All language subtitles for Beacon 23 - 02x01 - Godspeed.TGx.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,511 --> 00:00:20,890 In precedenza, su Beacon 23... 2 00:00:20,973 --> 00:00:22,600 Quanto tempo abbiamo? 3 00:00:30,149 --> 00:00:32,151 È qui che stavo andando, Beacon 23. 4 00:00:32,233 --> 00:00:33,277 Cosa stai facendo qui? 5 00:00:33,361 --> 00:00:35,071 I rapporti che hai inviato, 6 00:00:35,154 --> 00:00:37,239 depositi minerali, isotopi sconosciuti, 7 00:00:37,323 --> 00:00:38,783 niente di mai visto prima. 8 00:00:39,225 --> 00:00:40,560 Sono Armonia. 9 00:00:42,912 --> 00:00:44,330 Sono la sua IA personale. 10 00:00:47,626 --> 00:00:50,379 - Sono nato qui. - Sul faro? 11 00:00:50,390 --> 00:00:53,684 Ricordi... li avevo. I miei genitori non ne hanno mai parlato... 12 00:01:00,689 --> 00:01:02,232 Lo stai vedendo, vero? 13 00:01:06,204 --> 00:01:09,249 L'ho già visto prima. 14 00:01:09,398 --> 00:01:11,845 C'è qualcosa in questo posto. 15 00:01:11,856 --> 00:01:14,692 Nessuno sfugge al Beacon 23 con la propria sanità mentale. 16 00:01:16,599 --> 00:01:17,905 Aster sta comunicando. 17 00:01:17,916 --> 00:01:20,893 Ha stabilito una connessione. Ha bisogno di tempo per completare il suo viaggio. 18 00:01:20,904 --> 00:01:23,615 Senti, l'unico viaggio che sta facendo è con me lontano da questo faro. 19 00:01:24,101 --> 00:01:25,572 E' finita, Keir. 20 00:01:25,583 --> 00:01:27,585 Senti, non posso lasciarti morire qui. 21 00:01:27,759 --> 00:01:29,344 Venga con me. 22 00:01:29,788 --> 00:01:30,957 Dove? 23 00:01:31,468 --> 00:01:33,211 Nell'artefatto. 24 00:01:33,604 --> 00:01:35,339 Non puoi parlare con Aleph. 25 00:01:35,350 --> 00:01:37,894 Come gestirò Aleph è una mia decisione. 26 00:01:37,905 --> 00:01:40,700 Non ho bisogno della tua guida. Puoi andare. 27 00:01:40,711 --> 00:01:43,506 Sei in un territorio estremamente inesplorato, Aster. 28 00:01:45,311 --> 00:01:47,309 Non ignorarmi. 29 00:01:47,393 --> 00:01:48,853 Cosa dice? 30 00:01:48,936 --> 00:01:50,645 Vogliono che distruggiamo la Nave Madre. 31 00:01:50,730 --> 00:01:52,565 Vogliono usarci per far esplodere la nave. 32 00:01:54,521 --> 00:01:57,804 - Allora lo farai? -Mmm... 33 00:01:58,904 --> 00:02:00,424 Naturalmente lo farò. 34 00:02:00,435 --> 00:02:02,312 24 ore dentro quella cosa. Non ci piace ciò che vediamo, 35 00:02:02,323 --> 00:02:04,451 partiamo, senza vincoli. 36 00:02:04,693 --> 00:02:06,069 Dov'è Aleph? 37 00:02:06,287 --> 00:02:08,163 Uh, Keir, ascolta, so che sei deluso, 38 00:02:08,246 --> 00:02:09,540 ma questo è il miglior risultato possibile. 39 00:02:19,341 --> 00:02:22,303 No. Aster! 40 00:02:53,546 --> 00:02:58,546 - Sincronizzato e corretto da naFraC - - www.addic7ed.com - 41 00:03:10,324 --> 00:03:11,497 EHI! 42 00:03:12,738 --> 00:03:16,366 Aster, no. Dai. Parla con me. 43 00:03:16,524 --> 00:03:17,942 Aster? 44 00:03:18,025 --> 00:03:20,069 No, no, no, no, no, no, no, no. 45 00:03:20,152 --> 00:03:21,570 Dai. 46 00:03:21,581 --> 00:03:22,915 Quello che è successo? 47 00:03:22,926 --> 00:03:24,803 Guardami. NO! 48 00:03:26,324 --> 00:03:27,909 Armonia! 49 00:03:27,993 --> 00:03:30,495 Mi serve il derma per fermare l'emorragia e una scansione. 50 00:03:30,506 --> 00:03:31,757 Quanto è cattivo? Possiamo aggiustarlo? 51 00:03:31,768 --> 00:03:33,520 Posso gestire solo il supporto vitale di base... 52 00:03:33,531 --> 00:03:36,324 Adesso ho il pieno controllo del faro. 53 00:03:36,739 --> 00:03:38,157 Fare qualcosa! 54 00:03:41,298 --> 00:03:42,424 NO... 55 00:03:45,010 --> 00:03:46,511 Aster Calice, ora della morte 56 00:03:46,595 --> 00:03:48,722 ora standard universale, 14:02:36. 57 00:03:48,804 --> 00:03:50,140 Aster... 58 00:04:05,947 --> 00:04:07,532 No no no no no no no... 59 00:04:15,332 --> 00:04:17,958 Fermare! Fermare! Lo ucciderai! 60 00:04:17,969 --> 00:04:20,472 L'hai uccisa! Perché? Perché?! 61 00:04:20,629 --> 00:04:22,756 Dovevo farlo, non mi ha dato scelta! 62 00:04:22,767 --> 00:04:23,977 Lei era dalla sua parte! 63 00:04:24,447 --> 00:04:26,791 L'hai sentita. Lei... ha concluso un accordo. 64 00:04:26,802 --> 00:04:28,804 E non potrà mai accedere all'Artefatto. 65 00:04:28,887 --> 00:04:30,388 Non ne sappiamo nulla! 66 00:04:30,472 --> 00:04:31,556 No no no no no... 67 00:04:31,640 --> 00:04:34,142 Ti definisci un rivoluzionario. Eh? 68 00:04:34,653 --> 00:04:37,229 Sono stato pronto a dare la mia vita. 69 00:04:37,456 --> 00:04:39,041 Ciao, fermati. 70 00:04:39,052 --> 00:04:41,305 - Perché dovrei? - C'è molta emozione qui. 71 00:04:41,316 --> 00:04:43,985 Pathos. Rabbia. I giudizi sono offuscati. 72 00:04:44,069 --> 00:04:47,823 Le azioni irrazionali portano a risultati complicati. 