Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,820 --> 00:01:02,920
- How old are you?
- Seven... Seventeen.
2
00:01:03,220 --> 00:01:04,480
Please, I beg you.
3
00:01:11,220 --> 00:01:13,280
Qi, we've got the wrong person.
4
00:01:14,100 --> 00:01:15,560
What a pity.
5
00:01:26,580 --> 00:01:27,680
Qi.
6
00:01:27,860 --> 00:01:28,960
It's Gun.
7
00:01:31,500 --> 00:01:32,760
Made an exception to see you.
8
00:01:33,700 --> 00:01:36,040
He has been
in the wind for five years.
9
00:01:36,420 --> 00:01:38,200
Why send someone to find us now?
10
00:01:44,640 --> 00:01:45,560
(Unknown number)
11
00:01:45,560 --> 00:01:46,840
(Why didn't you answer the phone?)
12
00:01:47,020 --> 00:01:49,040
Stop calling me.
13
00:01:49,460 --> 00:01:51,080
(Can we meet?)
14
00:01:54,300 --> 00:01:56,200
We'll get another hundred
if we meet him.
15
00:01:59,420 --> 00:02:00,680
Get back to work.
16
00:02:11,320 --> 00:02:13,280
(Mr. Bai)
17
00:03:10,960 --> 00:03:14,959
=Chase the Truth=
18
00:03:14,960 --> 00:03:18,720
(Adapted from Zhao Junkai's novel
"Northwest Off-North is Not North")
19
00:03:19,420 --> 00:03:22,000
=Episode 2=
20
00:03:22,480 --> 00:03:23,760
(Harmony)
21
00:03:26,920 --> 00:03:27,360
(Restroom)
22
00:03:27,900 --> 00:03:28,720
Open the door.
23
00:03:28,820 --> 00:03:30,000
Keep an eye on him.
24
00:03:31,260 --> 00:03:32,440
Open the door.
25
00:03:39,380 --> 00:03:40,920
Stop the car and release us.
26
00:03:42,380 --> 00:03:43,480
Yu.
27
00:03:46,260 --> 00:03:47,840
Long Qi is holding Officer Yu hostage.
28
00:03:47,980 --> 00:03:49,720
He's demanding us
to stop the train and release him.
29
00:03:52,260 --> 00:03:53,400
Keep an eye on them.
30
00:04:08,500 --> 00:04:10,680
Immediately get in contact
with Lanchuan Railway Security Bureau.
31
00:04:10,740 --> 00:04:12,699
Tell them
the pathway Chu Yihan's train is taking
32
00:04:12,700 --> 00:04:14,019
and the situation with Spade 7.
33
00:04:14,020 --> 00:04:15,880
- Ask them to provide immediate support.
- Yes.
34
00:04:25,900 --> 00:04:27,379
Open the carriage door,
35
00:04:27,380 --> 00:04:28,960
or else I'll strangle him to death.
36
00:04:29,060 --> 00:04:30,459
Li Tianlong, don't be impulsive.
37
00:04:30,460 --> 00:04:32,040
The train is stopping.
38
00:04:32,060 --> 00:04:34,040
We'll try to meet your demands.
39
00:04:40,440 --> 00:04:42,740
(Old Guanshan Station)
40
00:04:51,100 --> 00:04:51,699
Don't mind me.
41
00:04:51,700 --> 00:04:52,520
Get him.
42
00:05:30,040 --> 00:05:32,340
(Duan Qing, Chief of CID
in Hanbei City, Xixia Province)
43
00:05:34,260 --> 00:05:35,240
Get in.
44
00:05:46,580 --> 00:05:47,440
Master.
45
00:05:51,460 --> 00:05:52,160
We got him.
46
00:05:52,180 --> 00:05:52,880
Come over.
47
00:06:03,580 --> 00:06:04,539
Why wasn't there an immediate
48
00:06:04,540 --> 00:06:05,720
evacuation of the crowd?
49
00:06:05,980 --> 00:06:07,760
At that time, I thought Long Qi...
50
00:06:07,780 --> 00:06:08,979
Again, with your thoughts.
51
00:06:08,980 --> 00:06:10,499
I emphasized it twice to you.
52
00:06:10,500 --> 00:06:11,659
Twice.
53
00:06:11,660 --> 00:06:13,139
Old Guanshan's terrain is special,
54
00:06:13,140 --> 00:06:14,299
and it's the suspect's only chance
55
00:06:14,300 --> 00:06:15,259
to escape.
56
00:06:15,260 --> 00:06:16,680
Didn't you understand?
57
00:06:18,420 --> 00:06:19,379
It's my fault.
58
00:06:19,380 --> 00:06:20,120
No.
59
00:06:20,380 --> 00:06:21,880
This is your credit.
60
00:06:22,240 --> 00:06:24,299
You managed to take down a criminal
of such level on your own.
61
00:06:24,300 --> 00:06:25,480
You're so capable.
62
00:06:26,340 --> 00:06:27,960
You're the lone hero
63
00:06:28,180 --> 00:06:29,960
in this mission,
64
00:06:30,460 --> 00:06:31,920
but what about Yu Daluo?
65
00:06:32,140 --> 00:06:32,939
Is he your sidekick,
66
00:06:32,940 --> 00:06:34,080
someone to compare you with,
67
00:06:34,140 --> 00:06:35,680
or is he the victim you saved?
68
00:06:36,260 --> 00:06:37,219
The incident on the train
69
00:06:37,220 --> 00:06:39,120
was a serious dereliction of duty,
70
00:06:39,620 --> 00:06:40,720
and saving the situation in time
71
00:06:40,940 --> 00:06:42,419
counts as making up for the mistake.
72
00:06:42,420 --> 00:06:43,499
I request to receive punishment.
73
00:06:43,500 --> 00:06:44,600
Don't worry.
74
00:06:44,820 --> 00:06:45,579
I will punish you
75
00:06:45,580 --> 00:06:46,800
without you having to ask for it.
76
00:06:48,780 --> 00:06:49,840
Yihan.
