All language subtitles for Clear.and.Present.Danger.1994

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,577 --> 00:01:18,871 Ţinta pe direcţia 0-2-0. 2 00:01:19,705 --> 00:01:20,706 Contact! 3 00:01:20,873 --> 00:01:22,249 0-2-0. 4 00:01:22,416 --> 00:01:23,959 Distanţa 18.000. 5 00:01:24,126 --> 00:01:25,460 Distanţa 18.000 metri. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,504 Curs 2-5-5. 7 00:01:27,671 --> 00:01:31,133 - Confirmat curs 2-5-5. - Viteză 13. 8 00:01:31,300 --> 00:01:34,803 - Viteză 13 noduri. - Incapabili. 9 00:02:06,210 --> 00:02:09,630 Echipa unu, la mitralierele de 60mm. 10 00:02:39,910 --> 00:02:42,579 "Enchanter, Mobile." 11 00:02:44,623 --> 00:02:46,750 Suntem departe de casă. 12 00:02:46,917 --> 00:02:48,335 Trezeşte-i! 13 00:02:58,053 --> 00:03:00,055 E marina militară! 14 00:03:00,472 --> 00:03:02,599 Repede, ridică pavilionul! 15 00:03:13,694 --> 00:03:14,736 Enchanter! 16 00:03:14,903 --> 00:03:17,948 Aici este Paza de Coastă SUA. 17 00:03:18,115 --> 00:03:21,535 Opriţi-vă şi pregătiţi-vă de inspecţie la bord. 18 00:03:35,007 --> 00:03:39,386 Enchanter, sunteţi sub pavilion SUA, şi o să venim la bord. 19 00:03:39,553 --> 00:03:41,805 Opriţi-vă imediat. 20 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Adunaţi echipajul la prova. 21 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 Bine, staţi acolo. 22 00:04:12,419 --> 00:04:14,838 Voi doi, mergeţi înainte. 23 00:04:15,839 --> 00:04:17,424 Randall, vino cu mine. 24 00:04:23,138 --> 00:04:24,765 Stai unde eşti. 25 00:04:24,932 --> 00:04:26,016 În genunchi. 26 00:04:30,145 --> 00:04:32,022 Căpitane. 27 00:04:32,189 --> 00:04:33,398 Căpitane? 28 00:04:34,441 --> 00:04:37,819 - Vorbeşte. - Situaţia e gravă. 29 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 Mai bine ai trimite camera video. 30 00:04:54,211 --> 00:04:57,548 Cartierul general CIA Langley, Virginia 31 00:04:59,842 --> 00:05:01,385 Jack, intră. 32 00:05:04,680 --> 00:05:07,850 - Cât e de mare maldărul pe biroul tău? - Cam atât. 33 00:05:08,016 --> 00:05:10,561 - Acum a crescut. - Ce este? 34 00:05:10,727 --> 00:05:12,896 Ai auzit ce s-a întâmplat în Marea Caraibelor? 35 00:05:13,063 --> 00:05:15,232 - Da, în mare. - Vreau să ştiu tot. 36 00:05:15,816 --> 00:05:19,403 - Când? - Cât mai repede. 37 00:05:19,570 --> 00:05:20,904 - Bine. - Jack? 38 00:05:21,071 --> 00:05:23,282 - Da, domnule? - Fii discret. 39 00:05:24,408 --> 00:05:28,620 - Ce vrei să spui? - O să vezi tu. 40 00:05:30,581 --> 00:05:31,915 Misterios... 41 00:05:35,127 --> 00:05:36,503 Îmi plac misterele. 42 00:05:41,133 --> 00:05:43,719 - Ryan, John P. - Lasă-l să intre. 43 00:05:46,597 --> 00:05:49,099 - Poftim. - Mulţumesc. 44 00:05:49,266 --> 00:05:52,269 - Ştiţi drumul? - Da. Mulţumesc. 45 00:05:53,270 --> 00:05:57,482 - Unde parchez? - Acolo. 46 00:05:57,649 --> 00:05:58,650 Mulţumesc. 47 00:06:08,327 --> 00:06:11,955 Bine, sunt în culoarul principal, mergând înainte. Camera căpitanului. 48 00:06:12,122 --> 00:06:16,418 - Sânge pe punte. - Au fost recuperate 19 cartuşe 49 00:06:17,836 --> 00:06:22,591 ca şi... şi cele două arme care le-au tras. 50 00:06:23,634 --> 00:06:28,180 Sângele analizat aparţine echipajului, 51 00:06:28,347 --> 00:06:33,602 lui Hardin, soţiei, fiului şi fiicei lui. 52 00:06:41,652 --> 00:06:43,153 E sânge şi acolo, pe oglindă. 53 00:06:43,320 --> 00:06:45,781 Au fost ucişi în cabinele lor, 54 00:06:45,948 --> 00:06:48,325 probabil în timp ce dormeau. 55 00:06:48,492 --> 00:06:51,328 Târâţi pe covertă şi aruncaţi peste bord. 56 00:06:52,788 --> 00:06:54,665 Cei doi arestaţi s-au predat 57 00:06:54,832 --> 00:06:57,417 după o scurtă încercare de a fugi. 58 00:06:57,584 --> 00:07:01,255 Ce ştim despre ei? Cei încarceraţi? 59 00:07:03,006 --> 00:07:07,553 Şase aresturi pentru trafic de droguri în Bogota, domnule Preşedinte. 60 00:07:08,720 --> 00:07:10,013 Droguri... 61 00:07:12,015 --> 00:07:15,602 Suspectăm legături cu cartelul Cali, nu Medellin... 62 00:07:15,769 --> 00:07:18,480 - Te simiţi bine, James? - Potrivit DEA. 63 00:07:19,189 --> 00:07:21,900 - De ce? - Nimic exotic. 64 00:07:22,067 --> 00:07:25,779 Simplă piraterie şi omucidere. Nu e prima oară. 65 00:07:27,072 --> 00:07:31,034 Este prima oară când a fost un prieten de-al meu. 66 00:07:32,661 --> 00:07:33,704 Da, domnule. 67 00:07:41,128 --> 00:07:42,588 Ce a fost? Te simţi bine? 68 00:07:42,754 --> 00:07:44,089 Da. 69 00:07:44,756 --> 00:07:47,885 N-am dormit de 36 ore. S-a înţeles ceva? 70 00:07:48,051 --> 00:07:51,221 Despre ce ai vorbit? Glumesc. Bună treabă. 71 00:07:54,600 --> 00:07:56,435 Ar trebui să dai lecţii de diplomaţie, Bobby. 72 00:07:56,602 --> 00:07:58,896 E slujba mea să spun ce văd. 73 00:07:59,062 --> 00:08:01,064 - James! - Iar el, a ta. 74 00:08:01,231 --> 00:08:02,482 Aşteaptă-mă. 75 00:08:07,946 --> 00:08:09,031 Închide uşa. 76 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 Am promis poporului că o să fac ceva în problema drogurilor 77 00:08:16,163 --> 00:08:19,249 - care intră în ţară. - Dar faceţi. 78 00:08:20,584 --> 00:08:24,922 Sprijiniţi eforturile columbienilor contra cartelurilor şi... 79 00:08:25,088 --> 00:08:26,632 Şi nu realizăm nimic. 80 00:08:27,257 --> 00:08:28,592 Ce cred traficanţii, 81 00:08:28,759 --> 00:08:30,469 că suntem neputincioşi? Asta cred? 82 00:08:30,636 --> 00:08:33,096 Că pot să facă aşa ceva 83 00:08:33,263 --> 00:08:35,724 fără teamă de reacţie? 84 00:08:37,601 --> 00:08:39,895 Propuneţi vreo măsură, domnule? 85 00:08:41,605 --> 00:08:47,110 Măsura pe care aş propune-o este o măsură pe care nu o pot sugera. 86 00:09:01,834 --> 00:09:05,504 Nu... sunt sigur în ce situaţie ne aflăm. 87 00:09:09,007 --> 00:09:13,136 Cartelurile de droguri reprezintă o primejdie clară şi actuală 88 00:09:13,303 --> 00:09:17,182 pentru securitatea naţională a Statelor Unite. 89 00:09:24,231 --> 00:09:29,236 Reşedinţa lui Ernesto Escobedo Cali, Columbia 90 00:09:52,467 --> 00:09:54,136 Cortez, Cortez! 91 00:10:06,648 --> 00:10:08,567 Ştii ce ai făcut? 92 00:10:09,651 --> 00:10:11,236 Am ucis un hoţ. 93 00:10:11,945 --> 00:10:14,531 Am ucis un hoţ care fura... 94 00:10:16,533 --> 00:10:17,826 ...de la mine! 95 00:10:18,994 --> 00:10:22,164 Şi soţia şi fiul şi fiica, 96 00:10:22,372 --> 00:10:25,083 fără să te gândeşti la consecinţe. 97 00:10:28,128 --> 00:10:29,338 Să las copiii în viaţă 98 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 să răzbune moartea tatălui 99 00:10:31,298 --> 00:10:33,050 când mă aştept mai puţin... 100 00:10:34,009 --> 00:10:35,969 Era un bun prieten 101 00:10:36,136 --> 00:10:37,429 şi aliat politic 102 00:10:37,596 --> 00:10:39,806 al Preşedintelui SUA. 103 00:10:48,482 --> 00:10:50,859 Asta nu mă surprinde. 104 00:10:51,735 --> 00:10:53,612 Ar trebui să te preocupe. 105 00:10:53,779 --> 00:10:57,908 Ce pot ei face, să vină după mine? Să mă aresteze? 106 00:10:58,075 --> 00:10:59,826 Mă sperii. 107 00:11:02,496 --> 00:11:05,707 Vrei să faci o pauză ca să-ţi spun ceva important? 108 00:11:10,003 --> 00:11:11,088 Mulţumesc. 109 00:11:14,716 --> 00:11:18,554 Ascultă. Mă plăteşti ca sfetnic, 110 00:11:18,720 --> 00:11:20,222 şi te sfătuiesc. 111 00:11:21,056 --> 00:11:23,892 Te ţin în viaţă cu informaţiile mele. 112 00:11:24,059 --> 00:11:27,271 Dar dacă ignori sfaturile mele 113 00:11:27,437 --> 00:11:30,357 şi continui să faci afaceri ca şi până acum, 114 00:11:30,524 --> 00:11:33,569 cu fundul, nu cu capul, 115 00:11:33,735 --> 00:11:35,112 se vor întâmpla două lucruri: 116 00:11:35,279 --> 00:11:39,533 eu îmi voi da demisia şi tu vei fi ucis. 117 00:11:50,711 --> 00:11:53,172 Ai uitat să-mi spui despre călătoria ta de cercetare. 118 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 Nu, nu am uitat. 119 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 Ai făcut alt contact. Cine e? 120 00:11:58,844 --> 00:12:02,639 Castro mă întreba mereu despre sursele mele 121 00:12:02,806 --> 00:12:04,433 şi îi dădeam acelaşi răspuns. 122 00:12:04,600 --> 00:12:07,603 Castro nu te plătea la fel de bine. 123 00:12:08,520 --> 00:12:10,480 Sursa asta nu te costă. 124 00:12:12,816 --> 00:12:15,152 O femeie. 125 00:12:15,319 --> 00:12:17,154 Te foloseşti de o femeie. 126 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 N-o să meargă! 127 00:12:28,749 --> 00:12:31,710 - John, ce vrei? Pâine prăjită sau...? - Vafe! 128 00:12:31,877 --> 00:12:35,672 - Nu avem timp pentru vafe. - A văzut cineva cheile mele? 129 00:12:35,839 --> 00:12:39,134 Pe masa din hol sau în buzunarul tău. 130 00:12:39,301 --> 00:12:41,595 - Clătite! - Unde-mi sunt cheile? Fir-ar. 131 00:12:41,762 --> 00:12:43,222 - Pâine prăjită. - Mersi. 132 00:12:43,388 --> 00:12:45,265 - Pa. - Pa, tată! 133 00:12:45,432 --> 00:12:48,644 - Pa, amice. - Alo? Da. 134 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 Nu trebuie să plutească, e un submarin. 135 00:12:50,938 --> 00:12:53,857 - E o navă care se scufundă. - Jack. 136 00:12:57,486 --> 00:12:58,820 Alo? 137 00:13:01,031 --> 00:13:02,741 Când? 138 00:13:02,908 --> 00:13:05,536 Esquire 139 00:13:05,702 --> 00:13:07,746 Credeam că am gripă. 140 00:13:07,913 --> 00:13:10,874 Şi încă aş crede, dacă nu mi-ar fi spus altfel. 141 00:13:12,292 --> 00:13:15,254 Ce ţi-au spus? 142 00:13:17,381 --> 00:13:20,217 Cancer agresiv al pancreasului, 143 00:13:20,384 --> 00:13:23,637 - dacă am auzit bine. - Iisuse! 144 00:13:23,804 --> 00:13:26,682 Ce înseamnă asta? 145 00:13:26,849 --> 00:13:30,102 Cred că e foarte serios. 146 00:13:30,269 --> 00:13:33,689 E operabil sau...? 147 00:13:33,856 --> 00:13:37,401 Posibil. Asta au spus, "posibil". 148 00:13:37,568 --> 00:13:40,988 Care bănuiesc că înseamnă "nu". 149 00:13:41,154 --> 00:13:42,698 Uite-l pe unul dintre ei. 150 00:13:45,409 --> 00:13:48,579 Hei, încă nu am murit. 151 00:13:49,705 --> 00:13:52,040 Dar sunt la spital, 152 00:13:52,207 --> 00:13:55,502 ceea ce înseamnă că nu sunt la biroul meu 153 00:13:55,669 --> 00:13:57,796 şi deci nu ştiu ce se întâmplă. 154 00:13:57,963 --> 00:14:01,008 - Am nevoie de tine acolo. - Unde? 155 00:14:01,175 --> 00:14:05,053 - În biroul meu, în locul meu. - Stai puţin. Eu... 156 00:14:05,220 --> 00:14:07,639 Ştii că nu îmi place să nu ştiu ce se întâmplă, Jack. 157 00:14:08,765 --> 00:14:10,726 Nu aş şti ce să fac. 158 00:14:10,893 --> 00:14:15,564 Ai experienţă. Ai fost la Casa Albă. 159 00:14:15,731 --> 00:14:17,774 O dată. Am detestat asta. 160 00:14:17,941 --> 00:14:20,027 Nu-i adevărat. 161 00:14:20,194 --> 00:14:25,324 Vrei să ştii despre politica din Washington? Patru cuvinte: 162 00:14:25,490 --> 00:14:27,284 "Păzeşte-ţi spatele, Jack." 163 00:14:33,123 --> 00:14:35,792 Bobby, ar trebui să fii primul care să o afle, 164 00:14:35,959 --> 00:14:38,545 sau al treilea sau al patrulea. 165 00:14:38,712 --> 00:14:42,132 Ryan urmează să fie Director Adjunct la Informaţii. 166 00:14:42,299 --> 00:14:46,512 Este o numire temporară, desigur, până când James se face bine. 167 00:14:47,888 --> 00:14:51,475 Adu-l la zi cu programul nostru de ajutorare din Columbia. 168 00:14:51,642 --> 00:14:54,186 Trebuie să obţină de la comisia de supraveghere 169 00:14:54,353 --> 00:14:56,522 alte 75 de milioane. 170 00:14:56,688 --> 00:14:59,316 Fără să se facă de râs. 171 00:15:02,486 --> 00:15:04,655 Dar asasinatele Hardin? 172 00:15:04,821 --> 00:15:08,158 Mă ocup. Preşedintele a cerut o conferinţă de presă. 173 00:15:08,325 --> 00:15:13,413 Aşadar, veţi lucra împreună mână în mână. 174 00:15:14,414 --> 00:15:16,250 Excelent. 175 00:15:31,598 --> 00:15:32,641 Margaret. 176 00:15:34,393 --> 00:15:37,521 - De ce nu lăsăm aici lucrurile astea? - Bine, bine. 177 00:15:50,284 --> 00:15:53,287 Ryan... Nu pot să cred! 178 00:15:53,453 --> 00:15:55,455 Nu e jucător de echipă, asta vrei să spui? 179 00:15:55,622 --> 00:15:58,458 E ca un cercetaş conştiincios. 180 00:16:00,377 --> 00:16:02,254 Un cercetaş afurisit. 181 00:16:02,421 --> 00:16:05,591 Leal la extrem şi bolnav de corectitudine. 182 00:16:05,757 --> 00:16:07,718 Atunci lasă-l pe dinafară. 