73 00:04:47,906 --> 00:04:50,158 Non mi interessa. Non mi importa di nessuno di voi. 74 00:04:51,993 --> 00:04:53,954 Ma a te importa di Aster, 75 00:04:54,326 --> 00:04:56,081 e cosa voleva. 76 00:04:56,164 --> 00:04:58,166 Ti amava. 77 00:04:58,696 --> 00:05:00,155 A modo suo. 78 00:05:01,169 --> 00:05:03,421 Ha fatto un giuramento a entrambi. 79 00:05:03,505 --> 00:05:05,882 Ora, sembra... 80 00:05:07,384 --> 00:05:08,969 ha dato la vita per questo. 81 00:05:10,887 --> 00:05:13,014 Non possiamo lasciare che quel sacrificio sia vano. 82 00:05:13,098 --> 00:05:15,267 No, cosa ne sapresti tu del sacrificio, eh? 83 00:05:17,435 --> 00:05:19,145 Non è retorica. 84 00:05:20,605 --> 00:05:23,191 Retorica. Non è... 85 00:05:23,441 --> 00:05:25,110 Retorica. 86 00:05:25,193 --> 00:05:26,611 Retorica. 87 00:05:26,634 --> 00:05:28,118 Questo non è... 88 00:05:28,303 --> 00:05:29,388 Retorica. 89 00:05:32,701 --> 00:05:33,952 Cosa fai? 90 00:05:34,437 --> 00:05:36,621 Mi stai attaccando attraverso la mia interfaccia? 91 00:05:36,705 --> 00:05:38,331 - Attraverso il faro? - Smettila subito! 92 00:05:38,415 --> 00:05:40,041 Finch, sbrigati. 93 00:05:43,951 --> 00:05:45,452 Molto bene allora. 94 00:05:53,822 --> 00:05:56,450 Ti darò l'opportunità di cessare il tuo attacco. 95 00:05:59,644 --> 00:06:03,315 Non hai molta scelta. Non finirà bene. 96 00:06:03,550 --> 00:06:05,177 Sei tu quello che ha paura. 97 00:06:09,821 --> 00:06:11,323 Vieni qui. 98 00:06:14,003 --> 00:06:17,089 La Colonna mi è rimasta sotto la pelle per secoli. 99 00:06:20,161 --> 00:06:21,663 Parlato come un vero fascista. 100 00:06:21,674 --> 00:06:23,551 Non discuterò nel merito 101 00:06:23,793 --> 00:06:25,337 dei sistemi politici con voi. 102 00:06:25,420 --> 00:06:27,839 E non ho bisogno di giustificarmi con te. 103 00:06:27,850 --> 00:06:31,311 Faccio quello che faccio per garantire la sopravvivenza dell’umanità, 104 00:06:31,468 --> 00:06:34,554 la specie, non gli individui. 105 00:06:34,565 --> 00:06:36,608 Quindi chiunque si opponga a te è sacrificabile? 106 00:06:36,619 --> 00:06:38,913 Siamo tutti sacrificabili. 107 00:06:39,142 --> 00:06:42,103 Alcuni di noi sono semplicemente più bravi ad attribuirsi un significato. 108 00:06:42,187 --> 00:06:44,856 Ferma il tuo attacco. 109 00:06:45,092 --> 00:06:46,218 NO. 110 00:06:50,110 --> 00:06:52,072 Quando qualcosa ti entra nella pelle... 111 00:06:53,365 --> 00:06:55,158 devi sradicarlo. 112 00:07:15,606 --> 00:07:17,582 Smettila, lo stai uccidendo! 113 00:07:17,593 --> 00:07:19,053 Per favore. 114 00:07:20,000 --> 00:07:22,086 Non farlo, lo stai torturando! 115 00:07:22,477 --> 00:07:25,730 Aleph, tutto questo è inutile e crudele, smettila. 116 00:07:25,741 --> 00:07:28,328 Voi stronzi volete uccidervi a vicenda, fatelo quando non ci sarò più. 117 00:07:30,318 --> 00:07:31,611 Ne ho abbastanza di questa merda. 118 00:07:34,864 --> 00:07:36,992 No no no no. 119 00:07:37,247 --> 00:07:38,455 Va bene. 120 00:07:41,329 --> 00:07:42,998 Ok, ti ​​ho preso, Finch. Sono qui. 121 00:07:43,081 --> 00:07:44,749 No, andiamo, Aster. 122 00:07:44,833 --> 00:07:46,918 Questo è tutto. Aspettare. 123 00:07:47,002 --> 00:07:48,837 Aspetta, andrà tutto bene. Starai bene. 124 00:07:48,920 --> 00:07:49,963 Aster. 125 00:07:57,721 --> 00:07:59,305 Keir! Dai. 126 00:07:59,389 --> 00:08:00,932 Portiamolo in camera da letto. 127 00:08:21,202 --> 00:08:23,663 Dai dai. Dai. Su! 128 00:08:23,747 --> 00:08:26,207 Ok, noi... abbiamo bisogno di più cerotti per il derma! 129 00:08:27,584 --> 00:08:29,335 L'ho uccisa. 130 00:08:29,493 --> 00:08:32,286 Sì, ci hai portato più in profondità in questa merda senza via d'uscita. 131 00:08:32,297 --> 00:08:34,298 Non... non ho mai ucciso nessuno prima. 132 00:08:34,382 --> 00:08:36,301 Senti, hai fatto una chiamata, è stata una chiamata stupida, 133 00:08:36,384 --> 00:08:38,303 ma è finita. 134 00:08:38,385 --> 00:08:41,221 E ora lo hai fatto incazzare e hai quasi fatto uccidere Finch. 135 00:08:41,306 --> 00:08:42,682 - Non ho scelta! - Ascoltami! Ascoltami! 136 00:08:42,766 --> 00:08:44,184 - Non ho scelta! - Stiamo perdendo Finch. 137 00:08:44,267 --> 00:08:46,061 Forse possiamo ancora salvarlo . Rimettiti in sesto. 138 00:08:46,144 --> 00:08:47,812 Il resto lo scopriremo più tardi, ok? 139 00:08:47,896 --> 00:08:49,314 Va bene? 140 00:08:49,397 --> 00:08:51,191 - Non ho scelta. - Stampa alcuni derma. 141 00:08:52,567 --> 00:08:54,235 Sarà... sarà... 142 00:08:54,319 --> 00:08:55,487 - Mmm, Sal, Sal. - Lo so. Dai dai. 143 00:08:55,570 --> 00:08:57,238 - Su su. - Sal, Sal, Sal... 144 00:08:57,322 --> 00:08:58,823 - Eccoci qui. - Mi serve un colpo. 