All language subtitles for Chase.The.Truth.S01E02.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,820 --> 00:01:02,920 - How old are you? - Seven... Seventeen. 2 00:01:03,220 --> 00:01:04,480 Please, I beg you. 3 00:01:11,220 --> 00:01:13,280 Qi, we've got the wrong person. 4 00:01:14,100 --> 00:01:15,560 What a pity. 5 00:01:26,580 --> 00:01:27,680 Qi. 6 00:01:27,860 --> 00:01:28,960 It's Gun. 7 00:01:31,500 --> 00:01:32,760 Made an exception to see you. 8 00:01:33,700 --> 00:01:36,040 He has been in the wind for five years. 9 00:01:36,420 --> 00:01:38,200 Why send someone to find us now? 10 00:01:44,640 --> 00:01:45,560 (Unknown number) 11 00:01:45,560 --> 00:01:46,840 (Why didn't you answer the phone?) 12 00:01:47,020 --> 00:01:49,040 Stop calling me. 13 00:01:49,460 --> 00:01:51,080 (Can we meet?) 14 00:01:54,300 --> 00:01:56,200 We'll get another hundred if we meet him. 15 00:01:59,420 --> 00:02:00,680 Get back to work. 16 00:02:11,320 --> 00:02:13,280 (Mr. Bai) 17 00:03:10,960 --> 00:03:14,959 =Chase the Truth= 18 00:03:14,960 --> 00:03:18,720 (Adapted from Zhao Junkai's novel "Northwest Off-North is Not North") 19 00:03:19,420 --> 00:03:22,000 =Episode 2= 20 00:03:22,480 --> 00:03:23,760 (Harmony) 21 00:03:26,920 --> 00:03:27,360 (Restroom) 22 00:03:27,900 --> 00:03:28,720 Open the door. 23 00:03:28,820 --> 00:03:30,000 Keep an eye on him. 24 00:03:31,260 --> 00:03:32,440 Open the door. 25 00:03:39,380 --> 00:03:40,920 Stop the car and release us. 26 00:03:42,380 --> 00:03:43,480 Yu. 27 00:03:46,260 --> 00:03:47,840 Long Qi is holding Officer Yu hostage. 28 00:03:47,980 --> 00:03:49,720 He's demanding us to stop the train and release him. 29 00:03:52,260 --> 00:03:53,400 Keep an eye on them. 30 00:04:08,500 --> 00:04:10,680 Immediately get in contact with Lanchuan Railway Security Bureau. 31 00:04:10,740 --> 00:04:12,699 Tell them the pathway Chu Yihan's train is taking 32 00:04:12,700 --> 00:04:14,019 and the situation with Spade 7. 33 00:04:14,020 --> 00:04:15,880 - Ask them to provide immediate support. - Yes. 34 00:04:25,900 --> 00:04:27,379 Open the carriage door, 35 00:04:27,380 --> 00:04:28,960 or else I'll strangle him to death. 36 00:04:29,060 --> 00:04:30,459 Li Tianlong, don't be impulsive. 37 00:04:30,460 --> 00:04:32,040 The train is stopping. 38 00:04:32,060 --> 00:04:34,040 We'll try to meet your demands. 39 00:04:40,440 --> 00:04:42,740 (Old Guanshan Station) 40 00:04:51,100 --> 00:04:51,699 Don't mind me. 41 00:04:51,700 --> 00:04:52,520 Get him. 42 00:05:30,040 --> 00:05:32,340 (Duan Qing, Chief of CID in Hanbei City, Xixia Province) 43 00:05:34,260 --> 00:05:35,240 Get in. 44 00:05:46,580 --> 00:05:47,440 Master. 45 00:05:51,460 --> 00:05:52,160 We got him. 46 00:05:52,180 --> 00:05:52,880 Come over. 47 00:06:03,580 --> 00:06:04,539 Why wasn't there an immediate 48 00:06:04,540 --> 00:06:05,720 evacuation of the crowd? 49 00:06:05,980 --> 00:06:07,760 At that time, I thought Long Qi... 50 00:06:07,780 --> 00:06:08,979 Again, with your thoughts. 51 00:06:08,980 --> 00:06:10,499 I emphasized it twice to you. 52 00:06:10,500 --> 00:06:11,659 Twice. 53 00:06:11,660 --> 00:06:13,139 Old Guanshan's terrain is special, 54 00:06:13,140 --> 00:06:14,299 and it's the suspect's only chance 55 00:06:14,300 --> 00:06:15,259 to escape. 56 00:06:15,260 --> 00:06:16,680 Didn't you understand? 57 00:06:18,420 --> 00:06:19,379 It's my fault. 58 00:06:19,380 --> 00:06:20,120 No. 59 00:06:20,380 --> 00:06:21,880 This is your credit. 60 00:06:22,240 --> 00:06:24,299 You managed to take down a criminal of such level on your own. 61 00:06:24,300 --> 00:06:25,480 You're so capable. 62 00:06:26,340 --> 00:06:27,960 You're the lone hero 63 00:06:28,180 --> 00:06:29,960 in this mission, 64 00:06:30,460 --> 00:06:31,920 but what about Yu Daluo? 65 00:06:32,140 --> 00:06:32,939 Is he your sidekick, 66 00:06:32,940 --> 00:06:34,080 someone to compare you with, 67 00:06:34,140 --> 00:06:35,680 or is he the victim you saved? 68 00:06:36,260 --> 00:06:37,219 The incident on the train 69 00:06:37,220 --> 00:06:39,120 was a serious dereliction of duty, 70 00:06:39,620 --> 00:06:40,720 and saving the situation in time 71 00:06:40,940 --> 00:06:42,419 counts as making up for the mistake. 72 00:06:42,420 --> 00:06:43,499 I request to receive punishment. 73 00:06:43,500 --> 00:06:44,600 Don't worry. 74 00:06:44,820 --> 00:06:45,579 I will punish you 75 00:06:45,580 --> 00:06:46,800 without you having to ask for it. 76 00:06:48,780 --> 00:06:49,840 Yihan. 77 00:06:50,660 --> 00:06:52,880 Being able to shoot and use a gun is a skill, 78 00:06:53,540 --> 00:06:55,000 and being able to play the hero 79 00:06:55,140 --> 00:06:56,360 is also a skill. 