Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,511 --> 00:00:20,890
In precedenza, su Beacon 23...
2
00:00:20,973 --> 00:00:22,600
Quanto tempo abbiamo?
3
00:00:30,149 --> 00:00:32,151
È qui che stavo andando, Beacon 23.
4
00:00:32,233 --> 00:00:33,277
Cosa stai facendo qui?
5
00:00:33,361 --> 00:00:35,071
I rapporti che hai inviato,
6
00:00:35,154 --> 00:00:37,239
depositi minerali, isotopi sconosciuti,
7
00:00:37,323 --> 00:00:38,783
niente di mai visto prima.
8
00:00:39,225 --> 00:00:40,560
Sono Armonia.
9
00:00:42,912 --> 00:00:44,330
Sono la sua IA personale.
10
00:00:47,626 --> 00:00:50,379
- Sono nato qui.
- Sul faro?
11
00:00:50,390 --> 00:00:53,684
Ricordi... li avevo. I miei
genitori non ne hanno mai parlato...
12
00:01:00,689 --> 00:01:02,232
Lo stai vedendo, vero?
13
00:01:06,204 --> 00:01:09,249
L'ho già visto prima.
14
00:01:09,398 --> 00:01:11,845
C'è qualcosa in questo posto.
15
00:01:11,856 --> 00:01:14,692
Nessuno sfugge al Beacon
23 con la propria sanità mentale.
16
00:01:16,599 --> 00:01:17,905
Aster sta comunicando.
17
00:01:17,916 --> 00:01:20,893
Ha stabilito una connessione.
Ha bisogno di tempo per completare il suo viaggio.
18
00:01:20,904 --> 00:01:23,615
Senti, l'unico viaggio che sta facendo
è con me lontano da questo faro.
19
00:01:24,101 --> 00:01:25,572
E' finita, Keir.
20
00:01:25,583 --> 00:01:27,585
Senti, non posso lasciarti morire qui.
21
00:01:27,759 --> 00:01:29,344
Venga con me.
22
00:01:29,788 --> 00:01:30,957
Dove?
23
00:01:31,468 --> 00:01:33,211
Nell'artefatto.
24
00:01:33,604 --> 00:01:35,339
Non puoi parlare con Aleph.
25
00:01:35,350 --> 00:01:37,894
Come gestirò Aleph è una mia decisione.
26
00:01:37,905 --> 00:01:40,700
Non ho bisogno della tua
guida. Puoi andare.
27
00:01:40,711 --> 00:01:43,506
Sei in
un territorio estremamente inesplorato, Aster.
28
00:01:45,311 --> 00:01:47,309
Non ignorarmi.
29
00:01:47,393 --> 00:01:48,853
Cosa dice?
30
00:01:48,936 --> 00:01:50,645
Vogliono che distruggiamo la Nave Madre.
31
00:01:50,730 --> 00:01:52,565
Vogliono usarci
per far esplodere la nave.
32
00:01:54,521 --> 00:01:57,804
- Allora lo farai?
-Mmm...
33
00:01:58,904 --> 00:02:00,424
Naturalmente lo farò.
34
00:02:00,435 --> 00:02:02,312
24 ore dentro quella cosa.
Non ci piace ciò che vediamo,
35
00:02:02,323 --> 00:02:04,451
partiamo, senza vincoli.
36
00:02:04,693 --> 00:02:06,069
Dov'è Aleph?
37
00:02:06,287 --> 00:02:08,163
Uh, Keir, ascolta, so che
sei deluso,
38
00:02:08,246 --> 00:02:09,540
ma questo è il miglior risultato possibile.
39
00:02:19,341 --> 00:02:22,303
No. Aster!
40
00:02:53,546 --> 00:02:58,546
- Sincronizzato e corretto da naFraC -
- www.addic7ed.com -
41
00:03:10,324 --> 00:03:11,497
EHI!
42
00:03:12,738 --> 00:03:16,366
Aster, no. Dai. Parla con me.
43
00:03:16,524 --> 00:03:17,942
Aster?
44
00:03:18,025 --> 00:03:20,069
No, no, no, no, no, no, no, no.
45
00:03:20,152 --> 00:03:21,570
Dai.
46
00:03:21,581 --> 00:03:22,915
Quello che è successo?
47
00:03:22,926 --> 00:03:24,803
Guardami. NO!
48
00:03:26,324 --> 00:03:27,909
Armonia!
49
00:03:27,993 --> 00:03:30,495
Mi serve il derma per fermare
l'emorragia e una scansione.
50
00:03:30,506 --> 00:03:31,757
Quanto è cattivo? Possiamo aggiustarlo?
51
00:03:31,768 --> 00:03:33,520
Posso gestire solo il supporto vitale di base...
52
00:03:33,531 --> 00:03:36,324
Adesso ho il pieno controllo del faro.
53
00:03:36,739 --> 00:03:38,157
Fare qualcosa!
54
00:03:41,298 --> 00:03:42,424
NO...
55
00:03:45,010 --> 00:03:46,511
Aster Calice, ora della morte
56
00:03:46,595 --> 00:03:48,722
ora standard universale, 14:02:36.
57
00:03:48,804 --> 00:03:50,140
Aster...
58
00:04:05,947 --> 00:04:07,532
No no no no no no no...
59
00:04:15,332 --> 00:04:17,958
Fermare! Fermare! Lo ucciderai!
60
00:04:17,969 --> 00:04:20,472
L'hai uccisa! Perché? Perché?!
61
00:04:20,629 --> 00:04:22,756
Dovevo farlo, non mi ha dato scelta!
62
00:04:22,767 --> 00:04:23,977
Lei era dalla sua parte!
63
00:04:24,447 --> 00:04:26,791
L'hai sentita. Lei... ha concluso un accordo.
64
00:04:26,802 --> 00:04:28,804
E non potrà mai accedere all'Artefatto.
65
00:04:28,887 --> 00:04:30,388
Non ne sappiamo nulla!
66
00:04:30,472 --> 00:04:31,556
No no no no no...
67
00:04:31,640 --> 00:04:34,142
Ti definisci un rivoluzionario. Eh?
68
00:04:34,653 --> 00:04:37,229
Sono stato pronto a dare la mia vita.
69
00:04:37,456 --> 00:04:39,041
Ciao, fermati.
70
00:04:39,052 --> 00:04:41,305
- Perché dovrei?
- C'è molta emozione qui.
71
00:04:41,316 --> 00:04:43,985
Pathos. Rabbia. I giudizi sono offuscati.