183 00:16:07,885 --> 00:16:10,470 E directorul adjunct al informaţiilor, James. 184 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Ar fi cam greu. 185 00:16:12,764 --> 00:16:16,435 - Ce trebuie să ştie? - Nimic. 186 00:16:16,602 --> 00:16:20,147 Nu trebuie să ştie nimic. Şi nu va şti nimic. 187 00:16:22,149 --> 00:16:24,276 Vreau o copie a aprobării Preşedintelui 188 00:16:24,443 --> 00:16:27,154 pentru noua acţiune împotriva cartelurilor. 189 00:16:28,488 --> 00:16:32,367 - Ce vrei? - Ce ai auzit. 190 00:16:33,702 --> 00:16:35,370 El nu ştie despre asta. 191 00:16:37,206 --> 00:16:39,666 Hai să îţi explic simplu. 192 00:16:39,833 --> 00:16:43,253 Asta-i afacerea ta. Nu a mea. 193 00:16:43,420 --> 00:16:46,465 Fără autorizaţie scrisă, 194 00:16:46,632 --> 00:16:48,592 acţiunea se termină înainte să înceapă. 195 00:16:48,759 --> 00:16:51,553 Nu voi fi singurul rămas fără scaun 196 00:16:51,720 --> 00:16:53,931 când încetează muzica. 197 00:17:15,702 --> 00:17:19,832 Preşedintele aprobă ca Directorul Adjunct CIA, Robert Ritter, 198 00:17:19,998 --> 00:17:22,459 să execute operaţiunea Reciprocitate (inclusiv... 199 00:17:25,546 --> 00:17:28,340 Scop: Operaţiuni Paramilitare contra Cartelului Cali 200 00:17:34,555 --> 00:17:35,639 Reciprocitate. 201 00:17:35,806 --> 00:17:37,349 Grozav nume. 202 00:17:38,767 --> 00:17:42,688 Răzbunarea este un motiv foarte, foarte periculos. 203 00:17:44,481 --> 00:17:46,650 Eşti în stare să execuţi operaţiunea? 204 00:17:46,817 --> 00:17:50,737 Răspunde cu da sau nu. 205 00:17:50,904 --> 00:17:53,240 O să fie o harababură politică. 206 00:17:53,407 --> 00:17:54,658 Da sau nu? 207 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 Asta e ce vor ei? Pentru că asta e. 208 00:17:56,743 --> 00:18:01,165 Ei vor ce vrea orice administraţie: să fie realeşi. 209 00:18:02,624 --> 00:18:05,878 Nu îmi imaginez că treaba asta a fost aprobată de Congres. 210 00:18:11,341 --> 00:18:13,343 A fost aprobată? 211 00:18:15,512 --> 00:18:17,181 Răspunsul este "nu"? 212 00:18:23,645 --> 00:18:24,855 Drace. 213 00:18:25,856 --> 00:18:30,235 Vreau banii în cont înainte să mişc un deget. 214 00:18:31,612 --> 00:18:33,030 S-a făcut. 215 00:18:33,197 --> 00:18:35,532 - Vreau releu Comsat. - S-a făcut. 216 00:18:35,699 --> 00:18:37,868 - O echipă de intervenţie. - Poţi avea o brigadă. 217 00:18:38,035 --> 00:18:39,661 Nu vreau o brigadă. 218 00:18:39,828 --> 00:18:42,748 Vreau 12 oameni care înţeleg războiul de gherilă. 219 00:18:42,915 --> 00:18:44,750 Operaţii speciale. Să ştie spaniola. 220 00:18:44,917 --> 00:18:46,627 Cutter o să facă rost de militari. 221 00:18:48,420 --> 00:18:51,298 Aeroportul Dulles Washington, D.C. 222 00:18:53,467 --> 00:18:56,053 - Ce mai faceţi, domnule? - Foarte bine. 223 00:18:56,220 --> 00:18:58,639 - Scopul vizitei dvs.? - Afaceri. 224 00:18:58,805 --> 00:19:02,434 - În ce domeniu sunteţi? - Vând tractoare. 225 00:19:02,601 --> 00:19:04,478 De fapt, le construiesc şi apoi le vând. 226 00:19:06,021 --> 00:19:09,983 - Cât doriţi să staţi aici? - Câteva zile. 227 00:19:26,458 --> 00:19:27,793 Bună. 228 00:19:37,803 --> 00:19:42,182 Sigur că e riscant. Ştiu că e riscant, dar ce alternativă avem? 229 00:19:42,349 --> 00:19:44,184 Să ardem retina cu 6.000 razi de cobalt? 230 00:19:44,351 --> 00:19:46,353 Nu sună bine. 231 00:19:46,520 --> 00:19:49,565 E mai bine decât o tumoare avansând în sacul cranian. 232 00:19:49,731 --> 00:19:52,860 - Cum o cheamă? - Încerc să mănânc. 233 00:19:54,278 --> 00:19:58,615 - Ascultă... Ţi-e foame? - Foarte. 234 00:19:58,782 --> 00:20:00,784 Am putea uita de masă. 235 00:20:01,451 --> 00:20:05,247 - Asta am făcut data trecută, mai ştii? - Dacă îmi amintesc? 236 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 Dar tu? 237 00:20:07,875 --> 00:20:09,918 Vag. 238 00:20:10,085 --> 00:20:12,546 Poate ar trebui să-i reamintesc. 239 00:20:14,756 --> 00:20:16,592 - Poate. - Scuzaţi-mă. 240 00:20:16,758 --> 00:20:18,135 Masa dvs. este gata. 241 00:20:18,302 --> 00:20:19,845 Nu mai e nevoie. Opresc un taxi. 242 00:20:20,012 --> 00:20:20,971 - Moira? - Bună! 243 00:20:21,138 --> 00:20:22,723 Mi s-a părut că tu eşti. 244 00:20:22,890 --> 00:20:26,643 - Ce faci? Ce face Jack? - E bine, foarte bine. 245 00:20:26,810 --> 00:20:29,813 - Tot la FBI lucrezi? - Da. În biroul directorului. 246 00:20:29,980 --> 00:20:31,023 El cine e? 247 00:20:31,190 --> 00:20:35,027 Noul meu prieten, Seńor Roberto Landa. 248 00:20:35,903 --> 00:20:38,447 - Nu crezi că arată ca Jack? - Oare? 249 00:20:38,614 --> 00:20:41,742 - Nu îmi dau seama. - Da, dar latin. 250 00:20:41,909 --> 00:20:44,703 Un Jack Ryan latin? Asta mai trebuie. 251 00:20:45,746 --> 00:20:47,164 Trebuie să plec. Pa. 252 00:20:50,209 --> 00:20:52,252 Ştim că nu e piraterie. 253 00:20:52,419 --> 00:20:54,588 Piraţii fură nave. 254 00:20:54,755 --> 00:20:56,006 Familie ucisă pe iaht Familia Hardin măcelărită 255 00:20:56,173 --> 00:20:57,508 Aveau bilete de avion de la Miami la Bogota 256 00:20:57,674 --> 00:20:59,384 a doua zi după asasinate. 257 00:20:59,551 --> 00:21:01,428 - Hei, Dan. - Cum merge? 258 00:21:01,595 --> 00:21:05,182 Încercăm să găsim un motiv. Dan Murray, FBI. 259 00:21:05,349 --> 00:21:07,100 Ralph Williams, DEA. 260 00:21:07,267 --> 00:21:10,270 - Au spus ceva? - Da. "Suntem nevinovaţi." 261 00:21:10,437 --> 00:21:13,607 - Până le face procurorul o ofertă. - A făcut-o deja. 262 00:21:13,774 --> 00:21:16,276 Normal sau bine făcut? 263 00:21:16,443 --> 00:21:19,196 Poate fi vorba de pui prăjit sau de scaunul electric. 264 00:21:20,072 --> 00:21:22,074 Ce crezi că e aici? 265 00:21:22,241 --> 00:21:25,786 Un atac asupra unui om de afaceri respectabil şi a familiei sale? 266 00:21:27,538 --> 00:21:30,082 Presupui că e respectabil. 267 00:21:39,508 --> 00:21:44,137 Avem notiţe, scrisori, extrase de cont. 268 00:21:44,304 --> 00:21:45,889 Declaraţii fiscale personale, 269 00:21:46,056 --> 00:21:49,059 - de afaceri... - Articole de încorporare. 270 00:21:49,226 --> 00:21:50,769 Tot ce ai nevoie ca să îi spargi codul. 271 00:21:50,936 --> 00:21:53,480 - Ce-i asta? - Anuarul din liceu. 272 00:21:53,647 --> 00:21:55,732 Fete, echipa de fotbal... 273 00:21:55,899 --> 00:21:59,403 - Crezi că? - Nu ştiu. 274 00:21:59,987 --> 00:22:03,073 Bine, să vedem ce avem. 275 00:22:03,240 --> 00:22:05,659 - Fără lapte. - Nu era lapte. 276 00:22:05,826 --> 00:22:08,829 Să începem cu zile de naştere. 277 00:22:08,996 --> 00:22:10,497 Pariez că la bancă asta foloseşti. 278 00:22:10,664 --> 00:22:12,666 - Pe aproape. - Inversată? 279 00:22:15,127 --> 00:22:16,962 Ziua lui de naştere este... 280 00:22:19,173 --> 00:22:21,925 Ar fi prea simplu, nu crezi? Încearc-o inversată. 281 00:22:22,092 --> 00:22:24,595 Parola utilizator hardin> 04-12-4 Parola Greşită 282 00:22:24,761 --> 00:22:26,847 Nu. A soţiei. 283 00:22:28,182 --> 00:22:30,767 - Nu. - Asta poate dura... 284 00:22:30,934 --> 00:22:32,769 - Luni de zile. - Luni de zile. 285 00:22:32,936 --> 00:22:34,605 A fiului inversată. Asta-i pentru tine. 286 00:22:37,191 --> 00:22:39,902 Nu. A soţiei inversată. 287 00:22:41,028 --> 00:22:42,529 Nu. A fiicei inversată. 288 00:22:42,696 --> 00:22:47,951 Trebuie să-ţi schimbi parola la bancă. 289 00:22:48,118 --> 00:22:50,746 Nu. Soţie... 290 00:22:52,664 --> 00:22:54,583 Gata. 291 00:22:54,750 --> 00:22:56,084 Am găsit-o! 292 00:22:59,046 --> 00:23:01,006 Aici. 293 00:23:07,304 --> 00:23:12,643 Luna de naştere a soţiei, ziua fiicei, anul fiului, dar nu inversate. 294 00:23:12,809 --> 00:23:14,144 Scuze. 295 00:23:21,610 --> 00:23:23,862 - Tipăreşte-mi asta. Da? - Da, domnule. 296 00:23:24,988 --> 00:23:26,240 Bravo. 297 00:23:27,115 --> 00:23:29,159 Acum trei ani, Hardin a primit... 298 00:23:29,326 --> 00:23:30,452 Sediul FBI 299 00:23:30,619 --> 00:23:31,829 ...o injecţie de capital străin, 300 00:23:31,995 --> 00:23:34,665 pe care a investit-o în 20 de super-magazine 301 00:23:34,832 --> 00:23:37,000 de la Ft. Worth la Atlanta. 302 00:23:37,167 --> 00:23:39,503 În mijlocul recesiunii 303 00:23:39,670 --> 00:23:43,257 a declarat profituri record cel puţin la fisc, 304 00:23:43,423 --> 00:23:46,885 de care se temea mai mult decât de parteneri. 305 00:23:47,052 --> 00:23:49,263 Potrivit extraselor de cont de la bursă... 306 00:23:51,014 --> 00:23:54,184 ... super-magazinele nu mergeau prea bine. 307 00:23:54,351 --> 00:23:57,271 El însă lua majoritatea profiturilor, 308 00:23:57,437 --> 00:23:59,022 650 de milioane de dolari 309 00:23:59,189 --> 00:24:02,317 şi le punea în conturi în Luxemburg, Panama 310 00:24:02,484 --> 00:24:04,653 şi Insulele Cayman. 311 00:24:05,988 --> 00:24:09,116 - L-au omorât din cauza asta. - Cine? 312 00:24:09,283 --> 00:24:13,537 - Partenerii lui. - Cine erau partenerii? 313 00:24:13,704 --> 00:24:16,331 Ei bine, pare clar... 314 00:24:16,498 --> 00:24:19,710 Că spăla bani pentru cartelele columbiene de droguri. 315 00:24:19,877 --> 00:24:24,882 Iisuse! Îl cunoşteam de peste 40 de ani. 316 00:24:25,048 --> 00:24:29,428 Am făcut şcoala împreună. Aproape am devenit parteneri de afaceri. 317 00:24:29,595 --> 00:24:31,221 Asta ar fi fost grozav. 318 00:24:34,057 --> 00:24:36,810 Presa o să aibă o zi mare cu treaba asta. 319 00:24:36,977 --> 00:24:39,396 Afară de noi, nu ştie nimeni. 320 00:24:39,563 --> 00:24:41,607 Vor afla. Totdeauna află. 321 00:24:41,773 --> 00:24:44,526 Aveţi dreptate, se va afla. 322 00:24:44,693 --> 00:24:48,572 Dar când se întâmplă, vom minimaliza cumva 323 00:24:48,739 --> 00:24:51,700 relaţia dvs. cu Hardin. 324 00:24:54,244 --> 00:24:55,871 - Ce? - Ce? 325 00:24:56,038 --> 00:24:57,623 O vom dezamorsa. 326 00:24:57,789 --> 00:25:00,667 - Aveţi ceva împotrivă? - Nu. 327 00:25:02,252 --> 00:25:06,882 De fapt, da. Aş merge în direcţia opusă. 328 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 Dacă întreabă dacă aţi fost prieten cu Hardin, 329 00:25:09,009 --> 00:25:11,637 aş spune "am fost prieteni buni". 330 00:25:11,803 --> 00:25:15,807 Dacă întreabă dacă aţi fost prieteni buni, aş spune "prieteni de o viaţă". 331 00:25:15,974 --> 00:25:18,268 Nu le lăsaţi loc de întors, 332 00:25:19,686 --> 00:25:22,272 nimic de relatat. Nici o ştire. 333 00:25:25,108 --> 00:25:29,196 Adică, nu are rost să dezamorsăm o bombă după ce... 334 00:25:30,989 --> 00:25:32,574 ...a explodat deja. 335 00:25:57,724 --> 00:25:58,725 La naiba! 336 00:26:00,644 --> 00:26:01,979 Îl vezi? 337 00:26:03,272 --> 00:26:04,523 Bine. 338 00:26:04,690 --> 00:26:07,150 Deplasaţi-vă echipa doi metri la stânga. 339 00:26:10,112 --> 00:26:12,865 Ajunge. Stop. 340 00:26:13,031 --> 00:26:15,075 Unde iarba e mai deschisă. 341 00:26:15,242 --> 00:26:16,869 Lunetistul drept în faţă. 342 00:26:19,163 --> 00:26:20,622 Nimic aici, Sergent Major. 343 00:26:20,789 --> 00:26:22,916 - Drace! - Tipul e bun. 344 00:26:40,893 --> 00:26:43,103 Asta a fost aproape. Cum se mişcă atât de repede? 345 00:26:49,401 --> 00:26:50,444 Îl văd. 346 00:26:50,611 --> 00:26:53,322 Vino aici. Drept în faţă. Acum. Fugi! 347 00:26:55,032 --> 00:26:56,200 Continuă aşa! 348 00:26:59,286 --> 00:27:01,371 Stop. La stânga. 349 00:27:02,080 --> 00:27:03,332 La stânga. 350 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 Stop. Lunetist la picioare. 351 00:27:10,172 --> 00:27:11,590 Sau ce e? 352 00:27:14,968 --> 00:27:17,054 Aici a luat o gustare. 353 00:27:18,263 --> 00:27:19,806 O chiftea McDonald. 354 00:27:19,973 --> 00:27:21,767 Cu brânză. 355 00:27:23,393 --> 00:27:25,062 Drace. 356 00:27:31,235 --> 00:27:32,903 - Drace! - Asta e a patra. 357 00:27:35,072 --> 00:27:38,283 Bine, ai câştigat. Arată-te! 358 00:27:40,911 --> 00:27:43,247 Soldat, cum ai ajuns aşa aproape de mine? 359 00:27:43,914 --> 00:27:48,126 Lunetistul s-a apropiat de instructor fiind un ticălos ascuns, 360 00:27:48,293 --> 00:27:49,586 Sergent Major! 361 00:27:49,753 --> 00:27:53,924 Chavez, ştii cât e amenda aici pentru aruncat gunoiul aiurea? 362 00:27:54,091 --> 00:27:55,384 Da, domnule! 