80 00:06:56,860 --> 00:06:57,619 But we here 81 00:06:57,620 --> 00:06:59,360 don't welcome such people. 82 00:06:59,580 --> 00:07:00,960 I'll emphasize it one last time, 83 00:07:01,580 --> 00:07:02,520 in the future, 84 00:07:02,900 --> 00:07:04,880 even if you managed to apprehend the target, 85 00:07:05,260 --> 00:07:06,219 I will unhesitatingly 86 00:07:06,220 --> 00:07:07,240 dismiss you. 87 00:07:25,340 --> 00:07:26,840 Have you met Gun in person? 88 00:07:28,300 --> 00:07:29,360 Take a guess. 89 00:07:40,540 --> 00:07:41,600 Where are you going? 90 00:07:42,740 --> 00:07:43,800 This way. 91 00:07:57,620 --> 00:07:58,739 Hello, Chief Tai. 92 00:07:58,740 --> 00:08:00,600 I'm Lin Mengmeng from Lanchuan Railway Bureau. 93 00:08:00,740 --> 00:08:01,680 Hello. 94 00:08:01,780 --> 00:08:02,779 (Public Security Communication System) Chu Yihan, Yu Daluo, 95 00:08:02,780 --> 00:08:04,299 and the six assisting police officers 96 00:08:04,300 --> 00:08:05,480 are all safe. 97 00:08:06,060 --> 00:08:07,560 The suspects are all in custody. 98 00:08:07,700 --> 00:08:09,499 We will start implementing passenger reassurance 99 00:08:09,500 --> 00:08:10,800 and compensation measures immediately. 100 00:08:11,180 --> 00:08:13,320 Thank you, Lin, for your hard work. 101 00:08:16,700 --> 00:08:17,600 Master. 102 00:08:18,060 --> 00:08:19,560 There are still sixty hours left, 103 00:08:19,780 --> 00:08:21,520 and Gun is likely to appear. 104 00:08:22,740 --> 00:08:23,720 I believe 105 00:08:23,940 --> 00:08:25,160 that getting close to Gun 106 00:08:25,620 --> 00:08:27,000 is the only way to catch Gu Mulan. 107 00:08:28,260 --> 00:08:30,560 I suggest letting Long Qi meet Gun. 108 00:08:34,820 --> 00:08:35,739 Chief Tai. 109 00:08:35,740 --> 00:08:37,819 Didn't the Northwest Wolves Gang 110 00:08:37,820 --> 00:08:39,299 suffer a huge loss after we besieged them 111 00:08:39,300 --> 00:08:40,779 on a mid-autumn night five years ago? 112 00:08:40,780 --> 00:08:41,979 I remember that battle 113 00:08:41,980 --> 00:08:43,840 was a joint operation between three provinces, 114 00:08:44,060 --> 00:08:45,259 capturing and eliminating 115 00:08:45,260 --> 00:08:47,859 a black-clad armed mercenary under Gu Mulan's command, 116 00:08:47,860 --> 00:08:49,979 capturing a total of 150 men, 117 00:08:49,980 --> 00:08:51,179 and confiscating a total of 118 00:08:51,180 --> 00:08:52,299 308 firearms 119 00:08:52,300 --> 00:08:53,339 and 120 boxes of ammunition... 120 00:08:53,340 --> 00:08:54,880 It's 127 boxes. 121 00:08:55,140 --> 00:08:56,000 Actually, 122 00:08:57,380 --> 00:08:59,059 Gu Mulan escaped 123 00:08:59,060 --> 00:09:00,680 the minute before our operation began 124 00:09:02,620 --> 00:09:04,120 and is still in the wind. 125 00:09:04,420 --> 00:09:06,160 How did Gu Mulan manage to escape? 126 00:09:06,220 --> 00:09:07,880 There is still no conclusion so far 127 00:09:08,180 --> 00:09:09,560 because one minute 128 00:09:09,580 --> 00:09:11,059 before we began, 129 00:09:11,060 --> 00:09:12,800 a police officer accidentally 130 00:09:12,900 --> 00:09:14,019 fired his gun 131 00:09:14,020 --> 00:09:15,200 and alerted them. 132 00:09:15,740 --> 00:09:16,800 Who was it? 133 00:09:17,100 --> 00:09:18,800 A newly graduated young officer 134 00:09:18,980 --> 00:09:20,139 who was under your master, 135 00:09:20,140 --> 00:09:21,440 Cheng Fan's guidance. 136 00:09:21,580 --> 00:09:23,120 During that operation, 137 00:09:23,780 --> 00:09:25,200 the young lad also lost his life. 138 00:09:28,580 --> 00:09:30,259 One of our undercover agents 139 00:09:30,260 --> 00:09:31,579 inside the Northwest Wolves Gang 140 00:09:31,580 --> 00:09:33,240 also missing to this day, 141 00:09:33,300 --> 00:09:34,699 just like Gu Mulan, 142 00:09:34,700 --> 00:09:36,120 without a trace. 143 00:09:36,460 --> 00:09:37,379 Cheng Fan thinks 144 00:09:37,380 --> 00:09:38,979 he was responsible for what happened, 145 00:09:38,980 --> 00:09:40,840 and since he was not in good health, 146 00:09:41,380 --> 00:09:42,680 he left CID. 147 00:09:44,380 --> 00:09:45,800 Make a trip 148 00:09:45,940 --> 00:09:47,440 to the Public Protection Department 149 00:09:48,540 --> 00:09:49,960 and invite him over. 150 00:09:50,100 --> 00:09:50,960 Chief Tai. 151 00:09:51,420 --> 00:09:53,120 My master is currently in the hospital. 152 00:09:59,740 --> 00:10:01,579 Gun still doesn't suspect Long Qi, 153 00:10:01,580 --> 00:10:03,320 so this is our best chance. 154 00:10:05,380 --> 00:10:06,800 Then, do you think 155 00:10:06,940 --> 00:10:08,200 Long Qi would 156 00:10:08,780 --> 00:10:09,880 agree to that? 157 00:10:09,940 --> 00:10:11,080 We don't need him to agree. 