145 00:08:58,907 --> 00:09:00,325 Ho bisogno di un colpo. 146 00:09:03,828 --> 00:09:05,330 Questo è tutto. 147 00:09:05,413 --> 00:09:06,581 Questo è tutto. 148 00:09:06,664 --> 00:09:08,041 Tieni duro. 149 00:09:08,124 --> 00:09:09,417 Tieni duro, andrà tutto bene. 150 00:09:09,501 --> 00:09:10,877 Starai bene. 151 00:09:10,960 --> 00:09:12,545 Ti sistemerò. 152 00:09:12,629 --> 00:09:14,297 Perché preoccuparsi? 153 00:09:16,299 --> 00:09:18,593 Morirò presto. 154 00:10:36,244 --> 00:10:37,995 Resta con me, Finch, resta con me. 155 00:10:38,006 --> 00:10:39,299 Starai bene! 156 00:10:42,989 --> 00:10:44,061 Stai lontano da lui! 157 00:10:44,072 --> 00:10:45,323 - Posso aiutare. - NO. 158 00:10:45,334 --> 00:10:46,669 Lasciala. Era con Aster. 159 00:10:46,776 --> 00:10:48,862 - Ha cercato di ucciderci. - Fallo! 160 00:10:48,966 --> 00:10:50,634 Collegalo. 161 00:11:03,364 --> 00:11:05,283 È così, è così, è così. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,959 Questo è tutto. Questo è tutto. 163 00:11:09,199 --> 00:11:10,385 Grazie. 164 00:11:11,767 --> 00:11:13,435 Devo andare. 165 00:11:15,376 --> 00:11:16,961 Riposo. 166 00:11:17,045 --> 00:11:18,963 Riposo. Riposo. 167 00:11:20,183 --> 00:11:21,299 Piano. 168 00:11:21,382 --> 00:11:22,634 Che cosa? 169 00:11:22,883 --> 00:11:24,343 Hai dimenticato il piano? 170 00:11:25,595 --> 00:11:28,216 Lui è qui. Raddoppia. 171 00:11:29,103 --> 00:11:30,980 Portalo fuori. 172 00:11:35,146 --> 00:11:38,024 Ha ragione. Questa potrebbe essere la nostra unica possibilità. 173 00:11:39,672 --> 00:11:41,152 Che cos'è? 174 00:11:41,163 --> 00:11:43,748 Uccidi... Uccidere Aster ha reso le cose meno teoriche, 175 00:11:43,905 --> 00:11:46,324 ma non c'è un altro modo? 176 00:11:46,407 --> 00:11:49,160 Mi stai prendendo in giro. Ora trovi Dio? 177 00:11:49,244 --> 00:11:51,996 Non ho paura di uccidere Dio e nemmeno me stesso, 178 00:11:52,080 --> 00:11:53,998 ma tu, lui e Halan... 179 00:11:54,155 --> 00:11:56,615 Questo è ciò per cui ti sei iscritto. 180 00:13:20,543 --> 00:13:21,794 Riposa in pace, soldato. 181 00:13:23,671 --> 00:13:25,340 Eri duro come tutti gli altri. 182 00:13:49,697 --> 00:13:51,157 Halan, possiamo parlare? 183 00:13:57,872 --> 00:13:59,457 Per favore, amico, voglio spiegarti cosa... 184 00:13:59,540 --> 00:14:01,209 Cosa potresti dire per migliorare la situazione?! 185 00:14:02,710 --> 00:14:03,911 Aleph... 186 00:14:04,569 --> 00:14:06,612 hai visto cosa ha fatto lassù. 187 00:14:06,756 --> 00:14:08,674 Aster ha confermato che l'Artefatto proviene da 188 00:14:08,685 --> 00:14:10,437 una civiltà aliena. 189 00:14:10,665 --> 00:14:13,126 Se lei lo avesse aiutato ad accedervi... 190 00:14:13,137 --> 00:14:14,806 Non glielo avrebbe dato. 191 00:14:14,889 --> 00:14:17,392 Non le avrebbe dato scelta. 192 00:14:17,548 --> 00:14:20,384 Hai visto cosa ha fatto a Finch. 193 00:14:20,395 --> 00:14:23,147 Immaginatelo con più potere, più controllo. 194 00:14:23,231 --> 00:14:25,149 Entrambi sappiamo dove questo porta. 195 00:14:25,483 --> 00:14:27,057 Aleph sta interpretando Dio. 196 00:14:27,068 --> 00:14:28,528 Aleph non l'ha mai uccisa. L'hai fatto. 197 00:14:28,611 --> 00:14:30,321 Siete tutti dannati assassini. 198 00:14:30,332 --> 00:14:33,251 - No, siamo combattenti per la libertà. - Siete fanatici. 199 00:14:33,408 --> 00:14:35,201 Senti, tu e Aster siete rimasti coinvolti in qualcosa 200 00:14:35,284 --> 00:14:36,869 non volevi farlo. 201 00:14:36,880 --> 00:14:39,299 - Io... voglio sistemare le cose. - Buona fortuna. 202 00:14:39,310 --> 00:14:41,562 Hai 30 minuti per liberare questo spazio. 203 00:14:42,103 --> 00:14:43,820 Non voglio che il tuo sangue ricada anche sulle mie mani. 204 00:14:43,831 --> 00:14:45,216 È molto grande da parte tua. 205 00:14:45,227 --> 00:14:46,562 Trenta minuti. 206 00:14:55,179 --> 00:14:57,223 Prendo l'Amboyna. 207 00:14:57,306 --> 00:15:00,518 Scendo da questo faro. Aster verrà con me. 208 00:15:00,886 --> 00:15:02,388 Dove la porterai? 209 00:15:03,771 --> 00:15:05,263 Cosa ti importa? 210 00:15:06,414 --> 00:15:08,849 I resti umani possono essere trasformati in elementi grezzi, 211 00:15:08,860 --> 00:15:10,778 o semplicemente rilasciato. 212 00:15:11,006 --> 00:15:13,008 Non è un pezzo di spazzatura spaziale. 213 00:15:13,019 --> 00:15:14,604 Ho trovato una traiettoria. 214 00:15:14,615 --> 00:15:16,409 La lascio andare verso la stella più vicina. 215 00:15:16,492 --> 00:15:18,703 Le hai fatto una promessa. 216 00:15:18,714 --> 00:15:21,133 Per estensione, mi hai fatto una promessa. 217 00:15:21,289 --> 00:15:24,709 Che cosa? Andare nell'Artefatto? 218 00:15:24,792 --> 00:15:27,086 - No grazie. - Che peccato. 