All language subtitles for American Dad! - S18E14 - Flush After Reading-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,542 --> 00:00:07,895 Mom, I notice lately you're putting tilapia in every dish. 2 00:00:07,938 --> 00:00:09,853 Even the ice cream has fish bones in it. 3 00:00:09,897 --> 00:00:11,333 I 'unno. I dig it. 4 00:00:12,856 --> 00:00:15,859 Welp, gotta go. Got a date with the library. 5 00:00:15,903 --> 00:00:18,819 Gotta get my read on! 6 00:00:18,862 --> 00:00:20,472 We believe you, honey. 7 00:00:20,516 --> 00:00:22,344 Peace! 8 00:00:23,606 --> 00:00:26,652 There's no wayyyy Mom's reading at the library every night. 9 00:00:26,696 --> 00:00:28,176 She won't even go to a restaurant 10 00:00:28,219 --> 00:00:29,917 if it doesn't have a picture menu. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,615 Of course she's not actually at the library! 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,486 She knows I could never smooch a bookworm, 13 00:00:34,530 --> 00:00:36,140 let alone do it with one. 14 00:00:36,184 --> 00:00:38,708 I got twenty says Mom's actually been sneaking 15 00:00:38,751 --> 00:00:41,885 her pet orangutan into the zoo after hours so it can get laid. 16 00:00:41,929 --> 00:00:44,124 Well, this, of course, hinges on my other long-standing theory 17 00:00:44,148 --> 00:00:46,455 that Mom has a secret pet orangutan. 18 00:00:46,498 --> 00:00:49,893 Ben Frank says she's sneakin' off to be a Patch Adams. 19 00:00:49,937 --> 00:00:53,288 Going to hospitals and goofing off to get those uptight doctors 20 00:00:53,331 --> 00:00:55,246 to stop taking themselves so seriously. 21 00:00:55,290 --> 00:00:58,902 Guys, I need to get something off my chest. 22 00:00:58,946 --> 00:01:02,993 I'm... struggling with depression. 23 00:01:03,037 --> 00:01:04,821 I'm in the darkest place I've ever been... 24 00:01:04,865 --> 00:01:08,346 Ooh, ooh! I have a fiver says Francine is carrying buckets. 25 00:01:08,390 --> 00:01:10,174 Maybe down a road... 26 00:01:10,218 --> 00:01:13,743 or at a... bucket... factory. 27 00:01:13,786 --> 00:01:15,571 Super interesting. 28 00:01:15,614 --> 00:01:17,225 But didn't you have the CIA 29 00:01:17,268 --> 00:01:19,401 put a tracking device on Mom's car? 30 00:01:19,444 --> 00:01:20,813 That's so I can know where your mom is at all times 31 00:01:20,837 --> 00:01:22,621 so I can control her. 32 00:01:22,665 --> 00:01:25,189 But I don't want to use it for other, twisted reasons. 33 00:01:25,233 --> 00:01:27,409 But isn't this wanting to know 34 00:01:27,452 --> 00:01:29,280 where she is so you can control her? 35 00:01:29,324 --> 00:01:31,935 No, no, it's not. Oh, wait! Yeah, it is! 36 00:01:34,546 --> 00:01:38,333 The tracker confirms Francine's at the... library! 37 00:01:45,470 --> 00:01:47,385 - Hi, Jolene. - Hey, Francine! 38 00:01:47,429 --> 00:01:49,648 Oh, I put some new reading materials 39 00:01:49,692 --> 00:01:51,041 in the restroom for you. 40 00:01:53,696 --> 00:01:55,785 - Did you say something? - I said... 41 00:01:55,828 --> 00:01:57,265 thanks! 42 00:02:31,516 --> 00:02:35,433 I can't believe this! Francine's a bookworm! 43 00:02:35,477 --> 00:02:38,828 We're not a family of nerds! We're a family of jocks! 44 00:02:38,871 --> 00:02:41,309 Except for... Steve. 45 00:02:41,352 --> 00:02:42,571 You did this! 46 00:02:42,614 --> 00:02:44,094 Look! He's got glasses, Stan! 47 00:02:44,138 --> 00:02:45,791 Knock 'em off! Knock 'em off! 48 00:02:45,835 --> 00:02:49,186 Mom's the one at the library! I like TV! 49 00:02:49,230 --> 00:02:51,014 T-That's what the glasses are for! 50 00:02:51,058 --> 00:02:53,799 Oh, Francine! This isn't how it's supposed to be! 51 00:02:53,843 --> 00:02:55,627 We were going to grow old together! 