All language subtitles for American.Dad!.S20E14.Multiverse.of.American.Dadness.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]-port

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,594 --> 00:00:07,665 Pessoas expostas ao amianto podem ter direito à compensação, 2 00:00:07,667 --> 00:00:11,621 e pessoas sortudas estarão no show esgotado do Shaggy. 3 00:00:10,510 --> 00:00:11,642 {\an8}SHAGGY em Langley 4 00:00:12,407 --> 00:00:15,038 Bem que eu queria ingressos para ver o Shaggy. 5 00:00:15,040 --> 00:00:17,600 É meu músico favorito. E minhas melhores amigas, 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,060 Danuta e Nerfer, estarão lá. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,646 Você está com sorte, 8 00:00:21,646 --> 00:00:25,607 porque seu pai e eu compramos os dois últimos ingressos! 9 00:00:25,609 --> 00:00:27,481 Um para você e um para o Steve. 10 00:00:27,483 --> 00:00:28,943 Oba! 11 00:00:28,945 --> 00:00:31,948 A única coisa melhor do que ir ver Shaggy com minhas amigas 12 00:00:31,948 --> 00:00:34,117 é ir com meu irmãozinho. 13 00:00:36,494 --> 00:00:38,288 Amo tanto vocês. 14 00:00:38,288 --> 00:00:41,624 Não sei o que faria se algo acontecesse com um de nós. 15 00:00:51,051 --> 00:00:55,346 Mais um Steve abatido, faltam Steves infinitos. 16 00:00:55,484 --> 00:00:56,598 STEVE RABUGENTO ELIMINADO 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,683 Vejam os universos por onde passei. 18 00:00:58,683 --> 00:01:00,894 Vejam os Steves que já matei. 19 00:01:00,894 --> 00:01:02,187 STEVE GENÉRICO No 112 ELIMINADO 20 00:01:02,187 --> 00:01:05,315 Cara, ninguém se impressiona quando mostro os Steves mortos. 21 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Bom dia, Estados Unidos! 22 00:01:13,490 --> 00:01:16,993 Sinto que hoje Vai ser um dia dos lindos 23 00:01:16,993 --> 00:01:20,330 Bom dia, Estados Unidos! 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,833 {\an8}Bom dia, Estados Unidos! 25 00:01:29,172 --> 00:01:30,632 {\an8}Meu filho! 26 00:01:30,632 --> 00:01:32,092 {\an8}Meu irmão. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,760 {\an8}Meu colega de quarto, mais ou menos. 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,595 {\an8}Meu sobrinho, às vezes. 29 00:01:35,595 --> 00:01:38,264 {\an8}Nenhum pai deveria ter que enterrar um virgem. 30 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 {\an8}Por quê? 31 00:01:39,432 --> 00:01:41,142 {\an8}Por que isso aconteceu? 32 00:01:41,351 --> 00:01:42,602 {\an8}E quando... 33 00:01:42,602 --> 00:01:45,772 {\an8}Quando posso me mudar para o quarto do Steve? 34 00:01:47,607 --> 00:01:50,652 Senador Lewis. O que está fazendo aqui? 35 00:01:50,652 --> 00:01:53,029 {\an8}Então sou senador neste universo. 36 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 {\an8}Nada mau. 37 00:01:54,280 --> 00:01:57,075 {\an8}Sinto muito pelo seu Steve, mas não tenho tempo de explicar. 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,785 {\an8}Isso é trabalho de outro Lewis. 39 00:01:58,785 --> 00:02:01,621 {\an8}Estou ocupado caçando o Steve que matou minha família, 40 00:02:01,621 --> 00:02:04,499 {\an8}pois terei minha vingança! 41 00:02:07,377 --> 00:02:10,088 {\an8}- Oi, Smiths! - O que está acontecendo? 42 00:02:10,088 --> 00:02:11,589 {\an8}Estou aqui para explicar isso. 43 00:02:11,589 --> 00:02:15,176 {\an8}Lewis Explicação é o meu nome, explicar coisas é o que faço. 44 00:02:15,176 --> 00:02:18,847 {\an8}Então, em primeiro lugar, aquele último Lewis, o Lewis Vingança, 45 00:02:18,847 --> 00:02:21,808 {\an8}jurou se vingar depois que o Steve do Mal matou a família dele. 46 00:02:21,933 --> 00:02:25,019 {\an8}Enquanto isso, Steve do Mal está viajando de um universo a outro 47 00:02:25,019 --> 00:02:27,188 {\an8}matando Steves para obter a essência Steveana deles 48 00:02:27,313 --> 00:02:28,857 {\an8}e se tornar o Steve Máximo. 49 00:02:28,857 --> 00:02:31,609 {\an8}Tipo o filme do Jet Li de 2001, O Confronto. 