363 00:27:58,720 --> 00:28:01,598 Te-am văzut la poligonul pentru lunetişti. Ai fost bun. 364 00:28:02,724 --> 00:28:05,102 Ai terminat aici, Sergent? 365 00:28:05,269 --> 00:28:06,270 Da, domnule. 366 00:28:06,436 --> 00:28:08,188 De-abia aştepţi să pleci în permisie 367 00:28:08,355 --> 00:28:10,274 la soţie şi copii? 368 00:28:10,440 --> 00:28:13,610 Nu am soţie sau copii, domnule. 369 00:28:13,777 --> 00:28:18,699 Dar ce ai? Nu vorbeşti des la telefon, 370 00:28:18,866 --> 00:28:22,619 nu scrii şi nu primeşti multe scrisori. 371 00:28:25,205 --> 00:28:27,875 Nu vă supăraţi, cine sunteţi dvs., domnule? 372 00:28:28,041 --> 00:28:30,210 Eu şi domnul Clark organizăm o misiune specială 373 00:28:30,377 --> 00:28:32,754 la care participă şi echipa mea. 374 00:28:32,921 --> 00:28:35,132 Vei fi plecat câteva luni, poate şase, 375 00:28:35,299 --> 00:28:38,969 după care, dacă mai trăieşti, vei putea alege un post 376 00:28:39,136 --> 00:28:40,304 la Operaţiuni Speciale. 377 00:28:50,022 --> 00:28:52,024 Domnule Preşedinte, aveţi comentarii asupra...? 378 00:28:52,191 --> 00:28:55,652 - Domnule Preşedinte! - Domnule Preşedinte! 379 00:28:58,030 --> 00:28:59,698 Asta pare să dezamorseze o problemă 380 00:28:59,865 --> 00:29:02,993 care avansa rapid spre un alt scandal pentru administraţie. 381 00:29:03,160 --> 00:29:07,247 New York Times relatează că dvs. şi Hardin eraţi buni prieteni. 382 00:29:07,414 --> 00:29:09,333 - Este adevărat? - Nu tocmai. 383 00:29:09,500 --> 00:29:12,294 Nu eram buni prieteni. Eram prieteni de o viaţă. 384 00:29:12,461 --> 00:29:16,173 Eu am spus-o. Eu am spus-o. 385 00:29:17,758 --> 00:29:21,345 Eu i-am zis să spună asta. Ce e? 386 00:29:22,387 --> 00:29:24,223 N-am spus nimic. 387 00:29:24,389 --> 00:29:27,184 - Dar te gândeai la ceva. - Ei bine... 388 00:29:28,310 --> 00:29:30,187 Eram distrasă de problemele 389 00:29:30,354 --> 00:29:32,731 pe care le ai azi cu ţinuta. 390 00:29:34,525 --> 00:29:39,029 Nu în fiecare zi trebuie să arăţi ca un om de încredere. 391 00:29:39,196 --> 00:29:42,115 - Cine a spus cui ce să spună? - Nu contează. 392 00:29:42,282 --> 00:29:45,619 - Pot să merg singur. - Preşedintele? 393 00:29:45,786 --> 00:29:46,870 Da. 394 00:29:47,037 --> 00:29:49,164 Mama spune că face mai mulţi bani decât Preşedintele. 395 00:29:49,331 --> 00:29:54,211 - Pa, tati. Ne vedem. - Probabil că aşa e. Pa. 396 00:30:02,970 --> 00:30:04,555 Mulţumesc, doctor Ryan, 397 00:30:04,721 --> 00:30:07,307 pentru informaţiile pe care ni le-aţi dat. 398 00:30:07,474 --> 00:30:09,643 Mulţumesc, domnule Senator. 399 00:30:09,810 --> 00:30:11,520 Trebuie să îi ajutăm pe columbieni 400 00:30:11,687 --> 00:30:16,358 să reducă activitatea cartelurilor de droguri. 401 00:30:16,525 --> 00:30:19,361 Totuşi, nu înţeleg. 402 00:30:20,404 --> 00:30:23,532 Cum credeţi că fonduri suplimentare 403 00:30:23,699 --> 00:30:25,868 pot scoate programul din impasul în care se află? 404 00:30:26,034 --> 00:30:29,788 - Înţelegeţi ce vreau să spun? - Mi-e teamă că nu. 405 00:30:30,539 --> 00:30:33,917 Aţi spus că eforturile noastre sunt în întregime benigne. 406 00:30:34,084 --> 00:30:36,753 Materialul spune clar că asistenţa noastră este limitată 407 00:30:36,920 --> 00:30:38,964 la materiale şi avizare. 408 00:30:39,131 --> 00:30:40,674 Ştiu, am citit asta. 409 00:30:40,841 --> 00:30:46,013 Am citit de asemenea un material similar scris acum 35 de ani 410 00:30:46,180 --> 00:30:49,391 despre o bucată de junglă uitată de lume în sud-estul Asiei. 411 00:30:49,558 --> 00:30:52,561 Îmi pare rău. Comparaţi cererea noastră 412 00:30:52,728 --> 00:30:55,731 cu fondurile anti-drog din Vietnam? 413 00:30:55,898 --> 00:30:59,568 O compar cu fiecare ocazie când unei comisii ca aceasta 414 00:30:59,735 --> 00:31:03,322 i se cere să ia o decizie care nu se bazează pe toate faptele. 415 00:31:07,993 --> 00:31:10,662 Mi-e teamă că nu ştiu cum să vă răspund. 416 00:31:10,829 --> 00:31:14,249 Puteţi să ne asiguraţi că dispunem de toate faptele. 417 00:31:14,416 --> 00:31:17,669 - Credeam că am făcut-o. - Puteţi să ne daţi asigurări 418 00:31:17,836 --> 00:31:21,632 că această majorare a fondurilor 419 00:31:21,798 --> 00:31:25,511 nu va fi folosită pentru acţiuni militare secrete? 420 00:31:25,677 --> 00:31:28,972 Nu ştiu ce v-a dat această idee. 421 00:31:29,139 --> 00:31:32,309 O experienţă îndelungată, domnule. 422 00:31:32,476 --> 00:31:34,811 Fără trupe, deci? 423 00:31:34,978 --> 00:31:39,149 Vreau să definim acest lucru clar, fiindcă nu vreau să existe greşeli. 424 00:31:40,651 --> 00:31:42,528 Fără trupe. 425 00:31:43,403 --> 00:31:45,322 Putem spune că avem cuvântul dvs. în acest sens? 426 00:31:46,657 --> 00:31:48,492 Desigur, pentru că îl aveţi. 427 00:31:57,417 --> 00:32:01,004 - Cobor la trei. - Înţeles. 428 00:32:04,800 --> 00:32:06,176 Ascultaţi! 429 00:32:06,343 --> 00:32:08,095 Ecusoanele. 430 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 Scoateţi-le, trimiteţi-le în faţă. 431 00:32:11,598 --> 00:32:16,228 Verificaţi să nu aveţi în buzunare ceva ce poate să vă identifice. 432 00:32:24,862 --> 00:32:26,530 Am ajuns la uscat. 433 00:32:40,127 --> 00:32:42,880 Zona de aterizare la vedere. Fiţi gata. 434 00:32:43,714 --> 00:32:46,592 Noroc băieţi. Să-i faceţi praf. 435 00:32:50,804 --> 00:32:52,890 Bine, să coborâm. Coborâm. 436 00:33:09,406 --> 00:33:10,574 Hai, hai, hai! 437 00:34:05,420 --> 00:34:08,632 MESAJ de la Robert Ritter. 438 00:34:18,809 --> 00:34:23,814 Felicitări, James, acum ai 439 00:34:23,981 --> 00:34:26,650 propriul tău mini-război. 440 00:34:39,997 --> 00:34:41,540 Hei, Bob. 441 00:34:43,375 --> 00:34:45,711 - Ce mai faci? - Bine, domnule. 442 00:34:47,254 --> 00:34:48,964 Îmi pare bine să te văd. 443 00:34:55,095 --> 00:34:56,722 - Bună dimineaţa, Jack. - Bună dimineaţa. 444 00:34:56,889 --> 00:35:00,184 Ryan, intră. Ştii pe toată lumea? 445 00:35:00,350 --> 00:35:03,020 - Da, da. - Cafea? Corn? 446 00:35:03,187 --> 00:35:05,272 Cafea. Neagră. 447 00:35:05,439 --> 00:35:09,401 - Cum mai e familia? - Bine, domnule. 448 00:35:09,568 --> 00:35:12,196 Când o să cunosc pe celălalt doctor Ryan? 449 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 - Moare să vă cunoască. - Bun, bun. Stai jos. 450 00:35:15,449 --> 00:35:17,242 Mulţumesc. 451 00:35:17,409 --> 00:35:19,328 Mulţumesc. 452 00:35:19,495 --> 00:35:23,707 Aşadar... Banii sunt încă acolo? 453 00:35:25,042 --> 00:35:28,629 - Domnule? - În conturile străine ale lui Hardin. 454 00:35:28,795 --> 00:35:31,423 - 650 de milioane de dolari. - Şi mărunţiş. 455 00:35:31,590 --> 00:35:34,635 Şi mărunţiş. Şi avem numerele conturilor? 456 00:35:34,801 --> 00:35:38,555 - Da, domnule. - Şi, ce mai aşteptăm? 457 00:35:38,722 --> 00:35:42,059 - Să punem mâna pe ei. - Mâna pe ei? 458 00:35:42,226 --> 00:35:45,979 Hai să întoarcem situaţia. 650 de milioane de dolari, şi mărunţiş. 459 00:35:46,146 --> 00:35:49,608 Valorează de zece ori mai mult în capital politic. 460 00:35:52,236 --> 00:35:53,237 Ce este? 461 00:35:54,655 --> 00:35:56,782 Ei bine... 462 00:35:57,741 --> 00:36:02,788 Legătura asta dintre Hardin şi carteluri este doar o teorie. 463 00:36:02,955 --> 00:36:04,957 - Teorie? - Teoria mea. 464 00:36:05,123 --> 00:36:09,086 - E o teorie? - Ştiu că banii sunt acolo. 465 00:36:09,253 --> 00:36:14,258 Dar pentru cine lucra Hardin, nu ştiu. 466 00:36:14,424 --> 00:36:16,426 Cred că va trebui să aflăm asta 467 00:36:16,593 --> 00:36:18,762 înainte să ne putem atinge de bani. 468 00:36:22,933 --> 00:36:26,103 Atunci mergi acolo. Află. 469 00:36:26,270 --> 00:36:28,438 - Unde să merg? - În Columbia. 470 00:36:30,315 --> 00:36:32,109 Cine, eu? 471 00:36:36,738 --> 00:36:38,949 Te las singur două săptămâni 472 00:36:39,116 --> 00:36:41,785 şi tu cazi în capcana asta mare. 473 00:36:41,952 --> 00:36:45,330 - La ce naiba mă gândeam? - Te gândeai să faci impresie 474 00:36:45,497 --> 00:36:48,792 asupra Preşedintelui SUA. Şi nu trebuie să o faci. 475 00:36:50,377 --> 00:36:52,254 Noiembrie. 476 00:36:52,421 --> 00:36:53,672 Ianuarie. 477 00:36:53,839 --> 00:36:55,674 De anul trecut. 478 00:36:58,760 --> 00:37:01,763 E un individ acolo... Cel puţin era... 479 00:37:01,930 --> 00:37:05,267 Clark. Îl ştiu bine. 480 00:37:05,434 --> 00:37:09,897 E de treabă. Dacă te împotmoleşti, caută-l. 481 00:37:10,647 --> 00:37:11,857 Amiralul Greer? 482 00:37:13,525 --> 00:37:16,570 - Chemoterapie. - Oh, drace. 483 00:37:17,446 --> 00:37:19,281 Iar începem. 484 00:37:20,782 --> 00:37:22,784 Cum se poartă Ritter? 485 00:37:23,452 --> 00:37:27,122 Ritter e Ritter. Mă lasă în pace. 486 00:37:27,289 --> 00:37:31,460 Eşti sigur? Ţine ochii pe el. 487 00:37:31,627 --> 00:37:33,670 - Cum vă simţiţi astăzi? - Bine. 488 00:37:33,837 --> 00:37:35,506 Vă ducem într-o cameră. 489 00:37:35,672 --> 00:37:37,633 Vă dăm pături calde. 490 00:37:37,799 --> 00:37:40,344 O să dureze câteva minute, veţi sta culcat acolo, 491 00:37:40,511 --> 00:37:43,347 apoi vă aducem înapoi în camera dvs. 492 00:37:43,514 --> 00:37:45,766 Mai aveţi ameţeli de ieri? 493 00:38:38,235 --> 00:38:41,446 Variable, aici Knife. Fii gata de recepţie. Terminat. 494 00:38:44,491 --> 00:38:47,161 Variable, aici Knife. Fii gata de recepţie. Terminat. 495 00:38:47,327 --> 00:38:51,957 Knife, aici Variable. Semnalul tău e 5 din 5. Recepţie. 496 00:38:54,918 --> 00:38:56,378 E liber. 497 00:39:20,861 --> 00:39:23,238 Puiul este în oală. Terminat. 498 00:39:24,823 --> 00:39:28,076 - Găteşte-l. - Înţeles. 499 00:39:44,468 --> 00:39:45,636 Draga mea! 500 00:39:46,887 --> 00:39:51,058 - Sunt în întârziere. - Drum bun. 501 00:39:52,851 --> 00:39:54,686 Nu o s-o spun. 502 00:39:56,146 --> 00:39:57,189 Taci. 503 00:39:58,106 --> 00:39:59,316 Ai grijă. 504 00:40:28,011 --> 00:40:30,013 Timpul local este... 505 00:40:30,180 --> 00:40:32,683 De fapt e acelaşi ca şi la Washington. 506 00:40:32,850 --> 00:40:34,518 Este 11:16 a.m. 507 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 Temperatura este de 20 de grade... 508 00:40:44,444 --> 00:40:45,904 Doctor Ryan! 509 00:40:47,447 --> 00:40:48,740 Doctor Ryan! 510 00:40:56,373 --> 00:40:58,750 Agent Special DEA Jean Fowler. Ce mai faceţi? 511 00:40:58,917 --> 00:41:01,378 - Bună, Jean. - Prima oară la Bogota? 512 00:41:01,545 --> 00:41:04,047 - Da. - Să nu stăm aici 513 00:41:04,214 --> 00:41:06,300 unde oricine poate să tragă în dvs. 514 00:41:07,134 --> 00:41:08,302 Să mergem, domnule. 515 00:41:23,567 --> 00:41:25,736 - Şi ăştia doi? - Sunt fraţi. 516 00:41:25,903 --> 00:41:27,112 Fraţi. 517 00:41:29,823 --> 00:41:32,618 Nu faceţi asta. Dă-i doctorului Ryan 518 00:41:32,784 --> 00:41:35,287 mai mult aer, te rog. E anti-glonţ. 519 00:41:43,629 --> 00:41:45,589 Nu avem o fotografie. 520 00:41:45,756 --> 00:41:47,716 Ofiţerul de informaţii al lui Escobedo. 521 00:41:47,883 --> 00:41:50,928 Nici nume nu avem, dar ştim că există. 522 00:41:52,054 --> 00:41:53,597 Omul invizibil? 523 00:41:55,516 --> 00:41:58,268 Uşor, uşor, cu mâinile. 524 00:41:58,435 --> 00:42:00,604 Luis, pune mâinile împreună! 525 00:42:02,439 --> 00:42:05,317 Nu, mâinile împreună! 526 00:42:05,484 --> 00:42:07,778 Bine. Bine. 527 00:42:07,945 --> 00:42:11,615 - Luis, atenţie la galopul mic! - Acum trap. 528 00:42:11,782 --> 00:42:14,701 Da, foarte bine. 529 00:42:17,496 --> 00:42:19,748 - Strânge picioarele. - Da? 530 00:42:23,460 --> 00:42:24,753 Am pierdut încă un avion. 531 00:42:24,920 --> 00:42:27,381 Acum treci la un trap mai scurt. 532 00:42:27,548 --> 00:42:29,299 Bine. 533 00:42:32,386 --> 00:42:33,887 Cine face asta? 534 00:42:35,806 --> 00:42:36,849 Dacă ar fi să ghicesc? 535 00:42:37,015 --> 00:42:38,976 Nu, nu ţi-am cerut să ghiceşti. 536 00:42:39,142 --> 00:42:40,602 Şi eu pot ghici. 537 00:42:42,271 --> 00:42:43,730 Cineva a deschis gura la poliţia anti-drog. 538 00:42:43,897 --> 00:42:45,482 Imposibil. 539 00:42:45,649 --> 00:42:49,153 Dacă cineva ar fi vorbit la poliţie, aş fi fost primul să o afle. 540 00:42:49,319 --> 00:42:50,487 Ernesto. 