158 00:10:12,380 --> 00:10:13,200 I... 159 00:10:13,540 --> 00:10:15,080 I can be Long Qi. 160 00:10:18,220 --> 00:10:19,840 That's a wild goose chase. 161 00:10:23,060 --> 00:10:24,419 We can't do that. 162 00:10:24,420 --> 00:10:26,899 Long Qi is difficult to catch because of his stealthiness. 163 00:10:26,900 --> 00:10:28,019 His consistent style is 164 00:10:28,020 --> 00:10:29,800 to do business behind one-way glass. 165 00:10:30,340 --> 00:10:32,579 People on the other side only know about his abilities 166 00:10:32,580 --> 00:10:33,680 and his price. 167 00:10:33,860 --> 00:10:35,419 They have no idea about his age, appearance, 168 00:10:35,420 --> 00:10:36,840 or voice characteristics. 169 00:10:36,900 --> 00:10:38,960 Moreover, he never collaborates with anyone a second time. 170 00:10:39,260 --> 00:10:39,899 This is why 171 00:10:39,900 --> 00:10:41,800 we caught two of his employers, 172 00:10:41,820 --> 00:10:43,600 but we still couldn't trace him personally. 173 00:10:44,020 --> 00:10:44,840 Master. 174 00:10:45,980 --> 00:10:47,760 No one knows Long Qi better than I do. 175 00:10:48,060 --> 00:10:49,720 I am the most suitable candidate. 176 00:10:54,420 --> 00:10:55,280 Stop the car. 177 00:10:55,620 --> 00:10:57,059 As long as Gun appears, 178 00:10:57,060 --> 00:10:58,480 we have a chance. 179 00:10:58,900 --> 00:10:59,840 I promise. 180 00:11:00,160 --> 00:11:01,219 Before my identity is exposed, 181 00:11:01,220 --> 00:11:03,339 I will definitely leave you enough time to capture him. 182 00:11:03,340 --> 00:11:04,259 Stop the car! 183 00:11:04,260 --> 00:11:06,040 I've studied Gun. 184 00:11:06,100 --> 00:11:07,720 He's been missing for five years. 185 00:11:08,140 --> 00:11:10,560 This time, if Long Qi doesn't show up, he won't appear at all. 186 00:11:15,140 --> 00:11:16,760 Time is running out. 187 00:11:16,980 --> 00:11:18,400 This is the only chance. 188 00:11:38,960 --> 00:11:42,780 (Hanbei People's Hospital) 189 00:11:43,080 --> 00:11:47,740 (Mu Xiaowan, Chief Cardiac Surgeon at Hanbei People's Hospital) 190 00:11:56,860 --> 00:11:58,040 You're awake. 191 00:12:00,100 --> 00:12:01,120 Xiaowan. 192 00:12:02,100 --> 00:12:03,520 Where are those two girls? 193 00:12:04,380 --> 00:12:05,200 They left. 194 00:12:07,460 --> 00:12:09,120 Didn't I tell them to wait? 195 00:12:09,780 --> 00:12:11,360 I have things to ask them. 196 00:12:12,300 --> 00:12:13,560 I told them 197 00:12:13,580 --> 00:12:15,440 that you can only meet visitors tomorrow. 198 00:12:15,700 --> 00:12:16,920 They said 199 00:12:17,540 --> 00:12:19,600 they'd come to see you early tomorrow. 200 00:12:24,340 --> 00:12:25,320 Cheng Fan. 201 00:12:26,140 --> 00:12:27,219 Why do you have an episode 202 00:12:27,220 --> 00:12:29,000 whenever you see young girls? 203 00:12:29,900 --> 00:12:31,080 Dr. Mu. 204 00:12:32,300 --> 00:12:33,480 I heard 205 00:12:36,060 --> 00:12:37,360 your remarriage failed. 206 00:12:39,580 --> 00:12:40,960 Is it true? 207 00:12:42,700 --> 00:12:45,000 I refused, okay? 208 00:12:50,500 --> 00:12:51,379 My remarriage failed. 209 00:12:51,380 --> 00:12:52,640 Why are you so happy? 210 00:12:53,340 --> 00:12:54,840 Of course, I'm happy. 211 00:13:07,660 --> 00:13:08,819 What are you doing there? 212 00:13:08,820 --> 00:13:10,200 Writing a love letter for me? 213 00:13:14,660 --> 00:13:15,840 Cheng Fan. 214 00:13:16,340 --> 00:13:18,520 Do you feel like you're not dying quickly enough? 215 00:13:19,340 --> 00:13:20,240 What's wrong? 216 00:13:21,180 --> 00:13:22,360 Prepare for surgery. 217 00:13:23,780 --> 00:13:24,960 Seriously? 218 00:13:25,820 --> 00:13:27,400 That's it for me? 219 00:13:28,980 --> 00:13:31,179 How long your heart can sustain 220 00:13:31,180 --> 00:13:32,760 depends entirely on you. 221 00:13:32,940 --> 00:13:33,979 I'm insignificant. 222 00:13:33,980 --> 00:13:35,600 You won't listen to whatever I say. 223 00:13:37,900 --> 00:13:39,840 Didn't you say initially 224 00:13:40,740 --> 00:13:42,720 that it wouldn't affect my normal life? 225 00:13:42,740 --> 00:13:44,280 Have you ever had a normal life? 226 00:13:45,540 --> 00:13:46,859 I think 227 00:13:46,860 --> 00:13:47,880 I'm going to have one. 228 00:13:57,900 --> 00:13:58,640 Master. 229 00:13:59,020 --> 00:14:00,120 Dr. Mu, you're here too. 230 00:14:04,140 --> 00:14:04,960 How are you doing? 231 00:14:07,580 --> 00:14:08,760 Why are you here? 232 00:14:10,620 --> 00:14:11,800 Can't I come? 233 00:14:13,100 --> 00:14:14,720 How is he now, Dr. Mu? 234 00:14:16,100 --> 00:14:17,040 Chief Tai. 235 00:14:17,340 --> 00:14:19,400 I'll be truthful in front of you. 236 00:14:21,340 --> 00:14:22,699 The shrapnel from back then 237 00:14:22,700 --> 00:14:25,000 injured the outer layer of his heart muscle, 238 00:14:25,180 --> 00:14:27,040 almost touching the aorta. 