52 00:02:55,671 --> 00:02:57,455 And then I would be the first to die, 53 00:02:57,499 --> 00:03:01,111 she would mourn me for 17 months and start dating Jackson. 54 00:03:01,155 --> 00:03:03,592 That was the plan! Did she forget the plan?! 55 00:03:03,635 --> 00:03:06,247 We can't do the plan if she's a bookworm! 56 00:03:06,290 --> 00:03:09,424 I gotta go down to that library! 57 00:03:09,467 --> 00:03:11,643 Goodbye, cruel world. 58 00:03:13,950 --> 00:03:16,126 I just tried to drown myself. 59 00:03:19,912 --> 00:03:23,525 Smell like Totino pizza roll. 60 00:03:23,568 --> 00:03:25,309 This Steve turd. 61 00:03:29,096 --> 00:03:31,098 Rogu, we have a pool. 62 00:03:31,141 --> 00:03:34,971 Rogu collect doo-doo data. 63 00:03:35,015 --> 00:03:37,408 As a parent, I'm mad, but as a scientist, 64 00:03:37,452 --> 00:03:39,410 my instinct is to encourage this. 65 00:03:39,454 --> 00:03:42,805 Rogu missing one doody, though. 66 00:03:42,848 --> 00:03:45,329 Francine. 67 00:03:45,373 --> 00:03:47,505 Really? Francine's super regular. 68 00:03:47,549 --> 00:03:50,682 She always used to poop right after dinner. 69 00:03:50,726 --> 00:03:53,685 Francine's not going to the library to read words! 70 00:03:53,729 --> 00:03:55,470 She's going there to leave turds! 71 00:03:55,513 --> 00:03:56,862 But why? 72 00:03:56,906 --> 00:03:58,473 Who cares? 73 00:03:58,516 --> 00:04:02,042 I know someone who would care quite a bit. 74 00:04:03,695 --> 00:04:06,350 Sherlock Groans, poop detective! 75 00:04:06,394 --> 00:04:07,873 I gotta get to the library 76 00:04:07,917 --> 00:04:10,789 to solve the case of the displaced doo-doo. 77 00:04:10,833 --> 00:04:13,749 Otherwise my nemesis Nancy Poo might beat me to it 78 00:04:13,792 --> 00:04:15,881 or, worse, the Farty Boys. 79 00:04:15,925 --> 00:04:17,927 So you can see how serious this is, Rogu. 80 00:04:17,970 --> 00:04:19,276 Yes. 81 00:04:19,320 --> 00:04:22,627 Time is of the ass-scents. 82 00:04:22,671 --> 00:04:25,630 Ah. Good one! Daddy's proud. 83 00:04:25,674 --> 00:04:28,068 But not too much. I'm kind of the star here. 84 00:04:34,074 --> 00:04:35,336 What are you doing?! 85 00:04:35,379 --> 00:04:36,859 What are you doing? 86 00:04:36,902 --> 00:04:38,426 Sorry. I-I-I know what you're doing. 87 00:04:38,469 --> 00:04:41,516 But... But why? But also, hi! 88 00:04:41,559 --> 00:04:44,432 Please tell me my wife isn't really here! 89 00:04:44,475 --> 00:04:45,781 Hm, what does she look like? 90 00:04:45,824 --> 00:04:47,130 She's got the hair. 91 00:04:47,174 --> 00:04:49,437 Uh, couple little feet. 92 00:04:49,480 --> 00:04:51,265 - Does she have the boobs? - Yes! 93 00:04:51,308 --> 00:04:53,049 Ohh! Francine! 94 00:04:53,093 --> 00:04:54,572 She's in the bathroom. 95 00:04:54,616 --> 00:04:58,489 Thank God! Maybe I can stop her before she reads. 96 00:04:58,533 --> 00:05:01,318 Mystery fans everywhere need to know. 97 00:05:01,362 --> 00:05:04,539 Why are you coming to the library to do your business? 98 00:05:04,582 --> 00:05:06,932 - I don't want to talk about it! - Come on! 99 00:05:06,976 --> 00:05:10,110 I got dressed up in my Sherlock Groans outfit and everything! 100 00:05:10,153 --> 00:05:11,459 It's embarrassing. 101 00:05:11,502 --> 00:05:12,938 Uh, which part? The hat? 102 00:05:12,982 --> 00:05:15,027 Or, like, this little cape on my shoulders? 103 00:05:15,071 --> 00:05:16,594 Francine! 104 00:05:16,638 --> 00:05:18,944 - Are you in there? - Is that Stan? 105 00:05:18,988 --> 00:05:22,165 Yeah, he's on some jock mission to not let you read like a nerd. 106 00:05:22,209 --> 00:05:26,952 Francine, we need to talk about how you're... a reader. 