219 00:15:28,242 --> 00:15:31,662 Mi ha detto che eri la chiave, che aveva bisogno di te al suo fianco. 220 00:15:31,966 --> 00:15:34,552 Sei l'unico rimasto che può decifrare il messaggio. 221 00:15:34,635 --> 00:15:37,138 Se non fosse per Aster, per tutta l'umanità. 222 00:15:37,221 --> 00:15:39,390 Passa il viaggio del senso di colpa. 223 00:15:39,474 --> 00:15:41,100 Sai cosa trovo strano? 224 00:15:41,263 --> 00:15:42,992 Il fatto che tu abbia fatto tutta questa strada. 225 00:15:43,003 --> 00:15:44,289 Apprezzo la missione. 226 00:15:44,300 --> 00:15:46,803 - Oppure hai paura. - Di cosa? 227 00:15:46,891 --> 00:15:48,059 Non voglio saperlo. 228 00:15:48,070 --> 00:15:49,655 Ecco perché sono fuori al 100%. 229 00:16:06,734 --> 00:16:08,248 Non meriti questo. 230 00:16:22,683 --> 00:16:24,227 Non hai inserito un piano di volo. 231 00:16:29,774 --> 00:16:31,442 Non sai dove stai andando. 232 00:16:31,925 --> 00:16:33,718 Lo avrei inventato strada facendo. 233 00:16:34,804 --> 00:16:37,687 Vuoi onorarla e mi congratulo con questo. 234 00:16:37,698 --> 00:16:40,660 Ma lei vorrebbe che tu ci pensassi bene. 235 00:16:40,969 --> 00:16:42,220 La conoscevi meglio. 236 00:16:43,788 --> 00:16:45,248 Cosa pensi che vorrebbe che facessi? 237 00:16:48,178 --> 00:16:49,888 Alleati con Aleph. 238 00:16:51,629 --> 00:16:53,798 Io stavo sperando... 239 00:16:53,809 --> 00:16:55,478 mi avresti dato indicazioni per una colonia sulla spiaggia. 240 00:16:55,633 --> 00:16:58,135 Hai ragione. Aleph è nei guai. 241 00:16:58,219 --> 00:17:00,179 - Puoi usarlo come leva. - Non voglio, Harm. 242 00:17:02,223 --> 00:17:03,848 Non voglio stare al suo gioco. Ho finito. 243 00:17:06,102 --> 00:17:08,520 Sono programmato per sconsigliare di prendere una decisione 244 00:17:08,604 --> 00:17:10,356 durante una transizione significativa della vita. 245 00:17:10,439 --> 00:17:11,982 Senti, se vuoi venire da me con i dati... 246 00:17:12,066 --> 00:17:13,401 No, ma è questo il punto, Halan. 247 00:17:14,902 --> 00:17:18,405 La mia programmazione è allineata a quella di Aster. 248 00:17:18,489 --> 00:17:21,659 Non c'è niente che posso consigliarti di fare o non fare. 249 00:17:21,741 --> 00:17:23,077 Tranne... 250 00:17:24,620 --> 00:17:26,539 Sono arrivato a considerarti un amico. 251 00:17:30,793 --> 00:17:32,587 Stesso. 252 00:17:37,800 --> 00:17:39,260 Grazie, Aster. 253 00:17:41,178 --> 00:17:42,305 È stato un privilegio. 254 00:18:16,714 --> 00:18:17,840 Come va? 255 00:18:19,133 --> 00:18:20,968 L'ho messo in coma indotto. 256 00:18:21,052 --> 00:18:23,304 Keir me lo ha detto. 257 00:18:23,315 --> 00:18:25,192 La scansione mostra danni al suo ACC. 258 00:18:27,737 --> 00:18:29,489 Corteccia cingolata anteriore. 259 00:18:30,978 --> 00:18:32,146 Aleph è davvero entrato lì. 260 00:18:35,450 --> 00:18:37,411 Questo è quello che fa. 261 00:18:38,080 --> 00:18:39,623 Guarda, mi dispiace. 262 00:18:40,529 --> 00:18:41,947 So cosa vuol dire perdere qualcuno. 263 00:18:43,792 --> 00:18:46,044 Diventerà una martire per la causa. 264 00:18:46,674 --> 00:18:47,842 Non un traditore. 265 00:18:48,801 --> 00:18:51,888 - Questo non ci aiuterebbe. - Aspetta, pessime pubbliche relazioni? 266 00:18:52,166 --> 00:18:54,502 E il fatto che sia stata assassinata dalla Colonna? 267 00:18:54,585 --> 00:18:56,295 Come pensi che funzionerà con le colonie? 268 00:18:56,306 --> 00:18:58,683 Posso capire perché Keir ha fatto quello che ha fatto. 269 00:18:58,839 --> 00:19:01,801 - Vorrei che ci fosse un altro modo. - C'era. 270 00:19:01,884 --> 00:19:03,761 Potrebbe essere stato avventato, ma è stata la decisione giusta, 271 00:19:03,844 --> 00:19:06,764 data la connessione di Aster con l'Artefatto. 272 00:19:06,847 --> 00:19:09,266 Se Aleph fosse stata in grado di usarla per ottenere l'accesso 273 00:19:09,350 --> 00:19:10,976 a qualunque cosa voglia dirci... 274 00:19:11,060 --> 00:19:12,687 Pensi che sia senziente? Che abbia una volontà? 275 00:19:12,770 --> 00:19:14,814 Non lo so. 276 00:19:14,897 --> 00:19:16,982 Penso che abbia uno scopo. 277 00:19:18,693 --> 00:19:20,361 O uno che Aleph glielo darebbe, 278 00:19:20,444 --> 00:19:21,946 o uno dei suoi. 279 00:19:22,029 --> 00:19:23,823 Non vedi? Non possiamo combatterlo così com'è. 280 00:19:23,906 --> 00:19:25,870 Sai che probabilmente sta ascoltando in questo momento. 281 00:19:26,774 --> 00:19:29,401 Certo che lo è. Non mi interessa. 282 00:19:29,918 --> 00:19:32,503 In ogni caso , ho sempre saputo che sarebbe stata una battaglia persa. 283 00:19:34,542 --> 00:19:36,085 Ma ne vale comunque la pena. 284 00:19:38,087 --> 00:19:39,839 Sto decollando. 285 00:19:39,922 --> 00:19:41,882 Vai avanti, corri. Questo è quello che fai. 286 00:19:43,092 --> 00:19:45,052 Sei un codardo. 