77
00:06:50,660 --> 00:06:52,880
Being able to shoot
and use a gun is a skill,
78
00:06:53,540 --> 00:06:55,000
and being able to play the hero
79
00:06:55,140 --> 00:06:56,360
is also a skill.
80
00:06:56,860 --> 00:06:57,619
But we here
81
00:06:57,620 --> 00:06:59,360
don't welcome such people.
82
00:06:59,580 --> 00:07:00,960
I'll emphasize it one last time,
83
00:07:01,580 --> 00:07:02,520
in the future,
84
00:07:02,900 --> 00:07:04,880
even if you
managed to apprehend the target,
85
00:07:05,260 --> 00:07:06,219
I will unhesitatingly
86
00:07:06,220 --> 00:07:07,240
dismiss you.
87
00:07:25,340 --> 00:07:26,840
Have you met Gun in person?
88
00:07:28,300 --> 00:07:29,360
Take a guess.
89
00:07:40,540 --> 00:07:41,600
Where are you going?
90
00:07:42,740 --> 00:07:43,800
This way.
91
00:07:57,620 --> 00:07:58,739
Hello, Chief Tai.
92
00:07:58,740 --> 00:08:00,600
I'm Lin Mengmeng from
Lanchuan Railway Bureau.
93
00:08:00,740 --> 00:08:01,680
Hello.
94
00:08:01,780 --> 00:08:02,779
(Public Security Communication System)
Chu Yihan, Yu Daluo,
95
00:08:02,780 --> 00:08:04,299
and the six assisting police officers
96
00:08:04,300 --> 00:08:05,480
are all safe.
97
00:08:06,060 --> 00:08:07,560
The suspects are all in custody.
98
00:08:07,700 --> 00:08:09,499
We will start
implementing passenger reassurance
99
00:08:09,500 --> 00:08:10,800
and compensation measures immediately.
100
00:08:11,180 --> 00:08:13,320
Thank you, Lin, for your hard work.
101
00:08:16,700 --> 00:08:17,600
Master.
102
00:08:18,060 --> 00:08:19,560
There are still sixty hours left,
103
00:08:19,780 --> 00:08:21,520
and Gun is likely to appear.
104
00:08:22,740 --> 00:08:23,720
I believe
105
00:08:23,940 --> 00:08:25,160
that getting close to Gun
106
00:08:25,620 --> 00:08:27,000
is the only way to catch Gu Mulan.
107
00:08:28,260 --> 00:08:30,560
I suggest letting Long Qi meet Gun.
108
00:08:34,820 --> 00:08:35,739
Chief Tai.
109
00:08:35,740 --> 00:08:37,819
Didn't the Northwest Wolves Gang
110
00:08:37,820 --> 00:08:39,299
suffer a huge loss
after we besieged them
111
00:08:39,300 --> 00:08:40,779
on a mid-autumn night five years ago?
112
00:08:40,780 --> 00:08:41,979
I remember that battle
113
00:08:41,980 --> 00:08:43,840
was a joint operation
between three provinces,
114
00:08:44,060 --> 00:08:45,259
capturing and eliminating
115
00:08:45,260 --> 00:08:47,859
a black-clad armed mercenary
under Gu Mulan's command,
116
00:08:47,860 --> 00:08:49,979
capturing a total of 150 men,
117
00:08:49,980 --> 00:08:51,179
and confiscating a total of
118
00:08:51,180 --> 00:08:52,299
308 firearms
119
00:08:52,300 --> 00:08:53,339
and 120 boxes of ammunition...
120
00:08:53,340 --> 00:08:54,880
It's 127 boxes.
121
00:08:55,140 --> 00:08:56,000
Actually,
122
00:08:57,380 --> 00:08:59,059
Gu Mulan escaped
123
00:08:59,060 --> 00:09:00,680
the minute before our operation began
124
00:09:02,620 --> 00:09:04,120
and is still in the wind.
125
00:09:04,420 --> 00:09:06,160
How did Gu Mulan manage to escape?
126
00:09:06,220 --> 00:09:07,880
There is still no conclusion so far
127
00:09:08,180 --> 00:09:09,560
because one minute
128
00:09:09,580 --> 00:09:11,059
before we began,
129
00:09:11,060 --> 00:09:12,800
a police officer accidentally
130
00:09:12,900 --> 00:09:14,019
fired his gun
131
00:09:14,020 --> 00:09:15,200
and alerted them.
132
00:09:15,740 --> 00:09:16,800
Who was it?
133
00:09:17,100 --> 00:09:18,800
A newly graduated young officer
134
00:09:18,980 --> 00:09:20,139
who was under your master,
135
00:09:20,140 --> 00:09:21,440
Cheng Fan's guidance.
136
00:09:21,580 --> 00:09:23,120
During that operation,
137
00:09:23,780 --> 00:09:25,200
the young lad also lost his life.
138
00:09:28,580 --> 00:09:30,259
One of our undercover agents
139
00:09:30,260 --> 00:09:31,579
inside the Northwest Wolves Gang
140
00:09:31,580 --> 00:09:33,240
also missing to this day,
141
00:09:33,300 --> 00:09:34,699
just like Gu Mulan,
142
00:09:34,700 --> 00:09:36,120
without a trace.
143
00:09:36,460 --> 00:09:37,379
Cheng Fan thinks
144
00:09:37,380 --> 00:09:38,979
he was responsible for what happened,
145
00:09:38,980 --> 00:09:40,840
and since he was not in good health,
146
00:09:41,380 --> 00:09:42,680
he left CID.
147
00:09:44,380 --> 00:09:45,800
Make a trip
148
00:09:45,940 --> 00:09:47,440
to the Public Protection Department
149
00:09:48,540 --> 00:09:49,960
and invite him over.
150
00:09:50,100 --> 00:09:50,960
Chief Tai.
151
00:09:51,420 --> 00:09:53,120
My master is currently in the hospital.
152
00:09:59,740 --> 00:10:01,579
Gun still doesn't suspect Long Qi,
153
00:10:01,580 --> 00:10:03,320
so this is our best chance.