107 00:05:26,996 --> 00:05:29,520 - Told ya. - Stan can't know I come here to poop! 108 00:05:29,564 --> 00:05:32,001 Maybe... hide me in the toilet? 109 00:05:32,044 --> 00:05:34,308 Are you kidding? That's the first place he'll look! 110 00:05:34,351 --> 00:05:36,353 Remember? That's the first place I looked. 111 00:05:36,397 --> 00:05:38,355 Damn it, Francine! I'm slowly building up 112 00:05:38,399 --> 00:05:39,965 the courage to enter the women's room! 113 00:05:40,009 --> 00:05:41,706 You gotta hide me! 114 00:05:41,750 --> 00:05:43,969 I could use my alien powers 115 00:05:44,013 --> 00:05:45,710 to place us in one of these stories. 116 00:05:45,754 --> 00:05:48,017 - You can do that?! - You know it! 117 00:05:48,060 --> 00:05:49,932 But I've never done it before, 118 00:05:49,975 --> 00:05:51,673 so it could be highly risky. 119 00:05:51,716 --> 00:05:54,458 It could also be smooth sailing. Lots of variables here. 120 00:05:54,502 --> 00:05:56,330 I'm a poop detective, not a book scientist. 121 00:05:56,373 --> 00:05:57,983 Roger, put me in the damn book! 122 00:05:58,027 --> 00:05:59,985 How 'bout we take a trip to the ballroom? 123 00:06:00,029 --> 00:06:02,249 That sounds fun. 124 00:06:02,292 --> 00:06:03,902 Francine? 125 00:06:05,513 --> 00:06:08,951 Francine! 126 00:06:08,994 --> 00:06:10,996 Did I say that out loud? 127 00:06:12,346 --> 00:06:13,695 Where the hell did she go? 128 00:06:21,659 --> 00:06:25,968 Oh, my God! It worked! We escaped! 129 00:06:26,011 --> 00:06:28,710 Oh, this kind of ballroom. 130 00:06:28,753 --> 00:06:32,017 Someone stole this poor woman's clothes! 131 00:06:32,061 --> 00:06:34,150 I can see her ankles! 132 00:06:34,194 --> 00:06:35,543 Perhaps she's a prostitute. 133 00:06:35,586 --> 00:06:37,588 I'm not a prostitute! 134 00:06:37,632 --> 00:06:40,243 For the right amount of money, anyone's a prostitute. 135 00:06:40,287 --> 00:06:42,506 That's, like, Being Alive 101. 136 00:06:42,550 --> 00:06:46,902 She's so exotic! She must be Italian! 137 00:06:46,945 --> 00:06:49,339 That's correctamundo. 138 00:06:49,383 --> 00:06:51,254 A-Lisa Lampanelli. 139 00:06:51,298 --> 00:06:53,735 Ooh! Please! Sing us a song! 140 00:06:53,778 --> 00:06:56,259 Italy has the most wonderful music. 141 00:06:56,303 --> 00:06:57,956 Follow my lead. 142 00:07:16,061 --> 00:07:19,456 So... I guess we just hang out in Pride and Prejudice 143 00:07:19,500 --> 00:07:22,590 until Stan gives up and stops searching the library for me? 144 00:07:22,633 --> 00:07:24,722 Yeah, about that... Since I helped you escape, 145 00:07:24,766 --> 00:07:27,159 you gotta tell me why you poop at the library. 146 00:07:28,596 --> 00:07:30,337 It's because of what happened 147 00:07:30,380 --> 00:07:33,296 two years ago on our flight to Maui. 148 00:07:33,340 --> 00:07:36,952 I had the barbacoa tacos from Taco King before takeoff, 149 00:07:36,995 --> 00:07:39,955 and it ripped through me at 10,000 feet. 150 00:07:39,998 --> 00:07:43,741 I was locked in the lavatory for a solid hour. 151 00:07:43,785 --> 00:07:46,396 Fortunately, Stan was watching Son of the Mask, 152 00:07:46,440 --> 00:07:48,137 so he didn't notice I was gone. 153 00:07:48,180 --> 00:07:50,052 Okay, so you had diarrhea on a plane. 154 00:07:50,095 --> 00:07:51,967 I don't understand the embarrassment. 155 00:07:52,010 --> 00:07:54,012 My mom always told me 156 00:07:54,056 --> 00:07:56,624 to preserve some mystery in marriage. 157 00:07:56,667 --> 00:07:59,540 Your mom who shaves her bikini line at the hotel pool? 158 00:07:59,583 --> 00:08:01,324 Just let me say... 159 00:08:01,368 --> 00:08:05,633 not all plane accidents involve a crash. 