541 00:42:52,990 --> 00:42:56,577 Unul din ceilalţi vrea să mă ruineze, 542 00:42:56,743 --> 00:42:58,328 după ce i-am făcut americanului? 543 00:42:58,495 --> 00:43:02,791 Bănuiesc că nu a fost tocmai genul de intimidare la care te aşteptai. 544 00:43:04,209 --> 00:43:05,502 Află cine a făcut-o. 545 00:43:14,011 --> 00:43:16,013 Ce crezi despre asta, colonele? 546 00:43:18,182 --> 00:43:19,850 Este o ocazie. 547 00:43:21,518 --> 00:43:24,021 O ocazie, Sipo. 548 00:43:39,203 --> 00:43:41,955 - Bună ziua. - Bună. Mesajele, te rog. 549 00:43:44,374 --> 00:43:47,127 - Doctor Ryan? - Clark. 550 00:43:47,294 --> 00:43:49,796 - Scuze pentru întârziere. - Am zece minute. 551 00:43:51,131 --> 00:43:52,257 Bine. 552 00:43:53,550 --> 00:43:56,386 Ştiu că Hardin avea legături cu cartelurile. 553 00:43:56,553 --> 00:43:59,348 - Sunt bani de droguri. - Dar nu o poţi dovedi. 554 00:44:00,224 --> 00:44:01,308 Deocamdată. 555 00:44:03,310 --> 00:44:06,355 - Te superi dacă te întreb ceva? - Nu. 556 00:44:06,855 --> 00:44:09,233 De ce îmi spui mie toate astea? 557 00:44:09,399 --> 00:44:12,069 Nu m-am mai ocupat de aşa ceva de mult. 558 00:44:15,322 --> 00:44:18,742 Mi s-a spus că ai legături, 559 00:44:18,909 --> 00:44:22,162 că ştii oraşul şi oamenii. Că eşti încă activ. 560 00:44:22,329 --> 00:44:24,081 Cine ţi-a spus asta? 561 00:44:25,332 --> 00:44:26,959 Jim Greer. 562 00:44:29,670 --> 00:44:31,338 Ce mai face? 563 00:44:34,341 --> 00:44:36,093 Nu e bine. 564 00:44:38,428 --> 00:44:41,598 Are cancer... Incurabil. 565 00:44:44,601 --> 00:44:47,813 - E un om cumsecade. - Cel mai bun. 566 00:44:54,987 --> 00:44:57,573 Obişnuieşti să bei cafea, doctore Ryan? 567 00:45:00,576 --> 00:45:03,912 - Da, îmi place cafeaua. - Încearcă marca Lindo. 568 00:45:04,079 --> 00:45:07,291 - Lindo? - Cred că o să-ţi placă. 569 00:45:13,839 --> 00:45:16,800 Domnule Preşedinte, am nişte veşti bune. 570 00:45:16,967 --> 00:45:19,303 - Bun. - E posibil să fi auzit 571 00:45:19,469 --> 00:45:23,056 de partenerul lui Hardin de aici. Ernesto Escobedo. 572 00:45:23,223 --> 00:45:25,642 - Escobedo. - Era de aşteptat. 573 00:45:25,809 --> 00:45:28,270 Asta e altă teorie a ta, Ryan? 574 00:45:28,437 --> 00:45:32,024 Nu, domnule. E un fapt. 575 00:45:32,191 --> 00:45:35,068 Escobedo, ca orice alt rege al drogurilor, 576 00:45:35,235 --> 00:45:37,821 are şi afaceri legale. 577 00:45:37,988 --> 00:45:40,324 Cu acestea făcea Hardin afaceri, 578 00:45:40,491 --> 00:45:45,746 importând, între alte lucruri, cafea, nimic dubios, 579 00:45:45,913 --> 00:45:49,208 dar plătea un preţ prea mare. 580 00:45:49,374 --> 00:45:52,419 6.200 de dolari pe jumătate de kilogram, dacă nu greşesc. 581 00:45:52,586 --> 00:45:54,463 Cam scumpă cafea. 582 00:45:54,630 --> 00:45:56,381 Da, domnule. Sunt de acord. 583 00:45:56,548 --> 00:45:59,176 Asta e o veste bună. A pus capac la toate. 584 00:46:00,093 --> 00:46:03,305 Domnule, am şi alte veşti, nu prea grozave. 585 00:46:04,348 --> 00:46:05,807 Oh, Dumnezeule. 586 00:46:07,226 --> 00:46:09,603 DEA crede că guvernul de aici 587 00:46:09,770 --> 00:46:12,022 o să vrea fondurile sechestrate de noi, 588 00:46:12,189 --> 00:46:15,317 sau cel puţin o mare parte. 589 00:46:15,484 --> 00:46:17,277 - Dar sunt banii noştri. - Ei bine... 590 00:46:17,444 --> 00:46:19,238 Sunt banii noştri. Noi i-am găsit. 591 00:46:19,404 --> 00:46:21,031 Putem încerca să le spunem asta. 592 00:46:21,198 --> 00:46:22,533 Să încercăm? Spune-le! 593 00:46:22,699 --> 00:46:24,618 Sau nu le spune. Nu îmi pasă. 594 00:46:24,785 --> 00:46:26,411 Domnule, cu tot respectul... 595 00:46:26,578 --> 00:46:28,539 Spune-le că banii sunt ai noştri. 596 00:46:29,540 --> 00:46:32,376 Nu ştiu ce să le spun şi cum să le spun. 597 00:46:32,543 --> 00:46:33,710 Eu nu sunt negociator. 598 00:46:34,795 --> 00:46:37,172 Ştii pe cineva în guvernul lor? 599 00:46:37,339 --> 00:46:39,383 Am fost la şcoală cu ministrul lor de justiţie. 600 00:46:40,217 --> 00:46:43,387 Îl trimit pe Jacobs. El va negocia. 601 00:46:43,554 --> 00:46:45,055 - Da, domnule. - Sunt banii noştri. 602 00:46:46,181 --> 00:46:47,307 Mulţu... 603 00:46:48,392 --> 00:46:49,726 Mulţumesc. 604 00:46:53,689 --> 00:46:55,232 Urăsc slujba asta. 605 00:48:13,769 --> 00:48:14,937 Atenţie sus! 606 00:48:18,690 --> 00:48:20,651 Demolările, sus! 607 00:48:26,156 --> 00:48:27,533 Dispozitiv armat! 608 00:48:27,699 --> 00:48:30,744 - Explodează! - Explodează! 609 00:48:34,498 --> 00:48:37,668 Să mergem, să mergem! Mişcaţi-vă! Hai, hai, hai! 610 00:48:40,337 --> 00:48:41,672 Culcat! Culcat! 611 00:48:59,648 --> 00:49:01,525 Cine a făcut asta e mort. 612 00:49:02,860 --> 00:49:06,530 Cine mi-a făcut asta e mort! 613 00:49:07,990 --> 00:49:09,199 Mă auziţi? 614 00:49:10,534 --> 00:49:12,953 Sunteţi atenţi la ce spun? 615 00:49:25,841 --> 00:49:27,426 O să recapitulăm asta din nou în avion. 616 00:49:27,593 --> 00:49:30,387 Domnule Jacobs, vreţi să semnaţi aici înainte de a pleca? 617 00:49:32,389 --> 00:49:37,102 Moira, de ce nu iei mâine o zi liberă? 618 00:49:37,895 --> 00:49:41,315 Şi poimâine. Nu spun la nimeni. 619 00:49:41,482 --> 00:49:44,359 Chiar şi când lipsiţi e mult de lucru. 620 00:49:44,526 --> 00:49:46,278 Traseul dvs. 621 00:49:46,445 --> 00:49:48,405 Mă contrazici? 622 00:49:49,698 --> 00:49:51,325 Munceşti prea mult. 623 00:49:52,159 --> 00:49:53,410 Adios. 624 00:49:53,577 --> 00:49:55,204 Distrează-te bine. 625 00:50:03,754 --> 00:50:07,049 Biroul directorului Jacobs. Ah, da. Bună. 626 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 Bine. 627 00:50:10,302 --> 00:50:12,930 Am un program provizoriu. 628 00:50:33,909 --> 00:50:37,079 Cu Roberto Landa, vă rog. Aici Moira Wolfson. 629 00:50:37,246 --> 00:50:40,707 Un moment, vă rog, doamnă Wolfson. Să văd dacă îl găsesc. 630 00:50:40,874 --> 00:50:43,210 Cred că este în fabrică. Aşteptaţi, vă rog. 631 00:50:49,299 --> 00:50:52,427 - Da? - Vă caută Moira Wolfson. 632 00:50:53,428 --> 00:50:56,265 I-am spus că sunteţi în fabrică. 633 00:50:56,431 --> 00:50:59,142 - Bine. - Aveţi legătura. 634 00:50:59,309 --> 00:51:00,310 Moira! 635 00:51:00,477 --> 00:51:05,023 Bună. Eşti liber în următoarele două zile? 636 00:51:05,190 --> 00:51:07,985 - Următoarele două zile? - Eu sunt. 637 00:51:08,569 --> 00:51:10,696 Şeful meu pleacă din ţară. 638 00:51:13,282 --> 00:51:15,242 Pot să te sun mai târziu? 639 00:51:15,409 --> 00:51:18,412 - Bine, sună-mă acasă. Pa. - Bine. 640 00:51:27,254 --> 00:51:29,381 - Bună ziua. - Bună ziua, domnule Preşedinte. 641 00:51:29,548 --> 00:51:32,009 Veşti bune în lupta contra drogurilor. 642 00:51:33,510 --> 00:51:37,055 O anchetă condusă de Ministerul Justiţiei 643 00:51:37,222 --> 00:51:40,350 a identificat mai multe conturi bancare 644 00:51:40,517 --> 00:51:43,312 din Luxemburg până în Insulele Cayman 645 00:51:43,479 --> 00:51:48,525 folosite la spălarea banilor din droguri la o scară nemaiîntâlnită. 646 00:51:49,526 --> 00:51:51,653 Împreună cu alte cinci guverne 647 00:51:51,820 --> 00:51:55,449 am luat măsuri să confiscăm aceste fonduri 648 00:51:55,616 --> 00:51:59,369 în valoare de peste 650 de milioane de dolari. 649 00:51:59,536 --> 00:52:00,537 Drace. 650 00:52:00,704 --> 00:52:04,041 Şi de a sechestra 20 de investiţii imobiliare mixte 651 00:52:04,208 --> 00:52:08,045 aici în SUA, care erau agenţiile principale 652 00:52:08,212 --> 00:52:11,757 - în operaţiunile de spălare. - Domnule Preşedinte! 653 00:52:11,924 --> 00:52:15,802 Domnule Preşedinte, aţi spus 650 de milioane de dolari? 654 00:52:15,969 --> 00:52:20,098 Da. 650 de milioane de dolari şi mărunţiş. 655 00:52:20,265 --> 00:52:21,391 Ăştia îmi fură banii! 656 00:52:21,558 --> 00:52:22,976 - Elizabeth? - Care e partea noastră? 657 00:52:23,143 --> 00:52:24,978 - Îmi pare rău. - Care e partea noastră? 658 00:52:25,145 --> 00:52:27,731 Partea noastră. E greu de spus acum. 659 00:52:27,898 --> 00:52:30,818 Nu, nu e aşa. Tu furi banii mei. 660 00:52:30,984 --> 00:52:32,444 Eu i-am făcut şi tu îi furi! 661 00:52:32,611 --> 00:52:35,405 Domnule Preşedinte, putem vorbi 662 00:52:35,572 --> 00:52:38,617 despre asta cu Directorul FBI Jacobs? 663 00:52:38,784 --> 00:52:41,286 Directorul Jacobs nu este disponibil acum. 664 00:52:41,453 --> 00:52:43,080 Cineva o să moară pentru asta. 665 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 Este implicat personal în această anchetă. 666 00:52:45,374 --> 00:52:49,169 Aşa cum vă imaginaţi, el şi echipa sa sunt foarte ocupaţi acum. 667 00:52:59,096 --> 00:53:01,682 Nu, nu. Strada asta trebuie evitată. 668 00:53:01,849 --> 00:53:04,017 Vor veni dinspre aeroport 669 00:53:04,184 --> 00:53:08,230 pe Avenida Aeropuerto El Dorado până la Gran America. 670 00:53:08,397 --> 00:53:10,357 Santa Fe este locul nostru. 671 00:53:11,275 --> 00:53:13,318 Oricât de mult aş vrea să fiu acolo, 672 00:53:13,485 --> 00:53:16,071 trebuie să rezolv nişte probleme la Washington, 673 00:53:16,238 --> 00:53:18,407 am de pus la punct ceva. 674 00:53:28,458 --> 00:53:31,128 Alo? Nu închide! Nu închide! 675 00:53:33,797 --> 00:53:36,633 - Alo? - Robotul nu s-a oprit, Moira. 676 00:53:36,800 --> 00:53:38,135 Bună. 677 00:54:10,626 --> 00:54:12,586 Emil, îmi pare bine că te văd. 678 00:54:12,753 --> 00:54:14,880 Mulţumesc, Andy. Şi mie. 679 00:54:15,047 --> 00:54:17,591 - Agentul Murray, Ambasadorul Ferris. - Îmi pare bine. 680 00:54:17,758 --> 00:54:19,301 - Domnule Ambasador. - Bună. Îmi pare bine. 681 00:54:19,468 --> 00:54:21,970 - Asta o să te aducă la zi. - Splendid. 682 00:54:22,137 --> 00:54:23,472 Bine, să mergem. 683 00:54:37,277 --> 00:54:40,989 - Cum e mâncarea aici? - Ca mâncarea mexicană. 684 00:54:41,824 --> 00:54:44,326 - Urăsc mâncarea mexicană. - Urăşti mâncarea mexicană. 685 00:55:21,697 --> 00:55:23,866 - Salut. - Bună. 686 00:55:24,032 --> 00:55:26,034 Secretara mea nu ştie despre America 687 00:55:26,201 --> 00:55:29,204 decât ce citeşte în revista People. 688 00:55:29,371 --> 00:55:32,249 - Cum e cabana? - Hai înăuntru şi ai să vezi. 689 00:55:32,416 --> 00:55:33,709 Bine. 690 00:55:40,841 --> 00:55:43,760 E... oribil. 691 00:55:45,429 --> 00:55:46,722 Nu-i aşa? 692 00:56:10,746 --> 00:56:13,373 Deci e mai bine să nu bei apa? 693 00:56:14,958 --> 00:56:17,711 Ţi se aduce apă în cameră, dar eu n-aş avea încredere. 694 00:56:17,878 --> 00:56:19,046 Mai bine bei apă îmbuteliată. 695 00:57:09,429 --> 00:57:11,306 Şi cu ce te speli pe dinţi? 696 00:57:12,182 --> 00:57:14,017 Foloseşti apă din sticlă, 697 00:57:14,184 --> 00:57:17,271 altfel iei closetul cu chirie. 698 00:57:24,903 --> 00:57:27,281 Blocajul are o legătură cu guvernul? 699 00:57:27,447 --> 00:57:29,616 Asta e legătura, fără îndoială. 700 00:58:09,281 --> 00:58:10,282 Hei! Ce naiba? 701 00:58:14,161 --> 00:58:15,162 Dumnezeule! 702 00:58:21,543 --> 00:58:23,086 Înapoi! Înapoi! 703 00:58:29,176 --> 00:58:30,761 Mişcă! Accelerează! 704 00:58:30,928 --> 00:58:32,596 Jos. Jos. 705 00:58:42,439 --> 00:58:44,191 Fii atent! 706 00:58:47,027 --> 00:58:48,987 La naiba! La naiba! Înapoi! Înapoi! 707 00:58:52,825 --> 00:58:54,368 Să mergem! Să scăpăm de aici! 708 00:58:54,535 --> 00:58:57,788 - Uşurel, Andy. - Trebuie să ne mişcăm. Hai, Jack! 709 00:58:57,955 --> 00:58:59,498 Hai! 710 00:59:16,223 --> 00:59:17,307 Atenţie, vine! 711 00:59:21,728 --> 00:59:22,896 Ocoleşte! 712 00:59:50,174 --> 00:59:51,508 Mişcă! 713 00:59:57,472 --> 00:59:58,557 Dan! 714 01:00:29,922 --> 01:00:32,216 Dan! Dan! 715 01:00:42,976 --> 01:00:44,478 Nu putem sta aici! 716 01:00:47,773 --> 01:00:51,109 - Maşina! Motorul merge? - Merge! 717 01:00:52,236 --> 01:00:54,696 Fumul ne va da acoperire. E singura noastră şansă. 718 01:00:55,739 --> 01:00:56,782 Îl iau eu. 719 01:00:57,616 --> 01:01:00,577 Du-te pe partea şoferului. Gata? Hai! 720 01:01:11,213 --> 01:01:13,924 - Intră! - Pleacă! Pleacă! 721 01:02:17,988 --> 01:02:19,323 Menajera. 722 01:02:30,459 --> 01:02:32,002 Scuzaţi-mă, doamnă. 723 01:02:36,548 --> 01:02:39,176 Biroul Directorului FBI Emile Jacobs... 724 01:02:42,262 --> 01:02:43,764 Aveţi un apel pentru doctorul Ryan. 725 01:02:43,931 --> 01:02:45,265 O clipă. 