50 00:02:31,609 --> 00:02:33,361 {\an8}Esse filme existe neste universo? 51 00:02:33,361 --> 00:02:35,113 {\an8}O que é um filme? 52 00:02:35,363 --> 00:02:37,115 {\an8}São como programas de TV, mas mais longos. 53 00:02:37,323 --> 00:02:38,867 {\an8}Falando de coisas longas, 54 00:02:38,867 --> 00:02:41,286 que tal começarmos esse processo de luto? 55 00:02:41,286 --> 00:02:43,163 Seu Steve foi morto. Descanse em paz. 56 00:02:43,496 --> 00:02:44,330 O que é isto? 57 00:02:44,539 --> 00:02:47,333 {\an8}É um cupom de desconto do McLewis Burger, 58 00:02:47,500 --> 00:02:50,503 {\an8}uma lanchonete que tenho junto com um número infinito de Lewises. 59 00:02:50,712 --> 00:02:53,423 {\an8}Há apenas algumas lanchonetes McLewis no multiverso. 60 00:02:53,548 --> 00:02:56,509 {\an8}Mas se vocês estiverem próximos de uma, vocês têm que ir. 61 00:02:56,676 --> 00:02:58,330 {\an8}Diga a eles que eu os enviei. 62 00:02:58,332 --> 00:03:01,138 {\an8}Se você sabia que isso ia acontecer, por que não impediu? 63 00:03:01,848 --> 00:03:05,268 {\an8}Este deve ser um daqueles universos em que as pessoas não ouvem bem. 64 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 {\an8}Meu trabalho não é salvar as pessoas, 65 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 como já expliquei. 66 00:03:09,022 --> 00:03:11,024 Meu trabalho é explicar as coisas. 67 00:03:11,232 --> 00:03:15,445 O multiverso tem um equilíbrio delicado, e cada um de nós tem um papel. 68 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Tudo que podemos fazer é esperar que o Steve 69 00:03:17,780 --> 00:03:20,950 que o Steve do Mal for atrás agora seja duro na queda. 70 00:03:21,075 --> 00:03:21,910 {\an8}NOSSO UNIVERSO COMUM 71 00:03:21,910 --> 00:03:22,827 {\an8}SE ESTIVER LENDO ISTO, VOCÊ DEU PAUSA. 72 00:03:22,827 --> 00:03:23,745 {\an8}SEU NERD, VÁ TRANSAR COM ALGUÉM. 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,205 {\an8}Câimbra no dedo. 74 00:03:36,507 --> 00:03:40,845 {\an8}Agora que a câimbra passou, é só sossego. 75 00:03:40,845 --> 00:03:42,889 {\an8}Meus dedos de "menininho" de novo. 76 00:03:50,605 --> 00:03:53,942 Quem estiver disposto a testemunhar no tribunal deve se apresentar, 77 00:03:54,150 --> 00:03:57,779 e pessoas sortudas estarão no show esgotado do Shaggy. 78 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 Bem que eu queria ingressos pro Shaggy. É meu músico favorito, 79 00:04:02,909 --> 00:04:05,578 e minhas melhores amigas, Danuta e Nerfer, estarão lá. 80 00:04:06,704 --> 00:04:11,709 Você está com sorte, porque seu pai e eu compramos os dois últimos ingressos! 81 00:04:11,876 --> 00:04:13,544 Vocês são demais! 82 00:04:13,670 --> 00:04:14,545 Esperem aí. 83 00:04:14,545 --> 00:04:16,297 Você disse dois ingressos? 84 00:04:16,297 --> 00:04:18,049 Um para você e um para o Steve. 85 00:04:18,258 --> 00:04:21,469 Steve? Agradeço pelos ingressos, 86 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 mas não quero ir com o maior otário de Langley 87 00:04:23,972 --> 00:04:26,099 para o melhor show que a cidade já viu. 88 00:04:27,225 --> 00:04:31,813 Hayley, seu pai e eu gostaríamos de ser mais próximos dos nossos irmãos. 89 00:04:32,105 --> 00:04:34,691 Minha irmã Gwen nunca nos visita, 90 00:04:34,691 --> 00:04:38,403 - o irmão do Stan praticamente não existe. -É verdade. 91 00:04:38,528 --> 00:04:42,156 Não quero que você e o Steve acabem como meu irmão e eu. 92 00:04:42,156 --> 00:04:43,783 Steve e eu moramos na mesma casa. 93 00:04:43,783 --> 00:04:46,828 Sim, mas até eu sei que já não são tão próximos. 94 00:04:46,828 --> 00:04:47,912 O peixe está certo. 95 00:04:48,037 --> 00:04:49,664 Vocês dois eram inseparáveis. 96 00:04:49,664 --> 00:04:51,332 Por isso compramos os ingressos. 97 00:04:51,332 --> 00:04:54,419 Você sempre cantava aquela música do Shaggy para o Steve... 