239 00:14:27,380 --> 00:14:28,720 His heart, 240 00:14:28,740 --> 00:14:30,920 if continues to operate under heavy load, 241 00:14:31,100 --> 00:14:32,720 will be at great risk. 242 00:14:33,540 --> 00:14:35,259 In simple terms, 243 00:14:35,260 --> 00:14:36,299 Mr. Cheng's chest 244 00:14:36,300 --> 00:14:37,459 has a buried bomb. 245 00:14:37,460 --> 00:14:39,299 If he overexerts himself, it could explode at any time. 246 00:14:39,300 --> 00:14:40,920 There is no possibility of rescue. 247 00:14:41,300 --> 00:14:42,600 The immediate priority 248 00:14:42,980 --> 00:14:45,160 is to undergo restorative surgery 249 00:14:45,220 --> 00:14:47,139 and take an extended period of rest. 250 00:14:47,140 --> 00:14:48,720 Even if the surgery is successful, 251 00:14:49,220 --> 00:14:50,440 his body 252 00:14:50,460 --> 00:14:51,539 cannot withstand 253 00:14:51,540 --> 00:14:53,520 high-risk and high-intensity work. 254 00:14:56,220 --> 00:14:56,739 Dr. Mu. 255 00:14:56,740 --> 00:14:58,200 Thank you. 256 00:14:58,900 --> 00:14:59,779 I'm here 257 00:14:59,780 --> 00:15:01,920 to have a good talk with him. 258 00:15:08,500 --> 00:15:09,360 Xiaowan. 259 00:15:10,020 --> 00:15:11,200 You can go attend to your work. 260 00:15:14,620 --> 00:15:15,840 I'll talk to him. 261 00:15:19,300 --> 00:15:20,280 Then you two talk. 262 00:15:36,820 --> 00:15:37,720 Master. 263 00:15:38,700 --> 00:15:39,600 How... 264 00:15:40,180 --> 00:15:41,680 How's your health recently? 265 00:15:41,700 --> 00:15:42,600 I have... 266 00:15:47,980 --> 00:15:49,320 Gu Mulan is back. 267 00:15:52,460 --> 00:15:54,240 His old colleague, Gun, too. 268 00:15:55,300 --> 00:15:57,040 Gun has been dormant for many years. 269 00:15:57,900 --> 00:16:00,000 I've been investigating him for five years and found nothing. 270 00:16:01,460 --> 00:16:03,560 He emerges suddenly after so many years. 271 00:16:05,700 --> 00:16:07,560 This is an opportunity for us. 272 00:16:08,900 --> 00:16:09,579 Gu Mulan. 273 00:16:09,580 --> 00:16:10,800 You've been arrested. 274 00:16:18,340 --> 00:16:19,560 But Master, 275 00:16:20,060 --> 00:16:21,179 I'm the Vice Squad's director. 276 00:16:21,180 --> 00:16:23,099 What does this 277 00:16:23,100 --> 00:16:24,440 have to do with me? 278 00:16:24,580 --> 00:16:25,800 Now, 279 00:16:26,300 --> 00:16:28,480 I'm doing well in the Vice Squad. 280 00:16:30,140 --> 00:16:31,400 It's the same everywhere. 281 00:16:32,060 --> 00:16:33,600 I'm still serving the people. 282 00:16:33,820 --> 00:16:34,819 Cheng Fan. 283 00:16:34,820 --> 00:16:37,280 You're the only one who has fought with him. 284 00:16:37,940 --> 00:16:39,240 Your experience 285 00:16:40,100 --> 00:16:41,280 can't be duplicated. 286 00:16:41,660 --> 00:16:43,200 What kind of fight was that for me? 287 00:16:43,940 --> 00:16:45,059 It was like sticking my butt up 288 00:16:45,060 --> 00:16:46,400 and letting him beat me. 289 00:16:46,900 --> 00:16:48,000 It's been five years. 290 00:16:48,980 --> 00:16:51,360 For five years, I've been avoiding your unit, 291 00:16:52,420 --> 00:16:54,520 afraid of seeing the faces of you people. 292 00:16:54,900 --> 00:16:56,640 Seeing these faces, 293 00:16:57,460 --> 00:16:58,960 I feel embarrassed. 294 00:17:00,260 --> 00:17:02,160 If it weren't for my negligence five years ago, 295 00:17:02,820 --> 00:17:04,520 this wouldn't have happened today. 296 00:17:10,220 --> 00:17:10,979 We only have 297 00:17:10,980 --> 00:17:13,040 50 hours of preparation time now. 298 00:17:13,260 --> 00:17:15,480 This is our only chance to catch him. 299 00:17:16,140 --> 00:17:17,739 If my little precious here 300 00:17:17,740 --> 00:17:19,339 keeps going for 50 hours 301 00:17:19,340 --> 00:17:20,859 without a break, 302 00:17:20,860 --> 00:17:22,400 it's not going to make it. 303 00:17:22,620 --> 00:17:23,979 Just as Dr. Mu said earlier, 304 00:17:23,980 --> 00:17:25,960 there's a bomb here. 305 00:17:37,980 --> 00:17:38,760 Captain Duan. 306 00:17:38,820 --> 00:17:39,939 Long Qi's second phone 307 00:17:39,940 --> 00:17:41,360 is related to a murder case. 308 00:17:41,380 --> 00:17:43,320 Lanchuan's police have an audio clip. 309 00:17:43,460 --> 00:17:44,560 Come and listen. 310 00:17:49,940 --> 00:17:51,360 (Why aren't you answering the phone?) 