160 00:08:05,676 --> 00:08:09,854 After I dropped that stink bomb, it was bad. 161 00:08:09,898 --> 00:08:12,857 It was "emergency land the plane 162 00:08:12,901 --> 00:08:15,643 because it stinks so bad" bad. 163 00:08:15,686 --> 00:08:17,645 - No! - In Omaha. 164 00:08:17,688 --> 00:08:19,342 No! 165 00:08:19,386 --> 00:08:22,127 I've never seen Stan so upset. 166 00:08:22,171 --> 00:08:23,955 He swore he wouldn't rest 167 00:08:23,999 --> 00:08:26,523 until he found out who was responsible. 168 00:08:26,567 --> 00:08:29,178 I've been so afraid that he'd find out it was me, 169 00:08:29,221 --> 00:08:31,963 I've just been avoiding our bathroom altogether. 170 00:08:32,007 --> 00:08:33,835 I smashed my champagne flute for drama, 171 00:08:33,878 --> 00:08:35,532 but I'm having regrets. 172 00:08:35,576 --> 00:08:36,881 Are you listening to me? 173 00:08:36,925 --> 00:08:38,796 I can listen and miss my champagne 174 00:08:38,840 --> 00:08:40,537 at the same time, Francine. 175 00:08:40,581 --> 00:08:43,975 Ahem! I'm not sure how people do things in Italy, 176 00:08:44,019 --> 00:08:47,892 but here in England, we don't discuss diarrhea. 177 00:08:47,936 --> 00:08:49,981 Don't say that word! 178 00:08:50,025 --> 00:08:52,375 They said it! I was just repeating it! 179 00:08:52,419 --> 00:08:54,116 This is an outrage! 180 00:08:54,159 --> 00:08:56,118 I was falling in love with Miss Bennett! 181 00:08:56,161 --> 00:08:59,469 Oh, Darcy! My heart overflows! 182 00:08:59,513 --> 00:09:01,384 But now that I've heard discussions, 183 00:09:01,428 --> 00:09:04,996 here in England, of Italian diarrhea, 184 00:09:05,040 --> 00:09:08,826 I've been tempted by the lures of obscene foreign delights. 185 00:09:08,870 --> 00:09:10,611 Off to Italy! 186 00:09:10,654 --> 00:09:13,788 Wow. First, he thinks I don't have enough money. 187 00:09:13,831 --> 00:09:16,268 And now I don't have enough diarrhea? 188 00:09:16,312 --> 00:09:18,662 What do men even want? 189 00:09:18,706 --> 00:09:21,622 These two ruined everything! 190 00:09:21,665 --> 00:09:23,798 Kill the Italians! 191 00:09:27,845 --> 00:09:30,587 Where'd they go? Why aren't they following us? 192 00:09:30,631 --> 00:09:32,154 I took us into a new book, 193 00:09:32,197 --> 00:09:34,330 whatever was under Pride and Prejudice. 194 00:09:34,374 --> 00:09:37,420 The books have to be touching for me to take us into them. 195 00:09:37,464 --> 00:09:40,423 Looks like we're in a Dr. Seuss. 196 00:09:40,467 --> 00:09:42,077 Is that a Lorax? 197 00:09:42,120 --> 00:09:43,818 I do beg your pardon, 198 00:09:43,861 --> 00:09:46,647 but you appear to be trespassing in my study. 199 00:09:46,690 --> 00:09:50,085 Ohh! Sherlock Holmes! Roger, that's, like, your thing. 200 00:09:50,128 --> 00:09:52,609 Sherlock Groans, at your service. 201 00:09:52,653 --> 00:09:55,699 Sherlock Holmes, at yourservice. 202 00:09:55,743 --> 00:09:56,918 And me? 203 00:09:56,961 --> 00:09:59,442 Still good ol' Francine! 204 00:10:03,490 --> 00:10:06,188 Damn it! Francine's not a nerd. 205 00:10:06,231 --> 00:10:08,843 How could she like... Jane Austen? 206 00:10:08,886 --> 00:10:12,455 Maybe if it was Jane Austen Powers, bay-bee, 207 00:10:12,499 --> 00:10:14,326 then I'd get the appeal. 208 00:10:14,370 --> 00:10:16,328 I wish I could get rid of all these dumb things. 209 00:10:16,372 --> 00:10:18,461 I think I can help you. 210 00:10:18,505 --> 00:10:19,984 But you're a librarian. 211 00:10:20,028 --> 00:10:21,595 Aren't books, like, your thing? 212 00:10:21,638 --> 00:10:23,379 Oh, I like books. 213 00:10:25,033 --> 00:10:28,123 But I'm married to the flame. 214 00:10:30,778 --> 00:10:33,476 So, you've gotta tell me... what's with the little cape? 215 00:10:33,520 --> 00:10:34,912 You're not a superhero. 