Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,594 --> 00:00:07,665
Pessoas expostas ao amianto
podem ter direito à compensação,
2
00:00:07,667 --> 00:00:11,621
e pessoas sortudas
estarão no show esgotado do Shaggy.
3
00:00:10,510 --> 00:00:11,642
{\an8}SHAGGY em Langley
4
00:00:12,407 --> 00:00:15,038
Bem que eu queria
ingressos para ver o Shaggy.
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,600
É meu músico favorito.
E minhas melhores amigas,
6
00:00:17,600 --> 00:00:19,060
Danuta e Nerfer, estarão lá.
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,646
Você está com sorte,
8
00:00:21,646 --> 00:00:25,607
porque seu pai e eu
compramos os dois últimos ingressos!
9
00:00:25,609 --> 00:00:27,481
Um para você
e um para o Steve.
10
00:00:27,483 --> 00:00:28,943
Oba!
11
00:00:28,945 --> 00:00:31,948
A única coisa melhor do que ir ver Shaggy
com minhas amigas
12
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
é ir com meu irmãozinho.
13
00:00:36,494 --> 00:00:38,288
Amo tanto vocês.
14
00:00:38,288 --> 00:00:41,624
Não sei o que faria
se algo acontecesse com um de nós.
15
00:00:51,051 --> 00:00:55,346
Mais um Steve abatido,
faltam Steves infinitos.
16
00:00:55,484 --> 00:00:56,598
STEVE RABUGENTO ELIMINADO
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,683
Vejam os universos
por onde passei.
18
00:00:58,683 --> 00:01:00,894
Vejam os Steves
que já matei.
19
00:01:00,894 --> 00:01:02,187
STEVE GENÉRICO No 112
ELIMINADO
20
00:01:02,187 --> 00:01:05,315
Cara, ninguém se impressiona
quando mostro os Steves mortos.
21
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Bom dia, Estados Unidos!
22
00:01:13,490 --> 00:01:16,993
Sinto que hoje
Vai ser um dia dos lindos
23
00:01:16,993 --> 00:01:20,330
Bom dia, Estados Unidos!
24
00:01:21,456 --> 00:01:23,833
{\an8}Bom dia, Estados Unidos!
25
00:01:29,172 --> 00:01:30,632
{\an8}Meu filho!
26
00:01:30,632 --> 00:01:32,092
{\an8}Meu irmão.
27
00:01:32,092 --> 00:01:33,760
{\an8}Meu colega de quarto, mais ou menos.
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,595
{\an8}Meu sobrinho, às vezes.
29
00:01:35,595 --> 00:01:38,264
{\an8}Nenhum pai deveria
ter que enterrar um virgem.
30
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
{\an8}Por quê?
31
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
{\an8}Por que isso aconteceu?
32
00:01:41,351 --> 00:01:42,602
{\an8}E quando...
33
00:01:42,602 --> 00:01:45,772
{\an8}Quando posso me mudar
para o quarto do Steve?
34
00:01:47,607 --> 00:01:50,652
Senador Lewis. O que está fazendo aqui?
35
00:01:50,652 --> 00:01:53,029
{\an8}Então sou senador neste universo.
36
00:01:53,154 --> 00:01:54,155
{\an8}Nada mau.
37
00:01:54,280 --> 00:01:57,075
{\an8}Sinto muito pelo seu Steve,
mas não tenho tempo de explicar.
38
00:01:57,200 --> 00:01:58,785
{\an8}Isso é trabalho de outro Lewis.
39
00:01:58,785 --> 00:02:01,621
{\an8}Estou ocupado caçando o Steve
que matou minha família,
40
00:02:01,621 --> 00:02:04,499
{\an8}pois terei minha vingança!
41
00:02:07,377 --> 00:02:10,088
{\an8}- Oi, Smiths!
- O que está acontecendo?
42
00:02:10,088 --> 00:02:11,589
{\an8}Estou aqui para explicar isso.
43
00:02:11,589 --> 00:02:15,176
{\an8}Lewis Explicação é o meu nome,
explicar coisas é o que faço.
44
00:02:15,176 --> 00:02:18,847
{\an8}Então, em primeiro lugar,
aquele último Lewis, o Lewis Vingança,
45
00:02:18,847 --> 00:02:21,808
{\an8}jurou se vingar depois que o Steve do Mal
matou a família dele.
46
00:02:21,933 --> 00:02:25,019
{\an8}Enquanto isso, Steve do Mal
está viajando de um universo a outro
47
00:02:25,019 --> 00:02:27,188
{\an8}matando Steves
para obter a essência Steveana deles
48
00:02:27,313 --> 00:02:28,857
{\an8}e se tornar o Steve Máximo.
49
00:02:28,857 --> 00:02:31,609
{\an8}Tipo o filme do Jet Li de 2001,
O Confronto.
50
00:02:31,609 --> 00:02:33,361
{\an8}Esse filme existe neste universo?
51
00:02:33,361 --> 00:02:35,113
{\an8}O que é um filme?
52
00:02:35,363 --> 00:02:37,115
{\an8}São como programas de TV, mas mais longos.
53
00:02:37,323 --> 00:02:38,867
{\an8}Falando de coisas longas,
54
00:02:38,867 --> 00:02:41,286
que tal começarmos esse processo de luto?