154
00:10:05,380 --> 00:10:06,800
Then, do you think
155
00:10:06,940 --> 00:10:08,200
Long Qi would
156
00:10:08,780 --> 00:10:09,880
agree to that?
157
00:10:09,940 --> 00:10:11,080
We don't need him to agree.
158
00:10:12,380 --> 00:10:13,200
I...
159
00:10:13,540 --> 00:10:15,080
I can be Long Qi.
160
00:10:18,220 --> 00:10:19,840
That's a wild goose chase.
161
00:10:23,060 --> 00:10:24,419
We can't do that.
162
00:10:24,420 --> 00:10:26,899
Long Qi is difficult to catch
because of his stealthiness.
163
00:10:26,900 --> 00:10:28,019
His consistent style is
164
00:10:28,020 --> 00:10:29,800
to do business behind one-way glass.
165
00:10:30,340 --> 00:10:32,579
People on the other side
only know about his abilities
166
00:10:32,580 --> 00:10:33,680
and his price.
167
00:10:33,860 --> 00:10:35,419
They have no idea
about his age, appearance,
168
00:10:35,420 --> 00:10:36,840
or voice characteristics.
169
00:10:36,900 --> 00:10:38,960
Moreover, he never collaborates
with anyone a second time.
170
00:10:39,260 --> 00:10:39,899
This is why
171
00:10:39,900 --> 00:10:41,800
we caught two of his employers,
172
00:10:41,820 --> 00:10:43,600
but we still
couldn't trace him personally.
173
00:10:44,020 --> 00:10:44,840
Master.
174
00:10:45,980 --> 00:10:47,760
No one knows Long Qi better than I do.
175
00:10:48,060 --> 00:10:49,720
I am the most suitable candidate.
176
00:10:54,420 --> 00:10:55,280
Stop the car.
177
00:10:55,620 --> 00:10:57,059
As long as Gun appears,
178
00:10:57,060 --> 00:10:58,480
we have a chance.
179
00:10:58,900 --> 00:10:59,840
I promise.
180
00:11:00,160 --> 00:11:01,219
Before my identity is exposed,
181
00:11:01,220 --> 00:11:03,339
I will definitely leave you enough time
to capture him.
182
00:11:03,340 --> 00:11:04,259
Stop the car!
183
00:11:04,260 --> 00:11:06,040
I've studied Gun.
184
00:11:06,100 --> 00:11:07,720
He's been missing for five years.
185
00:11:08,140 --> 00:11:10,560
This time, if Long Qi doesn't show up,
he won't appear at all.
186
00:11:15,140 --> 00:11:16,760
Time is running out.
187
00:11:16,980 --> 00:11:18,400
This is the only chance.
188
00:11:38,960 --> 00:11:42,780
(Hanbei People's Hospital)
189
00:11:43,080 --> 00:11:47,740
(Mu Xiaowan, Chief Cardiac Surgeon
at Hanbei People's Hospital)
190
00:11:56,860 --> 00:11:58,040
You're awake.
191
00:12:00,100 --> 00:12:01,120
Xiaowan.
192
00:12:02,100 --> 00:12:03,520
Where are those two girls?
193
00:12:04,380 --> 00:12:05,200
They left.
194
00:12:07,460 --> 00:12:09,120
Didn't I tell them to wait?
195
00:12:09,780 --> 00:12:11,360
I have things to ask them.
196
00:12:12,300 --> 00:12:13,560
I told them
197
00:12:13,580 --> 00:12:15,440
that you can
only meet visitors tomorrow.
198
00:12:15,700 --> 00:12:16,920
They said
199
00:12:17,540 --> 00:12:19,600
they'd come to see you early tomorrow.
200
00:12:24,340 --> 00:12:25,320
Cheng Fan.
201
00:12:26,140 --> 00:12:27,219
Why do you have an episode
202
00:12:27,220 --> 00:12:29,000
whenever you see young girls?
203
00:12:29,900 --> 00:12:31,080
Dr. Mu.
204
00:12:32,300 --> 00:12:33,480
I heard
205
00:12:36,060 --> 00:12:37,360
your remarriage failed.
206
00:12:39,580 --> 00:12:40,960
Is it true?
207
00:12:42,700 --> 00:12:45,000
I refused, okay?
208
00:12:50,500 --> 00:12:51,379
My remarriage failed.
209
00:12:51,380 --> 00:12:52,640
Why are you so happy?
210
00:12:53,340 --> 00:12:54,840
Of course, I'm happy.
211
00:13:07,660 --> 00:13:08,819
What are you doing there?
212
00:13:08,820 --> 00:13:10,200
Writing a love letter for me?
213
00:13:14,660 --> 00:13:15,840
Cheng Fan.
214
00:13:16,340 --> 00:13:18,520
Do you feel like
you're not dying quickly enough?
215
00:13:19,340 --> 00:13:20,240
What's wrong?
216
00:13:21,180 --> 00:13:22,360
Prepare for surgery.
217
00:13:23,780 --> 00:13:24,960
Seriously?
218
00:13:25,820 --> 00:13:27,400
That's it for me?
219
00:13:28,980 --> 00:13:31,179
How long your heart can sustain
220
00:13:31,180 --> 00:13:32,760
depends entirely on you.
221
00:13:32,940 --> 00:13:33,979
I'm insignificant.
222
00:13:33,980 --> 00:13:35,600
You won't listen to whatever I say.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,840
Didn't you say initially
224
00:13:40,740 --> 00:13:42,720
that it wouldn't affect my normal life?
225
00:13:42,740 --> 00:13:44,280
Have you ever had a normal life?
226
00:13:45,540 --> 00:13:46,859
I think
227
00:13:46,860 --> 00:13:47,880
I'm going to have one.
228
00:13:57,900 --> 00:13:58,640
Master.
229
00:13:59,020 --> 00:14:00,120
Dr. Mu, you're here too.
230
00:14:04,140 --> 00:14:04,960
How are you doing?
231
00:14:07,580 --> 00:14:08,760
Why are you here?
232
00:14:10,620 --> 00:14:11,800
Can't I come?
233
00:14:13,100 --> 00:14:14,720
How is he now, Dr. Mu?