98 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 Stevie, você é meu anjo 99 00:04:56,462 --> 00:04:59,632 É meu anjo querido 100 00:04:59,924 --> 00:05:03,678 Mais próximo a mim do que meus amigos 101 00:05:03,845 --> 00:05:05,388 Stevie 102 00:05:05,388 --> 00:05:07,265 Éramos crianças na época. 103 00:05:07,390 --> 00:05:10,018 Estou mais velha agora, e o Steve é um babaca. 104 00:05:10,351 --> 00:05:12,270 Com certeza. Grande babaca. 105 00:05:12,437 --> 00:05:14,981 Tem dias que fico com vergonha de ele ter saído de mim. 106 00:05:15,189 --> 00:05:17,650 Mas ele ainda é seu irmão. 107 00:05:18,526 --> 00:05:21,529 Boas notícias, Hayley! A mamãe me contou do show do Shaggy, 108 00:05:21,654 --> 00:05:24,490 então desenhei o esquema do local hoje de manhã. 109 00:05:24,490 --> 00:05:28,202 {\an8}Tenho detalhes minuciosos do Shark's Nest. 110 00:05:28,411 --> 00:05:31,122 Viram? É por isso que não quero ir com ele. 111 00:05:31,122 --> 00:05:34,667 O show nem começou, e ele já está estragando tudo. 112 00:05:39,088 --> 00:05:40,298 O que está fazendo agora? 113 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 Desenhando o esquema para o modo mais rápido 114 00:05:42,508 --> 00:05:46,637 de as lágrimas escorrerem pelo meu rosto! 115 00:05:47,258 --> 00:05:48,312 Tanto faz. 116 00:05:48,313 --> 00:05:50,224 Faremos as pazes depois, como sempre. 117 00:05:50,433 --> 00:05:52,393 - Podem me dar os ingressos? - Não mesmo. 118 00:05:52,393 --> 00:05:57,273 Ou você leva seu irmão para ver o Shaggy ou não verá o Shaggy. 119 00:05:59,942 --> 00:06:02,153 Eu só queria uma irmã que me amasse 120 00:06:02,153 --> 00:06:04,322 e que quisesse fazer coisas comigo. 121 00:06:04,322 --> 00:06:06,282 É pedir demais? 122 00:06:06,282 --> 00:06:08,034 Não se preocupe, Steve Mais Fraco. 123 00:06:08,034 --> 00:06:11,371 Vou deixar você menos triste... matando você! 124 00:06:15,208 --> 00:06:16,793 Nossa. Um garoto branco morto. 125 00:06:16,793 --> 00:06:18,336 Isso dá cadeira elétrica. 126 00:06:18,336 --> 00:06:19,545 Pense, Lewis. Pense. 127 00:06:19,545 --> 00:06:22,215 Já sei! Me mudarei para a França. Deu certo para Polanski. 128 00:06:22,548 --> 00:06:24,550 Diretor Lewis! Você me salvou! 129 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 Steve? Quantos de você existem? 130 00:06:28,054 --> 00:06:29,764 Quantos de mim existem? 131 00:06:30,239 --> 00:06:31,324 Peguei você. 132 00:06:31,326 --> 00:06:33,518 Espere aí. Você não é o Steve do Mal. 133 00:06:35,269 --> 00:06:36,312 Não! 134 00:06:36,312 --> 00:06:39,649 Agora perdi minha família e minha vingança. 135 00:06:40,608 --> 00:06:42,902 Com licença, mas o que está acontecendo? 136 00:06:43,861 --> 00:06:44,904 Que bom que perguntou. 137 00:06:45,530 --> 00:06:47,448 E para ir de universo a universo, 138 00:06:47,448 --> 00:06:50,993 usamos estes braceletes que transformam o cu num buraco negro, 139 00:06:50,993 --> 00:06:53,204 nos transportando pelo tempo e espaço. 140 00:06:53,579 --> 00:06:56,432 Sim. Como Carl Sagan teorizou. 141 00:06:56,434 --> 00:06:59,127 Se há universos infinitos, há um universo 142 00:06:59,127 --> 00:07:01,003 em que minha irmã seja minha amiga? 143 00:07:01,003 --> 00:07:02,672 Existe um universo para tudo. 144 00:07:02,672 --> 00:07:03,965 Preste atenção, por favor. 145 00:07:04,215 --> 00:07:05,967 Hayley, você veio atrás de mim. 146 00:07:05,967 --> 00:07:10,179 É, mas só porque a mamãe não vai me deixar ir ao show do Shaggy sem você. 147 00:07:10,638 --> 00:07:13,433 Se acha que fazer coisas comigo é um problema, 148 00:07:13,433 --> 00:07:16,310 vou garantir que nunca mais tenha que fazer isso! 149 00:07:17,854 --> 00:07:21,774 É impressão minha, ou isto parece pôster de um filme pornô irado? 150 00:07:22,121 --> 00:07:24,152 O que é filme pornô? 151 00:07:24,341 --> 00:07:27,280 Sente-se. Tenho muito a explicar. 152 00:07:30,074 --> 00:07:34,203 De certa forma, a pornografia é uma das formas artísticas mais antigas. 153 00:07:34,412 --> 00:07:37,790 As pessoas se tocam enquanto assistem a isso? 154 00:07:37,790 --> 00:07:39,792 Você não imagina o quanto. 