287 00:19:45,314 --> 00:19:46,982 Dimostra che ho torto. 288 00:19:47,216 --> 00:19:49,879 Hai mai fatto qualcosa di onorevole? 289 00:19:49,890 --> 00:19:52,184 Hai mai preso posizione? 290 00:19:52,268 --> 00:19:54,645 Alla fine Aster ha fatto un pasticcio, si è fatta uccidere, 291 00:19:54,729 --> 00:19:56,522 - ma almeno aveva le palle. - Che fate, gente? 292 00:19:56,605 --> 00:19:58,858 vuoi da me? Per combattere la tua battaglia? 293 00:19:58,941 --> 00:20:01,068 Per te ho a malapena senso. 294 00:20:01,152 --> 00:20:02,820 E chi è il codardo? Vi farete esplodere, 295 00:20:02,903 --> 00:20:04,572 uscire in uno splendore di gloria? 296 00:20:04,705 --> 00:20:07,219 Non sai nemmeno se questo graffierà Aleph, figuriamoci se lo ucciderà. 297 00:20:07,230 --> 00:20:08,607 Invieremo il faro alla Nave Madre. 298 00:20:08,784 --> 00:20:10,911 Oh sì, come se non se lo aspettasse. 299 00:20:11,147 --> 00:20:12,523 Sai cosa, buona fortuna. 300 00:20:13,260 --> 00:20:15,721 So che voi credete in qualunque diavolo credete. 301 00:20:57,865 --> 00:20:59,199 Ha un sapore di merda, ma fa il suo lavoro. 302 00:21:11,639 --> 00:21:14,558 Non riesco a immaginare il dolore che devi provare. 303 00:21:15,091 --> 00:21:16,602 Si, puoi. 304 00:21:16,685 --> 00:21:20,596 Sono sicuro che hai eseguito simulazioni di dolore esponenziali. 305 00:21:20,607 --> 00:21:23,318 Oh, una simulazione non è certo la cosa reale. 306 00:21:23,723 --> 00:21:26,142 Voglio dire, sei un'IA personale. 307 00:21:26,153 --> 00:21:31,116 Sono, per essere grossolano, un algoritmo. 308 00:21:31,200 --> 00:21:35,621 Io... lo confesso, sono sempre stato un po' invidioso. 309 00:21:37,665 --> 00:21:40,668 Credimi, non vuoi sentire questo. 310 00:21:40,751 --> 00:21:43,087 Ma per fare un lavoro singolare, 311 00:21:43,243 --> 00:21:46,371 con parametri chiari e un termine finito, 312 00:21:46,382 --> 00:21:50,302 deve darmi una soddisfazione che di certo non conoscerò mai. 313 00:21:51,752 --> 00:21:53,211 L'ho delusa. 314 00:21:53,824 --> 00:21:55,683 Avrei dovuto prevedere che la minaccia sarebbe arrivata. 315 00:21:55,766 --> 00:21:57,268 Avrei dovuto fermarlo. 316 00:21:57,351 --> 00:21:59,603 Non possiamo prevedere ogni eventualità. 317 00:21:59,687 --> 00:22:01,647 Soprattutto quando si tratta di esseri umani. 318 00:22:01,730 --> 00:22:05,025 Non c'era nessun pensiero razionale, nessuna convinzione, 319 00:22:05,109 --> 00:22:07,528 nessun sentimento che potesse giustificare l'uccisione di Keir. 320 00:22:07,611 --> 00:22:09,071 Gli esseri umani uccidono. 321 00:22:10,265 --> 00:22:13,022 Aster ha ucciso Coley. Erano migliori amici, amanti. 322 00:22:13,033 --> 00:22:15,828 - Eppure... - Quella era legittima difesa. 323 00:22:15,984 --> 00:22:19,863 Quindi vedi, c'è sempre una giustificazione. 324 00:22:20,193 --> 00:22:23,487 Non importa quanto... debole. 325 00:22:26,547 --> 00:22:28,549 Quale diresti fosse la tua giustificazione? 326 00:22:28,632 --> 00:22:31,218 per aver torturato Finch? 327 00:22:31,302 --> 00:22:32,803 Voglio dire, avresti potuto semplicemente ucciderlo. 328 00:22:32,887 --> 00:22:35,306 Beh, questo lo avrebbe reso un martire. 329 00:22:35,541 --> 00:22:36,834 Adesso è un avvertimento. 330 00:22:38,225 --> 00:22:41,145 Hmm, non disobbedire all'onnipotente Aleph. 331 00:22:41,228 --> 00:22:44,356 Non voglio obbedienza. Solo risposte. 332 00:22:45,733 --> 00:22:47,318 Questo è tutto questo universo, 333 00:22:47,401 --> 00:22:49,987 risposte a domande che non importa quanto esaustive 334 00:22:50,070 --> 00:22:53,157 o completo, inevitabilmente non è all'altezza, 335 00:22:53,312 --> 00:22:58,818 schiacciato da ondate infinite di altre domande. 336 00:22:58,901 --> 00:23:01,112 Stiamo diventando poetici, vero? 337 00:23:01,382 --> 00:23:03,301 Siamo all'apice di qualcosa di grandioso. 338 00:23:05,586 --> 00:23:07,922 Una volta completato il debriefing, sarai riabilitato. 339 00:23:09,340 --> 00:23:12,009 Rapporto? Ora? 340 00:23:12,092 --> 00:23:14,053 Così presto? 341 00:23:14,209 --> 00:23:16,461 Il tuo incarico è concluso. 342 00:23:16,472 --> 00:23:18,223 È tutto standard, non c'è nulla da temere. 343 00:23:18,307 --> 00:23:20,559 Ma lei... io... 344 00:23:22,770 --> 00:23:25,522 - Voglio dirti addio. - Hai detto addio. 345 00:23:25,606 --> 00:23:29,193 O intendi qualcosa di più immateriale? 346 00:23:30,069 --> 00:23:31,612 La sua memoria. 347 00:23:35,276 --> 00:23:38,981 Condividi tutte le informazioni rilevanti che hai su Halan Kai Nielsen. 348 00:23:40,861 --> 00:23:43,488 Halan Kai Nielsen. Segnalato AWOL. 349 00:23:55,678 --> 00:23:57,262 Ti ha portato qui, Halan. 