311 00:17:52,500 --> 00:17:54,480 (Stop calling me.) 312 00:17:55,140 --> 00:17:56,600 (Can we meet?) 313 00:17:58,500 --> 00:17:59,779 It can be analyzed now. 314 00:17:59,780 --> 00:18:00,739 In other words, 315 00:18:00,740 --> 00:18:04,139 Long Qi and the mysterious person contacted each other mainly through text. 316 00:18:04,140 --> 00:18:05,219 Even if it's voice messages, 317 00:18:05,220 --> 00:18:06,760 a voice changer is used. 318 00:18:06,900 --> 00:18:08,139 So, the mysterious person has no idea 319 00:18:08,140 --> 00:18:09,099 about Long Qi's appearance 320 00:18:09,100 --> 00:18:10,760 or his original voice. 321 00:18:12,980 --> 00:18:14,280 Whether it was 322 00:18:15,340 --> 00:18:17,960 the pain left by Northwest Wolves 323 00:18:19,460 --> 00:18:21,520 or the regrets from that time, 324 00:18:22,140 --> 00:18:23,800 I've come to terms with it. 325 00:18:24,260 --> 00:18:26,720 I don't hold any grudges anymore. 326 00:18:29,660 --> 00:18:30,960 Northwest Wolves 327 00:18:31,220 --> 00:18:33,080 are no different with these johns 328 00:18:33,620 --> 00:18:35,640 I'm catching now. 329 00:18:35,780 --> 00:18:37,080 They're all bad people. 330 00:18:37,220 --> 00:18:38,339 I have the ability to catch them, 331 00:18:38,340 --> 00:18:39,640 so I do so. 332 00:18:40,140 --> 00:18:42,560 If I can't catch them, 333 00:18:42,620 --> 00:18:45,120 that's my lack of skill. 334 00:18:45,300 --> 00:18:46,600 I admit my defeat. 335 00:18:47,220 --> 00:18:47,939 The longer 336 00:18:47,940 --> 00:18:49,659 I'm in the Vice Squad, 337 00:18:49,660 --> 00:18:50,760 the more I find it 338 00:18:53,700 --> 00:18:55,000 to be quite interesting. 339 00:18:55,300 --> 00:18:56,360 Master. 340 00:18:57,980 --> 00:18:59,880 I don't have any other wishes now. 341 00:19:00,660 --> 00:19:03,160 I just hope my body gets better, 342 00:19:03,900 --> 00:19:05,200 and I can stay healthy. 343 00:19:05,820 --> 00:19:07,120 So Xiaowan and I 344 00:19:07,540 --> 00:19:09,720 can live a normal life. 345 00:19:11,100 --> 00:19:13,160 I don't want my parents to worry about me. 346 00:19:15,620 --> 00:19:16,360 Okay. 347 00:19:19,940 --> 00:19:22,080 I respect your decision. 348 00:19:22,900 --> 00:19:24,040 You don't need to go back. 349 00:19:24,340 --> 00:19:25,280 But 350 00:19:27,020 --> 00:19:28,040 tomorrow night, 351 00:19:28,700 --> 00:19:30,240 I'll send someone 352 00:19:30,900 --> 00:19:32,680 to come here and learn from you. 353 00:19:32,900 --> 00:19:34,360 Be mentally prepared 354 00:19:34,940 --> 00:19:36,800 and prepare some written materials. 355 00:19:37,260 --> 00:19:38,720 Alright. I'll have them come to pick them up. 356 00:19:39,620 --> 00:19:40,800 But Master, 357 00:19:42,740 --> 00:19:43,960 there's something 358 00:19:44,820 --> 00:19:46,259 I have to ask you. 359 00:19:46,260 --> 00:19:46,880 Go ahead. 360 00:19:47,580 --> 00:19:48,880 Don't let Yihan 361 00:19:49,300 --> 00:19:51,120 participate in this case. 362 00:19:52,060 --> 00:19:53,520 You little rascal. 363 00:19:53,620 --> 00:19:55,360 That's beyond your authority. 364 00:19:56,820 --> 00:19:57,880 Master. 365 00:20:00,380 --> 00:20:01,560 This was how 366 00:20:01,860 --> 00:20:03,720 we lost Lin Ke back then. 367 00:20:04,660 --> 00:20:05,960 We must 368 00:20:06,300 --> 00:20:08,080 protect their son. 369 00:20:09,420 --> 00:20:10,720 It's not up to you 370 00:20:11,980 --> 00:20:13,280 to decide who I'll use. 371 00:20:14,140 --> 00:20:15,840 Does this involve personal feelings? 372 00:20:17,900 --> 00:20:18,720 Master. 373 00:20:19,060 --> 00:20:19,880 Master. 374 00:20:20,420 --> 00:20:23,040 I'm aware of the information you have about him 375 00:20:23,180 --> 00:20:24,280 Yihan 376 00:20:24,300 --> 00:20:26,280 excels at every aspect. 377 00:20:26,660 --> 00:20:28,680 He is undoubtedly the most suitable candidate. 378 00:20:29,060 --> 00:20:30,120 Aren't you... 379 00:20:30,140 --> 00:20:32,280 Aren't you implying that you will use him? 380 00:20:35,460 --> 00:20:36,720 Cheng Fan. 381 00:20:36,860 --> 00:20:38,760 Aren't you talking too much? 382 00:20:39,100 --> 00:20:39,920 No. 383 00:20:46,380 --> 00:20:47,619 I'll get the doctor for you. 384 00:20:47,620 --> 00:20:48,720 No thanks, Master. 385 00:20:53,020 --> 00:20:55,280 In the third year of Lin Ke's mission execution, 386 00:20:55,420 --> 00:20:57,400 her husband fell seriously ill and passed away. 387 00:20:57,900 --> 00:21:00,960 That's why she entrusted Yihan to both of us. 388 00:21:01,980 --> 00:21:05,160 Taking care of him is not solely my responsibility. 389 00:21:05,340 --> 00:21:07,360 You're responsible too, Master. 390 00:21:07,900 --> 00:21:10,120 If anything happens to this child, 391 00:21:10,820 --> 00:21:12,560 how can we explain to Lin Ke? 392 00:21:13,060 --> 00:21:15,160 How can we explain to her husband? 