155 00:07:39,792 --> 00:07:42,545 Tenho que perguntar. Que diabos está acontecendo? 156 00:07:42,670 --> 00:07:45,339 Nunca tenho a oportunidade de explicar tanta coisa num dia. 157 00:07:45,548 --> 00:07:47,633 Esta é uma história sobre dar valor 158 00:07:47,633 --> 00:07:49,802 ao tempo fugaz que temos com quem amamos. 159 00:07:49,802 --> 00:07:51,387 É, tá bom. Quero saber dos portais 160 00:07:51,387 --> 00:07:53,097 e dos vários Lewises e tal. 161 00:07:53,097 --> 00:07:54,265 Está bem, vamos lá. 162 00:07:55,892 --> 00:08:00,229 O seu Steve usou um portal do multiverso ao roubar o bracelete do Steve do Mal. 163 00:08:00,229 --> 00:08:02,690 Ótimo. Como vou achar aquele babaca agora? 164 00:08:02,690 --> 00:08:04,775 Preciso dele para ir ao show do Shaggy. 165 00:08:04,775 --> 00:08:07,028 O Steve que jurei matar está morto. 166 00:08:07,028 --> 00:08:09,864 Minha vingança foi roubada, minha jornada acaba aqui. 167 00:08:10,031 --> 00:08:11,240 Pegue meu bracelete, 168 00:08:11,365 --> 00:08:13,117 e vou te dar minha DST. 169 00:08:14,202 --> 00:08:16,662 Significa "Dispositivo Sinalizador e Transmissor". 170 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 No universo dele, não há doença sexualmente transmissível. 171 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 E a Princesa Diana ainda está viva. 172 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 Mas é uma megera. 173 00:08:22,460 --> 00:08:25,338 É verdade. Em cada universo em que ela está viva, 174 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 quase todo mundo a odeia. 175 00:08:26,923 --> 00:08:30,426 Para viajar por um portal pelos universos, aperte o botão no bracelete. 176 00:08:30,426 --> 00:08:32,720 O DST funciona como um cão farejador. 177 00:08:32,720 --> 00:08:36,098 Ele te guiará até o Steve no tempo, mas não a levará direto a ele. 178 00:08:38,351 --> 00:08:41,771 Você é o Lewis que matou o Steve do Mal e roubou a minha vingança! 179 00:08:41,771 --> 00:08:44,524 Se é vingança que quer, está falando com o cara certo. 180 00:08:44,524 --> 00:08:47,985 Tenho uma longa lista de gente que merece levar uma surra. 181 00:08:48,152 --> 00:08:49,153 Eu topo. 182 00:08:49,153 --> 00:08:50,655 Lewis Explicador, você topa? 183 00:08:50,780 --> 00:08:53,199 Eu adoraria, caros Lewises, mas o dever me chama. 184 00:08:53,199 --> 00:08:56,494 Tem gente por aí imaginando por que as pessoas gostam de Wes Anderson, 185 00:08:56,619 --> 00:08:58,464 e é meu trabalho explicar a elas. 186 00:08:58,466 --> 00:09:01,582 Mas isso é a única coisa que não sei. 187 00:09:01,999 --> 00:09:04,043 PIZZARIA do Barry 188 00:09:04,168 --> 00:09:05,169 Oi, sumida. 189 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 Bem-vinda ao Opa, o universo do Barry. 190 00:09:09,298 --> 00:09:10,424 Você tem algum Steve? 191 00:09:10,424 --> 00:09:13,219 Só Barrys e um Shaggy. 192 00:09:13,219 --> 00:09:16,931 Todos os Barrys estarão no show dele hoje à noite. 193 00:09:19,392 --> 00:09:20,726 Mas eu, não. 194 00:09:27,189 --> 00:09:29,819 Steve! Te achei. 195 00:09:31,661 --> 00:09:33,932 Estava esperando um Steve branco? 196 00:09:33,934 --> 00:09:36,492 Isto me parece uma armadilha. 197 00:09:40,496 --> 00:09:41,789 Isto me parece normal. 198 00:09:41,789 --> 00:09:44,875 Bandeira, bandeira 199 00:09:50,548 --> 00:09:52,216 - Estou bem perto. - Oi, Hayley. 200 00:09:53,467 --> 00:09:54,719 Sou uma tigela. 201 00:09:54,719 --> 00:09:55,761 Não. 202 00:09:55,761 --> 00:09:58,848 Tigela, tigela 203 00:10:00,766 --> 00:10:02,268 Bem-vinda ao McLewis Burger. 204 00:10:02,393 --> 00:10:05,563 Temos os melhores hambúrgueres desta parte do multiverso. 205 00:10:05,563 --> 00:10:06,606 Seu Steve está morto? 206 00:10:06,606 --> 00:10:07,940 - Não! - Que pena. 207 00:10:07,940 --> 00:10:09,483 Você teria 15% de desconto. 208 00:10:09,609 --> 00:10:10,610 Pode se apressar? 209 00:10:10,610 --> 00:10:13,070 Estamos de luto e com muita fome. 210 00:10:16,907 --> 00:10:17,783 Espere aí. 211 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Eu não estive aqui antes? 