55
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
Seu Steve foi morto.
Descanse em paz.
56
00:02:43,496 --> 00:02:44,330
O que é isto?
57
00:02:44,539 --> 00:02:47,333
{\an8}É um cupom de desconto do McLewis Burger,
58
00:02:47,500 --> 00:02:50,503
{\an8}uma lanchonete que tenho
junto com um número infinito de Lewises.
59
00:02:50,712 --> 00:02:53,423
{\an8}Há apenas algumas
lanchonetes McLewis no multiverso.
60
00:02:53,548 --> 00:02:56,509
{\an8}Mas se vocês estiverem próximos de uma,
vocês têm que ir.
61
00:02:56,676 --> 00:02:58,330
{\an8}Diga a eles
que eu os enviei.
62
00:02:58,332 --> 00:03:01,138
{\an8}Se você sabia que isso ia acontecer,
por que não impediu?
63
00:03:01,848 --> 00:03:05,268
{\an8}Este deve ser um daqueles universos
em que as pessoas não ouvem bem.
64
00:03:05,268 --> 00:03:07,187
{\an8}Meu trabalho
não é salvar as pessoas,
65
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
como já expliquei.
66
00:03:09,022 --> 00:03:11,024
Meu trabalho
é explicar as coisas.
67
00:03:11,232 --> 00:03:15,445
O multiverso tem um equilíbrio delicado,
e cada um de nós tem um papel.
68
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Tudo que podemos fazer
é esperar que o Steve
69
00:03:17,780 --> 00:03:20,950
que o Steve do Mal for atrás agora
seja duro na queda.
70
00:03:21,075 --> 00:03:21,910
{\an8}NOSSO UNIVERSO COMUM
71
00:03:21,910 --> 00:03:22,827
{\an8}SE ESTIVER LENDO ISTO,
VOCÊ DEU PAUSA.
72
00:03:22,827 --> 00:03:23,745
{\an8}SEU NERD,
VÁ TRANSAR COM ALGUÉM.
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,205
{\an8}Câimbra no dedo.
74
00:03:36,507 --> 00:03:40,845
{\an8}Agora que a câimbra passou, é só sossego.
75
00:03:40,845 --> 00:03:42,889
{\an8}Meus dedos de "menininho" de novo.
76
00:03:50,605 --> 00:03:53,942
Quem estiver disposto a testemunhar
no tribunal deve se apresentar,
77
00:03:54,150 --> 00:03:57,779
e pessoas sortudas
estarão no show esgotado do Shaggy.
78
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Bem que eu queria ingressos pro Shaggy.
É meu músico favorito,
79
00:04:02,909 --> 00:04:05,578
e minhas melhores amigas,
Danuta e Nerfer, estarão lá.
80
00:04:06,704 --> 00:04:11,709
Você está com sorte, porque seu pai e eu
compramos os dois últimos ingressos!
81
00:04:11,876 --> 00:04:13,544
Vocês são demais!
82
00:04:13,670 --> 00:04:14,545
Esperem aí.
83
00:04:14,545 --> 00:04:16,297
Você disse dois ingressos?
84
00:04:16,297 --> 00:04:18,049
Um para você e um para o Steve.
85
00:04:18,258 --> 00:04:21,469
Steve? Agradeço pelos ingressos,
86
00:04:21,469 --> 00:04:23,972
mas não quero ir
com o maior otário de Langley
87
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
para o melhor show que a cidade já viu.
88
00:04:27,225 --> 00:04:31,813
Hayley, seu pai e eu gostaríamos
de ser mais próximos dos nossos irmãos.
89
00:04:32,105 --> 00:04:34,691
Minha irmã Gwen nunca nos visita,
90
00:04:34,691 --> 00:04:38,403
- o irmão do Stan praticamente não existe.
-É verdade.
91
00:04:38,528 --> 00:04:42,156
Não quero que você e o Steve
acabem como meu irmão e eu.
92
00:04:42,156 --> 00:04:43,783
Steve e eu moramos na mesma casa.
93
00:04:43,783 --> 00:04:46,828
Sim, mas até eu sei
que já não são tão próximos.
94
00:04:46,828 --> 00:04:47,912
O peixe está certo.
95
00:04:48,037 --> 00:04:49,664
Vocês dois eram inseparáveis.
96
00:04:49,664 --> 00:04:51,332
Por isso compramos os ingressos.
97
00:04:51,332 --> 00:04:54,419
Você sempre cantava aquela música
do Shaggy para o Steve...
98
00:04:54,585 --> 00:04:56,462
Stevie, você é meu anjo
99
00:04:56,462 --> 00:04:59,632
É meu anjo querido
100
00:04:59,924 --> 00:05:03,678
Mais próximo a mim do que meus amigos
101
00:05:03,845 --> 00:05:05,388
Stevie
102
00:05:05,388 --> 00:05:07,265
Éramos crianças na época.
103
00:05:07,390 --> 00:05:10,018
Estou mais velha agora,
e o Steve é um babaca.
104
00:05:10,351 --> 00:05:12,270
Com certeza. Grande babaca.
105
00:05:12,437 --> 00:05:14,981
Tem dias que fico com vergonha
de ele ter saído de mim.
106
00:05:15,189 --> 00:05:17,650
Mas ele ainda é seu irmão.