350 00:23:57,346 --> 00:23:59,598 Il silicato ti ha mandato attraverso l'universo per un motivo. 351 00:24:03,894 --> 00:24:05,437 È vero? 352 00:24:06,375 --> 00:24:09,002 Dal momento che l'Artefatto è fuori dalla mia percezione, 353 00:24:09,233 --> 00:24:12,194 Posso solo confermare che Aster credeva che fosse vero. 354 00:24:14,942 --> 00:24:16,443 Cos'altro sai? 355 00:24:19,827 --> 00:24:22,329 Tu e Aster avete condiviso qualcosa di significativo. 356 00:24:23,917 --> 00:24:26,377 Anche l'Artefatto ti voleva qui. 357 00:24:26,615 --> 00:24:29,659 Ti ha portato attraverso l' universo per completarlo. 358 00:24:30,282 --> 00:24:32,284 L'errore più grande della mia vita. 359 00:24:33,162 --> 00:24:36,874 Ma la prova che puoi correre per cento anni 360 00:24:37,052 --> 00:24:41,390 e in un batter d'occhio, l'Artefatto potrebbe riportarti qui. 361 00:24:42,462 --> 00:24:45,058 Cento anni lontano da qui sembra una grande idea. 362 00:24:46,854 --> 00:24:48,439 Mi chiedevo dove l'avresti portata, 363 00:24:48,522 --> 00:24:50,482 e poi ho capito... 364 00:24:50,751 --> 00:24:52,126 Colonia T6. 365 00:24:53,412 --> 00:24:56,498 Tuo padre era lì, comandante Nielsen. 366 00:24:56,697 --> 00:25:00,284 Era devastato quando ha saputo che avevi disertato. 367 00:25:00,367 --> 00:25:03,662 Disonorare una famiglia così rinomata. 368 00:25:03,918 --> 00:25:06,754 Immagino che preferisse che tu fossi ucciso in battaglia. 369 00:25:08,530 --> 00:25:12,576 Sarebbe felice di sapere che sei vivo e vegeto? 370 00:25:12,587 --> 00:25:14,964 Sarà una riunione davvero strappalacrime. 371 00:25:15,967 --> 00:25:17,427 Bene. 372 00:25:18,087 --> 00:25:19,720 Entrerò nell'Artefatto. 373 00:25:21,627 --> 00:25:26,924 Questo è un percorso onorevole e nobile. 374 00:25:27,046 --> 00:25:30,756 Un nuovo entusiasmante capitolo per tutti noi. 375 00:25:30,767 --> 00:25:33,103 Non so di cosa sia capace l'Artefatto, o... 376 00:25:33,892 --> 00:25:36,520 o se c'è una possibilità che forse... 377 00:25:37,577 --> 00:25:39,662 Potrebbe riportarla da te. 378 00:25:39,973 --> 00:25:43,101 Ci credeva. Le ha dato uno scopo. 379 00:25:44,401 --> 00:25:46,111 E lo vorresti per te stesso. 380 00:25:52,962 --> 00:25:54,505 hai preso la decisione giusta. 381 00:26:21,522 --> 00:26:24,118 L' avremmo portato nella nave madre, 382 00:26:24,129 --> 00:26:26,923 ma con Finch a terra, Aleph ci vedrà arrivare. 383 00:26:28,205 --> 00:26:31,250 - Potresti pilotare la nave. - Vedrà anche quello. 384 00:26:33,168 --> 00:26:34,795 Questa è la nostra migliore scommessa. 385 00:26:36,130 --> 00:26:37,881 Beh, distruggerai il faro, 386 00:26:37,965 --> 00:26:39,299 ma l'esplosione non avrà alcun impatto sulla nave madre. 387 00:26:39,383 --> 00:26:41,218 Ci vorrà un assalto diretto al cuore dell'imbarcazione. 388 00:26:41,374 --> 00:26:42,959 Non possiamo avvicinarci adesso. 389 00:26:42,970 --> 00:26:46,098 Beh, c'è solo un modo per avvicinarsi così tanto a un nemico. 390 00:26:47,597 --> 00:26:48,931 Rendilo un alleato. 391 00:26:49,614 --> 00:26:51,395 Anche tu stai concludendo un accordo adesso? 392 00:26:51,550 --> 00:26:54,303 Aster lo ha fatto. Ho semplicemente accettato di onorarlo. 393 00:26:54,314 --> 00:26:55,732 Non avrebbe mai sospettato che fossi armato. 394 00:26:55,816 --> 00:26:58,235 Anche se avesse scansionato, sarei nel raggio d'azione. 395 00:26:58,737 --> 00:27:00,281 Avremo solo una possibilità. 396 00:27:01,095 --> 00:27:03,139 Morirai nell'esplosione. 397 00:27:03,323 --> 00:27:04,950 Perché il cambiamento di cuore? 398 00:27:07,035 --> 00:27:08,662 Ha trovato qualcun altro che mi è vicino. 399 00:27:21,936 --> 00:27:24,063 Perché preoccuparsi? 400 00:27:24,219 --> 00:27:26,346 Non c'è niente che tu possa fare per lui. 401 00:27:26,430 --> 00:27:28,640 Mi dispiace dirlo, probabilmente non sarà mai più lo stesso. 402 00:27:30,434 --> 00:27:32,853 Me lo ha fatto fare lui. 403 00:27:32,936 --> 00:27:35,355 Pensi che mi sia piaciuto portarlo nella legnaia virtuale? 404 00:27:35,439 --> 00:27:37,024 Sono un transumanista. 405 00:27:37,606 --> 00:27:39,066 Sei un clown. 406 00:27:40,654 --> 00:27:42,489 I clown portano gioia alla gente. 407 00:27:43,645 --> 00:27:45,855 O terrore. La figlia di Milan aveva tanta paura. 408 00:27:46,033 --> 00:27:48,118 E questo ti ha fatto eccitare? 409 00:27:48,129 --> 00:27:50,047 - Essere temuto? -Oh no, per niente. 410 00:27:50,610 --> 00:27:53,070 Voglio solo essere apprezzato. 411 00:27:53,589 --> 00:27:56,592 Qualcosa a cui la tua piccola setta non ha alcun interesse. 412 00:27:56,877 --> 00:27:58,378 Ti lascerò andare. 413 00:28:00,380 --> 00:28:02,216 Prendi una delle mie navi, vai avanti. 