212 00:10:19,285 --> 00:10:20,745 - Não. - Tem certeza? 213 00:10:20,745 --> 00:10:22,696 Porque acabei de ver um Steve negro. 214 00:10:22,698 --> 00:10:24,081 Deixe-me ver se entendi. 215 00:10:24,083 --> 00:10:26,792 Universos infinitos com possibilidades infinitas, 216 00:10:26,792 --> 00:10:29,163 e não pode imaginar dois Steves negros? 217 00:10:29,164 --> 00:10:31,297 Não, é que... Eu não... 218 00:10:31,297 --> 00:10:32,381 Eu não... 219 00:10:32,798 --> 00:10:36,594 Ei, Hayley, só vim explicar que você está dando vexame. 220 00:10:36,594 --> 00:10:38,763 Os Excêntricos Tenenbaums de Wes Anderson 221 00:10:42,600 --> 00:10:47,104 Esse lance pornô não é para mim, mas isto é fantástico! 222 00:10:47,480 --> 00:10:49,273 Chamam isto de "marijuana"? 223 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 É um dos nomes dela. 224 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 O seu universo não tem pornografia nem drogas? 225 00:10:53,235 --> 00:10:54,695 Como é que vocês relaxam? 226 00:10:55,738 --> 00:10:59,533 Tudo que eu precisava para relaxar era ver minha esposa e filhos. 227 00:10:59,825 --> 00:11:02,286 O Steve no meu universo era nossa babá, 228 00:11:02,453 --> 00:11:05,498 e o Steve do Mal explodiu minha casa só para matá-lo. 229 00:11:07,541 --> 00:11:09,043 Eu preferia ter morrido. 230 00:11:09,168 --> 00:11:11,754 Mas a tecnologia ciborgue me deu mais uma chance. 231 00:11:11,921 --> 00:11:13,464 Uma chance de me vingar... 232 00:11:13,673 --> 00:11:15,007 e você roubou isso de mim. 233 00:11:15,132 --> 00:11:16,217 E aqui estamos. 234 00:11:16,217 --> 00:11:18,177 Também perdi minha família. 235 00:11:18,177 --> 00:11:21,681 - Meu melhor amigo dormiu com minha esposa. - E esse cara mora aqui? 236 00:11:21,681 --> 00:11:23,307 É o cara que vamos dar porrada? 237 00:11:23,432 --> 00:11:27,019 Não. Esta é a casa de um otário que me desrespeitou no trabalho. 238 00:11:27,019 --> 00:11:30,189 Não, cara. Não vim com você por causa dessas bobagens. 239 00:11:30,189 --> 00:11:32,983 Temos que detonar o cara que destruiu a sua família. 240 00:11:33,693 --> 00:11:35,611 -É. -É! 241 00:11:35,611 --> 00:11:37,697 - Isso! - Isso! 242 00:11:39,990 --> 00:11:41,450 É seu dia de sorte, imbecil. 243 00:11:41,701 --> 00:11:44,161 Íamos fod@# com você por me desrespeitar, 244 00:11:44,161 --> 00:11:46,038 mas temos coisas mais importantes. 245 00:11:48,916 --> 00:11:51,377 COLÔNIAS DE OUTROS MUNDOS 246 00:11:54,505 --> 00:11:55,548 Eu te amo. 247 00:11:55,548 --> 00:11:56,882 Sempre vou te amar. 248 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Mas ainda tem uma coisa que busco. 249 00:12:00,010 --> 00:12:01,804 Uma irmã que goste de mim. 250 00:12:02,138 --> 00:12:03,514 Eu entendo, meu amor. 251 00:12:03,681 --> 00:12:06,434 Crie nosso filho para ser forte, por favor. 252 00:12:07,184 --> 00:12:08,936 Steve branco! Aí está você. 253 00:12:09,103 --> 00:12:11,147 Venha para casa para eu poder ver o Shaggy. 254 00:12:11,147 --> 00:12:14,442 Você transou com a versão feminina do seu melhor amigo 255 00:12:14,442 --> 00:12:15,943 e a engravidou? 256 00:12:15,945 --> 00:12:17,778 Como é que a gravidez está tão avançada? 257 00:12:19,029 --> 00:12:21,365 O tempo funciona diferente em universos diferentes. 258 00:12:22,366 --> 00:12:23,759 E nós não transamos! 259 00:12:23,761 --> 00:12:27,526 {\an8}Neste universo, a gente engravida alguém olhando com carinho pros olhos da pessoa. 260 00:12:27,528 --> 00:12:30,750 {\an8}E como nós nos olhamos. 261 00:12:30,750 --> 00:12:32,418 {\an8}A Miss Universo Deste Universo 262 00:12:32,603 --> 00:12:34,086 Steve, vamos embora! 263 00:12:34,088 --> 00:12:36,046 Não! Você só veio atrás de mim 264 00:12:36,046 --> 00:12:38,632 para a mamãe deixar você ir ao seu precioso show. 265 00:12:38,758 --> 00:12:42,386 Mesmo depois de viajar pelo multiverso, você só se importa com isso! 266 00:12:44,472 --> 00:12:46,056 Serei direta, garota. 