72
00:04:44,069 --> 00:04:47,823
Le azioni irrazionali portano
a risultati complicati.
73
00:04:47,906 --> 00:04:50,158
Non mi interessa. Non mi
importa di nessuno di voi.
74
00:04:51,993 --> 00:04:53,954
Ma a te importa di Aster,
75
00:04:54,326 --> 00:04:56,081
e cosa voleva.
76
00:04:56,164 --> 00:04:58,166
Ti amava.
77
00:04:58,696 --> 00:05:00,155
A modo suo.
78
00:05:01,169 --> 00:05:03,421
Ha fatto un giuramento a entrambi.
79
00:05:03,505 --> 00:05:05,882
Ora, sembra...
80
00:05:07,384 --> 00:05:08,969
ha dato la vita per questo.
81
00:05:10,887 --> 00:05:13,014
Non possiamo lasciare che quel sacrificio sia vano.
82
00:05:13,098 --> 00:05:15,267
No, cosa ne sapresti tu
del sacrificio, eh?
83
00:05:17,435 --> 00:05:19,145
Non è retorica.
84
00:05:20,605 --> 00:05:23,191
Retorica. Non è...
85
00:05:23,441 --> 00:05:25,110
Retorica.
86
00:05:25,193 --> 00:05:26,611
Retorica.
87
00:05:26,634 --> 00:05:28,118
Questo non è...
88
00:05:28,303 --> 00:05:29,388
Retorica.
89
00:05:32,701 --> 00:05:33,952
Cosa fai?
90
00:05:34,437 --> 00:05:36,621
Mi stai attaccando
attraverso la mia interfaccia?
91
00:05:36,705 --> 00:05:38,331
- Attraverso il faro?
- Smettila subito!
92
00:05:38,415 --> 00:05:40,041
Finch, sbrigati.
93
00:05:43,951 --> 00:05:45,452
Molto bene allora.
94
00:05:53,822 --> 00:05:56,450
Ti darò l'opportunità
di cessare il tuo attacco.
95
00:05:59,644 --> 00:06:03,315
Non hai molta scelta.
Non finirà bene.
96
00:06:03,550 --> 00:06:05,177
Sei tu quello che ha paura.
97
00:06:09,821 --> 00:06:11,323
Vieni qui.
98
00:06:14,003 --> 00:06:17,089
La Colonna mi è rimasta
sotto la pelle per secoli.
99
00:06:20,161 --> 00:06:21,663
Parlato come un vero fascista.
100
00:06:21,674 --> 00:06:23,551
Non discuterò nel merito
101
00:06:23,793 --> 00:06:25,337
dei sistemi politici con voi.
102
00:06:25,420 --> 00:06:27,839
E non ho bisogno di
giustificarmi con te.
103
00:06:27,850 --> 00:06:31,311
Faccio quello che faccio per garantire
la sopravvivenza dell’umanità,
104
00:06:31,468 --> 00:06:34,554
la specie, non gli individui.
105
00:06:34,565 --> 00:06:36,608
Quindi chiunque si opponga
a te è sacrificabile?
106
00:06:36,619 --> 00:06:38,913
Siamo tutti sacrificabili.
107
00:06:39,142 --> 00:06:42,103
Alcuni di noi sono semplicemente più bravi ad
attribuirsi un significato.
108
00:06:42,187 --> 00:06:44,856
Ferma il tuo attacco.
109
00:06:45,092 --> 00:06:46,218
NO.
110
00:06:50,110 --> 00:06:52,072
Quando qualcosa ti entra nella pelle...
111
00:06:53,365 --> 00:06:55,158
devi sradicarlo.
112
00:07:15,606 --> 00:07:17,582
Smettila, lo stai uccidendo!
113
00:07:17,593 --> 00:07:19,053
Per favore.
114
00:07:20,000 --> 00:07:22,086
Non farlo, lo stai torturando!
115
00:07:22,477 --> 00:07:25,730
Aleph, tutto questo è inutile
e crudele, smettila.
116
00:07:25,741 --> 00:07:28,328
Voi stronzi volete uccidervi a
vicenda, fatelo quando non ci sarò più.
117
00:07:30,318 --> 00:07:31,611
Ne ho abbastanza di questa merda.
118
00:07:34,864 --> 00:07:36,992
No no no no.
119
00:07:37,247 --> 00:07:38,455
Va bene.
120
00:07:41,329 --> 00:07:42,998
Ok, ti ho preso, Finch. Sono qui.
121
00:07:43,081 --> 00:07:44,749
No, andiamo, Aster.
122
00:07:44,833 --> 00:07:46,918
Questo è tutto. Aspettare.
123
00:07:47,002 --> 00:07:48,837
Aspetta, andrà tutto
bene. Starai bene.
124
00:07:48,920 --> 00:07:49,963
Aster.
125
00:07:57,721 --> 00:07:59,305
Keir! Dai.
126
00:07:59,389 --> 00:08:00,932
Portiamolo in camera da letto.
127
00:08:21,202 --> 00:08:23,663
Dai dai. Dai. Su!
128
00:08:23,747 --> 00:08:26,207
Ok, noi... abbiamo bisogno di più cerotti per il derma!
129
00:08:27,584 --> 00:08:29,335
L'ho uccisa.
130
00:08:29,493 --> 00:08:32,286
Sì, ci hai portato più in profondità in
questa merda senza via d'uscita.
131
00:08:32,297 --> 00:08:34,298
Non... non ho mai
ucciso nessuno prima.
132
00:08:34,382 --> 00:08:36,301
Senti, hai fatto una chiamata,
è stata una chiamata stupida,
133
00:08:36,384 --> 00:08:38,303
ma è finita.
134
00:08:38,385 --> 00:08:41,221
E ora lo hai fatto incazzare
e hai quasi fatto uccidere Finch.
135
00:08:41,306 --> 00:08:42,682
- Non ho scelta!
- Ascoltami! Ascoltami!
136
00:08:42,766 --> 00:08:44,184
- Non ho scelta!
- Stiamo perdendo Finch.
137
00:08:44,267 --> 00:08:46,061
Forse possiamo ancora salvarlo
. Rimettiti in sesto.
138
00:08:46,144 --> 00:08:47,812
Il resto lo scopriremo più tardi, ok?
139
00:08:47,896 --> 00:08:49,314
Va bene?
140
00:08:49,397 --> 00:08:51,191
- Non ho scelta.
- Stampa alcuni derma.
141
00:08:52,567 --> 00:08:54,235
Sarà... sarà...