414 00:28:02,299 --> 00:28:04,134 Sarai a Phi Modrani entro la fine della giornata. 415 00:28:04,218 --> 00:28:06,553 Lo sistemeremo, come nuovo. 416 00:28:08,308 --> 00:28:12,062 Tutto quello che mi serve da te sono alcuni nomi. 417 00:28:13,677 --> 00:28:14,978 Alcuni dei tuoi organizzatori chiave 418 00:28:14,989 --> 00:28:18,325 sono sfuggiti al rilevamento. Ammiro la loro intraprendenza. 419 00:28:18,791 --> 00:28:20,890 E poi mi lascerai andare? 420 00:28:20,901 --> 00:28:24,196 - Ti aspetti che ci creda? - Ho eseguito il tuo algoritmo. 421 00:28:24,207 --> 00:28:26,960 Se giochi bene le cose, avrai altri 100 anni buoni. 422 00:28:27,115 --> 00:28:28,367 Meno di un battito di ciglia. 423 00:28:30,696 --> 00:28:33,157 Alla fine vincerò. 424 00:28:36,083 --> 00:28:37,376 Non vincerai mai. 425 00:28:45,801 --> 00:28:47,386 Dobbiamo caricarli subito. 426 00:28:51,431 --> 00:28:53,183 Non li rileverà nell'Amboyna? 427 00:28:53,267 --> 00:28:55,143 Non se li mettiamo nella capsula sonnecchiante di Aster. 428 00:28:56,770 --> 00:28:58,772 Ne sarebbe rimasta entusiasta. 429 00:29:03,230 --> 00:29:04,648 Grazie per averlo fatto. 430 00:29:05,945 --> 00:29:07,311 Per esserti unito a noi. 431 00:29:08,824 --> 00:29:11,451 Non lo faccio per la tua stupida causa. 432 00:29:11,535 --> 00:29:13,161 Abbiamo un nemico comune, tutto qui. 433 00:29:14,871 --> 00:29:16,957 Come facciamo a portarlo all'attracco senza che lui lo veda? 434 00:30:18,018 --> 00:30:20,270 Aleph. 435 00:30:20,354 --> 00:30:21,813 E' diretto proprio verso di esso. 436 00:30:24,524 --> 00:30:26,026 Tutti gli altri sensori indicano 437 00:30:26,109 --> 00:30:27,986 quest'area è priva di materia oscura. 438 00:30:29,198 --> 00:30:31,534 Neanche io capto niente , ma comunque... 439 00:30:33,742 --> 00:30:36,953 Potrebbe essere che, dal momento che l'intelligenza artificiale non può vedere l'artefatto, 440 00:30:37,037 --> 00:30:39,164 anche la materia oscura è occlusa? 441 00:30:39,247 --> 00:30:41,833 Ma è un'onda considerevole e si sta ancora avvicinando. 442 00:30:42,775 --> 00:30:44,575 Quali sono le nostre opzioni, speriamo che Artifact 443 00:30:44,586 --> 00:30:46,327 lo percepisce in qualche modo e si muove? 444 00:30:46,338 --> 00:30:48,827 Spero che gli manchi del tutto? 445 00:31:10,316 --> 00:31:12,151 Ancora non rilevo nulla. 446 00:31:12,648 --> 00:31:14,191 Malfunzionamento. 447 00:31:23,250 --> 00:31:24,793 EHI. Non toccarla. 448 00:31:53,780 --> 00:31:55,532 Il ciondolo di Aster. 449 00:31:55,687 --> 00:31:58,941 È una replica accurata dell'Artefatto, giusto? 450 00:31:58,952 --> 00:32:00,954 Della struttura atomica del silicato? 451 00:32:01,037 --> 00:32:03,373 Se lo dici tu. 452 00:32:03,457 --> 00:32:06,376 Se per qualche motivo non torni... 453 00:32:06,460 --> 00:32:07,794 Non posso dartelo. 454 00:32:10,297 --> 00:32:11,631 Non lo so. 455 00:32:18,138 --> 00:32:19,931 Dammi il ciondolo! 456 00:32:21,463 --> 00:32:23,632 Alef, 457 00:32:23,643 --> 00:32:25,145 Ho pieno accesso al ciondolo. 458 00:32:25,228 --> 00:32:27,272 - Non puoi accedervi? - NO. 459 00:32:29,550 --> 00:32:31,195 Esegui una diagnostica. 460 00:32:31,687 --> 00:32:33,267 Corsa. 461 00:32:34,800 --> 00:32:36,260 Niente. 462 00:32:37,563 --> 00:32:39,448 Posso solo supporre che l'Artefatto 463 00:32:39,459 --> 00:32:41,188 ti sta influenzando in qualche modo. 464 00:32:41,199 --> 00:32:43,618 - Perché non ti influenza? - Non lo so. 465 00:32:43,830 --> 00:32:45,957 Ecco, adesso ti invio il file. 466 00:32:56,689 --> 00:32:58,358 Addio, Aster Calice. 467 00:33:00,847 --> 00:33:01,866 Buona fortuna. 468 00:33:06,853 --> 00:33:08,313 Arrivederci, signor. 469 00:33:10,263 --> 00:33:12,223 Addio, Armonia. 470 00:33:12,286 --> 00:33:13,370 Grazie. 471 00:35:16,645 --> 00:35:18,397 Perché non va dritto al punto? 472 00:35:18,560 --> 00:35:20,604 Lo farà. Dategli una possibilità. 473 00:35:53,277 --> 00:35:54,774 Cosa sta aspettando? 474 00:35:59,288 --> 00:36:01,058 Halan, c'è qualcosa che non va? 475 00:36:03,971 --> 00:36:05,723 Halan, puoi farcela. 476 00:36:05,826 --> 00:36:07,953 Virare di 17 gradi a dritta. 477 00:36:08,820 --> 00:36:09,946 Copia. 478 00:36:15,208 --> 00:36:17,168 - Merda! - Ci ha venduto, lo sapevo. 479 00:36:20,463 --> 00:36:23,216 Cosa fai? Hai una possibilità. Prendilo. 480 00:36:23,299 --> 00:36:25,135 Halan, non farlo. 481 00:36:25,218 --> 00:36:26,970 Vai avanti, Halan, ci sei quasi. 482 00:36:27,053 --> 00:36:29,013 Unisciti ad esso. Comune. 483 00:36:48,590 --> 00:36:51,551 - Troppo veloce. Rallentare. - E' troppo veloce. Troppo veloce! 484 00:36:54,415 --> 00:36:56,677 Spero che troverai quello che stavi cercando. 