107
00:05:18,526 --> 00:05:21,529
Boas notícias, Hayley!
A mamãe me contou do show do Shaggy,
108
00:05:21,654 --> 00:05:24,490
então desenhei o esquema do local
hoje de manhã.
109
00:05:24,490 --> 00:05:28,202
{\an8}Tenho detalhes minuciosos do Shark's Nest.
110
00:05:28,411 --> 00:05:31,122
Viram? É por isso
que não quero ir com ele.
111
00:05:31,122 --> 00:05:34,667
O show nem começou,
e ele já está estragando tudo.
112
00:05:39,088 --> 00:05:40,298
O que está fazendo agora?
113
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
Desenhando o esquema
para o modo mais rápido
114
00:05:42,508 --> 00:05:46,637
de as lágrimas escorrerem
pelo meu rosto!
115
00:05:47,258 --> 00:05:48,312
Tanto faz.
116
00:05:48,313 --> 00:05:50,224
Faremos as pazes depois,
como sempre.
117
00:05:50,433 --> 00:05:52,393
- Podem me dar os ingressos?
- Não mesmo.
118
00:05:52,393 --> 00:05:57,273
Ou você leva seu irmão para ver o Shaggy
ou não verá o Shaggy.
119
00:05:59,942 --> 00:06:02,153
Eu só queria uma irmã
que me amasse
120
00:06:02,153 --> 00:06:04,322
e que quisesse fazer coisas comigo.
121
00:06:04,322 --> 00:06:06,282
É pedir demais?
122
00:06:06,282 --> 00:06:08,034
Não se preocupe,
Steve Mais Fraco.
123
00:06:08,034 --> 00:06:11,371
Vou deixar você menos triste...
matando você!
124
00:06:15,208 --> 00:06:16,793
Nossa. Um garoto branco morto.
125
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
Isso dá cadeira elétrica.
126
00:06:18,336 --> 00:06:19,545
Pense, Lewis. Pense.
127
00:06:19,545 --> 00:06:22,215
Já sei! Me mudarei para a França.
Deu certo para Polanski.
128
00:06:22,548 --> 00:06:24,550
Diretor Lewis!
Você me salvou!
129
00:06:24,550 --> 00:06:26,969
Steve?
Quantos de você existem?
130
00:06:28,054 --> 00:06:29,764
Quantos de mim existem?
131
00:06:30,239 --> 00:06:31,324
Peguei você.
132
00:06:31,326 --> 00:06:33,518
Espere aí.
Você não é o Steve do Mal.
133
00:06:35,269 --> 00:06:36,312
Não!
134
00:06:36,312 --> 00:06:39,649
Agora perdi minha família
e minha vingança.
135
00:06:40,608 --> 00:06:42,902
Com licença,
mas o que está acontecendo?
136
00:06:43,861 --> 00:06:44,904
Que bom que perguntou.
137
00:06:45,530 --> 00:06:47,448
E para ir de universo a universo,
138
00:06:47,448 --> 00:06:50,993
usamos estes braceletes
que transformam o cu num buraco negro,
139
00:06:50,993 --> 00:06:53,204
nos transportando
pelo tempo e espaço.
140
00:06:53,579 --> 00:06:56,432
Sim. Como Carl Sagan teorizou.
141
00:06:56,434 --> 00:06:59,127
Se há universos infinitos,
há um universo
142
00:06:59,127 --> 00:07:01,003
em que minha irmã
seja minha amiga?
143
00:07:01,003 --> 00:07:02,672
Existe um universo para tudo.
144
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Preste atenção, por favor.
145
00:07:04,215 --> 00:07:05,967
Hayley, você veio atrás de mim.
146
00:07:05,967 --> 00:07:10,179
É, mas só porque a mamãe não vai
me deixar ir ao show do Shaggy sem você.
147
00:07:10,638 --> 00:07:13,433
Se acha que fazer coisas comigo
é um problema,
148
00:07:13,433 --> 00:07:16,310
vou garantir que nunca mais
tenha que fazer isso!
149
00:07:17,854 --> 00:07:21,774
É impressão minha, ou isto parece
pôster de um filme pornô irado?
150
00:07:22,121 --> 00:07:24,152
O que é filme pornô?
151
00:07:24,341 --> 00:07:27,280
Sente-se.
Tenho muito a explicar.
152
00:07:30,074 --> 00:07:34,203
De certa forma, a pornografia
é uma das formas artísticas mais antigas.
153
00:07:34,412 --> 00:07:37,790
As pessoas se tocam
enquanto assistem a isso?
154
00:07:37,790 --> 00:07:39,792
Você não imagina o quanto.
155
00:07:39,792 --> 00:07:42,545
Tenho que perguntar.
Que diabos está acontecendo?
156
00:07:42,670 --> 00:07:45,339
Nunca tenho a oportunidade
de explicar tanta coisa num dia.
157
00:07:45,548 --> 00:07:47,633
Esta é uma história
sobre dar valor
158
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
ao tempo fugaz que temos
com quem amamos.
159
00:07:49,802 --> 00:07:51,387
É, tá bom. Quero saber dos portais
160
00:07:51,387 --> 00:07:53,097
e dos vários Lewises e tal.
161
00:07:53,097 --> 00:07:54,265
Está bem, vamos lá.