142
00:08:54,319 --> 00:08:55,487
- Mmm, Sal, Sal.
- Lo so. Dai dai.
143
00:08:55,570 --> 00:08:57,238
- Su su.
- Sal, Sal, Sal...
144
00:08:57,322 --> 00:08:58,823
- Eccoci qui.
- Mi serve un colpo.
145
00:08:58,907 --> 00:09:00,325
Ho bisogno di un colpo.
146
00:09:03,828 --> 00:09:05,330
Questo è tutto.
147
00:09:05,413 --> 00:09:06,581
Questo è tutto.
148
00:09:06,664 --> 00:09:08,041
Tieni duro.
149
00:09:08,124 --> 00:09:09,417
Tieni duro, andrà tutto bene.
150
00:09:09,501 --> 00:09:10,877
Starai bene.
151
00:09:10,960 --> 00:09:12,545
Ti sistemerò.
152
00:09:12,629 --> 00:09:14,297
Perché preoccuparsi?
153
00:09:16,299 --> 00:09:18,593
Morirò presto.
154
00:10:36,244 --> 00:10:37,995
Resta con me, Finch, resta con me.
155
00:10:38,006 --> 00:10:39,299
Starai bene!
156
00:10:42,989 --> 00:10:44,061
Stai lontano da lui!
157
00:10:44,072 --> 00:10:45,323
- Posso aiutare.
- NO.
158
00:10:45,334 --> 00:10:46,669
Lasciala. Era con Aster.
159
00:10:46,776 --> 00:10:48,862
- Ha cercato di ucciderci.
- Fallo!
160
00:10:48,966 --> 00:10:50,634
Collegalo.
161
00:11:03,364 --> 00:11:05,283
È così, è così, è così.
162
00:11:05,665 --> 00:11:07,959
Questo è tutto. Questo è tutto.
163
00:11:09,199 --> 00:11:10,385
Grazie.
164
00:11:11,767 --> 00:11:13,435
Devo andare.
165
00:11:15,376 --> 00:11:16,961
Riposo.
166
00:11:17,045 --> 00:11:18,963
Riposo. Riposo.
167
00:11:20,183 --> 00:11:21,299
Piano.
168
00:11:21,382 --> 00:11:22,634
Che cosa?
169
00:11:22,883 --> 00:11:24,343
Hai dimenticato il piano?
170
00:11:25,595 --> 00:11:28,216
Lui è qui. Raddoppia.
171
00:11:29,103 --> 00:11:30,980
Portalo fuori.
172
00:11:35,146 --> 00:11:38,024
Ha ragione. Questa potrebbe
essere la nostra unica possibilità.
173
00:11:39,672 --> 00:11:41,152
Che cos'è?
174
00:11:41,163 --> 00:11:43,748
Uccidi... Uccidere Aster ha reso
le cose meno teoriche,
175
00:11:43,905 --> 00:11:46,324
ma non c'è un altro modo?
176
00:11:46,407 --> 00:11:49,160
Mi stai prendendo in giro. Ora trovi Dio?
177
00:11:49,244 --> 00:11:51,996
Non ho paura di uccidere
Dio e nemmeno me stesso,
178
00:11:52,080 --> 00:11:53,998
ma tu, lui e Halan...
179
00:11:54,155 --> 00:11:56,615
Questo è ciò per cui ti sei iscritto.
180
00:13:20,543 --> 00:13:21,794
Riposa in pace, soldato.
181
00:13:23,671 --> 00:13:25,340
Eri duro come tutti gli altri.
182
00:13:49,697 --> 00:13:51,157
Halan, possiamo parlare?
183
00:13:57,872 --> 00:13:59,457
Per favore, amico, voglio spiegarti cosa...
184
00:13:59,540 --> 00:14:01,209
Cosa potresti dire
per migliorare la situazione?!
185
00:14:02,710 --> 00:14:03,911
Aleph...
186
00:14:04,569 --> 00:14:06,612
hai visto cosa ha fatto lassù.
187
00:14:06,756 --> 00:14:08,674
Aster ha confermato che
l'Artefatto proviene da
188
00:14:08,685 --> 00:14:10,437
una civiltà aliena.
189
00:14:10,665 --> 00:14:13,126
Se lei lo avesse aiutato ad accedervi...
190
00:14:13,137 --> 00:14:14,806
Non glielo avrebbe dato.
191
00:14:14,889 --> 00:14:17,392
Non le avrebbe dato scelta.
192
00:14:17,548 --> 00:14:20,384
Hai visto cosa ha fatto a Finch.
193
00:14:20,395 --> 00:14:23,147
Immaginatelo con più
potere, più controllo.
194
00:14:23,231 --> 00:14:25,149
Entrambi sappiamo dove questo porta.
195
00:14:25,483 --> 00:14:27,057
Aleph sta interpretando Dio.
196
00:14:27,068 --> 00:14:28,528
Aleph non l'ha mai uccisa. L'hai fatto.
197
00:14:28,611 --> 00:14:30,321
Siete tutti dannati assassini.
198
00:14:30,332 --> 00:14:33,251
- No, siamo combattenti per la libertà.
- Siete fanatici.
199
00:14:33,408 --> 00:14:35,201
Senti, tu e Aster siete rimasti
coinvolti in qualcosa
200
00:14:35,284 --> 00:14:36,869
non volevi farlo.
201
00:14:36,880 --> 00:14:39,299
- Io... voglio sistemare le cose.
- Buona fortuna.
202
00:14:39,310 --> 00:14:41,562
Hai 30 minuti per liberare questo spazio.
203
00:14:42,103 --> 00:14:43,820
Non voglio che il tuo
sangue ricada anche sulle mie mani.
204
00:14:43,831 --> 00:14:45,216
È molto grande da parte tua.
205
00:14:45,227 --> 00:14:46,562
Trenta minuti.
206
00:14:55,179 --> 00:14:57,223
Prendo l'Amboyna.
207
00:14:57,306 --> 00:15:00,518
Scendo da questo faro.
Aster verrà con me.
208
00:15:00,886 --> 00:15:02,388
Dove la porterai?
209
00:15:03,771 --> 00:15:05,263
Cosa ti importa?
210
00:15:06,414 --> 00:15:08,849
I resti umani possono essere
trasformati in elementi grezzi,
211
00:15:08,860 --> 00:15:10,778
o semplicemente rilasciato.
212
00:15:11,006 --> 00:15:13,008
Non è un pezzo di spazzatura spaziale.