393 00:21:15,980 --> 00:21:16,960 Master. 394 00:21:18,300 --> 00:21:20,560 If Yihan participates in this case, 395 00:21:21,340 --> 00:21:23,320 his personal feelings will weigh heavily 396 00:21:23,780 --> 00:21:26,440 and affect his basic judgement. 397 00:21:26,940 --> 00:21:28,160 I would suggest 398 00:21:29,380 --> 00:21:30,840 anyone else to go, 399 00:21:32,380 --> 00:21:34,000 but not Yihan. 400 00:21:47,740 --> 00:21:48,760 Master. 401 00:21:49,580 --> 00:21:51,000 You must promise me, Master. 402 00:21:52,140 --> 00:21:53,160 Master. 403 00:21:56,900 --> 00:21:57,920 Master. 404 00:22:10,660 --> 00:22:12,339 I know it's you, Mom. 405 00:22:12,340 --> 00:22:13,400 Mr. Cheng. 406 00:22:13,780 --> 00:22:15,360 Did my mom abandon me? 407 00:23:03,520 --> 00:23:05,739 (Hanbei Public Security Bureau) 408 00:23:05,740 --> 00:23:08,200 (Long Qi received 500 thousand cash.) Based on the information we gathered, 409 00:23:08,380 --> 00:23:09,619 Long Qi has received 500 thousand 410 00:23:09,620 --> 00:23:11,480 and a gun. 411 00:23:11,700 --> 00:23:14,040 But he hasn't met the other party yet. 412 00:23:14,260 --> 00:23:16,560 Moreover, their conversation mentioned 9 p.m. on the 6th. 413 00:23:16,860 --> 00:23:17,920 We can conclude 414 00:23:18,220 --> 00:23:19,560 that the day after tomorrow at 9 p.m., 415 00:23:19,820 --> 00:23:22,000 Long Qi will have to do something for the other party. 416 00:23:22,180 --> 00:23:24,019 It may be escorting someone 417 00:23:24,020 --> 00:23:26,080 or maybe he'll meet that person physically first. 418 00:23:26,140 --> 00:23:27,760 But the location is yet to confirm. 419 00:23:28,120 --> 00:23:29,560 (You quit? Forget it.) 420 00:23:31,180 --> 00:23:32,920 Gun is pulling out? 421 00:23:34,100 --> 00:23:35,120 Captain Duan. 422 00:23:40,480 --> 00:23:45,520 (Got it. Will show up on time.) 423 00:23:49,380 --> 00:23:52,200 Did you know he was going at a speed of 160 mph? 424 00:23:53,300 --> 00:23:55,059 And then? Go on. 425 00:23:55,060 --> 00:23:57,080 Go on. 426 00:23:57,420 --> 00:23:58,440 What's the rush? 427 00:23:58,500 --> 00:23:59,419 At 160 mph, 428 00:23:59,420 --> 00:24:00,659 they sped in our direction, 429 00:24:00,660 --> 00:24:02,120 wanting to hit us. 430 00:24:02,500 --> 00:24:03,920 Could we be cowards? 431 00:24:04,220 --> 00:24:05,739 We're police officers 432 00:24:05,740 --> 00:24:07,379 who pledged under the police badge. 433 00:24:07,380 --> 00:24:08,259 How could I be afraid? 434 00:24:08,260 --> 00:24:08,699 Yes. Exactly. 435 00:24:08,700 --> 00:24:10,720 At 240 mph, I sped toward him. 436 00:24:10,740 --> 00:24:12,539 I was going to see who had the upper hand 437 00:24:12,540 --> 00:24:13,699 or who of us was more daring. 438 00:24:13,700 --> 00:24:14,600 So there's that. 439 00:24:14,780 --> 00:24:15,800 - Yeah. - I couldn't believe 440 00:24:16,180 --> 00:24:17,480 that within six feet, 441 00:24:17,860 --> 00:24:18,880 he backed off. 442 00:24:19,220 --> 00:24:20,099 With a turn of the wheel, 443 00:24:20,100 --> 00:24:21,280 he hit the divider on the side. 444 00:24:21,980 --> 00:24:23,160 Me, on the other hand, 445 00:24:23,220 --> 00:24:25,899 flaunted my skills and ended him once and for all. 446 00:24:25,900 --> 00:24:26,579 Impressive. 447 00:24:26,580 --> 00:24:28,920 That's a double kill. 448 00:24:29,460 --> 00:24:30,419 But I heard 449 00:24:30,420 --> 00:24:33,000 that Long Qi is called Northwest's top killer. 450 00:24:33,060 --> 00:24:35,360 Huh? What do you mean, a double kill? 451 00:24:35,780 --> 00:24:36,619 Whatever that is, 452 00:24:36,620 --> 00:24:38,520 they are nothing to me. 453 00:24:39,980 --> 00:24:41,379 You're funny. 454 00:24:41,380 --> 00:24:43,440 Daluo, why is there a scar on your face? 455 00:24:45,100 --> 00:24:46,640 He fell while walking. 456 00:24:48,020 --> 00:24:48,920 Yeah. 457 00:24:49,420 --> 00:24:50,579 At that time, 458 00:24:50,580 --> 00:24:52,000 I had to chase Long Qi for a long way. 459 00:24:52,460 --> 00:24:53,939 Without looking at the road, 460 00:24:53,940 --> 00:24:55,600 I stumbled because I was in a hurry. 461 00:24:56,060 --> 00:24:58,440 You may see the superficial wounds on my face, 462 00:24:58,660 --> 00:25:00,779 but Long Qi must have internal injuries after our fight. 463 00:25:00,780 --> 00:25:01,979 Just look at him, and you'll know. 464 00:25:01,980 --> 00:25:02,379 Right? 465 00:25:02,380 --> 00:25:03,139 Cool. 466 00:25:03,140 --> 00:25:04,440 - You're so cool. - Impressive. 467 00:25:05,140 --> 00:25:06,659 Okay, you guys should leave now. 468 00:25:06,660 --> 00:25:08,699 Captain Duan will be presenting me with an award soon. 469 00:25:08,700 --> 00:25:10,779 What nonsense are you saying? 