162
00:07:55,892 --> 00:08:00,229
O seu Steve usou um portal do multiverso
ao roubar o bracelete do Steve do Mal.
163
00:08:00,229 --> 00:08:02,690
Ótimo. Como vou achar
aquele babaca agora?
164
00:08:02,690 --> 00:08:04,775
Preciso dele
para ir ao show do Shaggy.
165
00:08:04,775 --> 00:08:07,028
O Steve que jurei matar está morto.
166
00:08:07,028 --> 00:08:09,864
Minha vingança foi roubada,
minha jornada acaba aqui.
167
00:08:10,031 --> 00:08:11,240
Pegue meu bracelete,
168
00:08:11,365 --> 00:08:13,117
e vou te dar minha DST.
169
00:08:14,202 --> 00:08:16,662
Significa "Dispositivo
Sinalizador e Transmissor".
170
00:08:16,662 --> 00:08:19,332
No universo dele,
não há doença sexualmente transmissível.
171
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
E a Princesa Diana
ainda está viva.
172
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
Mas é uma megera.
173
00:08:22,460 --> 00:08:25,338
É verdade. Em cada universo
em que ela está viva,
174
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
quase todo mundo a odeia.
175
00:08:26,923 --> 00:08:30,426
Para viajar por um portal pelos universos,
aperte o botão no bracelete.
176
00:08:30,426 --> 00:08:32,720
O DST funciona
como um cão farejador.
177
00:08:32,720 --> 00:08:36,098
Ele te guiará até o Steve no tempo,
mas não a levará direto a ele.
178
00:08:38,351 --> 00:08:41,771
Você é o Lewis que matou o Steve do Mal
e roubou a minha vingança!
179
00:08:41,771 --> 00:08:44,524
Se é vingança que quer,
está falando com o cara certo.
180
00:08:44,524 --> 00:08:47,985
Tenho uma longa lista de gente
que merece levar uma surra.
181
00:08:48,152 --> 00:08:49,153
Eu topo.
182
00:08:49,153 --> 00:08:50,655
Lewis Explicador, você topa?
183
00:08:50,780 --> 00:08:53,199
Eu adoraria, caros Lewises,
mas o dever me chama.
184
00:08:53,199 --> 00:08:56,494
Tem gente por aí imaginando por que
as pessoas gostam de Wes Anderson,
185
00:08:56,619 --> 00:08:58,464
e é meu trabalho explicar a elas.
186
00:08:58,466 --> 00:09:01,582
Mas isso é a única coisa
que não sei.
187
00:09:01,999 --> 00:09:04,043
PIZZARIA do Barry
188
00:09:04,168 --> 00:09:05,169
Oi, sumida.
189
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
Bem-vinda ao Opa,
o universo do Barry.
190
00:09:09,298 --> 00:09:10,424
Você tem algum Steve?
191
00:09:10,424 --> 00:09:13,219
Só Barrys e um Shaggy.
192
00:09:13,219 --> 00:09:16,931
Todos os Barrys
estarão no show dele hoje à noite.
193
00:09:19,392 --> 00:09:20,726
Mas eu, não.
194
00:09:27,189 --> 00:09:29,819
Steve! Te achei.
195
00:09:31,661 --> 00:09:33,932
Estava esperando
um Steve branco?
196
00:09:33,934 --> 00:09:36,492
Isto me parece
uma armadilha.
197
00:09:40,496 --> 00:09:41,789
Isto me parece normal.
198
00:09:41,789 --> 00:09:44,875
Bandeira, bandeira
199
00:09:50,548 --> 00:09:52,216
- Estou bem perto.
- Oi, Hayley.
200
00:09:53,467 --> 00:09:54,719
Sou uma tigela.
201
00:09:54,719 --> 00:09:55,761
Não.
202
00:09:55,761 --> 00:09:58,848
Tigela, tigela
203
00:10:00,766 --> 00:10:02,268
Bem-vinda ao McLewis Burger.
204
00:10:02,393 --> 00:10:05,563
Temos os melhores hambúrgueres
desta parte do multiverso.
205
00:10:05,563 --> 00:10:06,606
Seu Steve está morto?
206
00:10:06,606 --> 00:10:07,940
- Não!
- Que pena.
207
00:10:07,940 --> 00:10:09,483
Você teria 15% de desconto.
208
00:10:09,609 --> 00:10:10,610
Pode se apressar?
209
00:10:10,610 --> 00:10:13,070
Estamos de luto
e com muita fome.
210
00:10:16,907 --> 00:10:17,783
Espere aí.
211
00:10:17,783 --> 00:10:19,285
Eu não estive aqui antes?
212
00:10:19,285 --> 00:10:20,745
- Não.
- Tem certeza?
213
00:10:20,745 --> 00:10:22,696
Porque acabei de ver
um Steve negro.
214
00:10:22,698 --> 00:10:24,081
Deixe-me ver se entendi.
215
00:10:24,083 --> 00:10:26,792
Universos infinitos
com possibilidades infinitas,
216
00:10:26,792 --> 00:10:29,163
e não pode imaginar
dois Steves negros?
217
00:10:29,164 --> 00:10:31,297
Não, é que... Eu não...
218
00:10:31,297 --> 00:10:32,381
Eu não...