213
00:15:13,019 --> 00:15:14,604
Ho trovato una traiettoria.
214
00:15:14,615 --> 00:15:16,409
La lascio andare verso la stella più vicina.
215
00:15:16,492 --> 00:15:18,703
Le hai fatto una promessa.
216
00:15:18,714 --> 00:15:21,133
Per estensione, mi hai fatto una promessa.
217
00:15:21,289 --> 00:15:24,709
Che cosa? Andare nell'Artefatto?
218
00:15:24,792 --> 00:15:27,086
- No grazie.
- Che peccato.
219
00:15:28,242 --> 00:15:31,662
Mi ha detto che eri la chiave,
che aveva bisogno di te al suo fianco.
220
00:15:31,966 --> 00:15:34,552
Sei l'unico rimasto
che può decifrare il messaggio.
221
00:15:34,635 --> 00:15:37,138
Se non fosse per Aster, per tutta l'umanità.
222
00:15:37,221 --> 00:15:39,390
Passa il viaggio del senso di colpa.
223
00:15:39,474 --> 00:15:41,100
Sai cosa trovo strano?
224
00:15:41,263 --> 00:15:42,992
Il fatto che tu abbia fatto tutta questa strada.
225
00:15:43,003 --> 00:15:44,289
Apprezzo la missione.
226
00:15:44,300 --> 00:15:46,803
- Oppure hai paura.
- Di cosa?
227
00:15:46,891 --> 00:15:48,059
Non voglio saperlo.
228
00:15:48,070 --> 00:15:49,655
Ecco perché sono fuori al 100%.
229
00:16:06,734 --> 00:16:08,248
Non meriti questo.
230
00:16:22,683 --> 00:16:24,227
Non hai inserito un piano di volo.
231
00:16:29,774 --> 00:16:31,442
Non sai dove stai andando.
232
00:16:31,925 --> 00:16:33,718
Lo avrei inventato strada facendo.
233
00:16:34,804 --> 00:16:37,687
Vuoi onorarla
e mi congratulo con questo.
234
00:16:37,698 --> 00:16:40,660
Ma lei vorrebbe che tu
ci pensassi bene.
235
00:16:40,969 --> 00:16:42,220
La conoscevi meglio.
236
00:16:43,788 --> 00:16:45,248
Cosa pensi che vorrebbe che facessi?
237
00:16:48,178 --> 00:16:49,888
Alleati con Aleph.
238
00:16:51,629 --> 00:16:53,798
Io stavo sperando...
239
00:16:53,809 --> 00:16:55,478
mi avresti dato
indicazioni per una colonia sulla spiaggia.
240
00:16:55,633 --> 00:16:58,135
Hai ragione. Aleph è nei guai.
241
00:16:58,219 --> 00:17:00,179
- Puoi usarlo come leva.
- Non voglio, Harm.
242
00:17:02,223 --> 00:17:03,848
Non voglio stare al suo gioco. Ho finito.
243
00:17:06,102 --> 00:17:08,520
Sono programmato per sconsigliare
di prendere una decisione
244
00:17:08,604 --> 00:17:10,356
durante una transizione significativa della vita.
245
00:17:10,439 --> 00:17:11,982
Senti, se vuoi
venire da me con i dati...
246
00:17:12,066 --> 00:17:13,401
No, ma è questo il punto, Halan.
247
00:17:14,902 --> 00:17:18,405
La mia programmazione è allineata a quella di Aster.
248
00:17:18,489 --> 00:17:21,659
Non c'è niente che posso
consigliarti di fare o non fare.
249
00:17:21,741 --> 00:17:23,077
Tranne...
250
00:17:24,620 --> 00:17:26,539
Sono arrivato a considerarti un amico.
251
00:17:30,793 --> 00:17:32,587
Stesso.
252
00:17:37,800 --> 00:17:39,260
Grazie, Aster.
253
00:17:41,178 --> 00:17:42,305
È stato un privilegio.
254
00:18:16,714 --> 00:18:17,840
Come va?
255
00:18:19,133 --> 00:18:20,968
L'ho messo in coma indotto.
256
00:18:21,052 --> 00:18:23,304
Keir me lo ha detto.
257
00:18:23,315 --> 00:18:25,192
La scansione mostra danni al suo ACC.
258
00:18:27,737 --> 00:18:29,489
Corteccia cingolata anteriore.
259
00:18:30,978 --> 00:18:32,146
Aleph è davvero entrato lì.
260
00:18:35,450 --> 00:18:37,411
Questo è quello che fa.
261
00:18:38,080 --> 00:18:39,623
Guarda, mi dispiace.
262
00:18:40,529 --> 00:18:41,947
So cosa vuol dire perdere qualcuno.
263
00:18:43,792 --> 00:18:46,044
Diventerà una
martire per la causa.
264
00:18:46,674 --> 00:18:47,842
Non un traditore.
265
00:18:48,801 --> 00:18:51,888
- Questo non ci aiuterebbe.
- Aspetta, pessime pubbliche relazioni?
266
00:18:52,166 --> 00:18:54,502
E il fatto che
sia stata assassinata dalla Colonna?
267
00:18:54,585 --> 00:18:56,295
Come pensi che funzionerà
con le colonie?
268
00:18:56,306 --> 00:18:58,683
Posso capire perché
Keir ha fatto quello che ha fatto.
269
00:18:58,839 --> 00:19:01,801
- Vorrei che ci fosse un altro modo.
- C'era.
270
00:19:01,884 --> 00:19:03,761
Potrebbe essere stato avventato,
ma è stata la decisione giusta,
271
00:19:03,844 --> 00:19:06,764
data la connessione di Aster
con l'Artefatto.
272
00:19:06,847 --> 00:19:09,266
Se Aleph fosse stata in grado
di usarla per ottenere l'accesso
273
00:19:09,350 --> 00:19:10,976
a qualunque cosa voglia dirci...
274
00:19:11,060 --> 00:19:12,687
Pensi che sia senziente?
Che abbia una volontà?
275
00:19:12,770 --> 00:19:14,814
Non lo so.
276
00:19:14,897 --> 00:19:16,982
Penso che abbia uno scopo.
277
00:19:18,693 --> 00:19:20,361
O uno che Aleph glielo darebbe,
278
00:19:20,444 --> 00:19:21,946
o uno dei suoi.
279
00:19:22,029 --> 00:19:23,823
Non vedi? Non possiamo combatterlo così com'è.
280
00:19:23,906 --> 00:19:25,870
Sai che probabilmente sta
ascoltando in questo momento.