216 00:10:34,956 --> 00:10:37,088 You're right! It's ridiculous! 217 00:10:37,132 --> 00:10:41,136 Why I wear it is the only mystery I could never solve. 218 00:10:41,179 --> 00:10:43,747 Would you two shut up?! Roger, take us home! 219 00:10:43,791 --> 00:10:44,985 That'd be great, wouldn't it, Francine? 220 00:10:45,009 --> 00:10:46,489 If we could just go back? 221 00:10:46,533 --> 00:10:48,186 Are you saying we can't go back?! 222 00:10:48,230 --> 00:10:50,188 Maybe. I just don't know how. 223 00:10:50,232 --> 00:10:52,408 I told you. This is my first time. 224 00:10:52,452 --> 00:10:55,106 Holmes! Holmes! The library's on fire! 225 00:10:55,150 --> 00:10:57,587 Check it out. It's Dr. Watson. 226 00:10:57,631 --> 00:10:59,589 Two Sherlocks? 227 00:10:59,633 --> 00:11:02,200 How do I know which one to shoot? 228 00:11:02,244 --> 00:11:03,569 Why do you need to shoot either of us? 229 00:11:03,593 --> 00:11:04,638 Him! Him! 230 00:11:06,553 --> 00:11:08,816 Hey! I'm Sherlock Groans. 231 00:11:10,992 --> 00:11:14,299 A Diarrhea Adventure? 232 00:11:14,343 --> 00:11:17,346 Roger! I think we changed the book! 233 00:11:17,389 --> 00:11:20,523 It sounds like we made it absolutely hilarious, frankly. 234 00:11:20,567 --> 00:11:23,352 But stop wasting time! There's a fire! 235 00:11:23,395 --> 00:11:26,137 Is this Alice in Wonderland? 236 00:11:26,181 --> 00:11:28,966 Ooh! I've always wondered what he's smoking. 237 00:11:32,709 --> 00:11:34,624 It's actually pretty weak shit. 238 00:11:40,500 --> 00:11:43,590 Whoa! Maybe this is stronger than I thought. 239 00:11:43,633 --> 00:11:44,852 No, that really happened. 240 00:11:44,895 --> 00:11:46,593 Come on! 241 00:11:49,465 --> 00:11:51,902 The Yellow Brick Road? 242 00:11:51,946 --> 00:11:53,295 We must be in The Wizard of Oz. 243 00:11:55,166 --> 00:11:56,559 Oh, no! Oh, no, oh, no! 244 00:12:00,737 --> 00:12:03,566 Weird. There's a fire in all these books. 245 00:12:03,610 --> 00:12:06,221 Oh, no. I know what's happening. 246 00:12:06,264 --> 00:12:09,398 The librarian is a recovering pyromaniac! 247 00:12:09,441 --> 00:12:13,445 She just got her 20-year chip and congratulatory lighter! 248 00:12:13,489 --> 00:12:15,360 And now she's gonna burn us to death! 249 00:12:15,404 --> 00:12:17,058 Roger, let's go! 250 00:12:17,101 --> 00:12:19,016 Of course, in the book, the magic slippers 251 00:12:19,060 --> 00:12:21,410 are silver, not ruby. That was just in the movie. 252 00:12:21,453 --> 00:12:24,631 In fact, Judy Garland has said it was the ruby slippers alone 253 00:12:24,674 --> 00:12:26,807 that launched her career as Judge Judy! 254 00:12:26,850 --> 00:12:30,419 We don't have time for... Ooh! Those look good on you! 255 00:12:30,462 --> 00:12:31,594 Work it, girl! 256 00:12:31,638 --> 00:12:34,684 Oh, yeah! Now run, girl! 257 00:12:39,080 --> 00:12:42,213 Stan Smith! I knew I recognized you. 258 00:12:42,257 --> 00:12:44,781 You had that book signing here a couple months ago. 259 00:12:46,435 --> 00:12:51,048 Book signings happen at book stores. Dumbass. 260 00:12:51,092 --> 00:12:53,877 Was my failure as an author 261 00:12:53,921 --> 00:12:55,836 why I turned against reading? 262 00:12:55,879 --> 00:12:57,489 Guess I'll never know. 263 00:12:57,533 --> 00:12:59,579 Because I'm destroying all the evidence! 264 00:13:07,108 --> 00:13:09,327 Oh, thank God! We're home! 265 00:13:09,371 --> 00:13:11,547 It must be because of the magic slippers! 266 00:13:15,551 --> 00:13:18,293 Why does Stan look like a tall, skinny baby? 267 00:13:18,336 --> 00:13:21,862 Uh-oh. That's how he describes himself in his memoir. 268 00:13:21,905 --> 00:13:24,865 His memoir? What do you mean, his "memoir"? 