267 00:12:46,056 --> 00:12:47,057 Você é um saco! 268 00:12:50,227 --> 00:12:52,605 As falhas significam que o tempo está acabando. 269 00:12:52,772 --> 00:12:54,815 Você e o Steve precisam voltar ao seu universo. 270 00:12:54,815 --> 00:12:57,276 Vocês têm um destino para cumprir, 271 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 se não forem ao show do Shaggy, 272 00:12:59,653 --> 00:13:01,739 o multiverso inteiro irá implodir. 273 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Por que não disse isso antes? 274 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Não era pertinente antes. 275 00:13:05,618 --> 00:13:07,620 Gosto de revelar detalhes na hora certa. 276 00:13:07,745 --> 00:13:09,163 É assim que a explicação funciona! 277 00:13:09,163 --> 00:13:11,765 Ei, poderiam gritar mais alto? 278 00:13:11,767 --> 00:13:14,585 Como sabem, o estresse é bom para o bebê. 279 00:13:16,716 --> 00:13:18,214 PIZZARIA OVERLORD 280 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 FANÁTICOS POR ESQUEMAS 281 00:13:19,215 --> 00:13:21,300 CAVERNARAMA 282 00:13:21,300 --> 00:13:23,093 QUADRINHOS E JOGOS ESTALAGMITES 283 00:13:26,096 --> 00:13:29,099 Não entendo. Este universo esquisito, sem querer ofender, 284 00:13:29,099 --> 00:13:31,519 é perfeito pro Steve. Por que ele foi embora? 285 00:13:31,519 --> 00:13:33,395 Ele procura uma versão de você 286 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 que queira ser amiga dele. 287 00:13:35,189 --> 00:13:36,357 Nos vemos todos os dias. 288 00:13:36,357 --> 00:13:40,486 Olhe, o Steve é um cara legal e será um ótimo pai ausente. 289 00:13:40,486 --> 00:13:45,491 E ele merece uma Hayley que fará mais do que tolerar a presença dele. 290 00:13:45,736 --> 00:13:46,669 Talvez. 291 00:13:47,326 --> 00:13:48,953 Ei, não devia parar de beber? 292 00:13:49,119 --> 00:13:50,913 Você está muito grávida. 293 00:13:50,913 --> 00:13:53,374 Não me diga como ser mãe. 294 00:13:53,374 --> 00:13:55,918 Neste universo, os bebês adoram vinho. 295 00:14:03,008 --> 00:14:04,602 Anda logo, cara. 296 00:14:04,604 --> 00:14:07,010 Klaus? Você não é peixe neste universo? 297 00:14:07,012 --> 00:14:08,428 O que é um "peixe"? 298 00:14:08,430 --> 00:14:10,683 Deixa pra lá. Que estátua é aquela? 299 00:14:10,683 --> 00:14:15,521 Aquela estátua é em homenagem a Steve Smith, que salvou a civilização 300 00:14:15,521 --> 00:14:19,483 da 37a Guerra Mundial com seus esquemas para uma vida melhor. 301 00:14:19,692 --> 00:14:22,611 Esquemas? Será que é o meu Steve? 302 00:14:22,611 --> 00:14:23,946 Eu odiava aquele cara. 303 00:14:23,946 --> 00:14:25,364 Que bom que ele já era. 304 00:14:25,656 --> 00:14:27,366 Ei, o Steve não é ruim. 305 00:14:27,366 --> 00:14:29,326 E parece que ele ajudou as pessoas aqui. 306 00:14:29,326 --> 00:14:33,831 Tanto faz. Não quero falar daquele babaca a caminho para ver o Shaggy. 307 00:14:33,831 --> 00:14:35,291 Vocês têm um Shaggy também? 308 00:14:35,833 --> 00:14:38,252 O Shaggy é a única constante através do multiverso. 309 00:14:39,128 --> 00:14:41,297 Ele tem razão. O Shaggy é irado. 310 00:14:41,297 --> 00:14:43,277 Meu Steve e eu nunca perdemos um show. 311 00:14:43,465 --> 00:14:46,218 Você leva o Steve de boa vontade? 312 00:14:47,261 --> 00:14:50,931 Que tipo de monstro não levaria seu tumor para ver um show? 313 00:14:51,473 --> 00:14:54,643 Tum, tum, tumor 314 00:14:55,311 --> 00:14:57,229 O UNIVERSO DO COMEÇO DESTE EPISÓDIO 315 00:14:57,229 --> 00:14:58,147 ACORDE PARA A VIDA, NERD 316 00:15:09,533 --> 00:15:12,703 {\an8}Mãe, precisa parar com isso, ou vamos ficar sem o Steve. 317 00:15:12,703 --> 00:15:15,414 Cada um processa o luto como pode, Hayley. 318 00:15:17,750 --> 00:15:19,335 Visitando de outro universo? 319 00:15:19,335 --> 00:15:21,086 Sim. Que camiseta é essa? 320 00:15:21,211 --> 00:15:22,379 Meu Steve morreu. 321 00:15:22,671 --> 00:15:24,131 {\an8}Sinto muito a falta dele. 322 00:15:24,340 --> 00:15:27,551 {\an8}Fizemos tanta coisa juntos e temos tantas lembranças. 