219
00:10:32,798 --> 00:10:36,594
Ei, Hayley, só vim explicar
que você está dando vexame.
220
00:10:36,594 --> 00:10:38,763
Os Excêntricos Tenenbaums
de Wes Anderson
221
00:10:42,600 --> 00:10:47,104
Esse lance pornô não é para mim,
mas isto é fantástico!
222
00:10:47,480 --> 00:10:49,273
Chamam isto de "marijuana"?
223
00:10:49,440 --> 00:10:50,566
É um dos nomes dela.
224
00:10:50,566 --> 00:10:53,110
O seu universo não tem
pornografia nem drogas?
225
00:10:53,235 --> 00:10:54,695
Como é que vocês relaxam?
226
00:10:55,738 --> 00:10:59,533
Tudo que eu precisava para relaxar
era ver minha esposa e filhos.
227
00:10:59,825 --> 00:11:02,286
O Steve no meu universo
era nossa babá,
228
00:11:02,453 --> 00:11:05,498
e o Steve do Mal explodiu minha casa
só para matá-lo.
229
00:11:07,541 --> 00:11:09,043
Eu preferia ter morrido.
230
00:11:09,168 --> 00:11:11,754
Mas a tecnologia ciborgue
me deu mais uma chance.
231
00:11:11,921 --> 00:11:13,464
Uma chance de me vingar...
232
00:11:13,673 --> 00:11:15,007
e você roubou isso de mim.
233
00:11:15,132 --> 00:11:16,217
E aqui estamos.
234
00:11:16,217 --> 00:11:18,177
Também perdi minha família.
235
00:11:18,177 --> 00:11:21,681
- Meu melhor amigo dormiu com minha esposa.
- E esse cara mora aqui?
236
00:11:21,681 --> 00:11:23,307
É o cara que vamos dar porrada?
237
00:11:23,432 --> 00:11:27,019
Não. Esta é a casa de um otário
que me desrespeitou no trabalho.
238
00:11:27,019 --> 00:11:30,189
Não, cara. Não vim com você
por causa dessas bobagens.
239
00:11:30,189 --> 00:11:32,983
Temos que detonar o cara
que destruiu a sua família.
240
00:11:33,693 --> 00:11:35,611
-É.
-É!
241
00:11:35,611 --> 00:11:37,697
- Isso!
- Isso!
242
00:11:39,990 --> 00:11:41,450
É seu dia de sorte, imbecil.
243
00:11:41,701 --> 00:11:44,161
Íamos fod@# com você
por me desrespeitar,
244
00:11:44,161 --> 00:11:46,038
mas temos coisas
mais importantes.
245
00:11:48,916 --> 00:11:51,377
COLÔNIAS DE OUTROS MUNDOS
246
00:11:54,505 --> 00:11:55,548
Eu te amo.
247
00:11:55,548 --> 00:11:56,882
Sempre vou te amar.
248
00:11:57,174 --> 00:11:59,760
Mas ainda tem uma coisa que busco.
249
00:12:00,010 --> 00:12:01,804
Uma irmã que goste de mim.
250
00:12:02,138 --> 00:12:03,514
Eu entendo, meu amor.
251
00:12:03,681 --> 00:12:06,434
Crie nosso filho
para ser forte, por favor.
252
00:12:07,184 --> 00:12:08,936
Steve branco! Aí está você.
253
00:12:09,103 --> 00:12:11,147
Venha para casa
para eu poder ver o Shaggy.
254
00:12:11,147 --> 00:12:14,442
Você transou com a versão feminina
do seu melhor amigo
255
00:12:14,442 --> 00:12:15,943
e a engravidou?
256
00:12:15,945 --> 00:12:17,778
Como é que a gravidez
está tão avançada?
257
00:12:19,029 --> 00:12:21,365
O tempo funciona diferente
em universos diferentes.
258
00:12:22,366 --> 00:12:23,759
E nós não transamos!
259
00:12:23,761 --> 00:12:27,526
{\an8}Neste universo, a gente engravida alguém
olhando com carinho pros olhos da pessoa.
260
00:12:27,528 --> 00:12:30,750
{\an8}E como nós nos olhamos.
261
00:12:30,750 --> 00:12:32,418
{\an8}A Miss Universo
Deste Universo
262
00:12:32,603 --> 00:12:34,086
Steve, vamos embora!
263
00:12:34,088 --> 00:12:36,046
Não! Você só veio atrás de mim
264
00:12:36,046 --> 00:12:38,632
para a mamãe deixar você ir
ao seu precioso show.
265
00:12:38,758 --> 00:12:42,386
Mesmo depois de viajar pelo multiverso,
você só se importa com isso!
266
00:12:44,472 --> 00:12:46,056
Serei direta, garota.
267
00:12:46,056 --> 00:12:47,057
Você é um saco!
268
00:12:50,227 --> 00:12:52,605
As falhas significam
que o tempo está acabando.
269
00:12:52,772 --> 00:12:54,815
Você e o Steve precisam
voltar ao seu universo.
270
00:12:54,815 --> 00:12:57,276
Vocês têm um destino
para cumprir,
271
00:12:57,276 --> 00:12:59,528
se não forem ao show do Shaggy,
272
00:12:59,653 --> 00:13:01,739
o multiverso inteiro irá implodir.