726 01:02:45,432 --> 01:02:47,851 ...astăzi la Bogota. 727 01:02:48,018 --> 01:02:52,689 Zece membri ai escortei delegaţiei au fost de asemenea ucişi şi opt răniţi. 728 01:02:52,856 --> 01:02:56,109 Cinci dintre morţi erau personal de securitate ataşaţi... 729 01:02:56,276 --> 01:02:57,903 Cathy. 730 01:02:58,070 --> 01:02:59,696 Nu-mi spune că ai fost implicat. 731 01:03:01,532 --> 01:03:02,991 Drept la mijloc. 732 01:03:04,117 --> 01:03:05,202 Draga mea, Dan a fost ucis. 733 01:03:05,369 --> 01:03:07,204 Dan Murray. 734 01:03:10,415 --> 01:03:13,544 Eram la doar trei metri. N-am putut face nimic. 735 01:03:16,213 --> 01:03:19,049 - Vin acasă. - Mulţumesc lui Dumnezeu. 736 01:03:19,216 --> 01:03:20,717 Te iubesc. 737 01:03:26,723 --> 01:03:29,059 Deplasarea lui nu era secretă? 738 01:03:29,226 --> 01:03:30,435 Ba da. 739 01:03:30,602 --> 01:03:33,522 Atunci nu înţeleg. Ce s-a întâmplat? 740 01:03:33,689 --> 01:03:37,109 - Nimeni nu ştie. - Cât de proşti pot fi oamenii ăştia? 741 01:03:37,276 --> 01:03:39,611 Cred că pot face orice. 742 01:03:39,778 --> 01:03:43,407 - Ştii ceva? Nu au dreptate. - Da, domnule. 743 01:03:43,574 --> 01:03:44,783 Nu au dreptate. 744 01:03:47,244 --> 01:03:51,331 Au atacat direct puterea suverană a Statelor Unite. 745 01:03:53,584 --> 01:03:55,752 Nu mai trimitem mesaje. 746 01:03:55,919 --> 01:03:59,256 Vrea ca ei să primească mesajul dacă telefonul sună sau nu. 747 01:03:59,923 --> 01:04:04,303 - Astea sunt vorbele lui? - Sună ca şi cum ar fi? 748 01:04:05,053 --> 01:04:09,266 Nu poate fi clar atunci când ce vrea să evite e tocmai claritatea. 749 01:04:10,100 --> 01:04:12,352 Ce înseamnă e că nu ne mai purtăm cu mănuşi. 750 01:04:13,604 --> 01:04:14,813 Da. 751 01:04:30,579 --> 01:04:33,790 Îţi spun, nu am avut nimic de a face cu asta. 752 01:04:34,458 --> 01:04:38,921 Nimic. Aş fi vrut să fi fost eu. O meritau. Dar nu am fost eu. 753 01:04:39,087 --> 01:04:40,797 Cine a făcut-o? 754 01:04:42,591 --> 01:04:46,678 Ştii, tu nu ai răspunsuri. 755 01:04:48,138 --> 01:04:50,182 Aşa făceai şi cu Castro? 756 01:04:50,349 --> 01:04:51,683 Fără răspunsuri? 757 01:04:51,850 --> 01:04:55,062 - Tu nu vrei să auzi răspunsul. - Ba da, vreau. 758 01:04:57,523 --> 01:04:59,608 A fost înscenată să pară făcută de tine 759 01:04:59,775 --> 01:05:03,153 de unul din ceilalţi, aşa cum ai suspectat. 760 01:05:04,071 --> 01:05:05,989 Totdeauna un prieten te urăşte cel mai mult. 761 01:05:06,156 --> 01:05:07,157 Dă-mi telefonul. 762 01:05:14,665 --> 01:05:17,000 - Rojas. - Tu ai făcut treaba asta? 763 01:05:17,167 --> 01:05:18,836 Dacă eu am făcut-o? 764 01:05:19,711 --> 01:05:22,548 Mă suni ca să mă întrebi dacă eu am făcut-o? 765 01:05:23,757 --> 01:05:28,470 Nu te consulţi cu noi. Ne pui în primejdie... 766 01:05:28,637 --> 01:05:32,432 Şi acum ai aroganţa să vrei să cred că nu ai fost tu? 767 01:05:32,599 --> 01:05:34,184 Nu am fost eu, Enrique. 768 01:05:34,351 --> 01:05:38,105 I-ai invitat pe americani să se răzbune pe noi toţi. 769 01:05:38,272 --> 01:05:41,024 Jurcă nu am avut nimic de a face cu asta. Nimic! 770 01:05:41,191 --> 01:05:42,943 De ce te aştepţi ca eu să te ascult 771 01:05:43,110 --> 01:05:47,114 când tu minţi? La revedere, Ernesto. 772 01:05:47,281 --> 01:05:48,323 Nu, nu, nu! 773 01:05:48,490 --> 01:05:50,951 Nu închide. Trebuie să ne întâlnim. 774 01:05:51,118 --> 01:05:52,244 Când? 775 01:05:52,411 --> 01:05:54,580 Cât mai curând. Trebuie să rezolvăm asta. 776 01:05:57,958 --> 01:05:59,793 Mâine seară. 777 01:05:59,960 --> 01:06:03,046 Şi nu îţi spun, ci te rog! 778 01:06:04,381 --> 01:06:06,133 Ne putem întâlni mâine seară? 779 01:06:06,300 --> 01:06:08,260 - Mâine după amiază. - Mulţumesc. 780 01:06:38,540 --> 01:06:40,751 - E speriat. - Aşa şi trebuie. 781 01:06:40,918 --> 01:06:43,504 Nu ştiu ce i-ai spus, dar a avut efect. 782 01:08:16,763 --> 01:08:18,182 Curios, nu crezi? 783 01:08:18,348 --> 01:08:21,810 Jacobs şi secretara lui să fie ucişi în aceeaşi zi. 784 01:08:24,021 --> 01:08:26,356 Nu era secretara lui. Era un asistent, 785 01:08:26,523 --> 01:08:30,194 - membru al securităţii. - Cine? 786 01:08:32,362 --> 01:08:36,033 - Nu-mi amintesc numele. - Eu vorbesc despre Moira. 787 01:08:36,200 --> 01:08:38,494 - Ce? - Moira. 788 01:08:38,660 --> 01:08:41,955 - Îţi aminteşti, secretara lui Jacobs. - O ştiu pe Moira, dragă. 789 01:08:43,624 --> 01:08:44,875 Despre ce vorbeşti? 790 01:08:49,671 --> 01:08:51,882 Spunea că el era un Jack Ryan latin. 791 01:08:52,049 --> 01:08:54,801 - Era. - Aşa îi spunea ea. 792 01:08:54,968 --> 01:08:57,221 Ştiu. Important e că el este latin, 793 01:08:57,387 --> 01:08:59,932 ceea ce leagă moartea ei şi a lui Jacobs 794 01:09:00,098 --> 01:09:03,352 dincolo de faptul că lucrau împreună. 795 01:09:03,519 --> 01:09:06,271 Ai văzut pe cineva care crezi că a comis ambele omoruri? 796 01:09:06,438 --> 01:09:07,439 - Da. - Da. 797 01:09:09,733 --> 01:09:11,276 Ea a văzut. 798 01:09:13,987 --> 01:09:15,280 Ea a văzut. 799 01:09:22,287 --> 01:09:25,833 L-am văzut de la distanţă, din spate. 800 01:09:25,999 --> 01:09:28,252 Înălţime medie, apariţie medie, etc.? 801 01:09:29,127 --> 01:09:30,462 Pot să mă uit la astea? 802 01:09:30,629 --> 01:09:33,674 Asta e ce au spus cei de la cabană? 803 01:09:33,841 --> 01:09:34,925 Da. 804 01:09:36,677 --> 01:09:39,304 Ai verificat convorbirile astea în Venezuela? 805 01:09:42,474 --> 01:09:45,978 - Număr deconectat. - Bine. 806 01:09:47,020 --> 01:09:49,773 - Deci nu ai nici un indiciu? - Am multe. 807 01:09:49,940 --> 01:09:52,442 Un nume fictiv pe un registru. 808 01:09:52,609 --> 01:09:54,987 O carte de credit furată folosită la telefon, 809 01:09:55,154 --> 01:09:57,239 doi martori, dintre care unul a fost în cameră 810 01:09:57,406 --> 01:09:59,575 şi a văzut un tip, dar de fapt nu l-a văzut. 811 01:09:59,741 --> 01:10:02,536 Stai. Scuză-mă. Vrei să mai pui banda? 812 01:10:02,703 --> 01:10:04,288 Da, domnule. 813 01:10:05,789 --> 01:10:07,791 Robotul nu s-a oprit, Moira. 814 01:10:07,958 --> 01:10:10,294 Ai o înregistrare a vocii asasinului... 815 01:10:12,004 --> 01:10:13,046 ...poate. 816 01:10:17,134 --> 01:10:19,970 Jack. Cred că avem ceva. 817 01:10:20,137 --> 01:10:22,639 Asta e de la robotul telefonic, 818 01:10:22,806 --> 01:10:25,809 şi asta a fost înregistrată ieri. 819 01:10:25,976 --> 01:10:28,645 - O pun îndată. - Bine. 820 01:10:31,523 --> 01:10:33,817 Robotul nu s-a oprit, Moira. 821 01:10:34,234 --> 01:10:36,778 - Bun. - Şi... 822 01:10:36,945 --> 01:10:39,740 - E speriat. - Aşa şi trebuie. 823 01:10:39,907 --> 01:10:41,867 Nu ştiu ce i-ai spus, dar a avut efect. 824 01:10:42,034 --> 01:10:44,828 Curt, compară vocile. 825 01:10:47,998 --> 01:10:49,041 E cubanez... 826 01:10:50,876 --> 01:10:53,003 ...între 35 şi 45 de ani... 827 01:10:53,921 --> 01:10:55,589 ...educat în Statele Unite... 828 01:10:56,423 --> 01:10:58,509 Pe coasta de est. 829 01:10:59,510 --> 01:11:02,304 - E aceeaşi voce. - Eşti sigur? 830 01:11:02,471 --> 01:11:04,181 - Da. - Cât de sigur? 831 01:11:10,020 --> 01:11:11,688 90 la sută. 832 01:11:12,815 --> 01:11:14,191 Am nevoie de nume. 833 01:11:14,358 --> 01:11:15,943 Vorbeşti de sute de mii de voci. 834 01:11:16,109 --> 01:11:19,196 Ştiu. Am nevoie de un nume, repede. 835 01:11:31,041 --> 01:11:35,254 Golful Panama 836 01:11:38,215 --> 01:11:40,217 300 e pe punte. 837 01:11:54,439 --> 01:11:56,316 101 gata în cinci minute. 838 01:11:56,483 --> 01:11:58,235 302 e pe punte. 839 01:12:25,262 --> 01:12:27,514 Ţinta e marcată. 840 01:12:29,975 --> 01:12:32,769 - Hector! - Enrique! 841 01:12:33,520 --> 01:12:35,314 Îmi pare bine să te văd! 842 01:12:35,898 --> 01:12:38,859 - Nu ne-a fost uşor. - Ce mai faci, Enrique? 843 01:12:39,026 --> 01:12:41,278 Rojas... 844 01:12:41,445 --> 01:12:43,447 Diaz... 845 01:12:46,450 --> 01:12:48,285 Ce mai e şi asta? 846 01:12:48,452 --> 01:12:50,621 Ce mai e şi asta? 847 01:12:53,248 --> 01:12:55,375 Noua mea jucărie. Îţi place? 848 01:12:56,376 --> 01:12:58,086 Vezi asta? 849 01:12:58,837 --> 01:13:01,965 Asta e noua ţintă, afară doar dacă e prea mică. 850 01:13:08,806 --> 01:13:12,226 Variable, aici Easy Rhino. Mă auzi? Recepţie. 851 01:13:12,392 --> 01:13:15,312 Tare şi clar, Easy Rhino. 852 01:13:15,479 --> 01:13:18,649 - Avem spectacol? - Afirmativ. 853 01:13:25,489 --> 01:13:26,949 Ţinta e marcată. 854 01:13:28,492 --> 01:13:30,244 Porneşte muzica. 855 01:13:31,411 --> 01:13:33,288 La atac. 856 01:13:34,540 --> 01:13:35,916 Mergi deasupra. 857 01:13:36,083 --> 01:13:37,918 Ţinta marcată şi angajată. 858 01:13:38,085 --> 01:13:39,503 Vine jos. 859 01:13:43,882 --> 01:13:45,509 Fernandez... 860 01:13:46,260 --> 01:13:47,553 Vega... 861 01:13:48,554 --> 01:13:50,347 Arată ca o casă plină. 862 01:13:59,773 --> 01:14:02,025 La naiba! De ce nu-şi repară drumul? 863 01:14:03,819 --> 01:14:04,987 Drace! 864 01:14:05,154 --> 01:14:07,281 Am crezut că îi avem pe toţi. 865 01:14:08,031 --> 01:14:09,825 Ţine lumina pe ţintă. 866 01:14:39,021 --> 01:14:40,022 Domnule. 867 01:14:46,028 --> 01:14:47,112 Bum. 868 01:14:56,580 --> 01:14:58,040 Dumnezeule! 869 01:15:02,753 --> 01:15:04,755 Probabilitatea de eroare zero. 870 01:15:04,922 --> 01:15:08,091 Impact cu detonare puternică. Vă urăm o zi plăcută. 871 01:15:15,057 --> 01:15:18,435 Tipul a pierdut complet controlul. Nu are... 872 01:15:21,605 --> 01:15:23,357 Tipul a pierdut complet controlul. 873 01:15:23,524 --> 01:15:25,067 A pierdut complet controlul. 874 01:15:27,778 --> 01:15:31,114 Numele este Cortez, Felix Cortez. 875 01:15:31,281 --> 01:15:33,951 Colonel în spionajul cubanez 876 01:15:34,117 --> 01:15:35,953 până acum câţiva ani. Dispărut. 877 01:15:36,119 --> 01:15:38,914 A reapărut lucrând pentru Macheteros, 878 01:15:39,081 --> 01:15:42,167 un grup terorist în Puerto Rico. Dispărut din nou. 879 01:15:42,334 --> 01:15:46,421 Ieri l-am înregistrat vorbind cu un membru al cartelului Cali. 880 01:15:47,464 --> 01:15:49,800 Îţi trimit prin fax ce am despre el. 881 01:15:49,967 --> 01:15:52,302 Dacă apare, umflă-l, da? 882 01:15:52,469 --> 01:15:53,887 Ştii că eu nu o pot face. 883 01:15:54,054 --> 01:15:56,140 Nu tu, ci poliţia, columbienii. 884 01:15:56,306 --> 01:15:59,977 Poliţia columbiană nu arestează membri ai cartelului 885 01:16:00,144 --> 01:16:02,479 decât dacă vor să moară. 886 01:16:02,646 --> 01:16:06,316 Doar ai fost aici. Stai puţin. 887 01:16:07,151 --> 01:16:08,819 Oh, Iisuse! 888 01:16:08,986 --> 01:16:10,863 Jack, ceva s-a întâmplat aici. 889 01:16:24,293 --> 01:16:27,421 Cel puţin 30 de persoane au fost ucise, inclusiv femei şi copii. 890 01:16:27,588 --> 01:16:30,174 Poliţia columbiană spune că bomba a explodat 891 01:16:30,340 --> 01:16:32,843 într-o maşină a unui asociat al lui Rojas. 892 01:16:33,010 --> 01:16:35,220 Jack? 893 01:16:35,387 --> 01:16:38,182 Da, te uiţi la asta? S-a întâmplat recent? 894 01:16:38,348 --> 01:16:41,518 - Adineauri. - ...al cartelului de droguri Cali. 895 01:16:41,685 --> 01:16:43,520 Un cunoscut om de afaceri din Columbia. 896 01:16:43,687 --> 01:16:47,983 Trimite-mi tot ce ai, şi îl vom pune sub urmărire dacă îl vedem. 897 01:16:48,150 --> 01:16:51,069 Dacă mai trăieşte. Trebuie să te las. 898 01:16:51,236 --> 01:16:53,739 ...ultima dintr-o serie de explozii misterioase. 899 01:16:53,906 --> 01:16:55,491 Poliţia susţine că violenţa... 900 01:16:56,283 --> 01:16:57,409 Un atac chirurgical, ai spus. 901 01:16:57,576 --> 01:16:59,161 A fost perfect. 902 01:16:59,328 --> 01:17:01,371 Au scos un copil. Pe NBC. 903 01:17:01,538 --> 01:17:03,624 Ai spus să ne purtăm fără mănuşi. 904 01:17:03,790 --> 01:17:05,542 Ştiu ce am spus, Bobby. 905 01:17:05,709 --> 01:17:07,503 Cam târziu să-ţi schimbi poziţia. 906 01:17:07,669 --> 01:17:09,379 Nu-mi schimb poziţia. 907 01:17:11,256 --> 01:17:14,551 Nu am prevăzut genul ăsta de daune colaterale. 908 01:17:15,719 --> 01:17:17,054 Nici el. 909 01:17:17,221 --> 01:17:18,972 Va fi interpretat aşa cum am spus. 910 01:17:19,139 --> 01:17:23,060 Rivalitatea a rezultat în explozia unei maşini capcană. 