470 00:25:10,780 --> 00:25:12,699 I don't want you to be jealous, alright? 471 00:25:12,700 --> 00:25:13,979 Treat us to a meal tonight. 472 00:25:13,980 --> 00:25:15,200 Go on. 473 00:25:17,380 --> 00:25:18,600 Daluo. 474 00:25:18,780 --> 00:25:19,419 Qiao Dan. 475 00:25:19,420 --> 00:25:20,899 Heard you got beaten up. Are you okay? 476 00:25:20,900 --> 00:25:21,880 Who got beaten up? 477 00:25:22,250 --> 00:25:24,480 This is a traditional ointment that has been passed down in my family. 478 00:25:24,480 --> 00:25:25,539 I'm giving it to you. 479 00:25:25,540 --> 00:25:26,360 Apply it. 480 00:25:27,140 --> 00:25:28,880 Didn't I give this to you last time? 481 00:25:29,060 --> 00:25:30,440 Didn't I give it to you? 482 00:25:33,620 --> 00:25:35,480 My dad passed it down to me, though. 483 00:25:35,820 --> 00:25:36,880 You're right. 484 00:25:37,860 --> 00:25:38,819 Alright. 485 00:25:38,820 --> 00:25:39,840 Come and have a seat. 486 00:25:41,980 --> 00:25:43,200 Later, 487 00:25:43,340 --> 00:25:44,560 we must rebel. 488 00:25:45,580 --> 00:25:46,880 Rebel against whom? 489 00:25:47,220 --> 00:25:48,560 Captain Duan, of course. 490 00:25:51,620 --> 00:25:52,760 Why should we do that? 491 00:25:52,820 --> 00:25:54,600 You won't understand my intentions, 492 00:25:54,620 --> 00:25:57,539 but do you know what's the first rule of battle? 493 00:25:57,540 --> 00:25:59,720 We must protect us young police. 494 00:26:01,300 --> 00:26:02,440 I'm not young anymore, though. 495 00:26:02,780 --> 00:26:03,880 Let's protect ourselves, alright? 496 00:26:04,060 --> 00:26:05,160 Let's protect ourselves. 497 00:26:06,900 --> 00:26:07,939 Anyway, 498 00:26:07,940 --> 00:26:10,080 as long as we succeed today, 499 00:26:10,820 --> 00:26:12,600 I'll get you that gaming skin. 500 00:26:14,100 --> 00:26:15,400 What do we do? 501 00:26:16,180 --> 00:26:17,720 Don't you know 502 00:26:17,940 --> 00:26:20,040 how many people hate Captain Duan? 503 00:26:20,180 --> 00:26:20,920 Aren't I right? 504 00:26:21,060 --> 00:26:21,899 Captain Duan. [*Break] 505 00:26:21,900 --> 00:26:23,880 Captain Duan is going to break a limb. 506 00:26:24,980 --> 00:26:26,400 What are you standing for? 507 00:26:27,060 --> 00:26:28,000 Captain Duan. 508 00:26:28,940 --> 00:26:29,720 Chief Tai. 509 00:26:29,900 --> 00:26:30,520 Master. 510 00:26:30,620 --> 00:26:31,219 Chief Tai. 511 00:26:31,220 --> 00:26:31,499 Master. 512 00:26:31,500 --> 00:26:34,560 Talking about breaking my limb? Left or right? 513 00:26:36,860 --> 00:26:38,960 According to our research on Spade 7, 514 00:26:39,460 --> 00:26:40,920 Chief Tai and I have decided 515 00:26:41,940 --> 00:26:43,520 to take action in Hanbei. 516 00:26:43,740 --> 00:26:45,739 We plan to capture Gun and Wolf King Gu Mulan 517 00:26:45,740 --> 00:26:46,960 altogether. 518 00:26:47,700 --> 00:26:49,280 Currently, Long Qi has been caught. 519 00:26:49,420 --> 00:26:50,619 It's only 46 hours away 520 00:26:50,620 --> 00:26:52,520 from his agreed-upon time with Gun. 521 00:26:52,820 --> 00:26:55,380 Moreover, the other party is very likely to detect our actions at any moment. 522 00:26:55,980 --> 00:26:56,600 Master. 523 00:26:58,180 --> 00:26:59,520 Should we proceed to take action? 524 00:26:59,820 --> 00:27:02,080 Initiating action recklessly will only alert him. 525 00:27:02,260 --> 00:27:03,680 The best approach 526 00:27:03,820 --> 00:27:05,160 is to go undercover. 527 00:27:05,300 --> 00:27:06,299 Assume Long Qi's identity 528 00:27:06,300 --> 00:27:08,120 and infiltrate Gun's team. 529 00:27:09,220 --> 00:27:10,179 The problem is, 530 00:27:10,180 --> 00:27:11,619 we must do this within 531 00:27:11,620 --> 00:27:13,320 the next 46 hours. 532 00:27:14,620 --> 00:27:16,280 I mean creating a new Long Qi. 533 00:27:17,500 --> 00:27:18,200 Chief Tai. 534 00:27:18,420 --> 00:27:19,120 Chief Tai. 535 00:27:20,700 --> 00:27:21,760 I can do it. 536 00:27:22,740 --> 00:27:25,560 Long Qi is an expert in combat, 537 00:27:26,020 --> 00:27:29,080 and he also worked in security before committing crimes. 538 00:27:29,180 --> 00:27:30,659 Gun hired him 539 00:27:30,660 --> 00:27:31,939 to protect someone very important 540 00:27:31,940 --> 00:27:33,099 who will carry out a dangerous task 541 00:27:33,100 --> 00:27:35,760 in Hanbei. 542 00:27:35,820 --> 00:27:38,000 The reason they didn't hire a regular security company 543 00:27:38,220 --> 00:27:39,880 is the fear of identity exposure. 544 00:27:40,180 --> 00:27:41,379 So, they hired a wanted criminal 545 00:27:41,380 --> 00:27:44,600 with strong combat abilities who can also keep secrets. 