269 00:13:24,908 --> 00:13:26,475 I mean, we're still in a book! 270 00:13:26,518 --> 00:13:28,477 You didn't read your husband's book? 271 00:13:28,520 --> 00:13:31,219 It was self-published. Yuck. 272 00:13:31,262 --> 00:13:34,614 I trust the coastal elites to tell me what to read. 273 00:13:34,657 --> 00:13:35,876 Hey, look! It's you! 274 00:13:48,628 --> 00:13:50,673 And Stan gave you itty bitty apple fritties. 275 00:13:50,717 --> 00:13:53,545 Does he think I have small boobs? 276 00:13:53,589 --> 00:13:55,504 Or does he want me to have small boobs? 277 00:13:55,547 --> 00:13:57,506 See, those are the kinds of questions 278 00:13:57,549 --> 00:14:00,204 great literature provokes. Now run! 279 00:14:03,730 --> 00:14:05,427 We're trapped! 280 00:14:05,470 --> 00:14:08,822 If we die in Stan's memoir, do we die in real life?! 281 00:14:08,865 --> 00:14:11,172 Well, I think I'll be fine. I don't know about you. 282 00:14:11,215 --> 00:14:13,391 - What do you mean?! - Because of this! 283 00:14:13,435 --> 00:14:15,655 I don't burn! 284 00:14:15,698 --> 00:14:17,569 Being an alien's a hoot! 285 00:14:17,613 --> 00:14:20,050 Why have you been running from the fire this whole time 286 00:14:20,094 --> 00:14:21,704 if you're gonna survive?! 287 00:14:21,748 --> 00:14:23,793 I was trying to get my 10,000 steps in. 288 00:14:23,837 --> 00:14:25,752 Plus, if my heart rate gets over 90, 289 00:14:25,795 --> 00:14:27,144 I get an extra dessert. 290 00:14:27,188 --> 00:14:29,233 I'm thinking... bananas Foster? 291 00:14:33,716 --> 00:14:36,371 These are good. I see why people like these. 292 00:14:37,720 --> 00:14:39,635 And there's no cleanup! 293 00:14:39,679 --> 00:14:41,855 Seriously? Nothing, Francine? 294 00:14:41,898 --> 00:14:44,031 I'm working my ass off here so you can meet the devil 295 00:14:44,074 --> 00:14:45,423 with a smile on your face. 296 00:14:48,557 --> 00:14:50,428 How the hell did that happen? 297 00:14:50,472 --> 00:14:53,475 I can't destroy my own work! 298 00:14:53,518 --> 00:14:56,783 I put four hours of my life into writing it. 299 00:14:56,826 --> 00:14:59,089 We gotta figure out how to get out of these books! 300 00:14:59,133 --> 00:15:02,092 Yes! So I can find out why Stan gave me 301 00:15:02,136 --> 00:15:04,442 those eensy weensy baby boobies! 302 00:15:07,881 --> 00:15:10,361 Jesus! What is that smell?! 303 00:15:11,972 --> 00:15:13,756 Oh, no! Nooo! 304 00:15:13,800 --> 00:15:16,106 This is the flight when I took that poisonous dump! 305 00:15:16,150 --> 00:15:18,282 Uch! 306 00:15:18,326 --> 00:15:20,937 Did someone burn the hair off a dead squirrel?! 307 00:15:20,981 --> 00:15:24,114 I don't smell anything. 308 00:15:24,158 --> 00:15:27,422 Hey! This awful smell is ruining the Kind bar 309 00:15:27,465 --> 00:15:29,990 I bought at the airport for $17! 310 00:15:30,033 --> 00:15:33,645 Ugh! The stench is drifting into first class! 311 00:15:33,689 --> 00:15:35,604 Over my dead body! 312 00:15:35,647 --> 00:15:38,955 All coach passengers, link arms to protect the rich! 313 00:15:42,045 --> 00:15:43,917 On behalf of the flight crew, I apologize 314 00:15:43,960 --> 00:15:46,049 for the smell coming from our lavatory. 315 00:15:46,093 --> 00:15:49,009 We're gonna have to make an emergency landing in Omaha. 316 00:15:49,052 --> 00:15:51,576 I know it smells only slightly better in Omaha, 317 00:15:51,620 --> 00:15:53,883 but they're the only airport who will accept us. 318 00:15:53,927 --> 00:15:55,580 Omaha! 319 00:15:57,844 --> 00:15:59,280 This is unbelievable! 320 00:15:59,323 --> 00:16:01,412 I'm not going to rest until I find out 321 00:16:01,456 --> 00:16:04,285 whose dump destroyed this plane's bathroom! 