234
00:14:16,100 --> 00:14:17,040
Chief Tai.
235
00:14:17,340 --> 00:14:19,400
I'll be truthful in front of you.
236
00:14:21,340 --> 00:14:22,699
The shrapnel from back then
237
00:14:22,700 --> 00:14:25,000
injured the outer layer
of his heart muscle,
238
00:14:25,180 --> 00:14:27,040
almost touching the aorta.
239
00:14:27,380 --> 00:14:28,720
His heart,
240
00:14:28,740 --> 00:14:30,920
if continues
to operate under heavy load,
241
00:14:31,100 --> 00:14:32,720
will be at great risk.
242
00:14:33,540 --> 00:14:35,259
In simple terms,
243
00:14:35,260 --> 00:14:36,299
Mr. Cheng's chest
244
00:14:36,300 --> 00:14:37,459
has a buried bomb.
245
00:14:37,460 --> 00:14:39,299
If he overexerts himself,
it could explode at any time.
246
00:14:39,300 --> 00:14:40,920
There is no possibility of rescue.
247
00:14:41,300 --> 00:14:42,600
The immediate priority
248
00:14:42,980 --> 00:14:45,160
is to undergo restorative surgery
249
00:14:45,220 --> 00:14:47,139
and take an extended period of rest.
250
00:14:47,140 --> 00:14:48,720
Even if the surgery is successful,
251
00:14:49,220 --> 00:14:50,440
his body
252
00:14:50,460 --> 00:14:51,539
cannot withstand
253
00:14:51,540 --> 00:14:53,520
high-risk and high-intensity work.
254
00:14:56,220 --> 00:14:56,739
Dr. Mu.
255
00:14:56,740 --> 00:14:58,200
Thank you.
256
00:14:58,900 --> 00:14:59,779
I'm here
257
00:14:59,780 --> 00:15:01,920
to have a good talk with him.
258
00:15:08,500 --> 00:15:09,360
Xiaowan.
259
00:15:10,020 --> 00:15:11,200
You can go attend to your work.
260
00:15:14,620 --> 00:15:15,840
I'll talk to him.
261
00:15:19,300 --> 00:15:20,280
Then you two talk.
262
00:15:36,820 --> 00:15:37,720
Master.
263
00:15:38,700 --> 00:15:39,600
How...
264
00:15:40,180 --> 00:15:41,680
How's your health recently?
265
00:15:41,700 --> 00:15:42,600
I have...
266
00:15:47,980 --> 00:15:49,320
Gu Mulan is back.
267
00:15:52,460 --> 00:15:54,240
His old colleague, Gun, too.
268
00:15:55,300 --> 00:15:57,040
Gun has been dormant for many years.
269
00:15:57,900 --> 00:16:00,000
I've been investigating him
for five years and found nothing.
270
00:16:01,460 --> 00:16:03,560
He emerges suddenly after so many years.
271
00:16:05,700 --> 00:16:07,560
This is an opportunity for us.
272
00:16:08,900 --> 00:16:09,579
Gu Mulan.
273
00:16:09,580 --> 00:16:10,800
You've been arrested.
274
00:16:18,340 --> 00:16:19,560
But Master,
275
00:16:20,060 --> 00:16:21,179
I'm the Vice Squad's director.
276
00:16:21,180 --> 00:16:23,099
What does this
277
00:16:23,100 --> 00:16:24,440
have to do with me?
278
00:16:24,580 --> 00:16:25,800
Now,
279
00:16:26,300 --> 00:16:28,480
I'm doing well in the Vice Squad.
280
00:16:30,140 --> 00:16:31,400
It's the same everywhere.
281
00:16:32,060 --> 00:16:33,600
I'm still serving the people.
282
00:16:33,820 --> 00:16:34,819
Cheng Fan.
283
00:16:34,820 --> 00:16:37,280
You're the only one
who has fought with him.
284
00:16:37,940 --> 00:16:39,240
Your experience
285
00:16:40,100 --> 00:16:41,280
can't be duplicated.
286
00:16:41,660 --> 00:16:43,200
What kind of fight was that for me?
287
00:16:43,940 --> 00:16:45,059
It was like sticking my butt up
288
00:16:45,060 --> 00:16:46,400
and letting him beat me.
289
00:16:46,900 --> 00:16:48,000
It's been five years.
290
00:16:48,980 --> 00:16:51,360
For five years,
I've been avoiding your unit,
291
00:16:52,420 --> 00:16:54,520
afraid of seeing the faces
of you people.
292
00:16:54,900 --> 00:16:56,640
Seeing these faces,
293
00:16:57,460 --> 00:16:58,960
I feel embarrassed.
294
00:17:00,260 --> 00:17:02,160
If it weren't for my negligence
five years ago,
295
00:17:02,820 --> 00:17:04,520
this wouldn't have happened today.
296
00:17:10,220 --> 00:17:10,979
We only have
297
00:17:10,980 --> 00:17:13,040
50 hours of preparation time now.
298
00:17:13,260 --> 00:17:15,480
This is our only chance to catch him.
299
00:17:16,140 --> 00:17:17,739
If my little precious here
300
00:17:17,740 --> 00:17:19,339
keeps going for 50 hours
301
00:17:19,340 --> 00:17:20,859
without a break,
302
00:17:20,860 --> 00:17:22,400
it's not going to make it.
303
00:17:22,620 --> 00:17:23,979
Just as Dr. Mu said earlier,
304
00:17:23,980 --> 00:17:25,960
there's a bomb here.
305
00:17:37,980 --> 00:17:38,760
Captain Duan.
306
00:17:38,820 --> 00:17:39,939
Long Qi's second phone
307
00:17:39,940 --> 00:17:41,360
is related to a murder case.
308
00:17:41,380 --> 00:17:43,320
Lanchuan's police have an audio clip.
309
00:17:43,460 --> 00:17:44,560
Come and listen.
310
00:17:49,940 --> 00:17:51,360
(Why aren't you answering the phone?)
311
00:17:52,500 --> 00:17:54,480
(Stop calling me.)
312
00:17:55,140 --> 00:17:56,600
(Can we meet?)