273
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
Por que não disse isso antes?
274
00:13:03,365 --> 00:13:05,618
Não era pertinente antes.
275
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
Gosto de revelar detalhes
na hora certa.
276
00:13:07,745 --> 00:13:09,163
É assim que a explicação funciona!
277
00:13:09,163 --> 00:13:11,765
Ei, poderiam gritar mais alto?
278
00:13:11,767 --> 00:13:14,585
Como sabem,
o estresse é bom para o bebê.
279
00:13:16,716 --> 00:13:18,214
PIZZARIA OVERLORD
280
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
FANÁTICOS POR ESQUEMAS
281
00:13:19,215 --> 00:13:21,300
CAVERNARAMA
282
00:13:21,300 --> 00:13:23,093
QUADRINHOS
E JOGOS ESTALAGMITES
283
00:13:26,096 --> 00:13:29,099
Não entendo. Este universo esquisito,
sem querer ofender,
284
00:13:29,099 --> 00:13:31,519
é perfeito pro Steve.
Por que ele foi embora?
285
00:13:31,519 --> 00:13:33,395
Ele procura
uma versão de você
286
00:13:33,395 --> 00:13:35,189
que queira ser amiga dele.
287
00:13:35,189 --> 00:13:36,357
Nos vemos todos os dias.
288
00:13:36,357 --> 00:13:40,486
Olhe, o Steve é um cara legal
e será um ótimo pai ausente.
289
00:13:40,486 --> 00:13:45,491
E ele merece uma Hayley que fará mais
do que tolerar a presença dele.
290
00:13:45,736 --> 00:13:46,669
Talvez.
291
00:13:47,326 --> 00:13:48,953
Ei, não devia parar de beber?
292
00:13:49,119 --> 00:13:50,913
Você está muito grávida.
293
00:13:50,913 --> 00:13:53,374
Não me diga como ser mãe.
294
00:13:53,374 --> 00:13:55,918
Neste universo,
os bebês adoram vinho.
295
00:14:03,008 --> 00:14:04,602
Anda logo, cara.
296
00:14:04,604 --> 00:14:07,010
Klaus?
Você não é peixe neste universo?
297
00:14:07,012 --> 00:14:08,428
O que é um "peixe"?
298
00:14:08,430 --> 00:14:10,683
Deixa pra lá.
Que estátua é aquela?
299
00:14:10,683 --> 00:14:15,521
Aquela estátua é em homenagem
a Steve Smith, que salvou a civilização
300
00:14:15,521 --> 00:14:19,483
da 37a Guerra Mundial
com seus esquemas para uma vida melhor.
301
00:14:19,692 --> 00:14:22,611
Esquemas?
Será que é o meu Steve?
302
00:14:22,611 --> 00:14:23,946
Eu odiava aquele cara.
303
00:14:23,946 --> 00:14:25,364
Que bom que ele já era.
304
00:14:25,656 --> 00:14:27,366
Ei, o Steve não é ruim.
305
00:14:27,366 --> 00:14:29,326
E parece que ele ajudou as pessoas aqui.
306
00:14:29,326 --> 00:14:33,831
Tanto faz. Não quero falar daquele babaca
a caminho para ver o Shaggy.
307
00:14:33,831 --> 00:14:35,291
Vocês têm um Shaggy também?
308
00:14:35,833 --> 00:14:38,252
O Shaggy é a única constante
através do multiverso.
309
00:14:39,128 --> 00:14:41,297
Ele tem razão. O Shaggy é irado.
310
00:14:41,297 --> 00:14:43,277
Meu Steve e eu
nunca perdemos um show.
311
00:14:43,465 --> 00:14:46,218
Você leva o Steve de boa vontade?
312
00:14:47,261 --> 00:14:50,931
Que tipo de monstro não levaria
seu tumor para ver um show?
313
00:14:51,473 --> 00:14:54,643
Tum, tum, tumor
314
00:14:55,311 --> 00:14:57,229
O UNIVERSO DO COMEÇO
DESTE EPISÓDIO
315
00:14:57,229 --> 00:14:58,147
ACORDE PARA A VIDA, NERD
316
00:15:09,533 --> 00:15:12,703
{\an8}Mãe, precisa parar com isso,
ou vamos ficar sem o Steve.
317
00:15:12,703 --> 00:15:15,414
Cada um processa o luto
como pode, Hayley.
318
00:15:17,750 --> 00:15:19,335
Visitando de outro universo?
319
00:15:19,335 --> 00:15:21,086
Sim. Que camiseta é essa?
320
00:15:21,211 --> 00:15:22,379
Meu Steve morreu.
321
00:15:22,671 --> 00:15:24,131
{\an8}Sinto muito a falta dele.
322
00:15:24,340 --> 00:15:27,551
{\an8}Fizemos tanta coisa juntos
e temos tantas lembranças.
323
00:15:27,885 --> 00:15:30,512
Steve e eu nos divertimos bastante juntos.
324
00:15:30,512 --> 00:15:32,389
Acho que não valorizei isso.
325
00:15:32,765 --> 00:15:35,100
Havia uma música
que sempre cantávamos.