546 00:27:44,900 --> 00:27:47,179 Based on the communication records between Long Qi and Gun, 547 00:27:47,180 --> 00:27:48,200 the preliminary judgement 548 00:27:48,700 --> 00:27:51,440 is that it fits Long Qi's consistent way of one-way transactions. 549 00:27:51,660 --> 00:27:52,800 In other words, 550 00:27:53,580 --> 00:27:54,960 so far, 551 00:27:55,700 --> 00:27:56,899 Gun doesn't know 552 00:27:56,900 --> 00:27:58,720 what Long Qi looks like. 553 00:28:01,340 --> 00:28:03,680 But Long Qi has been active on Northwest borders. 554 00:28:04,180 --> 00:28:05,659 He understands basic Kazakh 555 00:28:05,660 --> 00:28:06,960 and speaks Russian as well as Mongolian. 556 00:28:07,420 --> 00:28:08,659 The person we dispatch 557 00:28:08,660 --> 00:28:10,360 must understand these three languages. 558 00:28:11,140 --> 00:28:12,040 I can. 559 00:28:13,540 --> 00:28:15,520 Your pronunciation is very accurate, 560 00:28:15,860 --> 00:28:18,600 but the accent needs improvement. 561 00:28:19,700 --> 00:28:22,160 Do you speak Kazakh? 562 00:28:23,340 --> 00:28:24,880 A little. 563 00:28:24,940 --> 00:28:25,840 Not very fluent. 564 00:28:26,580 --> 00:28:27,760 Yihan. 565 00:28:27,860 --> 00:28:30,880 Your Mongolian pronunciation is excellent. 566 00:28:31,420 --> 00:28:32,120 Thank you. 567 00:28:32,820 --> 00:28:33,699 Accurate. 568 00:28:33,700 --> 00:28:35,080 That's impressive, Han. 569 00:28:35,300 --> 00:28:36,760 Since when did you learn so many languages? 570 00:28:37,060 --> 00:28:37,459 Yeah. 571 00:28:37,460 --> 00:28:38,259 Tell us 572 00:28:38,260 --> 00:28:40,040 why you chose to learn minority languages. 573 00:28:41,140 --> 00:28:42,699 Our ex-Chief of CID, 574 00:28:42,700 --> 00:28:43,760 Lin Ke, 575 00:28:44,420 --> 00:28:46,920 and Gu Mulan, the Wolf King, got lost in the borders. 576 00:28:47,500 --> 00:28:50,680 The neighboring countries in Northwest could potentially be their hiding places. 577 00:28:50,940 --> 00:28:53,280 Finding her has always been in my plan, 578 00:28:53,420 --> 00:28:55,080 so back when I attended the police academy, 579 00:28:55,140 --> 00:28:56,659 I spent a lot of energy and time 580 00:28:56,660 --> 00:28:58,760 learning the languages of neighboring countries in Northwest. 581 00:28:59,020 --> 00:29:00,139 Although I'm not fluent, 582 00:29:00,140 --> 00:29:01,960 I can at least have simple conversations. 583 00:29:03,540 --> 00:29:04,240 Chief Tai. 584 00:29:04,300 --> 00:29:05,000 Master. 585 00:29:05,660 --> 00:29:08,659 Among everyone in Hanbei Public Security Bureau, 586 00:29:08,660 --> 00:29:09,099 no, 587 00:29:09,100 --> 00:29:10,819 even among everyone in the country, 588 00:29:10,820 --> 00:29:11,819 you won't be able to find 589 00:29:11,820 --> 00:29:13,920 someone more suitable than Yihan. 590 00:29:14,700 --> 00:29:15,400 He's right. 591 00:29:17,980 --> 00:29:19,200 Not Chu Yihan. 592 00:29:20,340 --> 00:29:21,240 No. 593 00:29:47,741 --> 00:29:53,091 ♪Embark amidst the hustle and bustle, wander in the wilderness♪ 594 00:29:53,531 --> 00:29:56,171 ♪If the heartbeat understands promises♪ 595 00:30:00,101 --> 00:30:02,801 ♪Countless versions of myself♪ 596 00:30:03,151 --> 00:30:05,751 ♪Move forward without looking back♪ 597 00:30:05,891 --> 00:30:08,121 ♪Fulfilling the wait♪ 598 00:30:12,161 --> 00:30:14,771 ♪Let go of possessions♪ 599 00:30:15,181 --> 00:30:17,761 ♪Only then do I understand freedom♪ 600 00:30:18,021 --> 00:30:23,041 ♪Only then do I exist♪ 601 00:30:26,621 --> 00:30:31,701 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 602 00:30:32,601 --> 00:30:38,021 ♪Sacrifice might lead us out of the wilderness♪ 603 00:30:38,761 --> 00:30:44,061 ♪I am not lonely, engraved in your heart♪ 604 00:30:45,211 --> 00:30:49,941 ♪There is more♪ 605 00:31:00,541 --> 00:31:03,341 ♪The sunlight gradually awakens♪ 606 00:31:03,871 --> 00:31:05,851 ♪Busyness persists♪ 607 00:31:06,521 --> 00:31:08,781 ♪Slowly crossing over the mountain peaks♪ 608 00:31:13,001 --> 00:31:15,731 ♪Countless versions of myself♪ 609 00:31:15,971 --> 00:31:18,451 ♪Move forward without looking back♪ 610 00:31:18,721 --> 00:31:21,601 ♪Fulfilling the wait♪ 611 00:31:25,061 --> 00:31:27,691 ♪Let go of possessions♪ 612 00:31:28,101 --> 00:31:30,661 ♪Only then do I have freedom♪ 613 00:31:30,871 --> 00:31:35,671 ♪Only then there are possibilites♪ 614 00:31:39,371 --> 00:31:44,021 ♪Dawn comes, and the heart becomes worthy♪ 615 00:31:45,451 --> 00:31:49,831 ♪Whether remembered or forgotten♪ 616 00:31:51,601 --> 00:31:56,851 ♪In any case, I will be by your side♪ 617 00:31:57,921 --> 00:32:03,311 ♪Guarding freedom, you and I♪ 40490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.