313
00:17:58,500 --> 00:17:59,779
It can be analyzed now.
314
00:17:59,780 --> 00:18:00,739
In other words,
315
00:18:00,740 --> 00:18:04,139
Long Qi and the mysterious person
contacted each other mainly through text.
316
00:18:04,140 --> 00:18:05,219
Even if it's voice messages,
317
00:18:05,220 --> 00:18:06,760
a voice changer is used.
318
00:18:06,900 --> 00:18:08,139
So, the mysterious person has no idea
319
00:18:08,140 --> 00:18:09,099
about Long Qi's appearance
320
00:18:09,100 --> 00:18:10,760
or his original voice.
321
00:18:12,980 --> 00:18:14,280
Whether it was
322
00:18:15,340 --> 00:18:17,960
the pain left by Northwest Wolves
323
00:18:19,460 --> 00:18:21,520
or the regrets from that time,
324
00:18:22,140 --> 00:18:23,800
I've come to terms with it.
325
00:18:24,260 --> 00:18:26,720
I don't hold any grudges anymore.
326
00:18:29,660 --> 00:18:30,960
Northwest Wolves
327
00:18:31,220 --> 00:18:33,080
are no different with these johns
328
00:18:33,620 --> 00:18:35,640
I'm catching now.
329
00:18:35,780 --> 00:18:37,080
They're all bad people.
330
00:18:37,220 --> 00:18:38,339
I have the ability to catch them,
331
00:18:38,340 --> 00:18:39,640
so I do so.
332
00:18:40,140 --> 00:18:42,560
If I can't catch them,
333
00:18:42,620 --> 00:18:45,120
that's my lack of skill.
334
00:18:45,300 --> 00:18:46,600
I admit my defeat.
335
00:18:47,220 --> 00:18:47,939
The longer
336
00:18:47,940 --> 00:18:49,659
I'm in the Vice Squad,
337
00:18:49,660 --> 00:18:50,760
the more I find it
338
00:18:53,700 --> 00:18:55,000
to be quite interesting.
339
00:18:55,300 --> 00:18:56,360
Master.
340
00:18:57,980 --> 00:18:59,880
I don't have any other wishes now.
341
00:19:00,660 --> 00:19:03,160
I just hope my body gets better,
342
00:19:03,900 --> 00:19:05,200
and I can stay healthy.
343
00:19:05,820 --> 00:19:07,120
So Xiaowan and I
344
00:19:07,540 --> 00:19:09,720
can live a normal life.
345
00:19:11,100 --> 00:19:13,160
I don't want my parents
to worry about me.
346
00:19:15,620 --> 00:19:16,360
Okay.
347
00:19:19,940 --> 00:19:22,080
I respect your decision.
348
00:19:22,900 --> 00:19:24,040
You don't need to go back.
349
00:19:24,340 --> 00:19:25,280
But
350
00:19:27,020 --> 00:19:28,040
tomorrow night,
351
00:19:28,700 --> 00:19:30,240
I'll send someone
352
00:19:30,900 --> 00:19:32,680
to come here and learn from you.
353
00:19:32,900 --> 00:19:34,360
Be mentally prepared
354
00:19:34,940 --> 00:19:36,800
and prepare some written materials.
355
00:19:37,260 --> 00:19:38,720
Alright. I'll have them come
to pick them up.
356
00:19:39,620 --> 00:19:40,800
But Master,
357
00:19:42,740 --> 00:19:43,960
there's something
358
00:19:44,820 --> 00:19:46,259
I have to ask you.
359
00:19:46,260 --> 00:19:46,880
Go ahead.
360
00:19:47,580 --> 00:19:48,880
Don't let Yihan
361
00:19:49,300 --> 00:19:51,120
participate in this case.
362
00:19:52,060 --> 00:19:53,520
You little rascal.
363
00:19:53,620 --> 00:19:55,360
That's beyond your authority.
364
00:19:56,820 --> 00:19:57,880
Master.
365
00:20:00,380 --> 00:20:01,560
This was how
366
00:20:01,860 --> 00:20:03,720
we lost Lin Ke back then.
367
00:20:04,660 --> 00:20:05,960
We must
368
00:20:06,300 --> 00:20:08,080
protect their son.
369
00:20:09,420 --> 00:20:10,720
It's not up to you
370
00:20:11,980 --> 00:20:13,280
to decide who I'll use.
371
00:20:14,140 --> 00:20:15,840
Does this involve personal feelings?
372
00:20:17,900 --> 00:20:18,720
Master.
373
00:20:19,060 --> 00:20:19,880
Master.
374
00:20:20,420 --> 00:20:23,040
I'm aware of the information
you have about him
375
00:20:23,180 --> 00:20:24,280
Yihan
376
00:20:24,300 --> 00:20:26,280
excels at every aspect.
377
00:20:26,660 --> 00:20:28,680
He is undoubtedly
the most suitable candidate.
378
00:20:29,060 --> 00:20:30,120
Aren't you...
379
00:20:30,140 --> 00:20:32,280
Aren't you implying
that you will use him?
380
00:20:35,460 --> 00:20:36,720
Cheng Fan.
381
00:20:36,860 --> 00:20:38,760
Aren't you talking too much?
382
00:20:39,100 --> 00:20:39,920
No.
383
00:20:46,380 --> 00:20:47,619
I'll get the doctor for you.
384
00:20:47,620 --> 00:20:48,720
No thanks, Master.
385
00:20:53,020 --> 00:20:55,280
In the third year
of Lin Ke's mission execution,
386
00:20:55,420 --> 00:20:57,400
her husband fell seriously ill
and passed away.
387
00:20:57,900 --> 00:21:00,960
That's why she entrusted Yihan
to both of us.
388
00:21:01,980 --> 00:21:05,160
Taking care of him
is not solely my responsibility.
389
00:21:05,340 --> 00:21:07,360
You're responsible too, Master.
390
00:21:07,900 --> 00:21:10,120
If anything happens to this child,
391
00:21:10,820 --> 00:21:12,560
how can we explain to Lin Ke?
392
00:21:13,060 --> 00:21:15,160
How can we explain to her husband?