911 01:17:23,227 --> 01:17:24,269 Noapte bună. 912 01:17:24,436 --> 01:17:27,689 ...indică faptul că ofensiva de gherilă contra cartelurilor 913 01:17:27,856 --> 01:17:31,401 a unităţilor anti-drog columbiene... 914 01:17:33,695 --> 01:17:35,739 Explozie bombă auto Cali 915 01:17:39,701 --> 01:17:41,370 Bună, Rose. Ai terminat raportul? 916 01:17:41,537 --> 01:17:43,580 - Tocmai l-am tipărit. - Mulţumesc. 917 01:17:46,875 --> 01:17:50,838 E posibil ca unele nume de victime să fi fost porecle? 918 01:17:51,004 --> 01:17:53,423 Nu. Toate identităţile au fost confirmate. 919 01:17:53,590 --> 01:17:55,592 Pe cine ai în vedere? 920 01:17:55,759 --> 01:17:59,304 Dacă nu e aici, nu e aici. Cortez. El nu e pe listă. 921 01:18:01,473 --> 01:18:06,270 - De ce s-a dat o copie la Operaţiuni? - Ritter a cerut-o. 922 01:18:07,271 --> 01:18:08,814 Ritter? 923 01:18:08,981 --> 01:18:12,317 - Arăţi foarte bine azi. - Mulţumesc. 924 01:18:26,957 --> 01:18:28,625 Maşină capcană. 925 01:18:38,469 --> 01:18:41,013 Ce se întâmplă când o maşină capcană e detonată? 926 01:18:41,180 --> 01:18:45,184 - Explodează. - Aşa e. În sus şi împrejur. 927 01:18:45,350 --> 01:18:46,727 Iar o rachetă? 928 01:18:50,481 --> 01:18:53,484 - Crater mai adânc? - E caracteristic. 929 01:18:53,650 --> 01:18:55,486 Măreşte fotografia din satelit. 930 01:19:02,326 --> 01:19:05,704 Hmx şi tnt. 931 01:19:05,871 --> 01:19:09,833 Când le amesteci 70-30, obţii un amestec numit octol. 932 01:19:10,000 --> 01:19:11,335 Pune destul într-o maşină, 933 01:19:11,502 --> 01:19:14,087 - şi obţii un crater ca ăsta. - E foarte stabil. 934 01:19:14,254 --> 01:19:16,006 Ar mai fi ceva în crater? 935 01:19:16,173 --> 01:19:17,549 Maşina, camioneta, orice ar fi fost, ar mai fi acolo? 936 01:19:17,716 --> 01:19:19,885 - Explozie violentă. - Ar fi fost făcută praf. 937 01:19:20,052 --> 01:19:21,178 Ar fi bucăţi peste tot aici. 938 01:19:21,345 --> 01:19:26,183 - Unde este octolul făcut? - Multe locuri. 939 01:19:26,350 --> 01:19:30,354 Europa. SUA. Dar nimeni nu îl foloseşte. 940 01:19:30,521 --> 01:19:33,357 Nimeni nu şi-l poate permite afară de armată. 941 01:19:33,524 --> 01:19:38,946 O bombă aeriană ar face asta. Dar nu este o bombă aeriană. 942 01:19:39,112 --> 01:19:40,322 - Nu e? - Nu. 943 01:19:40,489 --> 01:19:43,367 De asemenea sunt reziduuri celulozice peste tot. 944 01:19:44,117 --> 01:19:47,579 Ar trebui să fie schije. Aici şi aici. 945 01:19:47,746 --> 01:19:51,583 - Dar nu sunt. - Nici un fragment de bombă. 946 01:19:59,716 --> 01:20:02,136 Catalog Internaţional Militar 947 01:20:35,586 --> 01:20:38,422 "Bombă cu corp de celuloză ghidată prin laser." 948 01:20:41,592 --> 01:20:43,135 Hârtie. 949 01:20:47,764 --> 01:20:49,433 Americanii sunt aici. 950 01:21:19,963 --> 01:21:22,466 Avem ceva în comun. 951 01:21:22,633 --> 01:21:27,054 Nu putem aplica politica fără aprobarea tacită 952 01:21:27,221 --> 01:21:30,599 a patronului nostru. 953 01:21:30,766 --> 01:21:33,769 Ştim de asemenea că în Columbia există trupe americane 954 01:21:33,936 --> 01:21:36,230 ducând un război ilegal. 955 01:21:37,856 --> 01:21:40,400 Miercuri voi fi la Hotel Paloma de Oro 956 01:21:40,567 --> 01:21:43,153 din Panama City. 957 01:21:43,320 --> 01:21:45,197 Sugerez să ne întâlnim. 958 01:22:37,541 --> 01:22:39,710 Six, aici patrula. Recepţie. 959 01:22:40,294 --> 01:22:41,545 Aici Six. 960 01:22:42,546 --> 01:22:44,715 Marfa e aici, multă. 961 01:22:44,882 --> 01:22:50,345 De asemenea văd între 100 şi 150 bărbaţi înarmaţi, 962 01:22:50,512 --> 01:22:52,681 aşteptând ceva. Recepţie. 963 01:22:53,432 --> 01:22:55,267 Armata columbiană? Recepţie. 964 01:22:59,521 --> 01:23:01,940 Negativ. Arată a mercenari. 965 01:23:02,107 --> 01:23:04,067 - Recepţie. - Bine. 966 01:23:04,776 --> 01:23:06,820 Vino înapoi. Abandonează misiunea. 967 01:23:06,987 --> 01:23:08,864 Repet, abandonează misiunea. Terminat. 968 01:23:11,575 --> 01:23:13,577 150 de bărbaţi înarmaţi? 969 01:23:34,932 --> 01:23:36,308 Ridicaţi mâinile, vă rog. 970 01:23:52,449 --> 01:23:55,619 Mulţumesc că aţi răspuns la mesajul meu atât de repede. 971 01:23:57,454 --> 01:24:00,624 Nu am avut nimic de a face cu moartea domnului Jacobs. 972 01:24:01,375 --> 01:24:02,876 A fost un act nebunesc, 973 01:24:03,043 --> 01:24:05,462 dar tipic pentru patronii mei. 974 01:24:07,381 --> 01:24:08,632 Ce doriţi? 975 01:24:09,466 --> 01:24:11,593 Ca şi dvs. Apă minerală. 976 01:24:12,469 --> 01:24:15,347 Acceptaţi că atât timp cât americanii vor droguri, 977 01:24:15,514 --> 01:24:17,307 se va găsi un furnizor? 978 01:24:17,474 --> 01:24:20,561 Nu vreau să stau aici mai mult decât trebuie. 979 01:24:20,727 --> 01:24:23,647 Menţionaţi un război între facţiuni. Ce înseamnă asta? 980 01:24:24,314 --> 01:24:28,485 - Că vrem acelaşi lucru. - Acelaşi lucru? Zău? 981 01:24:28,652 --> 01:24:30,863 Până acum, dvs. aţi făcut tot efortul. 982 01:24:31,029 --> 01:24:33,740 V-aţi ocupat de peştii mici. 983 01:24:33,907 --> 01:24:36,076 Eu mă voi ocupa de cel care a scăpat. 984 01:24:36,243 --> 01:24:39,204 Odată Escobedo scos din joc, 985 01:24:39,371 --> 01:24:41,331 voi putea să vă ajut. 986 01:24:41,498 --> 01:24:43,167 Vreţi să mă ajutaţi? 987 01:24:43,333 --> 01:24:45,919 Ţara dvs., poporul dvs., 988 01:24:46,086 --> 01:24:48,881 prin restructurarea traficului de droguri, 989 01:24:49,047 --> 01:24:50,924 controlându-l. 990 01:24:52,551 --> 01:24:54,219 Ce aţi spune dacă v-aş promite 991 01:24:54,386 --> 01:24:57,514 o înjumătăţire a importurilor de cocaină în SUA? 992 01:24:59,558 --> 01:25:01,685 Aş spune că aţi folosit prea mult din produsul dvs. 993 01:25:03,395 --> 01:25:07,566 Pot să vă mai promit şi în mod regulat cote de arestări 994 01:25:07,733 --> 01:25:09,985 pentru care poliţia dvs. poate lua creditul. 995 01:25:10,903 --> 01:25:12,362 Imaginaţi-vă. 996 01:25:12,529 --> 01:25:17,075 Capturi dramatice, reduceri drastice, încetarea violenţelor nesăbuite. 997 01:25:17,242 --> 01:25:19,203 Veţi avea victoria dvs. 998 01:25:24,166 --> 01:25:25,834 Şi ce vreţi în schimb? 999 01:25:27,085 --> 01:25:30,798 Şi eu am nevoie de o victorie, pentru a-mi stabili poziţia 1000 01:25:30,964 --> 01:25:34,510 cu ce a mai rămas din cartel, ca să vă pot ajuta. 1001 01:25:36,386 --> 01:25:39,932 Trebuie să-i înfrâng pe soldaţii care aruncă în aer tot ce văd. 1002 01:25:41,266 --> 01:25:43,727 Daţi-mi hărţi cu poziţiile lor. 1003 01:25:44,436 --> 01:25:46,271 Tăiaţi-le comunicaţiile. 1004 01:25:54,363 --> 01:25:58,492 DEA va trimite banda cu înregistrarea. 1005 01:25:58,951 --> 01:26:00,285 Încă nu am primit-o. 1006 01:26:02,371 --> 01:26:04,289 Ştii la ce te gândeşti... 1007 01:26:06,416 --> 01:26:07,960 ...când zaci aici? 1008 01:26:09,127 --> 01:26:12,548 Ştii că o să mori şi te gândeşti... 1009 01:26:13,966 --> 01:26:18,303 ...că e în regulă. Ai trăit destul. 1010 01:26:19,429 --> 01:26:21,723 Ai avut o familie care te iubeşte. 1011 01:26:21,890 --> 01:26:26,436 Ai avut o slujbă care credeai că e importantă, 1012 01:26:26,603 --> 01:26:29,439 care credeai că e onorabilă... 1013 01:26:30,816 --> 01:26:33,318 ...şi apoi vezi asta. 1014 01:26:37,489 --> 01:26:40,075 Mi-e teamă că dacă sap mai adânc, 1015 01:26:41,743 --> 01:26:43,954 nimănui n-o să-i placă ce găsesc. 1016 01:26:50,127 --> 01:26:52,212 Ai depus un jurământ... 1017 01:26:53,547 --> 01:26:55,674 ...dacă îţi aminteşti... 1018 01:26:58,760 --> 01:27:01,221 ...când ai venit prima oară să lucrezi pentru mine. 1019 01:27:02,306 --> 01:27:06,101 Şi nu l-ai dat Consilierului pentru Securitatea Naţională 1020 01:27:06,268 --> 01:27:07,936 a Statelor Unite. 1021 01:27:09,438 --> 01:27:11,440 Vorbesc de şeful lui, 1022 01:27:12,483 --> 01:27:14,943 şi nu mă refer la Preşedinte. 1023 01:27:16,695 --> 01:27:18,530 Ţi-ai dat cuvântul... 1024 01:27:19,615 --> 01:27:23,494 ...şefului său. 1025 01:27:24,203 --> 01:27:26,246 Ţi-ai dat cuvântul... 1026 01:27:26,997 --> 01:27:31,502 ...poporului Statelor Unite. 1027 01:27:33,170 --> 01:27:35,172 Cuvântul tău este ceea ce eşti. 1028 01:27:41,011 --> 01:27:42,846 Ce mai ai acolo? 1029 01:27:48,685 --> 01:27:50,771 Ţi-am adus nişte reviste noi. 1030 01:28:01,615 --> 01:28:05,702 Situaţia în Timorul de Est pare să se fi stabilizat în timpul zilei. 1031 01:28:05,869 --> 01:28:08,705 Bun. Asta e tot? 1032 01:28:08,872 --> 01:28:10,499 Exceptând celălalt lucru. 1033 01:28:12,543 --> 01:28:15,462 Am realizat multe. Vedem rezultate tangibile. 1034 01:28:15,629 --> 01:28:19,007 Transporturile de droguri au scăzut. Preţul pe stradă creşte. 1035 01:28:19,716 --> 01:28:23,137 Percepţia este că administraţia face ceva cum trebuie. 1036 01:28:24,471 --> 01:28:26,306 Care e vestea proastă? 1037 01:28:29,309 --> 01:28:31,645 Sunt îngrijorat că ultimul incident, 1038 01:28:31,812 --> 01:28:34,982 bomba auto, a venit prea curând după asasinarea lui Jacobs. 1039 01:28:35,149 --> 01:28:39,027 E genul de lucru pentru care există reporteri. 1040 01:28:39,194 --> 01:28:41,905 Le-ar plăcea să facă o legătură. 1041 01:28:42,072 --> 01:28:43,907 Şi crezi că o vor face. 1042 01:28:45,284 --> 01:28:47,578 Cred că e timpul ca totul să dispară. 1043 01:28:49,204 --> 01:28:52,499 - Dacă asta e ce crezi. - Aşa cred. 1044 01:28:54,793 --> 01:28:57,045 Atunci trebuie să dispară. 1045 01:28:57,212 --> 01:28:58,672 Nu s-a întâmplat niciodată. 1046 01:29:00,424 --> 01:29:01,884 Da, domnule. 1047 01:29:04,178 --> 01:29:07,806 Ei bine, e posibil. 1048 01:29:07,973 --> 01:29:10,851 Ar fi mai uşor dacă mi-ai spune 1049 01:29:11,018 --> 01:29:13,562 în al cui sistem vrei să intru. 1050 01:29:13,729 --> 01:29:15,939 - Bună dimineaţa, doctore Ryan. - Bună. 1051 01:29:34,875 --> 01:29:36,460 Ei bine... 1052 01:29:37,419 --> 01:29:39,296 Acum suntem dincolo de date de naştere. 1053 01:29:40,964 --> 01:29:44,384 Va trebui să scriu un program special. 1054 01:29:47,971 --> 01:29:49,306 Bun. 1055 01:29:56,104 --> 01:29:59,691 Bine, iubire, hai la lucru. 1056 01:30:01,318 --> 01:30:02,611 Bine. Bun. 1057 01:30:03,862 --> 01:30:05,030 Da! 1058 01:30:06,323 --> 01:30:08,450 Asta e. 1059 01:31:05,924 --> 01:31:08,635 "Reciprocitate". Ce-i asta? 1060 01:31:20,606 --> 01:31:22,691 - Da? - Am uitat să-ţi spun. 1061 01:31:22,858 --> 01:31:24,276 După ce obţii codul, 1062 01:31:24,443 --> 01:31:27,946 trebuie să aştepţi ca el să iasă de pe linie înainte să intri tu, 1063 01:31:28,113 --> 01:31:29,323 altfel o să ştie ce faci. 1064 01:31:29,490 --> 01:31:33,410 - Iisuse, Petey, e prea târziu. - Oh, Dumnezeule! 1065 01:31:46,215 --> 01:31:47,549 Inserţie infanterie uşoară în Columbia 1066 01:31:47,716 --> 01:31:48,884 pierderi umane. 1067 01:31:49,051 --> 01:31:50,177 pentru a elimina 1068 01:32:06,276 --> 01:32:07,778 Cutter. 1069 01:32:20,582 --> 01:32:23,961 - Da? - Bob, aici Jack Ryan. 1070 01:32:24,127 --> 01:32:25,754 Bună dimineaţa, Jack. 1071 01:32:25,921 --> 01:32:29,675 Bună. Ascultă, cred că relaţia noastră a pornit cu stângul. 1072 01:32:30,968 --> 01:32:32,845 O să lucrăm împreună. 1073 01:32:33,011 --> 01:32:35,556 Ar trebui să ne vedem mai mult, să ne cunoaştem mai bine. 1074 01:32:35,722 --> 01:32:36,807 Joci tenis? 1075 01:32:37,724 --> 01:32:39,768 Tenis. Joci tenis? 1076 01:32:39,935 --> 01:32:41,728 Da, joc tenis. 1077 01:32:42,896 --> 01:32:44,481 Ce-ai zice să ne întâlnim? 1078 01:32:44,648 --> 01:32:47,985 Săptămâna viitoare? Cu o oră înainte de lucru? 1079 01:32:54,825 --> 01:32:57,202 - Jack? - Da. 1080 01:32:57,369 --> 01:33:01,248 Furtul computerizat... e o infracţiune gravă. 1081 01:33:02,583 --> 01:33:04,168 Sunt sigur. 1082 01:33:05,210 --> 01:33:07,921 Aşa sunt şi infracţiunile contra Constituţiei. 1083 01:33:10,048 --> 01:33:11,508 Ticălosul. 1084 01:33:17,347 --> 01:33:19,016 ascuns faţă de Congres. 1085 01:33:20,309 --> 01:33:21,727 Ştergând fila: 1086 01:33:24,271 --> 01:33:26,023 Ticălosul. 1087 01:33:29,485 --> 01:33:32,196 - Haide. - Haide, haide. 1088 01:33:33,614 --> 01:33:35,199 De îngropat statistici. 