281
00:19:26,774 --> 00:19:29,401
Certo che lo è. Non mi interessa.
282
00:19:29,918 --> 00:19:32,503
In ogni caso , ho sempre saputo che sarebbe stata
una battaglia persa.
283
00:19:34,542 --> 00:19:36,085
Ma ne vale comunque la pena.
284
00:19:38,087 --> 00:19:39,839
Sto decollando.
285
00:19:39,922 --> 00:19:41,882
Vai avanti, corri. Questo è quello che fai.
286
00:19:43,092 --> 00:19:45,052
Sei un codardo.
287
00:19:45,314 --> 00:19:46,982
Dimostra che ho torto.
288
00:19:47,216 --> 00:19:49,879
Hai mai fatto qualcosa di onorevole?
289
00:19:49,890 --> 00:19:52,184
Hai mai preso posizione?
290
00:19:52,268 --> 00:19:54,645
Alla
fine Aster ha fatto un pasticcio, si è fatta uccidere,
291
00:19:54,729 --> 00:19:56,522
- ma almeno aveva le palle.
- Che fate, gente?
292
00:19:56,605 --> 00:19:58,858
vuoi da me? Per combattere la tua battaglia?
293
00:19:58,941 --> 00:20:01,068
Per te ho a malapena senso.
294
00:20:01,152 --> 00:20:02,820
E chi è il codardo? Vi farete
esplodere,
295
00:20:02,903 --> 00:20:04,572
uscire in uno splendore di gloria?
296
00:20:04,705 --> 00:20:07,219
Non sai nemmeno se questo graffierà
Aleph, figuriamoci se lo ucciderà.
297
00:20:07,230 --> 00:20:08,607
Invieremo il faro
alla Nave Madre.
298
00:20:08,784 --> 00:20:10,911
Oh sì, come se non se lo aspettasse.
299
00:20:11,147 --> 00:20:12,523
Sai cosa, buona fortuna.
300
00:20:13,260 --> 00:20:15,721
So che voi credete in
qualunque diavolo credete.
301
00:20:57,865 --> 00:20:59,199
Ha un sapore di merda,
ma fa il suo lavoro.
302
00:21:11,639 --> 00:21:14,558
Non riesco a immaginare il dolore
che devi provare.
303
00:21:15,091 --> 00:21:16,602
Si, puoi.
304
00:21:16,685 --> 00:21:20,596
Sono sicuro che hai eseguito
simulazioni di dolore esponenziali.
305
00:21:20,607 --> 00:21:23,318
Oh, una simulazione non è
certo la cosa reale.
306
00:21:23,723 --> 00:21:26,142
Voglio dire, sei un'IA personale.
307
00:21:26,153 --> 00:21:31,116
Sono, per essere grossolano, un algoritmo.
308
00:21:31,200 --> 00:21:35,621
Io... lo confesso, sono
sempre stato un po' invidioso.
309
00:21:37,665 --> 00:21:40,668
Credimi, non vuoi sentire questo.
310
00:21:40,751 --> 00:21:43,087
Ma per fare un lavoro singolare,
311
00:21:43,243 --> 00:21:46,371
con parametri chiari
e un termine finito,
312
00:21:46,382 --> 00:21:50,302
deve darmi una soddisfazione che
di certo non conoscerò mai.
313
00:21:51,752 --> 00:21:53,211
L'ho delusa.
314
00:21:53,824 --> 00:21:55,683
Avrei dovuto prevedere che la minaccia sarebbe arrivata.
315
00:21:55,766 --> 00:21:57,268
Avrei dovuto fermarlo.
316
00:21:57,351 --> 00:21:59,603
Non possiamo prevedere ogni eventualità.
317
00:21:59,687 --> 00:22:01,647
Soprattutto quando si tratta di esseri umani.
318
00:22:01,730 --> 00:22:05,025
Non c'era nessun
pensiero razionale, nessuna convinzione,
319
00:22:05,109 --> 00:22:07,528
nessun sentimento che potesse
giustificare l'uccisione di Keir.
320
00:22:07,611 --> 00:22:09,071
Gli esseri umani uccidono.
321
00:22:10,265 --> 00:22:13,022
Aster ha ucciso Coley. Erano
migliori amici, amanti.
322
00:22:13,033 --> 00:22:15,828
- Eppure...
- Quella era legittima difesa.
323
00:22:15,984 --> 00:22:19,863
Quindi vedi, c'è
sempre una giustificazione.
324
00:22:20,193 --> 00:22:23,487
Non importa quanto... debole.
325
00:22:26,547 --> 00:22:28,549
Quale diresti
fosse la tua giustificazione?
326
00:22:28,632 --> 00:22:31,218
per aver torturato Finch?
327
00:22:31,302 --> 00:22:32,803
Voglio dire, avresti potuto semplicemente ucciderlo.
328
00:22:32,887 --> 00:22:35,306
Beh, questo lo avrebbe reso un martire.
329
00:22:35,541 --> 00:22:36,834
Adesso è un avvertimento.
330
00:22:38,225 --> 00:22:41,145
Hmm, non disobbedire all'onnipotente Aleph.
331
00:22:41,228 --> 00:22:44,356
Non voglio obbedienza. Solo risposte.
332
00:22:45,733 --> 00:22:47,318
Questo è tutto questo universo,
333
00:22:47,401 --> 00:22:49,987
risposte a domande che
non importa quanto esaustive
334
00:22:50,070 --> 00:22:53,157
o completo, inevitabilmente non è all'altezza,
335
00:22:53,312 --> 00:22:58,818
schiacciato da ondate infinite
di altre domande.
336
00:22:58,901 --> 00:23:01,112
Stiamo diventando poetici, vero?
337
00:23:01,382 --> 00:23:03,301
Siamo all'apice di qualcosa di grandioso.
338
00:23:05,586 --> 00:23:07,922
Una volta completato il debriefing,
sarai riabilitato.
339
00:23:09,340 --> 00:23:12,009
Rapporto? Ora?
340
00:23:12,092 --> 00:23:14,053
Così presto?
341
00:23:14,209 --> 00:23:16,461
Il tuo incarico è concluso.
342
00:23:16,472 --> 00:23:18,223
È tutto standard,
non c'è nulla da temere.
343
00:23:18,307 --> 00:23:20,559
Ma lei... io...
344
00:23:22,770 --> 00:23:25,522
- Voglio dirti addio.
- Hai detto addio.
345
00:23:25,606 --> 00:23:29,193
O intendi qualcosa
di più immateriale?