393
00:21:15,980 --> 00:21:16,960
Master.
394
00:21:18,300 --> 00:21:20,560
If Yihan participates in this case,
395
00:21:21,340 --> 00:21:23,320
his personal feelings will weigh heavily
396
00:21:23,780 --> 00:21:26,440
and affect his basic judgement.
397
00:21:26,940 --> 00:21:28,160
I would suggest
398
00:21:29,380 --> 00:21:30,840
anyone else to go,
399
00:21:32,380 --> 00:21:34,000
but not Yihan.
400
00:21:47,740 --> 00:21:48,760
Master.
401
00:21:49,580 --> 00:21:51,000
You must promise me, Master.
402
00:21:52,140 --> 00:21:53,160
Master.
403
00:21:56,900 --> 00:21:57,920
Master.
404
00:22:10,660 --> 00:22:12,339
I know it's you, Mom.
405
00:22:12,340 --> 00:22:13,400
Mr. Cheng.
406
00:22:13,780 --> 00:22:15,360
Did my mom abandon me?
407
00:23:03,520 --> 00:23:05,739
(Hanbei Public Security Bureau)
408
00:23:05,740 --> 00:23:08,200
(Long Qi received 500 thousand cash.)
Based on the information we gathered,
409
00:23:08,380 --> 00:23:09,619
Long Qi has received 500 thousand
410
00:23:09,620 --> 00:23:11,480
and a gun.
411
00:23:11,700 --> 00:23:14,040
But he hasn't met the other party yet.
412
00:23:14,260 --> 00:23:16,560
Moreover, their conversation
mentioned 9 p.m. on the 6th.
413
00:23:16,860 --> 00:23:17,920
We can conclude
414
00:23:18,220 --> 00:23:19,560
that the day after tomorrow at 9 p.m.,
415
00:23:19,820 --> 00:23:22,000
Long Qi will have to do something
for the other party.
416
00:23:22,180 --> 00:23:24,019
It may be escorting someone
417
00:23:24,020 --> 00:23:26,080
or maybe he'll meet
that person physically first.
418
00:23:26,140 --> 00:23:27,760
But the location is yet to confirm.
419
00:23:28,120 --> 00:23:29,560
(You quit? Forget it.)
420
00:23:31,180 --> 00:23:32,920
Gun is pulling out?
421
00:23:34,100 --> 00:23:35,120
Captain Duan.
422
00:23:40,480 --> 00:23:45,520
(Got it. Will show up on time.)
423
00:23:49,380 --> 00:23:52,200
Did you know
he was going at a speed of 160 mph?
424
00:23:53,300 --> 00:23:55,059
And then? Go on.
425
00:23:55,060 --> 00:23:57,080
Go on.
426
00:23:57,420 --> 00:23:58,440
What's the rush?
427
00:23:58,500 --> 00:23:59,419
At 160 mph,
428
00:23:59,420 --> 00:24:00,659
they sped in our direction,
429
00:24:00,660 --> 00:24:02,120
wanting to hit us.
430
00:24:02,500 --> 00:24:03,920
Could we be cowards?
431
00:24:04,220 --> 00:24:05,739
We're police officers
432
00:24:05,740 --> 00:24:07,379
who pledged under the police badge.
433
00:24:07,380 --> 00:24:08,259
How could I be afraid?
434
00:24:08,260 --> 00:24:08,699
Yes. Exactly.
435
00:24:08,700 --> 00:24:10,720
At 240 mph, I sped toward him.
436
00:24:10,740 --> 00:24:12,539
I was going to see
who had the upper hand
437
00:24:12,540 --> 00:24:13,699
or who of us was more daring.
438
00:24:13,700 --> 00:24:14,600
So there's that.
439
00:24:14,780 --> 00:24:15,800
- Yeah.
- I couldn't believe
440
00:24:16,180 --> 00:24:17,480
that within six feet,
441
00:24:17,860 --> 00:24:18,880
he backed off.
442
00:24:19,220 --> 00:24:20,099
With a turn of the wheel,
443
00:24:20,100 --> 00:24:21,280
he hit the divider on the side.
444
00:24:21,980 --> 00:24:23,160
Me, on the other hand,
445
00:24:23,220 --> 00:24:25,899
flaunted my skills
and ended him once and for all.
446
00:24:25,900 --> 00:24:26,579
Impressive.
447
00:24:26,580 --> 00:24:28,920
That's a double kill.
448
00:24:29,460 --> 00:24:30,419
But I heard
449
00:24:30,420 --> 00:24:33,000
that Long Qi
is called Northwest's top killer.
450
00:24:33,060 --> 00:24:35,360
Huh? What do you mean, a double kill?
451
00:24:35,780 --> 00:24:36,619
Whatever that is,
452
00:24:36,620 --> 00:24:38,520
they are nothing to me.
453
00:24:39,980 --> 00:24:41,379
You're funny.
454
00:24:41,380 --> 00:24:43,440
Daluo, why is there a scar on your face?
455
00:24:45,100 --> 00:24:46,640
He fell while walking.
456
00:24:48,020 --> 00:24:48,920
Yeah.
457
00:24:49,420 --> 00:24:50,579
At that time,
458
00:24:50,580 --> 00:24:52,000
I had to chase Long Qi
for a long way.
459
00:24:52,460 --> 00:24:53,939
Without looking at the road,
460
00:24:53,940 --> 00:24:55,600
I stumbled because I was in a hurry.
461
00:24:56,060 --> 00:24:58,440
You may see the superficial wounds
on my face,
462
00:24:58,660 --> 00:25:00,779
but Long Qi must have internal injuries
after our fight.
463
00:25:00,780 --> 00:25:01,979
Just look at him, and you'll know.
464
00:25:01,980 --> 00:25:02,379
Right?
465
00:25:02,380 --> 00:25:03,139
Cool.
466
00:25:03,140 --> 00:25:04,440
- You're so cool.
- Impressive.
467
00:25:05,140 --> 00:25:06,659
Okay, you guys should leave now.
468
00:25:06,660 --> 00:25:08,699
Captain Duan will be presenting me
with an award soon.