326
00:15:35,309 --> 00:15:37,436
Stevie, você é meu anjo
327
00:15:37,436 --> 00:15:40,773
É meu anjo querido
328
00:15:41,231 --> 00:15:44,944
Mais próximo a mim
do que meus amigos
329
00:15:44,944 --> 00:15:46,570
Stevie
330
00:15:46,820 --> 00:15:47,947
Adoro o Shaggy.
331
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Antes do Steve do Mal matá-lo,
332
00:15:49,907 --> 00:15:52,534
meu Steve e eu planejávamos
ir ao show desta noite.
333
00:15:52,534 --> 00:15:55,829
Meu Steve e eu íamos juntos,
e depois disso,
334
00:15:55,829 --> 00:15:57,623
não quero mais ir sem ele.
335
00:15:57,623 --> 00:15:58,623
Como assim?
336
00:15:58,874 --> 00:16:01,877
Meu Steve ainda está vivo,
mas sou meio sacana com ele.
337
00:16:01,877 --> 00:16:05,089
Ele está procurando uma Hayley
no multiverso que seja amiga dele.
338
00:16:05,089 --> 00:16:07,758
Essa sou eu!
Você não merece seu Steve.
339
00:16:07,758 --> 00:16:08,759
Deixe-o comigo.
340
00:16:08,759 --> 00:16:10,677
De jeito nenhum.
Eu o quero agora.
341
00:16:10,679 --> 00:16:13,347
Além disso,
ele jamais seria o seu Steve.
342
00:16:13,347 --> 00:16:15,808
Só um Steve parecido
com seu Steve.
343
00:16:15,808 --> 00:16:16,976
Que papo-furado.
344
00:16:16,976 --> 00:16:19,360
Está agindo
como a princesa Diana agora.
345
00:16:19,362 --> 00:16:20,642
Tanto faz. Já estou indo.
346
00:16:20,644 --> 00:16:21,897
Não, espere.
347
00:16:22,414 --> 00:16:24,900
UNIVERSO ONDE A SÁTIRA
FAZ SENTIDO
348
00:16:25,067 --> 00:16:27,903
Bom, já estou indo criticar
a sociedade.
349
00:16:27,903 --> 00:16:29,071
- Isso!
- Isso!
350
00:16:29,071 --> 00:16:30,322
É, pai. Vá...
351
00:16:32,533 --> 00:16:33,951
Bolachas no café da manhã.
352
00:16:36,495 --> 00:16:38,914
UNIVERSO DE BONS COMUNICADORES
353
00:16:39,123 --> 00:16:40,708
Agradeço pelos ingressos, mãe.
354
00:16:40,833 --> 00:16:44,169
No entanto, prefiro ver o show
só com meus amigos.
355
00:16:44,294 --> 00:16:46,380
Valorizo sua honestidade, Hayley.
356
00:16:47,131 --> 00:16:51,301
Adoro a habilidade desta família
de resolver problemas sem conflito.
357
00:16:53,303 --> 00:16:54,930
Vou te cortar, sua...
358
00:16:55,055 --> 00:16:56,849
Não se eu te cortar primeiro, vaca!
359
00:17:02,187 --> 00:17:04,648
Que bom que você voltou à vida, meu irmão.
360
00:17:04,648 --> 00:17:06,608
Não voltei à vida, bobinha.
361
00:17:06,775 --> 00:17:08,944
Sou um Steve diferente
de um universo diferente.
362
00:17:09,194 --> 00:17:12,322
Blá-blá-blá.
Pode cantar nossa música de novo?
363
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
Hayley, você é meu anjo
364
00:17:15,034 --> 00:17:18,537
É meu anjo querido
365
00:17:18,537 --> 00:17:21,999
Mais próxima a mim
do que meus amigos
366
00:17:22,603 --> 00:17:23,641
Hayleys?
367
00:17:23,643 --> 00:17:25,377
- Steve, volte para casa.
- Venha comigo.
368
00:17:25,377 --> 00:17:27,087
Que coisas são essas?
369
00:17:27,087 --> 00:17:28,922
Somos você no futuro.
370
00:17:28,922 --> 00:17:30,841
Meu Deus!
Qualquer coisa menos isso.
371
00:17:30,841 --> 00:17:32,758
Você tem que escolher
uma Hayley,
372
00:17:32,760 --> 00:17:34,720
sou a irmã mais velha
que você merece.
373
00:17:34,720 --> 00:17:36,764
Steve, fique comigo, por favor.
374
00:17:36,764 --> 00:17:39,767
Sou a irmãzinha
que não pode perdê-lo de novo.
375
00:17:39,875 --> 00:17:40,940
Steve.
376
00:17:41,560 --> 00:17:44,146
Provavelmente não sou
a melhor Hayley para você.
377
00:17:44,148 --> 00:17:46,846
Saiba que não importa
qual Hayley escolha,
378
00:17:46,848 --> 00:17:48,984
ou em que universo
você esteja,
379
00:17:48,984 --> 00:17:50,444
sempre vou sentir saudades.
380
00:17:51,570 --> 00:17:54,031
É isso que eu estava procurando.
381
00:17:54,323 --> 00:17:56,241
Além disso, essas Hayleys
são meio babacas.
382
00:17:56,241 --> 00:17:57,242
Não é mesmo?
383
00:18:00,746 --> 00:18:03,999
- Vá agora.
- Quem são eles?
384
00:18:04,739 --> 00:18:06,133
Não há tempo
para explicar.