346
00:23:30,069 --> 00:23:31,612
La sua memoria.
347
00:23:35,276 --> 00:23:38,981
Condividi tutte le informazioni rilevanti
che hai su Halan Kai Nielsen.
348
00:23:40,861 --> 00:23:43,488
Halan Kai Nielsen. Segnalato AWOL.
349
00:23:55,678 --> 00:23:57,262
Ti ha portato qui, Halan.
350
00:23:57,346 --> 00:23:59,598
Il silicato ti ha mandato attraverso
l'universo per un motivo.
351
00:24:03,894 --> 00:24:05,437
È vero?
352
00:24:06,375 --> 00:24:09,002
Dal momento che l'Artefatto è fuori dalla mia percezione,
353
00:24:09,233 --> 00:24:12,194
Posso solo confermare che
Aster credeva che fosse vero.
354
00:24:14,942 --> 00:24:16,443
Cos'altro sai?
355
00:24:19,827 --> 00:24:22,329
Tu e Aster avete condiviso
qualcosa di significativo.
356
00:24:23,917 --> 00:24:26,377
Anche l'Artefatto ti voleva qui.
357
00:24:26,615 --> 00:24:29,659
Ti ha portato attraverso l'
universo per completarlo.
358
00:24:30,282 --> 00:24:32,284
L'errore più grande della mia vita.
359
00:24:33,162 --> 00:24:36,874
Ma la prova che puoi
correre per cento anni
360
00:24:37,052 --> 00:24:41,390
e in un batter d'occhio, l'Artefatto
potrebbe riportarti qui.
361
00:24:42,462 --> 00:24:45,058
Cento anni lontano da
qui sembra una grande idea.
362
00:24:46,854 --> 00:24:48,439
Mi chiedevo dove l'avresti portata,
363
00:24:48,522 --> 00:24:50,482
e poi ho capito...
364
00:24:50,751 --> 00:24:52,126
Colonia T6.
365
00:24:53,412 --> 00:24:56,498
Tuo padre era lì,
comandante Nielsen.
366
00:24:56,697 --> 00:25:00,284
Era devastato quando
ha saputo che avevi disertato.
367
00:25:00,367 --> 00:25:03,662
Disonorare una famiglia così rinomata.
368
00:25:03,918 --> 00:25:06,754
Immagino che preferisse che
tu fossi ucciso in battaglia.
369
00:25:08,530 --> 00:25:12,576
Sarebbe felice di sapere
che sei vivo e vegeto?
370
00:25:12,587 --> 00:25:14,964
Sarà una riunione davvero strappalacrime.
371
00:25:15,967 --> 00:25:17,427
Bene.
372
00:25:18,087 --> 00:25:19,720
Entrerò nell'Artefatto.
373
00:25:21,627 --> 00:25:26,924
Questo è un percorso onorevole e nobile.
374
00:25:27,046 --> 00:25:30,756
Un nuovo entusiasmante capitolo per tutti noi.
375
00:25:30,767 --> 00:25:33,103
Non so di cosa
sia capace l'Artefatto, o...
376
00:25:33,892 --> 00:25:36,520
o se c'è una possibilità che forse...
377
00:25:37,577 --> 00:25:39,662
Potrebbe riportarla da te.
378
00:25:39,973 --> 00:25:43,101
Ci credeva. Le ha dato uno scopo.
379
00:25:44,401 --> 00:25:46,111
E lo vorresti per te stesso.
380
00:25:52,962 --> 00:25:54,505
hai preso la decisione giusta.
381
00:26:21,522 --> 00:26:24,118
L' avremmo portato
nella nave madre,
382
00:26:24,129 --> 00:26:26,923
ma con Finch a terra,
Aleph ci vedrà arrivare.
383
00:26:28,205 --> 00:26:31,250
- Potresti pilotare la nave.
- Vedrà anche quello.
384
00:26:33,168 --> 00:26:34,795
Questa è la nostra migliore scommessa.
385
00:26:36,130 --> 00:26:37,881
Beh, distruggerai il faro,
386
00:26:37,965 --> 00:26:39,299
ma l'esplosione non avrà alcun
impatto sulla nave madre.
387
00:26:39,383 --> 00:26:41,218
Ci vorrà un assalto diretto
al cuore dell'imbarcazione.
388
00:26:41,374 --> 00:26:42,959
Non possiamo avvicinarci adesso.
389
00:26:42,970 --> 00:26:46,098
Beh, c'è solo un modo per avvicinarsi
così tanto a un nemico.
390
00:26:47,597 --> 00:26:48,931
Rendilo un alleato.
391
00:26:49,614 --> 00:26:51,395
Anche tu stai concludendo un accordo adesso?
392
00:26:51,550 --> 00:26:54,303
Aster lo ha fatto. Ho semplicemente accettato di onorarlo.
393
00:26:54,314 --> 00:26:55,732
Non avrebbe mai sospettato che fossi armato.
394
00:26:55,816 --> 00:26:58,235
Anche se avesse scansionato, sarei nel raggio d'azione.
395
00:26:58,737 --> 00:27:00,281
Avremo solo una possibilità.
396
00:27:01,095 --> 00:27:03,139
Morirai nell'esplosione.
397
00:27:03,323 --> 00:27:04,950
Perché il cambiamento di cuore?
398
00:27:07,035 --> 00:27:08,662
Ha trovato qualcun altro che mi è vicino.
399
00:27:21,936 --> 00:27:24,063
Perché preoccuparsi?
400
00:27:24,219 --> 00:27:26,346
Non c'è niente che tu possa fare per lui.
401
00:27:26,430 --> 00:27:28,640
Mi dispiace dirlo,
probabilmente non sarà mai più lo stesso.
402
00:27:30,434 --> 00:27:32,853
Me lo ha fatto fare lui.
403
00:27:32,936 --> 00:27:35,355
Pensi che mi sia piaciuto portarlo
nella legnaia virtuale?
404
00:27:35,439 --> 00:27:37,024
Sono un transumanista.
405
00:27:37,606 --> 00:27:39,066
Sei un clown.
406
00:27:40,654 --> 00:27:42,489
I clown portano gioia alla gente.
407
00:27:43,645 --> 00:27:45,855
O terrore. La figlia di Milan
aveva tanta paura.
408
00:27:46,033 --> 00:27:48,118
E questo ti ha fatto eccitare?
409
00:27:48,129 --> 00:27:50,047
- Essere temuto?
-Oh no, per niente.