323 00:15:27,885 --> 00:15:30,512 Steve e eu nos divertimos bastante juntos. 324 00:15:30,512 --> 00:15:32,389 Acho que não valorizei isso. 325 00:15:32,765 --> 00:15:35,100 Havia uma música que sempre cantávamos. 326 00:15:35,309 --> 00:15:37,436 Stevie, você é meu anjo 327 00:15:37,436 --> 00:15:40,773 É meu anjo querido 328 00:15:41,231 --> 00:15:44,944 Mais próximo a mim do que meus amigos 329 00:15:44,944 --> 00:15:46,570 Stevie 330 00:15:46,820 --> 00:15:47,947 Adoro o Shaggy. 331 00:15:47,947 --> 00:15:49,782 Antes do Steve do Mal matá-lo, 332 00:15:49,907 --> 00:15:52,534 meu Steve e eu planejávamos ir ao show desta noite. 333 00:15:52,534 --> 00:15:55,829 Meu Steve e eu íamos juntos, e depois disso, 334 00:15:55,829 --> 00:15:57,623 não quero mais ir sem ele. 335 00:15:57,623 --> 00:15:58,623 Como assim? 336 00:15:58,874 --> 00:16:01,877 Meu Steve ainda está vivo, mas sou meio sacana com ele. 337 00:16:01,877 --> 00:16:05,089 Ele está procurando uma Hayley no multiverso que seja amiga dele. 338 00:16:05,089 --> 00:16:07,758 Essa sou eu! Você não merece seu Steve. 339 00:16:07,758 --> 00:16:08,759 Deixe-o comigo. 340 00:16:08,759 --> 00:16:10,677 De jeito nenhum. Eu o quero agora. 341 00:16:10,679 --> 00:16:13,347 Além disso, ele jamais seria o seu Steve. 342 00:16:13,347 --> 00:16:15,808 Só um Steve parecido com seu Steve. 343 00:16:15,808 --> 00:16:16,976 Que papo-furado. 344 00:16:16,976 --> 00:16:19,360 Está agindo como a princesa Diana agora. 345 00:16:19,362 --> 00:16:20,642 Tanto faz. Já estou indo. 346 00:16:20,644 --> 00:16:21,897 Não, espere. 347 00:16:22,414 --> 00:16:24,900 UNIVERSO ONDE A SÁTIRA FAZ SENTIDO 348 00:16:25,067 --> 00:16:27,903 Bom, já estou indo criticar a sociedade. 349 00:16:27,903 --> 00:16:29,071 - Isso! - Isso! 350 00:16:29,071 --> 00:16:30,322 É, pai. Vá... 351 00:16:32,533 --> 00:16:33,951 Bolachas no café da manhã. 352 00:16:36,495 --> 00:16:38,914 UNIVERSO DE BONS COMUNICADORES 353 00:16:39,123 --> 00:16:40,708 Agradeço pelos ingressos, mãe. 354 00:16:40,833 --> 00:16:44,169 No entanto, prefiro ver o show só com meus amigos. 355 00:16:44,294 --> 00:16:46,380 Valorizo sua honestidade, Hayley. 356 00:16:47,131 --> 00:16:51,301 Adoro a habilidade desta família de resolver problemas sem conflito. 357 00:16:53,303 --> 00:16:54,930 Vou te cortar, sua... 358 00:16:55,055 --> 00:16:56,849 Não se eu te cortar primeiro, vaca! 359 00:17:02,187 --> 00:17:04,648 Que bom que você voltou à vida, meu irmão. 360 00:17:04,648 --> 00:17:06,608 Não voltei à vida, bobinha. 361 00:17:06,775 --> 00:17:08,944 Sou um Steve diferente de um universo diferente. 362 00:17:09,194 --> 00:17:12,322 Blá-blá-blá. Pode cantar nossa música de novo? 363 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 Hayley, você é meu anjo 364 00:17:15,034 --> 00:17:18,537 É meu anjo querido 365 00:17:18,537 --> 00:17:21,999 Mais próxima a mim do que meus amigos 366 00:17:22,603 --> 00:17:23,641 Hayleys? 367 00:17:23,643 --> 00:17:25,377 - Steve, volte para casa. - Venha comigo. 368 00:17:25,377 --> 00:17:27,087 Que coisas são essas? 369 00:17:27,087 --> 00:17:28,922 Somos você no futuro. 370 00:17:28,922 --> 00:17:30,841 Meu Deus! Qualquer coisa menos isso. 371 00:17:30,841 --> 00:17:32,758 Você tem que escolher uma Hayley, 372 00:17:32,760 --> 00:17:34,720 sou a irmã mais velha que você merece. 373 00:17:34,720 --> 00:17:36,764 Steve, fique comigo, por favor. 374 00:17:36,764 --> 00:17:39,767 Sou a irmãzinha que não pode perdê-lo de novo. 375 00:17:39,875 --> 00:17:40,940 Steve. 376 00:17:41,560 --> 00:17:44,146 Provavelmente não sou a melhor Hayley para você. 377 00:17:44,148 --> 00:17:46,846 Saiba que não importa qual Hayley escolha, 378 00:17:46,848 --> 00:17:48,984 ou em que universo você esteja, 379 00:17:48,984 --> 00:17:50,444 sempre vou sentir saudades. 380 00:17:51,570 --> 00:17:54,031 É isso que eu estava procurando. 381 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 Além disso, essas Hayleys são meio babacas. 