322 00:16:04,328 --> 00:16:07,505 And if I do somehow rest, it will be the fitful sleep 323 00:16:07,549 --> 00:16:09,986 of a man who doesn't know who took said dump. 324 00:16:11,814 --> 00:16:15,775 This is so embarrassing! How could Stan publish this?! 325 00:16:15,818 --> 00:16:18,081 I wanna go back to the real world! 326 00:16:18,125 --> 00:16:21,606 Maybe we would go back if Stan couldn't publish this. 327 00:16:21,650 --> 00:16:23,565 What do you mean? 328 00:16:23,608 --> 00:16:26,263 I mean, if his memoir didn't exist, we couldn't be in it. 329 00:16:26,307 --> 00:16:28,962 Right. What keeps a book from getting published? 330 00:16:29,005 --> 00:16:30,746 Well, they wouldn't publish my book 331 00:16:30,790 --> 00:16:33,140 because it had an unacceptable amount of bestiality. 332 00:16:33,183 --> 00:16:35,185 Only 14 scenes! 333 00:16:35,229 --> 00:16:38,928 Great! Let's throw a little bestiality up in this memoir! 334 00:16:38,972 --> 00:16:41,844 That blind guy's German Shepherd is probably DTF, 335 00:16:41,888 --> 00:16:43,628 so get to it! 336 00:16:45,761 --> 00:16:47,284 The dog turned me down. 337 00:16:47,328 --> 00:16:49,591 Because it thinks it's better than me! 338 00:16:49,634 --> 00:16:52,812 Okay. What else could keep this memoir from being published? 339 00:16:52,855 --> 00:16:56,380 Well, you can't self-publish on Amazon if it has bestiality, 340 00:16:56,424 --> 00:16:58,078 pedophilia, bomb making... 341 00:16:58,121 --> 00:17:00,210 Bomb making?! Let's do that one! 342 00:17:00,254 --> 00:17:02,691 One hitch... I don't know how to make a bomb. 343 00:17:02,734 --> 00:17:05,476 I know it's kind of bougie, but I always buy them pre-made. 344 00:17:05,520 --> 00:17:08,044 Girl, I could make a pipe bomb in my sleep. 345 00:17:08,088 --> 00:17:09,674 But you don't have any of the ingredients. 346 00:17:09,698 --> 00:17:12,222 Yeah, but we can rewrite this memoir 347 00:17:12,266 --> 00:17:13,833 like we did Pride and Prejudice. 348 00:17:17,445 --> 00:17:21,014 A gallon of rubber cement, a half cup of salt, 349 00:17:21,057 --> 00:17:24,191 10 pounds of manure, a steel pipe, 350 00:17:24,234 --> 00:17:26,671 and a Barbie leg for a fuse. 351 00:17:26,715 --> 00:17:29,587 - Voilà! Pipe bomb. - You did it! 352 00:17:29,631 --> 00:17:30,675 Aaaaahhhh! 353 00:17:31,720 --> 00:17:33,635 Hey! There's my rake! 354 00:17:33,678 --> 00:17:35,593 It's actually not. I-I brought this from home. 355 00:17:35,637 --> 00:17:36,943 What a weird lie. 356 00:17:36,986 --> 00:17:38,379 I'm a weird guy. 357 00:17:40,294 --> 00:17:42,470 Aw, come on! I just raked that! 358 00:17:42,513 --> 00:17:44,602 Did I actually make it back? 359 00:17:44,646 --> 00:17:46,866 Just in time to ruin my pile. 360 00:17:46,909 --> 00:17:48,650 My precious pile. 361 00:17:48,693 --> 00:17:51,435 Stan. I-I have to be honest. 362 00:17:51,479 --> 00:17:54,917 I don't come to the library to read. 363 00:17:54,961 --> 00:17:56,397 I come here to poop. 364 00:17:56,440 --> 00:17:59,835 In the books? Nice! So you are a jock! 365 00:17:59,879 --> 00:18:02,272 No, Stan. In the bathroom. 366 00:18:02,316 --> 00:18:03,926 To hide my real secret. 367 00:18:03,970 --> 00:18:06,146 Sorry I'm late. 368 00:18:06,189 --> 00:18:08,626 I jumped into the book 1984 to go back 369 00:18:08,670 --> 00:18:11,847 and get the Daytona Beach spring break I always wanted. 370 00:18:11,891 --> 00:18:15,503 Suffice it to say, it was not totally tubular. 371 00:18:18,158 --> 00:18:19,724 I don't get it, Francine. 372 00:18:19,768 --> 00:18:22,814 Your secret is you eat tacos in the bathroom stall? 373 00:18:22,858 --> 00:18:24,207 That's not so bad. 374 00:18:24,251 --> 00:18:26,253 I once went back to get the half cup of beer 375 00:18:26,296 --> 00:18:27,863 I left on the toilet at Shea Stadium. 