469
00:25:08,700 --> 00:25:10,779
What nonsense are you saying?
470
00:25:10,780 --> 00:25:12,699
I don't want you to be jealous, alright?
471
00:25:12,700 --> 00:25:13,979
Treat us to a meal tonight.
472
00:25:13,980 --> 00:25:15,200
Go on.
473
00:25:17,380 --> 00:25:18,600
Daluo.
474
00:25:18,780 --> 00:25:19,419
Qiao Dan.
475
00:25:19,420 --> 00:25:20,899
Heard you got beaten up. Are you okay?
476
00:25:20,900 --> 00:25:21,880
Who got beaten up?
477
00:25:22,250 --> 00:25:24,480
This is a traditional ointment
that has been passed down in my family.
478
00:25:24,480 --> 00:25:25,539
I'm giving it to you.
479
00:25:25,540 --> 00:25:26,360
Apply it.
480
00:25:27,140 --> 00:25:28,880
Didn't I give this to you last time?
481
00:25:29,060 --> 00:25:30,440
Didn't I give it to you?
482
00:25:33,620 --> 00:25:35,480
My dad passed it down to me, though.
483
00:25:35,820 --> 00:25:36,880
You're right.
484
00:25:37,860 --> 00:25:38,819
Alright.
485
00:25:38,820 --> 00:25:39,840
Come and have a seat.
486
00:25:41,980 --> 00:25:43,200
Later,
487
00:25:43,340 --> 00:25:44,560
we must rebel.
488
00:25:45,580 --> 00:25:46,880
Rebel against whom?
489
00:25:47,220 --> 00:25:48,560
Captain Duan, of course.
490
00:25:51,620 --> 00:25:52,760
Why should we do that?
491
00:25:52,820 --> 00:25:54,600
You won't understand my intentions,
492
00:25:54,620 --> 00:25:57,539
but do you know
what's the first rule of battle?
493
00:25:57,540 --> 00:25:59,720
We must protect us young police.
494
00:26:01,300 --> 00:26:02,440
I'm not young anymore, though.
495
00:26:02,780 --> 00:26:03,880
Let's protect ourselves, alright?
496
00:26:04,060 --> 00:26:05,160
Let's protect ourselves.
497
00:26:06,900 --> 00:26:07,939
Anyway,
498
00:26:07,940 --> 00:26:10,080
as long as we succeed today,
499
00:26:10,820 --> 00:26:12,600
I'll get you that gaming skin.
500
00:26:14,100 --> 00:26:15,400
What do we do?
501
00:26:16,180 --> 00:26:17,720
Don't you know
502
00:26:17,940 --> 00:26:20,040
how many people hate Captain Duan?
503
00:26:20,180 --> 00:26:20,920
Aren't I right?
504
00:26:21,060 --> 00:26:21,899
Captain Duan.
[*Break]
505
00:26:21,900 --> 00:26:23,880
Captain Duan is going to break a limb.
506
00:26:24,980 --> 00:26:26,400
What are you standing for?
507
00:26:27,060 --> 00:26:28,000
Captain Duan.
508
00:26:28,940 --> 00:26:29,720
Chief Tai.
509
00:26:29,900 --> 00:26:30,520
Master.
510
00:26:30,620 --> 00:26:31,219
Chief Tai.
511
00:26:31,220 --> 00:26:31,499
Master.
512
00:26:31,500 --> 00:26:34,560
Talking about breaking my limb?
Left or right?
513
00:26:36,860 --> 00:26:38,960
According to our research on Spade 7,
514
00:26:39,460 --> 00:26:40,920
Chief Tai and I have decided
515
00:26:41,940 --> 00:26:43,520
to take action in Hanbei.
516
00:26:43,740 --> 00:26:45,739
We plan to capture Gun
and Wolf King Gu Mulan
517
00:26:45,740 --> 00:26:46,960
altogether.
518
00:26:47,700 --> 00:26:49,280
Currently, Long Qi has been caught.
519
00:26:49,420 --> 00:26:50,619
It's only 46 hours away
520
00:26:50,620 --> 00:26:52,520
from his agreed-upon time with Gun.
521
00:26:52,820 --> 00:26:55,380
Moreover, the other party is very likely
to detect our actions at any moment.
522
00:26:55,980 --> 00:26:56,600
Master.
523
00:26:58,180 --> 00:26:59,520
Should we proceed to take action?
524
00:26:59,820 --> 00:27:02,080
Initiating action recklessly
will only alert him.
525
00:27:02,260 --> 00:27:03,680
The best approach
526
00:27:03,820 --> 00:27:05,160
is to go undercover.
527
00:27:05,300 --> 00:27:06,299
Assume Long Qi's identity
528
00:27:06,300 --> 00:27:08,120
and infiltrate Gun's team.
529
00:27:09,220 --> 00:27:10,179
The problem is,
530
00:27:10,180 --> 00:27:11,619
we must do this within
531
00:27:11,620 --> 00:27:13,320
the next 46 hours.
532
00:27:14,620 --> 00:27:16,280
I mean creating a new Long Qi.
533
00:27:17,500 --> 00:27:18,200
Chief Tai.
534
00:27:18,420 --> 00:27:19,120
Chief Tai.
535
00:27:20,700 --> 00:27:21,760
I can do it.
536
00:27:22,740 --> 00:27:25,560
Long Qi is an expert in combat,
537
00:27:26,020 --> 00:27:29,080
and he also worked in security
before committing crimes.
538
00:27:29,180 --> 00:27:30,659
Gun hired him
539
00:27:30,660 --> 00:27:31,939
to protect someone very important
540
00:27:31,940 --> 00:27:33,099
who will carry out a dangerous task
541
00:27:33,100 --> 00:27:35,760
in Hanbei.
542
00:27:35,820 --> 00:27:38,000
The reason they didn't
hire a regular security company
543
00:27:38,220 --> 00:27:39,880
is the fear of identity exposure.
544
00:27:40,180 --> 00:27:41,379
So, they hired a wanted criminal
545
00:27:41,380 --> 00:27:44,600
with strong combat abilities
who can also keep secrets.