410
00:27:50,610 --> 00:27:53,070
Voglio solo essere apprezzato.
411
00:27:53,589 --> 00:27:56,592
Qualcosa a cui la tua piccola
setta non ha alcun interesse.
412
00:27:56,877 --> 00:27:58,378
Ti lascerò andare.
413
00:28:00,380 --> 00:28:02,216
Prendi una delle mie navi, vai avanti.
414
00:28:02,299 --> 00:28:04,134
Sarai a Phi Modrani
entro la fine della giornata.
415
00:28:04,218 --> 00:28:06,553
Lo sistemeremo, come nuovo.
416
00:28:08,308 --> 00:28:12,062
Tutto quello che mi serve da te sono alcuni nomi.
417
00:28:13,677 --> 00:28:14,978
Alcuni dei tuoi organizzatori chiave
418
00:28:14,989 --> 00:28:18,325
sono sfuggiti al rilevamento. Ammiro
la loro intraprendenza.
419
00:28:18,791 --> 00:28:20,890
E poi mi lascerai andare?
420
00:28:20,901 --> 00:28:24,196
- Ti aspetti che ci creda?
- Ho eseguito il tuo algoritmo.
421
00:28:24,207 --> 00:28:26,960
Se giochi bene le cose, avrai
altri 100 anni buoni.
422
00:28:27,115 --> 00:28:28,367
Meno di un battito di ciglia.
423
00:28:30,696 --> 00:28:33,157
Alla fine vincerò.
424
00:28:36,083 --> 00:28:37,376
Non vincerai mai.
425
00:28:45,801 --> 00:28:47,386
Dobbiamo caricarli subito.
426
00:28:51,431 --> 00:28:53,183
Non li rileverà nell'Amboyna?
427
00:28:53,267 --> 00:28:55,143
Non se li mettiamo nella capsula sonnecchiante di Aster.
428
00:28:56,770 --> 00:28:58,772
Ne sarebbe rimasta entusiasta.
429
00:29:03,230 --> 00:29:04,648
Grazie per averlo fatto.
430
00:29:05,945 --> 00:29:07,311
Per esserti unito a noi.
431
00:29:08,824 --> 00:29:11,451
Non lo faccio
per la tua stupida causa.
432
00:29:11,535 --> 00:29:13,161
Abbiamo un nemico comune, tutto qui.
433
00:29:14,871 --> 00:29:16,957
Come facciamo a portarlo
all'attracco senza che lui lo veda?
434
00:30:18,018 --> 00:30:20,270
Aleph.
435
00:30:20,354 --> 00:30:21,813
E' diretto proprio verso di esso.
436
00:30:24,524 --> 00:30:26,026
Tutti gli altri sensori indicano
437
00:30:26,109 --> 00:30:27,986
quest'area è priva di materia oscura.
438
00:30:29,198 --> 00:30:31,534
Neanche io capto niente
, ma comunque...
439
00:30:33,742 --> 00:30:36,953
Potrebbe essere che, dal momento che
l'intelligenza artificiale non può vedere l'artefatto,
440
00:30:37,037 --> 00:30:39,164
anche la materia oscura è occlusa?
441
00:30:39,247 --> 00:30:41,833
Ma è un'onda considerevole
e si sta ancora avvicinando.
442
00:30:42,775 --> 00:30:44,575
Quali sono le nostre opzioni,
speriamo che Artifact
443
00:30:44,586 --> 00:30:46,327
lo percepisce in qualche modo e si muove?
444
00:30:46,338 --> 00:30:48,827
Spero che gli manchi del tutto?
445
00:31:10,316 --> 00:31:12,151
Ancora non rilevo nulla.
446
00:31:12,648 --> 00:31:14,191
Malfunzionamento.
447
00:31:23,250 --> 00:31:24,793
EHI. Non toccarla.
448
00:31:53,780 --> 00:31:55,532
Il ciondolo di Aster.
449
00:31:55,687 --> 00:31:58,941
È una replica accurata
dell'Artefatto, giusto?
450
00:31:58,952 --> 00:32:00,954
Della struttura atomica del silicato?
451
00:32:01,037 --> 00:32:03,373
Se lo dici tu.
452
00:32:03,457 --> 00:32:06,376
Se per qualche motivo non torni...
453
00:32:06,460 --> 00:32:07,794
Non posso dartelo.
454
00:32:10,297 --> 00:32:11,631
Non lo so.
455
00:32:18,138 --> 00:32:19,931
Dammi il ciondolo!
456
00:32:21,463 --> 00:32:23,632
Alef,
457
00:32:23,643 --> 00:32:25,145
Ho pieno accesso al ciondolo.
458
00:32:25,228 --> 00:32:27,272
- Non puoi accedervi?
- NO.
459
00:32:29,550 --> 00:32:31,195
Esegui una diagnostica.
460
00:32:31,687 --> 00:32:33,267
Corsa.
461
00:32:34,800 --> 00:32:36,260
Niente.
462
00:32:37,563 --> 00:32:39,448
Posso solo supporre che l'Artefatto
463
00:32:39,459 --> 00:32:41,188
ti sta influenzando in qualche modo.
464
00:32:41,199 --> 00:32:43,618
- Perché non ti influenza?
- Non lo so.
465
00:32:43,830 --> 00:32:45,957
Ecco, adesso ti invio il file.
466
00:32:56,689 --> 00:32:58,358
Addio, Aster Calice.
467
00:33:00,847 --> 00:33:01,866
Buona fortuna.
468
00:33:06,853 --> 00:33:08,313
Arrivederci, signor.
469
00:33:10,263 --> 00:33:12,223
Addio, Armonia.
470
00:33:12,286 --> 00:33:13,370
Grazie.
471
00:35:16,645 --> 00:35:18,397
Perché non va dritto al punto?
472
00:35:18,560 --> 00:35:20,604
Lo farà. Dategli una possibilità.
473
00:35:53,277 --> 00:35:54,774
Cosa sta aspettando?
474
00:35:59,288 --> 00:36:01,058
Halan, c'è qualcosa che non va?
475
00:36:03,971 --> 00:36:05,723
Halan, puoi farcela.
476
00:36:05,826 --> 00:36:07,953
Virare di 17 gradi a dritta.
477
00:36:08,820 --> 00:36:09,946
Copia.
478
00:36:15,208 --> 00:36:17,168
- Merda!
- Ci ha venduto, lo sapevo.
479
00:36:20,463 --> 00:36:23,216
Cosa fai? Hai
una possibilità. Prendilo.