1089 01:33:35,365 --> 01:33:36,992 Clark. 1090 01:33:41,747 --> 01:33:43,207 La naiba. 1091 01:33:44,750 --> 01:33:46,460 Ticălosul. 1092 01:33:48,545 --> 01:33:51,173 Haide, haide. Da. 1093 01:33:53,175 --> 01:33:54,593 Ştergând toate filele 1094 01:33:55,928 --> 01:33:56,887 Tipăreşte Ecranul 1095 01:33:57,054 --> 01:33:58,388 Tipărind pagina 1 din 1 numele filei: Clark file 1096 01:34:13,362 --> 01:34:15,030 Mergi la puşcărie, amice. 1097 01:34:16,448 --> 01:34:17,741 Ce-i asta? 1098 01:34:17,908 --> 01:34:22,079 - Ce crezi că ai acolo? - Ai încălcat legea. 1099 01:34:23,205 --> 01:34:26,458 Eşti atât de copilăros. 1100 01:34:26,625 --> 01:34:28,210 Uită-te la tine. 1101 01:34:28,961 --> 01:34:30,629 Vezi totul în alb şi negru. 1102 01:34:30,796 --> 01:34:33,132 Nu, nu în alb şi negru, Ritter. 1103 01:34:33,298 --> 01:34:35,342 În drept şi nedrept! 1104 01:34:35,509 --> 01:34:37,970 Vezi? Iar începi. 1105 01:34:38,137 --> 01:34:40,305 - De ce am fost ţinut pe dinafară? - N-ai fost ţinut pe dinafară. 1106 01:34:40,472 --> 01:34:41,723 Eşti băgat până-n gât. 1107 01:34:41,890 --> 01:34:44,226 Te-ai dus în faţa Congresului şi ai obţinut finanţarea. 1108 01:34:44,393 --> 01:34:46,103 Ai mers în faţa Congresului şi ai minţit... 1109 01:34:46,270 --> 01:34:49,439 Nu am minţit la Congres! Ştii că nu am minţit! 1110 01:34:49,606 --> 01:34:51,108 - Nu-mi spune aiureli! - Le-ai promis fără trupe. 1111 01:34:51,275 --> 01:34:53,277 - Există trupe, Jack. - Nu am ştiut! 1112 01:34:53,443 --> 01:34:57,698 - Ştii că eu nu am avut habar. - Nu. "Nu îmi amintesc despre asta." 1113 01:34:57,865 --> 01:34:59,575 Va trebui să înveţi cuvintele astea. 1114 01:35:00,409 --> 01:35:04,496 - Cine a dat autorizaţia? - Sigur o să te întrebe şi asta. 1115 01:35:04,663 --> 01:35:09,626 - Cine a dat autorizaţia? - Nu îmi amintesc, domnule Senator. 1116 01:35:14,631 --> 01:35:16,467 Nu pentru asta m-am angajat. 1117 01:35:16,633 --> 01:35:18,469 Asta e agenda politică de rahat a cuiva. 1118 01:35:18,635 --> 01:35:21,805 Cine a dat autorizaţia? Cutter? 1119 01:35:23,265 --> 01:35:26,310 Cutter nu-şi poate lega şireturile fără permisiune. 1120 01:35:31,148 --> 01:35:33,025 Dacă intru la apă, te trag şi pe tine. 1121 01:35:33,192 --> 01:35:34,735 Iar greşeşti. 1122 01:35:34,902 --> 01:35:38,489 Am o carte poştală semnată "Ieşi din puşcărie". 1123 01:35:39,990 --> 01:35:44,703 "Preşedintele aprobă ca Directorul Adjunct CIA, Robert Ritter, 1124 01:35:44,870 --> 01:35:46,747 să execute Operaţiunea Reciprocitate, 1125 01:35:46,914 --> 01:35:50,501 inclusiv sprijinul necesar. 1126 01:35:50,667 --> 01:35:52,336 Operaţiunea este importantă 1127 01:35:52,503 --> 01:35:55,047 pentru securitatea naţională a SUA." 1128 01:35:55,214 --> 01:35:57,132 Etc., etc., etc. 1129 01:35:59,301 --> 01:36:03,639 Tu ai aşa ceva, Jack? 1130 01:36:12,606 --> 01:36:14,358 Tulbure! 1131 01:36:15,567 --> 01:36:17,778 Lumea e tulbure, Jack! 1132 01:36:50,227 --> 01:36:54,940 Ai idee cum o să ies... din încurcătura asta? 1133 01:36:55,107 --> 01:36:57,776 Absolut nici una. 1134 01:37:06,577 --> 01:37:08,495 Da. 1135 01:37:09,663 --> 01:37:10,956 Este el. 1136 01:37:14,626 --> 01:37:15,961 Când? 1137 01:37:21,467 --> 01:37:23,135 James? 1138 01:37:24,636 --> 01:37:26,138 Mulţumesc. 1139 01:37:27,598 --> 01:37:31,101 Amiralul James Greer şi-a dedicat viaţa 1140 01:37:31,268 --> 01:37:34,438 ţării şi familiei sale, 1141 01:37:34,605 --> 01:37:39,443 dându-le în mod altruist atât înţelepciune cât şi dragoste. 1142 01:37:40,611 --> 01:37:44,281 Şi-a servit patria mai bine de 50 de ani, 1143 01:37:44,448 --> 01:37:46,825 înrolându-se în marina militară la 17 ani, 1144 01:37:46,992 --> 01:37:50,287 absolvind Academia, 1145 01:37:50,454 --> 01:37:52,956 dobândind trei stele pe epoleţi. 1146 01:37:53,957 --> 01:37:57,961 A trecut prin evenimente tumultoase din viaţa patriei sale. 1147 01:37:58,128 --> 01:38:02,090 A participat la ele. Le-a făcut mai limpezi pentru noi ceilalţi, 1148 01:38:02,257 --> 01:38:04,468 cu cunoştinţele, onestitatea, 1149 01:38:04,635 --> 01:38:08,055 integritatea şi curajul său. 1150 01:38:17,481 --> 01:38:19,608 Nu-i văd, dar ştiu că sunt acolo. 1151 01:38:19,775 --> 01:38:22,486 Cinci kilometri la est de poziţia voastră. 1152 01:38:28,367 --> 01:38:31,203 Continuaţi înaintarea. Or să ne cadă în capcană. 1153 01:38:32,329 --> 01:38:35,666 Şi niciodată nu s-a lăsat amăgit să creadă că un singur om 1154 01:38:35,833 --> 01:38:38,627 poate rezolva toate relele acestei lumi. 1155 01:38:38,794 --> 01:38:41,588 Totdeauna soldat, 1156 01:38:41,755 --> 01:38:43,924 pe câmpurile de bătălie din sudul Pacificului, 1157 01:38:44,091 --> 01:38:46,135 Coreea, Vietnam şi Washington, 1158 01:38:46,301 --> 01:38:51,306 a luptat ca parte a unui întreg pentru a conserva idealurile... 1159 01:38:51,473 --> 01:38:54,351 - Knife, aici Variable. Recepţie. - ...acestei naţiuni. 1160 01:38:55,102 --> 01:38:57,563 Knife! Aici Variable. Recepţie. 1161 01:38:59,064 --> 01:39:03,068 Încredinţăm spre odihnă pământului corpul prietenului nostru. 1162 01:39:03,652 --> 01:39:05,362 Încredinţăm sufletul său 1163 01:39:05,529 --> 01:39:07,531 Dumnezeului nostru din ceruri. 1164 01:39:08,031 --> 01:39:12,578 Încredinţăm nouă înşine ideile sale 1165 01:39:12,744 --> 01:39:15,080 şi principiile pentru care a trăit. 1166 01:39:16,540 --> 01:39:18,876 O să-ţi simţim lipsa, James. 1167 01:39:38,645 --> 01:39:40,981 Ţi-arăt eu ţie! 1168 01:39:41,690 --> 01:39:43,275 Variable, aici Knife. Recepţie. 1169 01:39:45,068 --> 01:39:47,404 Variable, aici Knife. Recepţie. 1170 01:39:47,571 --> 01:39:49,406 Variable, aici Knife. Nu recepţionez, 1171 01:39:49,573 --> 01:39:51,325 dar am spus că suntem atacaţi masiv. 1172 01:39:51,492 --> 01:39:54,912 - Vrem sprijin aerian. Recepţie. - Hai, hai, hai! 1173 01:40:15,974 --> 01:40:18,185 Variable, aici Knife. Recepţie! 1174 01:40:19,186 --> 01:40:20,187 Schimbă! 1175 01:40:52,553 --> 01:40:55,430 Variable, aici Knife! Unde dracu' eşti? 1176 01:41:11,321 --> 01:41:13,574 Prezentaţi... 1177 01:41:13,740 --> 01:41:14,950 ...arma! 1178 01:41:17,911 --> 01:41:21,498 În numele unei naţiuni recunoscătoare, condoleanţele noastre. 1179 01:41:21,665 --> 01:41:25,419 - A fost un mare patriot. - Mulţumesc. 1180 01:42:04,500 --> 01:42:06,668 - Alo? - Jean Fowler pentru doctorul Jack Ryan. 1181 01:42:06,835 --> 01:42:09,630 - La telefon. - Jack? 1182 01:42:09,797 --> 01:42:11,381 - Bună, Jean. - Trebuie să auzi asta. 1183 01:42:11,548 --> 01:42:12,633 Bine. 1184 01:42:12,800 --> 01:42:15,052 Am interceptat-o azi dimineaţă pe frecvenţe itinerante. 1185 01:42:15,219 --> 01:42:16,637 Variable, aici Knife. 1186 01:42:16,804 --> 01:42:18,722 Nu recepţionez, dar am spus că suntem atacaţi! 1187 01:42:18,889 --> 01:42:21,058 Avem nevoie de sprijin aerian. Terminat! 1188 01:42:21,225 --> 01:42:24,603 Variable, aici Knife. Unde dracu' eşti? 1189 01:42:25,312 --> 01:42:28,357 Jack, ce vrei să fac cu astea? 1190 01:42:29,316 --> 01:42:30,818 Copiază-le, Jean. 1191 01:42:31,819 --> 01:42:33,654 Fă câte zece copii. 1192 01:42:33,821 --> 01:42:36,073 Trimite-le la mine cât mai repede. Mulţumesc. 1193 01:42:39,660 --> 01:42:40,911 Iisuse. 1194 01:42:41,745 --> 01:42:43,914 O să-i abandoneze acolo. 1195 01:43:27,499 --> 01:43:29,460 Este pe American 915. 1196 01:43:30,043 --> 01:43:31,962 Ajunge la Bogota la 7:50 p.m. 1197 01:43:45,350 --> 01:43:47,561 - Da? - Aici Ritter. 1198 01:43:47,728 --> 01:43:49,813 Unde dracu' ai fost? Am sunat. 1199 01:43:49,980 --> 01:43:52,941 - Avem o problemă. - Problemă? E un dezastru! 1200 01:43:53,108 --> 01:43:54,067 Nu-mi pot contacta oamenii! 1201 01:43:54,234 --> 01:43:57,154 Da. A trebuit să tăiem legătura prin satelit. 1202 01:44:00,032 --> 01:44:02,201 - Clark. - Ce a trebuit? 1203 01:44:03,952 --> 01:44:05,913 E Ryan. 1204 01:44:06,079 --> 01:44:10,042 A aflat totul, a ameninţat că se duce la Capitoliu 1205 01:44:10,209 --> 01:44:11,960 dacă nu oprim operaţiunea. 1206 01:44:13,462 --> 01:44:16,173 Bine. E terminată. 1207 01:44:16,340 --> 01:44:19,051 Daţi-mi doar un elicopter să-mi scot oamenii de acolo. 1208 01:44:20,552 --> 01:44:23,055 Clark, cred că nu înţelegi. 1209 01:44:23,222 --> 01:44:27,100 Nu avem elicopter. Nu avem nimic. Am fost blocaţi. 1210 01:44:28,227 --> 01:44:31,688 Vin cu primul avion. Îl omor. 1211 01:44:33,357 --> 01:44:34,817 Ritter? 1212 01:44:37,194 --> 01:44:39,738 Nu e nevoie. Vine el la tine, 1213 01:44:39,905 --> 01:44:43,534 sosind cu American Airlines la 19:50, fără gardă. 1214 01:44:43,700 --> 01:44:46,370 - Cu cine vorbesc? - Consilier securitate naţională 1215 01:44:46,537 --> 01:44:48,247 James Cutter, domnule Clark. 1216 01:44:48,413 --> 01:44:51,375 Odată Ryan scos din joc, putem reîncepe. 1217 01:44:51,542 --> 01:44:53,043 Înţelegi? 1218 01:44:55,212 --> 01:44:56,672 Da, domnule. 1219 01:46:18,128 --> 01:46:20,839 Clark. Iisuse! 1220 01:46:21,006 --> 01:46:22,508 - Intră în maşină. - Nu fi tâmpit. 1221 01:46:22,674 --> 01:46:26,136 - Am venit să te văd. - M-ai văzut. Intră. 1222 01:46:27,262 --> 01:46:29,139 Bine. 1223 01:46:29,306 --> 01:46:30,641 Bine. 1224 01:46:30,808 --> 01:46:32,726 La volan. 1225 01:46:33,977 --> 01:46:35,312 Clark... 1226 01:46:36,939 --> 01:46:38,607 Şofează. 1227 01:47:06,510 --> 01:47:09,263 - Ritter. - Ryan e mort. 1228 01:47:11,265 --> 01:47:14,852 - Cum? - L-am ucis. 1229 01:47:15,018 --> 01:47:16,770 Relansează operaţiunea. 1230 01:47:19,731 --> 01:47:23,152 - Clark... - Ai spus să scap de Ryan 1231 01:47:23,318 --> 01:47:25,028 ca să reîncepem. Aşa e? 1232 01:47:50,012 --> 01:47:52,222 Ce naiba faci aici? 1233 01:47:54,516 --> 01:47:57,019 Am venit să te ajut să-ţi scoţi oamenii de acolo. 1234 01:47:59,229 --> 01:48:01,690 Cum poţi să mă ajuţi? 1235 01:48:07,905 --> 01:48:09,156 Ce-ţi trebuie? 1236 01:48:10,949 --> 01:48:12,242 Un elicopter. 1237 01:48:14,495 --> 01:48:16,413 Un elicopter. 1238 01:48:25,506 --> 01:48:27,007 Nu, mulţumesc. 1239 01:48:29,635 --> 01:48:33,055 - Ce-i asta, suntem la ora veselă? - Totdeauna e ora veselă. 1240 01:48:33,222 --> 01:48:36,600 - Spelunca asta e a pilotului? - Locuieşte aici. 1241 01:48:42,689 --> 01:48:43,941 Uite-l. 1242 01:48:55,285 --> 01:48:57,287 - Bună. - Bună. 1243 01:48:57,454 --> 01:49:00,124 Vreau să închiriez elicopterul. 1244 01:49:00,290 --> 01:49:02,084 Regret. Nu-l mai închiriez. 1245 01:49:02,793 --> 01:49:04,419 Dar e de vânzare. 1246 01:49:06,463 --> 01:49:07,840 Cât costă? 1247 01:49:09,299 --> 01:49:11,135 Două milioane de dolari. 1248 01:49:17,474 --> 01:49:20,144 Pilotul şi cu mine am vrea un zbor de încercare. 1249 01:49:20,310 --> 01:49:23,188 Sigur. Dar trebuie să lăsaţi un depozit. 1250 01:49:25,107 --> 01:49:28,652 - Cât? - Două milioane de dolari. 1251 01:49:34,199 --> 01:49:37,327 Accepţi cec de firmă? 1252 01:49:40,080 --> 01:49:42,207 Jack P. Ryan DirectorAdjunct Informaţii 1253 01:49:43,917 --> 01:49:45,836 Da. 1254 01:49:53,177 --> 01:49:57,181 - Asta e. - Mare păsăroi, nu-i aşa? 1255 01:49:59,183 --> 01:50:03,520 - Ce ore ai pe tipul ăsta? - Nouă fix. 1256 01:50:13,530 --> 01:50:18,035 - Dă-te jos din elicopterul meu. - Ba e al meu. 1257 01:50:18,202 --> 01:50:19,870 Să mergem. 1258 01:50:40,724 --> 01:50:43,769 Ultima comunicare îi plasează aici. 1259 01:50:45,187 --> 01:50:48,607 Cel mai apropiat punct de extracţie e aici, 1260 01:50:48,774 --> 01:50:51,902 - în valea asta. - Am înţeles. 1261 01:51:12,089 --> 01:51:16,176 - Ce-i acolo, un cadavru? - Da. 1262 01:51:18,053 --> 01:51:21,682 - De-al nostru? - De-al meu. 1263 01:51:25,227 --> 01:51:27,146 Găseşte un loc de aterizare. 1264 01:51:27,729 --> 01:51:29,314 O să-i căutăm pe ceilalţi. 1265 01:52:12,900 --> 01:52:14,776 Nu ai unde să fugi. 1266 01:52:16,195 --> 01:52:17,696 Nu ai unde să te ascunzi. 