546
00:27:44,900 --> 00:27:47,179
Based on the communication records
between Long Qi and Gun,
547
00:27:47,180 --> 00:27:48,200
the preliminary judgement
548
00:27:48,700 --> 00:27:51,440
is that it fits Long Qi's consistent way
of one-way transactions.
549
00:27:51,660 --> 00:27:52,800
In other words,
550
00:27:53,580 --> 00:27:54,960
so far,
551
00:27:55,700 --> 00:27:56,899
Gun doesn't know
552
00:27:56,900 --> 00:27:58,720
what Long Qi looks like.
553
00:28:01,340 --> 00:28:03,680
But Long Qi has been active
on Northwest borders.
554
00:28:04,180 --> 00:28:05,659
He understands basic Kazakh
555
00:28:05,660 --> 00:28:06,960
and speaks Russian as well as Mongolian.
556
00:28:07,420 --> 00:28:08,659
The person we dispatch
557
00:28:08,660 --> 00:28:10,360
must understand these three languages.
558
00:28:11,140 --> 00:28:12,040
I can.
559
00:28:13,540 --> 00:28:15,520
Your pronunciation is very accurate,
560
00:28:15,860 --> 00:28:18,600
but the accent needs improvement.
561
00:28:19,700 --> 00:28:22,160
Do you speak Kazakh?
562
00:28:23,340 --> 00:28:24,880
A little.
563
00:28:24,940 --> 00:28:25,840
Not very fluent.
564
00:28:26,580 --> 00:28:27,760
Yihan.
565
00:28:27,860 --> 00:28:30,880
Your Mongolian pronunciation
is excellent.
566
00:28:31,420 --> 00:28:32,120
Thank you.
567
00:28:32,820 --> 00:28:33,699
Accurate.
568
00:28:33,700 --> 00:28:35,080
That's impressive, Han.
569
00:28:35,300 --> 00:28:36,760
Since when
did you learn so many languages?
570
00:28:37,060 --> 00:28:37,459
Yeah.
571
00:28:37,460 --> 00:28:38,259
Tell us
572
00:28:38,260 --> 00:28:40,040
why you chose
to learn minority languages.
573
00:28:41,140 --> 00:28:42,699
Our ex-Chief of CID,
574
00:28:42,700 --> 00:28:43,760
Lin Ke,
575
00:28:44,420 --> 00:28:46,920
and Gu Mulan, the Wolf King,
got lost in the borders.
576
00:28:47,500 --> 00:28:50,680
The neighboring countries in Northwest
could potentially be their hiding places.
577
00:28:50,940 --> 00:28:53,280
Finding her has always been in my plan,
578
00:28:53,420 --> 00:28:55,080
so back when
I attended the police academy,
579
00:28:55,140 --> 00:28:56,659
I spent a lot of energy and time
580
00:28:56,660 --> 00:28:58,760
learning the languages
of neighboring countries in Northwest.
581
00:28:59,020 --> 00:29:00,139
Although I'm not fluent,
582
00:29:00,140 --> 00:29:01,960
I can at least
have simple conversations.
583
00:29:03,540 --> 00:29:04,240
Chief Tai.
584
00:29:04,300 --> 00:29:05,000
Master.
585
00:29:05,660 --> 00:29:08,659
Among everyone
in Hanbei Public Security Bureau,
586
00:29:08,660 --> 00:29:09,099
no,
587
00:29:09,100 --> 00:29:10,819
even among everyone in the country,
588
00:29:10,820 --> 00:29:11,819
you won't be able to find
589
00:29:11,820 --> 00:29:13,920
someone more suitable than Yihan.
590
00:29:14,700 --> 00:29:15,400
He's right.
591
00:29:17,980 --> 00:29:19,200
Not Chu Yihan.
592
00:29:20,340 --> 00:29:21,240
No.
593
00:29:47,741 --> 00:29:53,091
♪Embark amidst the hustle and bustle,
wander in the wilderness♪
594
00:29:53,531 --> 00:29:56,171
♪If the heartbeat understands promises♪
595
00:30:00,101 --> 00:30:02,801
♪Countless versions of myself♪
596
00:30:03,151 --> 00:30:05,751
♪Move forward without looking back♪
597
00:30:05,891 --> 00:30:08,121
♪Fulfilling the wait♪
598
00:30:12,161 --> 00:30:14,771
♪Let go of possessions♪
599
00:30:15,181 --> 00:30:17,761
♪Only then do I understand freedom♪
600
00:30:18,021 --> 00:30:23,041
♪Only then do I exist♪
601
00:30:26,621 --> 00:30:31,701
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
602
00:30:32,601 --> 00:30:38,021
♪Sacrifice might
lead us out of the wilderness♪
603
00:30:38,761 --> 00:30:44,061
♪I am not lonely,
engraved in your heart♪
604
00:30:45,211 --> 00:30:49,941
♪There is more♪
605
00:31:00,541 --> 00:31:03,341
♪The sunlight gradually awakens♪
606
00:31:03,871 --> 00:31:05,851
♪Busyness persists♪
607
00:31:06,521 --> 00:31:08,781
♪Slowly crossing
over the mountain peaks♪
608
00:31:13,001 --> 00:31:15,731
♪Countless versions of myself♪
609
00:31:15,971 --> 00:31:18,451
♪Move forward without looking back♪
610
00:31:18,721 --> 00:31:21,601
♪Fulfilling the wait♪
611
00:31:25,061 --> 00:31:27,691
♪Let go of possessions♪
612
00:31:28,101 --> 00:31:30,661
♪Only then do I have freedom♪
613
00:31:30,871 --> 00:31:35,671
♪Only then there are possibilites♪
614
00:31:39,371 --> 00:31:44,021
♪Dawn comes,
and the heart becomes worthy♪
615
00:31:45,451 --> 00:31:49,831
♪Whether remembered or forgotten♪
616
00:31:51,601 --> 00:31:56,851
♪In any case, I will be by your side♪
617
00:31:57,921 --> 00:32:03,311
♪Guarding freedom, you and I♪
40490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.