13,619
Cred că nu mai am nimic
să vă spun, domnule.
1420
02:13:15,913 --> 02:13:19,291
Ţara nu-şi poate permite
alt scandal, Jack.
1421
02:13:20,375 --> 02:13:24,505
Pentru a se proteja,
nu va permite altă minciună
1422
02:13:24,671 --> 02:13:26,757
care merge până la vârf.
1423
02:13:27,090 --> 02:13:29,301
Tu vei lua vina.
1424
02:13:29,468 --> 02:13:31,136
Cutter şi Ritter
vor lua şi ei o parte,
1425
02:13:31,303 --> 02:13:34,389
dar nu va rezulta în mai mult
decât puţină morală,
1426
02:13:34,765 --> 02:13:38,227
apoi 20.000 de dolari pe oră
ţinând conferinţe.
1427
02:13:40,187 --> 02:13:42,606
Restul vinei
va cădea asupra lui Greer.
1428
02:13:44,274 --> 02:13:47,110
Da, o să-l tragi în jos după tine.
1429
02:13:48,237 --> 02:13:50,322
O să-i distrugi reputaţia.
1430
02:13:50,989 --> 02:13:53,450
Dar lucrurile se vor opri aici.
1431
02:13:54,076 --> 02:13:56,620
Vechiul dans al Potomacului, Jack.
1432
02:13:59,164 --> 02:14:01,542
Regret, domnule Preşedinte.
1433
02:14:01,708 --> 02:14:03,335
Eu nu dansez.
1434
02:14:26,525 --> 02:14:27,943
Ryan, ai un minut?
1435
02:14:28,819 --> 02:14:30,237
Nu.
1436
02:14:31,655 --> 02:14:33,198
Trebuie să vorbim!
1437
02:14:34,616 --> 02:14:35,701
Ryan!
1438
02:15:01,018 --> 02:15:03,479
Linişte în Comisie.
1439
02:15:03,645 --> 02:15:06,648
Preşedintele comisiei
îl cheamă pe doctorul Ryan.
1440
02:15:27,711 --> 02:15:29,213
Doctore Ryan, vă mulţumim
1441
02:15:29,379 --> 02:15:31,381
că aţi venit azi
în faţa Comisiei.
1442
02:15:31,548 --> 02:15:33,425
Mulţumesc, domnule Preşedinte.
1443
02:15:34,051 --> 02:15:36,178
Staţi în picioare, vă rog,
şi ridicaţi mâna dreaptă.
1444
02:15:40,557 --> 02:15:43,644
Juraţi solemn
că mărturia pe care o veţi da
1445
02:15:43,811 --> 02:15:46,730
în faţa acestei comisii
este adevărul întreg
1446
02:15:46,897 --> 02:15:49,274
şi nimic altceva decât adevărul?
1447
02:15:52,194 --> 02:15:53,529
Jur.
1448
02:15:55,656 --> 02:15:59,076
Doctore Ryan, vă puteţi considera
sub jurământ. Luaţi loc, vă rog.
105917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.