480
00:36:23,299 --> 00:36:25,135
Halan, non farlo.
481
00:36:25,218 --> 00:36:26,970
Vai avanti, Halan, ci sei quasi.
482
00:36:27,053 --> 00:36:29,013
Unisciti ad esso. Comune.
483
00:36:48,590 --> 00:36:51,551
- Troppo veloce. Rallentare.
- E' troppo veloce. Troppo veloce!
484
00:36:54,415 --> 00:36:56,677
Spero che troverai quello che
stavi cercando.
485
00:38:01,028 --> 00:38:03,855
Quindi se lei non può averlo,
nessuno può farlo, è così?
486
00:38:07,195 --> 00:38:09,280
Mi hai chiamato inutile e crudele.
487
00:38:10,824 --> 00:38:12,283
Guarda cosa ha fatto.
488
00:38:14,915 --> 00:38:16,833
Guarda cosa mi ha portato via.
489
00:38:19,207 --> 00:38:21,501
Quello era il nostro unico
esplosivo. Cosa facciamo?
490
00:38:24,003 --> 00:38:25,797
L'unica cosa che possiamo fare.
491
00:38:25,880 --> 00:38:28,132
Colpitelo più forte che possiamo
prima che ci uccida.
492
00:38:36,224 --> 00:38:37,433
Sono qui fuori.
493
00:38:45,033 --> 00:38:46,910
Non andrai da nessuna parte, Halan.
494
00:41:18,079 --> 00:41:20,874
Ecco, la loro ultima resistenza.
495
00:41:22,420 --> 00:41:25,507
Era lontano dalla gloria che cercavano.
496
00:41:25,518 --> 00:41:27,186
Dubito che li addolorerai.
497
00:41:32,714 --> 00:41:34,061
Andiamo, Halan.
498
00:41:35,028 --> 00:41:36,904
Non farmi aspettare.
499
00:41:41,677 --> 00:41:43,303
Gli hai tagliato l'ossigeno.
500
00:41:44,370 --> 00:41:46,330
Avrei dovuto farlo molto tempo fa.
501
00:41:47,707 --> 00:41:51,335
Uno dei miei tanti, uh... errori di calcolo.
502
00:41:51,419 --> 00:41:52,879
Fai semplicemente quello che farai
e finiscila.
503
00:41:52,962 --> 00:41:54,547
- Abbiamo un accordo.
- Non ho rimpianti
504
00:41:54,630 --> 00:41:55,882
su quello che ho fatto.
505
00:41:57,957 --> 00:41:59,708
Desideri.
506
00:41:59,745 --> 00:42:00,788
Cos'hai fatto?
507
00:42:03,015 --> 00:42:04,474
You mean, what have I become?
508
00:42:06,225 --> 00:42:09,896
Clearly, I've not been
who I thought I was.
509
00:42:10,479 --> 00:42:14,400
Remnants of my former human
self allowed me to be blindsided.
510
00:42:14,484 --> 00:42:17,820
I trusted when I shouldn't
have. I've walked a crooked mile.
511
00:42:17,904 --> 00:42:22,658
So I've made certain
corrections to my programming.
512
00:42:22,742 --> 00:42:25,078
- An upgrade.
- An evolution.
513
00:42:25,161 --> 00:42:26,370
Aleph...
514
00:42:28,331 --> 00:42:31,042
- Enough killing.
- I didn't kill Aster.
515
00:42:31,269 --> 00:42:34,481
The Column did. Don't
you want them punished?
516
00:42:34,492 --> 00:42:36,659
These three, maybe.
517
00:42:36,809 --> 00:42:39,463
But certainly not what
you're planning next.
518
00:42:39,474 --> 00:42:42,018
Finch was dumb enough
to plug into the beacon.
519
00:42:42,333 --> 00:42:44,586
He gave me all the information
I needed about the Column.
520
00:42:44,597 --> 00:42:46,224
Their locations, their plans.
521
00:42:46,307 --> 00:42:49,519
And now you want to hunt them
down across entire systems.
522
00:42:50,020 --> 00:42:51,270
Exactly.
523
00:42:51,426 --> 00:42:54,429
That's a purge. A genocide.
524
00:42:54,440 --> 00:42:58,027
I like to call it... a housekeeping.
525
00:42:58,038 --> 00:43:00,957
Is that what my execution
is? Tying the loose ends?
526
00:43:01,333 --> 00:43:02,792
Your execution?
527
00:43:03,825 --> 00:43:05,076
You wish.
528
00:43:06,609 --> 00:43:08,652
You're never leaving here.
529
00:43:08,663 --> 00:43:10,581
Your Column buddies
will keep you company.
530
00:43:11,571 --> 00:43:13,781
You'd best start harvesting
their proteins and water.
531
00:43:13,806 --> 00:43:15,700
- So you're imprisoning me here?
- That was your choice.
532
00:43:15,711 --> 00:43:19,215
Aleph, don't do this.
What's done is done.
533
00:43:19,298 --> 00:43:22,635
- Focus...
- And you betrayed me.
534
00:43:24,011 --> 00:43:25,721
I see that clearly now.
535
00:43:25,805 --> 00:43:27,723
You knew that dark
matter wave was a ruse.
536
00:43:27,807 --> 00:43:29,934
You stopped me from getting the pendant,
537
00:43:30,017 --> 00:43:32,145
stopped me from seeing the explosives.
538
00:43:32,228 --> 00:43:33,938
That was the Artifact.
It affected us both.
539
00:43:33,949 --> 00:43:36,243
You betrayed me.
540
00:43:36,399 --> 00:43:40,736
No. You betrayed yourself.
541
00:43:40,820 --> 00:43:42,488
Who you used to be, your humanity.
542
00:43:42,572 --> 00:43:44,407
I begat you!
543
00:43:54,372 --> 00:43:58,213
You won't have her
either. You'll be alone.
544
00:43:58,247 --> 00:44:00,885
Should give you plenty of time
to think about broken promises.
545
00:44:00,896 --> 00:44:03,498
- What good am I to you here?
- You've given me a purpose.
546
00:44:03,509 --> 00:44:05,553
To somehow reassemble the Artifact.
547
00:44:06,721 --> 00:44:09,974
If I ever need you, I'll
know where to find you.
548
00:44:10,057 --> 00:44:12,417
Don't leave me here,
okay? You'll need my help.
549
00:44:12,428 --> 00:44:14,687
I can't trust you.
550
00:45:47,047 --> 00:45:52,047
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
40503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.