382 00:17:56,241 --> 00:17:57,242 Não é mesmo? 383 00:18:00,746 --> 00:18:03,999 - Vá agora. - Quem são eles? 384 00:18:04,739 --> 00:18:06,133 Não há tempo para explicar. 385 00:18:06,134 --> 00:18:08,921 É uma pena, porque há uma explicação bem legal 386 00:18:08,921 --> 00:18:11,298 e bem-pensada por trás disso tudo. 387 00:18:11,298 --> 00:18:12,883 Você deve voltar ao seu universo. 388 00:18:12,883 --> 00:18:14,384 Seu Shaggy está com problemas! 389 00:18:17,012 --> 00:18:19,139 UNIVERSO COMUM MAS O MULTIVERSO ESTÁ IMPLODINDO 390 00:18:25,813 --> 00:18:27,397 Ei, o que é isto? 391 00:18:33,153 --> 00:18:38,158 E agora começam as aventuras empolgantes de um personagem que não conhecemos. 392 00:18:41,703 --> 00:18:42,871 Deixa pra lá. 393 00:18:42,996 --> 00:18:45,624 {\an8}É QUASE HORA DO SHOW DO SHAGGYSSAURO 394 00:18:48,794 --> 00:18:49,878 Vamos lá, pessoal. 395 00:18:50,170 --> 00:18:51,213 O Shaggy precisa de nós. 396 00:18:51,213 --> 00:18:52,589 Espere aí. 397 00:18:52,591 --> 00:18:54,758 Você e o Steve têm um destino a cumprir. 398 00:18:54,758 --> 00:18:57,511 O Shaggy é a única constante no multiverso. 399 00:18:57,678 --> 00:18:59,138 Tem que salvar o Shaggy... 400 00:18:59,138 --> 00:19:01,098 ...ou vamos todos morrer! 401 00:19:04,903 --> 00:19:07,146 Steve, temos que salvar o Shaggy. 402 00:19:07,148 --> 00:19:08,188 Boa sorte. 403 00:19:08,188 --> 00:19:11,066 Dois caras o pegaram e o trancaram no camarim. 404 00:19:11,066 --> 00:19:14,672 Queria que houvesse um mapa deste prédio. 405 00:19:14,852 --> 00:19:17,281 - O esquema! - O esquema! 406 00:19:17,698 --> 00:19:20,125 Shaggy, seu filho da puta! 407 00:19:20,258 --> 00:19:21,869 Você dormiu com minha esposa! 408 00:19:21,869 --> 00:19:24,705 - Destruiu a minha família! - Não fui eu. 409 00:19:26,331 --> 00:19:29,006 Admita! Ele disse que pegou vocês no balcão. 410 00:19:29,008 --> 00:19:30,043 Não fui eu. 411 00:19:33,438 --> 00:19:36,008 Mentiroso! Vi vocês transando no sofá. 412 00:19:38,472 --> 00:19:40,554 Não fui eu. 413 00:19:43,807 --> 00:19:46,393 Lewises. Por que estão fazendo isso? 414 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 Imaginem só. Ele e minha esposa estavam pelados 415 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 transando no chão do banheiro! 416 00:19:50,397 --> 00:19:52,107 Tenho direito à minha vingança. 417 00:19:55,611 --> 00:19:57,070 Vocês dois têm problemas. 418 00:19:57,070 --> 00:20:00,115 Mas têm também um ao outro, como irmãos. 419 00:20:00,115 --> 00:20:01,742 Não se concentrem no que perderam. 420 00:20:01,744 --> 00:20:04,567 Pensem no tempo que ainda têm juntos. 421 00:20:04,569 --> 00:20:07,871 Mas tenho direito à minha vingança! 422 00:20:07,873 --> 00:20:09,791 Não, cara, ela tem razão. 423 00:20:09,791 --> 00:20:12,878 Desde que estejamos juntos, não precisamos de mais nada. 424 00:20:12,878 --> 00:20:14,755 Podemos ser uma nova família. 425 00:20:14,963 --> 00:20:17,090 -É. -É! 426 00:20:17,090 --> 00:20:19,259 - Isso! - Isso! 427 00:20:22,596 --> 00:20:23,764 Eu te amo, maninho. 428 00:20:23,764 --> 00:20:25,349 Também te amo, Hayley. 429 00:20:27,893 --> 00:20:29,603 Nunca mais tocarei nesta cidade. 430 00:20:31,521 --> 00:20:35,943 Finalmente, o multiverso está em paz. 431 00:20:40,530 --> 00:20:41,782 {\an8}Fui eu. 432 00:20:41,782 --> 00:20:43,742 {\an8}Sempre fui eu. 433 00:20:43,909 --> 00:20:46,161 {\an8}E será sempre eu, 434 00:20:46,161 --> 00:20:49,248 {\an8}sou o Sr. Bombástico. 435 00:20:49,248 --> 00:20:54,211 {\an8}Criador de mundos, mestre dos multiversos, 436 00:20:54,419 --> 00:20:56,338 {\an8}o único deus, 437 00:20:56,338 --> 00:20:59,508 {\an8}e todas vocês, mulheres, 438 00:20:59,758 --> 00:21:01,009 {\an8}são meus anjos. 439 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 {\an8}Legendas: Larissa Inoue 440 00:21:02,178 --> 00:21:05,178 Redes Sociais: https://linktr.ee/ariosvaldo 33975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.