385
00:18:06,134 --> 00:18:08,921
É uma pena,
porque há uma explicação bem legal
386
00:18:08,921 --> 00:18:11,298
e bem-pensada
por trás disso tudo.
387
00:18:11,298 --> 00:18:12,883
Você deve voltar
ao seu universo.
388
00:18:12,883 --> 00:18:14,384
Seu Shaggy está com problemas!
389
00:18:17,012 --> 00:18:19,139
UNIVERSO COMUM
MAS O MULTIVERSO ESTÁ IMPLODINDO
390
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
Ei, o que é isto?
391
00:18:33,153 --> 00:18:38,158
E agora começam as aventuras empolgantes
de um personagem que não conhecemos.
392
00:18:41,703 --> 00:18:42,871
Deixa pra lá.
393
00:18:42,996 --> 00:18:45,624
{\an8}É QUASE HORA DO SHOW
DO SHAGGYSSAURO
394
00:18:48,794 --> 00:18:49,878
Vamos lá, pessoal.
395
00:18:50,170 --> 00:18:51,213
O Shaggy precisa de nós.
396
00:18:51,213 --> 00:18:52,589
Espere aí.
397
00:18:52,591 --> 00:18:54,758
Você e o Steve
têm um destino a cumprir.
398
00:18:54,758 --> 00:18:57,511
O Shaggy é a única constante
no multiverso.
399
00:18:57,678 --> 00:18:59,138
Tem que salvar o Shaggy...
400
00:18:59,138 --> 00:19:01,098
...ou vamos todos morrer!
401
00:19:04,903 --> 00:19:07,146
Steve, temos
que salvar o Shaggy.
402
00:19:07,148 --> 00:19:08,188
Boa sorte.
403
00:19:08,188 --> 00:19:11,066
Dois caras o pegaram
e o trancaram no camarim.
404
00:19:11,066 --> 00:19:14,672
Queria que houvesse um mapa
deste prédio.
405
00:19:14,852 --> 00:19:17,281
- O esquema!
- O esquema!
406
00:19:17,698 --> 00:19:20,125
Shaggy, seu filho da puta!
407
00:19:20,258 --> 00:19:21,869
Você dormiu
com minha esposa!
408
00:19:21,869 --> 00:19:24,705
- Destruiu a minha família!
- Não fui eu.
409
00:19:26,331 --> 00:19:29,006
Admita! Ele disse
que pegou vocês no balcão.
410
00:19:29,008 --> 00:19:30,043
Não fui eu.
411
00:19:33,438 --> 00:19:36,008
Mentiroso!
Vi vocês transando no sofá.
412
00:19:38,472 --> 00:19:40,554
Não fui eu.
413
00:19:43,807 --> 00:19:46,393
Lewises.
Por que estão fazendo isso?
414
00:19:46,560 --> 00:19:48,896
Imaginem só.
Ele e minha esposa estavam pelados
415
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
transando no chão do banheiro!
416
00:19:50,397 --> 00:19:52,107
Tenho direito
à minha vingança.
417
00:19:55,611 --> 00:19:57,070
Vocês dois têm problemas.
418
00:19:57,070 --> 00:20:00,115
Mas têm também um ao outro,
como irmãos.
419
00:20:00,115 --> 00:20:01,742
Não se concentrem
no que perderam.
420
00:20:01,744 --> 00:20:04,567
Pensem no tempo
que ainda têm juntos.
421
00:20:04,569 --> 00:20:07,871
Mas tenho direito
à minha vingança!
422
00:20:07,873 --> 00:20:09,791
Não, cara, ela tem razão.
423
00:20:09,791 --> 00:20:12,878
Desde que estejamos juntos,
não precisamos de mais nada.
424
00:20:12,878 --> 00:20:14,755
Podemos ser
uma nova família.
425
00:20:14,963 --> 00:20:17,090
-É.
-É!
426
00:20:17,090 --> 00:20:19,259
- Isso!
- Isso!
427
00:20:22,596 --> 00:20:23,764
Eu te amo, maninho.
428
00:20:23,764 --> 00:20:25,349
Também te amo, Hayley.
429
00:20:27,893 --> 00:20:29,603
Nunca mais tocarei
nesta cidade.
430
00:20:31,521 --> 00:20:35,943
Finalmente,
o multiverso está em paz.
431
00:20:40,530 --> 00:20:41,782
{\an8}Fui eu.
432
00:20:41,782 --> 00:20:43,742
{\an8}Sempre fui eu.
433
00:20:43,909 --> 00:20:46,161
{\an8}E será sempre eu,
434
00:20:46,161 --> 00:20:49,248
{\an8}sou o Sr. Bombástico.
435
00:20:49,248 --> 00:20:54,211
{\an8}Criador de mundos,
mestre dos multiversos,
436
00:20:54,419 --> 00:20:56,338
{\an8}o único deus,
437
00:20:56,338 --> 00:20:59,508
{\an8}e todas vocês, mulheres,
438
00:20:59,758 --> 00:21:01,009
{\an8}são meus anjos.
439
00:21:01,176 --> 00:21:02,177
{\an8}Legendas: Larissa Inoue
440
00:21:02,178 --> 00:21:05,178
Redes Sociais:
https://linktr.ee/ariosvaldo
33975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.