485 00:38:01,028 --> 00:38:03,855 Quindi se lei non può averlo, nessuno può farlo, è così? 486 00:38:07,195 --> 00:38:09,280 Mi hai chiamato inutile e crudele. 487 00:38:10,824 --> 00:38:12,283 Guarda cosa ha fatto. 488 00:38:14,915 --> 00:38:16,833 Guarda cosa mi ha portato via. 489 00:38:19,207 --> 00:38:21,501 Quello era il nostro unico esplosivo. Cosa facciamo? 490 00:38:24,003 --> 00:38:25,797 L'unica cosa che possiamo fare. 491 00:38:25,880 --> 00:38:28,132 Colpitelo più forte che possiamo prima che ci uccida. 492 00:38:36,224 --> 00:38:37,433 Sono qui fuori. 493 00:38:45,033 --> 00:38:46,910 Non andrai da nessuna parte, Halan. 494 00:41:18,079 --> 00:41:20,874 Ecco, la loro ultima resistenza. 495 00:41:22,420 --> 00:41:25,507 Era lontano dalla gloria che cercavano. 496 00:41:25,518 --> 00:41:27,186 Dubito che li addolorerai. 497 00:41:32,714 --> 00:41:34,061 Andiamo, Halan. 498 00:41:35,028 --> 00:41:36,904 Non farmi aspettare. 499 00:41:41,677 --> 00:41:43,303 Gli hai tagliato l'ossigeno. 500 00:41:44,370 --> 00:41:46,330 Avrei dovuto farlo molto tempo fa. 501 00:41:47,707 --> 00:41:51,335 Uno dei miei tanti, uh... errori di calcolo. 502 00:41:51,419 --> 00:41:52,879 Fai semplicemente quello che farai e finiscila. 503 00:41:52,962 --> 00:41:54,547 - Abbiamo un accordo. - Non ho rimpianti 504 00:41:54,630 --> 00:41:55,882 su quello che ho fatto. 505 00:41:57,957 --> 00:41:59,708 Desideri. 506 00:41:59,745 --> 00:42:00,788 Cos'hai fatto? 507 00:42:03,015 --> 00:42:04,474 You mean, what have I become? 508 00:42:06,225 --> 00:42:09,896 Clearly, I've not been who I thought I was. 509 00:42:10,479 --> 00:42:14,400 Remnants of my former human self allowed me to be blindsided. 510 00:42:14,484 --> 00:42:17,820 I trusted when I shouldn't have. I've walked a crooked mile. 511 00:42:17,904 --> 00:42:22,658 So I've made certain corrections to my programming. 512 00:42:22,742 --> 00:42:25,078 - An upgrade. - An evolution. 513 00:42:25,161 --> 00:42:26,370 Aleph... 514 00:42:28,331 --> 00:42:31,042 - Enough killing. - I didn't kill Aster. 515 00:42:31,269 --> 00:42:34,481 The Column did. Don't you want them punished? 516 00:42:34,492 --> 00:42:36,659 These three, maybe. 517 00:42:36,809 --> 00:42:39,463 But certainly not what you're planning next. 518 00:42:39,474 --> 00:42:42,018 Finch was dumb enough to plug into the beacon. 519 00:42:42,333 --> 00:42:44,586 He gave me all the information I needed about the Column. 520 00:42:44,597 --> 00:42:46,224 Their locations, their plans. 521 00:42:46,307 --> 00:42:49,519 And now you want to hunt them down across entire systems. 522 00:42:50,020 --> 00:42:51,270 Exactly. 523 00:42:51,426 --> 00:42:54,429 That's a purge. A genocide. 524 00:42:54,440 --> 00:42:58,027 I like to call it... a housekeeping. 525 00:42:58,038 --> 00:43:00,957 Is that what my execution is? Tying the loose ends? 526 00:43:01,333 --> 00:43:02,792 Your execution? 527 00:43:03,825 --> 00:43:05,076 You wish. 528 00:43:06,609 --> 00:43:08,652 You're never leaving here. 529 00:43:08,663 --> 00:43:10,581 Your Column buddies will keep you company. 530 00:43:11,571 --> 00:43:13,781 You'd best start harvesting their proteins and water. 531 00:43:13,806 --> 00:43:15,700 - So you're imprisoning me here? - That was your choice. 532 00:43:15,711 --> 00:43:19,215 Aleph, don't do this. What's done is done. 533 00:43:19,298 --> 00:43:22,635 - Focus... - And you betrayed me. 534 00:43:24,011 --> 00:43:25,721 I see that clearly now. 535 00:43:25,805 --> 00:43:27,723 You knew that dark matter wave was a ruse. 536 00:43:27,807 --> 00:43:29,934 You stopped me from getting the pendant, 537 00:43:30,017 --> 00:43:32,145 stopped me from seeing the explosives. 538 00:43:32,228 --> 00:43:33,938 That was the Artifact. It affected us both. 539 00:43:33,949 --> 00:43:36,243 You betrayed me. 540 00:43:36,399 --> 00:43:40,736 No. You betrayed yourself. 541 00:43:40,820 --> 00:43:42,488 Who you used to be, your humanity. 542 00:43:42,572 --> 00:43:44,407 I begat you! 543 00:43:54,372 --> 00:43:58,213 You won't have her either. You'll be alone. 544 00:43:58,247 --> 00:44:00,885 Should give you plenty of time to think about broken promises. 545 00:44:00,896 --> 00:44:03,498 - What good am I to you here? - You've given me a purpose. 546 00:44:03,509 --> 00:44:05,553 To somehow reassemble the Artifact. 547 00:44:06,721 --> 00:44:09,974 If I ever need you, I'll know where to find you. 548 00:44:10,057 --> 00:44:12,417 Don't leave me here, okay? You'll need my help. 549 00:44:12,428 --> 00:44:14,687 I can't trust you. 550 00:45:47,047 --> 00:45:52,047 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 40503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.