1267 01:52:17,863 --> 01:52:19,656 Urme de sânge peste tot. 1268 01:52:20,741 --> 01:52:22,409 Toate duc spre râu. 1269 01:52:36,423 --> 01:52:39,343 Asta e cascada pe care am văzut-o de sus. 1270 01:52:40,803 --> 01:52:43,514 Ar trebui să fie 50 de metri mai jos. 1271 01:52:56,527 --> 01:53:00,197 - Ne-ai abandonat! - Hei! 1272 01:53:00,364 --> 01:53:04,660 Ne-ai lăsat fără acoperire! Ne-ai lăsat să crăpăm! Ticălos... 1273 01:53:04,827 --> 01:53:07,454 Uşurel! Uşurel, băiete! 1274 01:53:07,621 --> 01:53:09,957 Lasă-l în pace! Nu e vina lui! 1275 01:53:11,083 --> 01:53:12,292 Dar a cui? 1276 01:53:14,002 --> 01:53:15,546 E vina mea. 1277 01:53:21,093 --> 01:53:22,344 E vina mea. 1278 01:53:35,440 --> 01:53:39,528 Eram la obiectiv când ne-au atacat, 1279 01:53:40,195 --> 01:53:42,114 la circa doi kilometri. 1280 01:53:43,699 --> 01:53:45,868 Când m-am întors, era gata. 1281 01:53:47,411 --> 01:53:49,621 Îi luau pe Căpitan şi pe Oso. 1282 01:53:51,748 --> 01:53:52,791 Şi ceilalţi? 1283 01:53:54,543 --> 01:53:56,253 I-am îngropat. 1284 01:54:05,262 --> 01:54:06,763 Drum spre oraş. 1285 01:54:07,347 --> 01:54:10,767 Aici au încărcat prizonierii. E sânge peste tot. 1286 01:54:10,934 --> 01:54:14,771 - Dumnezeu ştie unde sunt acum. - Escobedo ştie. 1287 01:54:14,938 --> 01:54:17,024 Ce ai să faci? O să-i baţi la uşă? 1288 01:54:24,907 --> 01:54:27,451 Bună. Vreau să îl văd pe Ernesto Escobedo. 1289 01:54:27,618 --> 01:54:29,203 Nu sunt anunţat. 1290 01:54:32,122 --> 01:54:33,457 Desigur. 1291 01:54:43,342 --> 01:54:44,635 Bine. 1292 01:54:47,429 --> 01:54:49,181 Mâinile sus. 1293 01:54:49,848 --> 01:54:51,141 Mâinile sus! 1294 01:55:00,317 --> 01:55:01,819 E un casetofon. 1295 01:55:06,490 --> 01:55:07,616 A intrat. 1296 01:55:11,537 --> 01:55:14,581 Bird, aici Variable. Recepţie. 1297 01:55:16,458 --> 01:55:19,336 Bird, aici Variable. Recepţie. 1298 01:55:36,270 --> 01:55:39,857 Doctore Ryan. Intră. 1299 01:55:53,745 --> 01:55:55,372 Stai jos. 1300 01:55:56,331 --> 01:55:57,916 Ce pot face pentru tine? 1301 01:55:59,376 --> 01:56:01,378 Nu ştiu cine altcineva m-ar putea ajuta. 1302 01:56:02,963 --> 01:56:04,965 Am o problemă. 1303 01:56:06,383 --> 01:56:09,928 Un asociat de-al meu, cumpărător de cafea, şi adjunctul lui, 1304 01:56:10,095 --> 01:56:12,973 făceau o vizită de afaceri în zona asta. 1305 01:56:13,140 --> 01:56:14,892 Au dispărut pe neaşteptate ieri. 1306 01:56:15,058 --> 01:56:18,228 - Sunt îngrijorat. - Cumpărător de cafea? 1307 01:56:19,396 --> 01:56:22,274 E foarte important să îi găsesc. 1308 01:56:22,441 --> 01:56:25,652 Afacerile cu cafea au devenit primejdioase. 1309 01:56:26,820 --> 01:56:28,614 Da. 1310 01:56:29,323 --> 01:56:32,159 Oricum, au fost pentru Peter Hardin. 1311 01:56:34,703 --> 01:56:38,081 - Cine? - Un client al Lindo Coffee. 1312 01:56:38,248 --> 01:56:42,211 - Lindo Coffee are mulţi clienţi. - De ăsta ai auzit sigur. 1313 01:56:43,337 --> 01:56:45,923 Datora firmei tale o sumă mare de bani. 1314 01:56:47,216 --> 01:56:51,512 Va trebui să vorbesc cu contabilitatea. 1315 01:56:52,596 --> 01:56:55,224 650 de milioane de dolari... 1316 01:56:57,434 --> 01:56:59,478 ...şi mărunţiş. 1317 01:57:01,605 --> 01:57:04,525 Te oferi să mă ajuţi la... 1318 01:57:04,691 --> 01:57:08,445 - ...colectarea unei datorii neplătite? - Nu. 1319 01:57:08,612 --> 01:57:12,866 - Atunci ce oferi? - Un târg. 1320 01:57:14,118 --> 01:57:16,161 Felix Cortez te-a trădat. 1321 01:57:16,328 --> 01:57:18,956 Te va ucide pe tine, familia ta 1322 01:57:19,123 --> 01:57:23,001 şi va prelua cartelul. Unde e casetofonul meu? 1323 01:57:29,675 --> 01:57:31,426 Ascultă înregistrarea. 1324 01:58:05,377 --> 01:58:06,628 Să mergem. 1325 01:58:36,783 --> 01:58:40,704 Să-ţi prezint pe noul meu prieten, doctorul Ryan. 1326 01:58:40,871 --> 01:58:43,290 Doctor? De ce? E cineva bolnav? 1327 01:58:57,429 --> 01:58:58,722 Şi ce vrea? 1328 01:59:00,724 --> 01:59:03,560 Eliberarea asociaţilor săi. 1329 01:59:04,228 --> 01:59:08,482 Şi ce ne oferă în schimb? 1330 01:59:08,649 --> 01:59:09,733 Pe tine. 1331 01:59:17,074 --> 01:59:19,451 Orice ţi-a spus tipul ăsta e o minciună. 1332 01:59:19,618 --> 01:59:23,205 - Minciuna e o profesie la el. - Lucrează în spionaj. 1333 01:59:23,372 --> 01:59:26,291 - Exact. - Şi tu lucrezi în spionaj! 1334 01:59:32,798 --> 01:59:35,926 Dvs. aţi avut grijă de peştii mici. 1335 01:59:36,093 --> 01:59:37,928 Eu o să mă ocup de cel care a scăpat. 1336 01:59:38,095 --> 01:59:41,181 Odată Escobedo scos din joc, 1337 01:59:41,348 --> 01:59:43,433 voi putea să vă ajut. 1338 01:59:43,600 --> 01:59:47,604 Aşadar... întrebarea este... 1339 01:59:48,981 --> 01:59:50,440 ...ce să fac cu tine? 1340 01:59:54,611 --> 01:59:57,489 Cred că va trebui să te lovesc cu bâta asta! 1341 02:00:03,787 --> 02:00:06,623 - Pot să vă promit... - Ridică-te. 1342 02:00:06,790 --> 02:00:10,794 ...arestări pentru care poliţia dvs. poate lua creditul... 1343 02:00:13,172 --> 02:00:15,466 Capturi dramatice, reduceri drastice, 1344 02:00:15,632 --> 02:00:19,303 încetarea violenţelor. Veţi avea victoria dvs. 1345 02:00:21,805 --> 02:00:23,432 Şi ce vreţi în schimb? 1346 02:01:03,722 --> 02:01:06,183 - Unde sunt? - Aici. 1347 02:01:07,518 --> 02:01:10,187 Distrugeţi fabrica. Americanul l-a ucis pe Ernesto! 1348 02:01:10,354 --> 02:01:12,189 Să mergem! Mişcaţi-vă! Haide! 1349 02:02:00,279 --> 02:02:02,739 Bird către Variable. Recepţie. 1350 02:02:16,295 --> 02:02:17,546 Bird, aici Variable. 1351 02:02:18,255 --> 02:02:19,715 Unde naiba eşti? 1352 02:02:20,215 --> 02:02:23,093 Sunt în zbor... 1353 02:02:23,260 --> 02:02:25,721 ...la o aruncătură de băţ la sud de sat. Terminat. 1354 02:02:25,888 --> 02:02:30,017 - Stai acolo. Te chem eu. - Am înţeles. 1355 02:02:41,737 --> 02:02:43,113 Nimeni. 1356 02:02:43,655 --> 02:02:44,698 Prizonierii! 1357 02:03:31,286 --> 02:03:33,455 Hai, băieţi. Să mergem. 1358 02:03:35,541 --> 02:03:37,126 Ne ducem acasă, băieţi. 1359 02:04:51,241 --> 02:04:53,994 Vino la fabrica de cafea Lindo. 1360 02:06:23,750 --> 02:06:25,711 Din punctul dvs. de vedere, 1361 02:06:25,878 --> 02:06:29,089 poate elimina o potenţială problemă de securitate, nu-i aşa? 1362 02:06:30,507 --> 02:06:32,509 Nu numai eu vă pot da pe mâna presei, 1363 02:06:32,676 --> 02:06:35,429 ci şi soldaţii. Vreţi să riscaţi? 1364 02:06:35,804 --> 02:06:37,097 Vreţi să vă încercaţi norocul 1365 02:06:37,264 --> 02:06:39,308 cu tribunalele şi comisiile Congresului 1366 02:06:39,475 --> 02:06:41,310 şi reporterii de televiziune şi cu lumea? 1367 02:06:41,477 --> 02:06:44,646 Vreţi să puneţi capăt carierei comandantului dvs. suprem? 1368 02:07:17,930 --> 02:07:19,306 Haide. 1369 02:07:30,234 --> 02:07:31,443 Să mergem! 1370 02:07:59,555 --> 02:08:02,808 Mişcaţi-vă fundul aici! Haide, trebuie să plecăm! 1371 02:08:06,061 --> 02:08:09,439 Hai! Fuga! Mişcaţi-vă fundul aici! 1372 02:08:14,945 --> 02:08:19,491 - Stai! Îl aşteptăm pe Ryan! - Da? Am plecat de aici! 1373 02:08:26,790 --> 02:08:29,918 Coboară! E acolo, jos! 1374 02:08:42,139 --> 02:08:43,640 Haide! 1375 02:09:02,826 --> 02:09:04,495 Te-am apucat! 1376 02:09:11,835 --> 02:09:13,796 Chavez, acoperă-mă! 1377 02:09:22,930 --> 02:09:25,015 Mâna. Dă-mi mâna ta! 1378 02:10:31,915 --> 02:10:34,251 Preşedintele vă primeşte acum, domnule. 1379 02:10:47,306 --> 02:10:50,100 Jack! Îmi pare bine că ai venit. 1380 02:10:51,852 --> 02:10:55,606 Stai jos. Pot să-ţi ofer ceva? 1381 02:10:55,772 --> 02:10:57,107 Nu. 1382 02:10:58,775 --> 02:11:00,277 Hai, stai jos. 1383 02:11:00,736 --> 02:11:02,362 Prefer să rămân în picioare, domnule. 1384 02:11:05,240 --> 02:11:07,242 S-au întâmplat unele lucruri aici... 1385 02:11:08,243 --> 02:11:10,329 ...pe care tocmai le-am aflat. 1386 02:11:11,705 --> 02:11:15,626 Am fost ţinut în necunoştinţă de cauză, ca şi tine, multă vreme. 1387 02:11:16,001 --> 02:11:19,296 - Lucruri îngrijorătoare. - Da. 1388 02:11:19,797 --> 02:11:21,423 Trebuie să le clarificăm. 1389 02:11:21,590 --> 02:11:24,218 Trebuie să aflăm cine răspunde şi pentru ce 1390 02:11:24,384 --> 02:11:27,805 şi ce măsuri să luăm. Şi trebuie să o facem în mod delicat, 1391 02:11:27,971 --> 02:11:30,432 altfel lumea poate să-şi facă idei greşite. 1392 02:11:31,975 --> 02:11:33,560 Adică trebuie să minţim. 1393 02:11:35,270 --> 02:11:39,441 - Am spus eu asta? - Nu, n-aţi spus-o. 1394 02:11:40,234 --> 02:11:41,652 Eşti supărat. 1395 02:11:42,653 --> 02:11:45,739 - Sunt supărat. - E de înţeles. 1396 02:11:45,906 --> 02:11:48,992 Te superi dacă îţi dau un sfat? 1397 02:11:49,159 --> 02:11:52,329 O ştii deja, pentru că eşti isteţ. 1398 02:11:52,496 --> 02:11:55,582 Nu lua niciodată decizii importante când eşti supărat. 1399 02:11:55,749 --> 02:12:00,629 Dvs. aţi făcut-o şi soldaţi americani şi civili nevinovaţi 1400 02:12:00,796 --> 02:12:03,215 - au murit din cauza asta. - Nu am dat niciodată ordin... 1401 02:12:03,382 --> 02:12:06,051 Nu. Nu jucaţi jocul ăsta cu mine! 1402 02:12:06,218 --> 02:12:08,220 Nu vă las să dezonoraţi memoria lor 1403 02:12:08,387 --> 02:12:10,347 pretinzând că nu aţi ştiut! 1404 02:12:10,514 --> 02:12:12,391 Cum îndrăzneşti să-mi faci morală? 1405 02:12:12,558 --> 02:12:15,853 - Cum îndrăzniţi dvs.? - Cum îndrăzneşti să vii aici 1406 02:12:16,019 --> 02:12:18,605 să latri la mine ca un câine de mahala! 1407 02:12:18,772 --> 02:12:21,441 Eu sunt Preşedintele Statelor Unite! 1408 02:12:25,988 --> 02:12:28,240 Nu-mi face nici o plăcere să o fac, domnule. 1409 02:12:30,033 --> 02:12:32,119 Ca DirectorAdjunct al Informaţiilor 1410 02:12:32,286 --> 02:12:36,039 e de datoria mea să raportez situaţia la Comisia de Supraveghere a Senatului. 1411 02:12:42,045 --> 02:12:44,047 Nu ai să faci asta. 1412 02:12:46,216 --> 02:12:47,676 - Nu? - Nu, nu. 1413 02:12:50,220 --> 02:12:54,057 Acum ai obţinut un as în marele joc. 1414 02:12:55,392 --> 02:12:57,227 Şi o să-l pui bine. 1415 02:12:57,394 --> 02:12:59,396 O să-l păstrezi pentru un timp 1416 02:12:59,563 --> 02:13:00,898 când o să fii în dificultate. 1417 02:13:01,398 --> 02:13:04,610 Şi atunci o să-l foloseşti, 1418 02:13:04,776 --> 02:13:08,781 iar eu îl voi accepta. Aşa e? 1419 02:13:11,033 --> 02:13:13,619 Cred că nu mai am nimic să vă spun, domnule. 1420 02:13:15,913 --> 02:13:19,291 Ţara nu-şi poate permite alt scandal, Jack. 1421 02:13:20,375 --> 02:13:24,505 Pentru a se proteja, nu va permite altă minciună 1422 02:13:24,671 --> 02:13:26,757 care merge până la vârf. 1423 02:13:27,090 --> 02:13:29,301 Tu vei lua vina. 1424 02:13:29,468 --> 02:13:31,136 Cutter şi Ritter vor lua şi ei o parte, 1425 02:13:31,303 --> 02:13:34,389 dar nu va rezulta în mai mult decât puţină morală, 1426 02:13:34,765 --> 02:13:38,227 apoi 20.000 de dolari pe oră ţinând conferinţe. 1427 02:13:40,187 --> 02:13:42,606 Restul vinei va cădea asupra lui Greer. 1428 02:13:44,274 --> 02:13:47,110 Da, o să-l tragi în jos după tine. 1429 02:13:48,237 --> 02:13:50,322 O să-i distrugi reputaţia. 1430 02:13:50,989 --> 02:13:53,450 Dar lucrurile se vor opri aici. 1431 02:13:54,076 --> 02:13:56,620 Vechiul dans al Potomacului, Jack. 1432 02:13:59,164 --> 02:14:01,542 Regret, domnule Preşedinte. 1433 02:14:01,708 --> 02:14:03,335 Eu nu dansez. 1434 02:14:26,525 --> 02:14:27,943 Ryan, ai un minut? 1435 02:14:28,819 --> 02:14:30,237 Nu. 1436 02:14:31,655 --> 02:14:33,198 Trebuie să vorbim! 1437 02:14:34,616 --> 02:14:35,701 Ryan! 1438 02:15:01,018 --> 02:15:03,479 Linişte în Comisie. 1439 02:15:03,645 --> 02:15:06,648 Preşedintele comisiei îl cheamă pe doctorul Ryan. 1440 02:15:27,711 --> 02:15:29,213 Doctore Ryan, vă mulţumim 1441 02:15:29,379 --> 02:15:31,381 că aţi venit azi în faţa Comisiei. 1442 02:15:31,548 --> 02:15:33,425 Mulţumesc, domnule Preşedinte. 1443 02:15:34,051 --> 02:15:36,178 Staţi în picioare, vă rog, şi ridicaţi mâna dreaptă. 1444 02:15:40,557 --> 02:15:43,644 Juraţi solemn că mărturia pe care o veţi da 1445 02:15:43,811 --> 02:15:46,730 în faţa acestei comisii este adevărul întreg 1446 02:15:46,897 --> 02:15:49,274 şi nimic altceva decât adevărul? 1447 02:15:52,194 --> 02:15:53,529 Jur. 1448 02:15:55,656 --> 02:15:59,076 Doctore Ryan, vă puteţi considera sub jurământ. Luaţi loc, vă rog. 105917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.