376 00:18:27,907 --> 00:18:29,865 Although it was completely untouched 377 00:18:29,909 --> 00:18:32,607 and even more full than before, it's still a little gross. 378 00:18:32,650 --> 00:18:35,392 I don't always eat tacos in the bathroom, 379 00:18:35,436 --> 00:18:38,830 but I do always end up in the bathroom afterwards. 380 00:18:41,921 --> 00:18:43,444 - What? - Sir, in your story, 381 00:18:43,487 --> 00:18:45,446 I think you were drinking pee-pee! 382 00:18:45,489 --> 00:18:48,405 No, little girl. It was just delicious hot beer! 383 00:18:48,449 --> 00:18:50,973 Are you getting a whiff of anything yet? 384 00:18:51,017 --> 00:18:52,322 Like what? 385 00:18:57,675 --> 00:18:59,895 Oh, God! 386 00:18:59,939 --> 00:19:01,418 Omaha was you! 387 00:19:01,462 --> 00:19:03,681 I know. 388 00:19:03,725 --> 00:19:05,727 How could you hide this from me? 389 00:19:05,770 --> 00:19:07,294 I was raised to think a woman 390 00:19:07,337 --> 00:19:09,687 should keep some mystery in her marriage. 391 00:19:09,731 --> 00:19:11,472 But I don't want that. 392 00:19:11,515 --> 00:19:13,430 I want to know everything about you, Francine. 393 00:19:13,474 --> 00:19:16,477 You do?! Even the gross stuff? 394 00:19:16,520 --> 00:19:18,348 Yes, especially the gross stuff. 395 00:19:18,392 --> 00:19:20,960 But you seemed so upset on the plane. 396 00:19:21,003 --> 00:19:22,787 Yeah, I was mad I didn't get to shake hands 397 00:19:22,831 --> 00:19:24,746 with the butt that made that mess! 398 00:19:24,789 --> 00:19:27,009 It was hilarious! Everyone on the plane was like... 399 00:19:27,053 --> 00:19:29,881 Ugh-ugh-eghh-egh-egh! 400 00:19:29,925 --> 00:19:33,929 Wow! That is a weight off my shoulders. 401 00:19:33,973 --> 00:19:35,452 You know what? 402 00:19:35,496 --> 00:19:37,498 I'm gonna poop at home from now on, 403 00:19:37,541 --> 00:19:39,891 no matter how smelly it is. 404 00:19:39,935 --> 00:19:42,982 I would love nothing more, Francine. 405 00:19:43,025 --> 00:19:45,345 Although I don't think you can ever top your airplane poop. 406 00:19:45,375 --> 00:19:47,290 Nothing will ever be funnier than that. 407 00:19:47,334 --> 00:19:49,684 Is that why you put it in your memoir? 408 00:19:49,727 --> 00:19:51,164 You read my memoir? 409 00:19:51,207 --> 00:19:53,905 Yeah! It really... sucked me in. 410 00:19:53,949 --> 00:19:55,733 That's so sweet of you. 411 00:19:55,777 --> 00:19:58,016 Man, that thing was terrible. No one would even publish it. 412 00:19:58,040 --> 00:20:01,913 Well, those coastal elites are out of touch with what's good. 413 00:20:01,957 --> 00:20:05,482 But, hey, why'd you write about me having a flat chest? 414 00:20:05,526 --> 00:20:07,310 What was that all about? 415 00:20:07,354 --> 00:20:09,356 Flat chest? Oh, that must be a typo. 416 00:20:09,399 --> 00:20:11,184 I meant to write "fat chest." 417 00:20:11,227 --> 00:20:13,273 I love them fat sacks, baby! 418 00:20:13,316 --> 00:20:15,014 Oh, Stan. 419 00:20:15,057 --> 00:20:17,494 You always know just what to say. 420 00:20:21,803 --> 00:20:24,197 I was a little surprised to find a website 421 00:20:24,240 --> 00:20:26,112 that matched depressed singles with each other. 422 00:20:26,155 --> 00:20:28,375 But look at you! 423 00:20:28,418 --> 00:20:30,594 Score for Klaus! 424 00:20:30,638 --> 00:20:33,641 You didn't say in your e-Sadness profile that you're a fish. 425 00:20:33,684 --> 00:20:35,773 Oh, I see the miscommunication here. 426 00:20:35,817 --> 00:20:37,079 I was lying. 427 00:20:37,123 --> 00:20:40,648 Yeah, I don't date liars. 428 00:20:40,691 --> 00:20:44,565 Oh, and, by the way, I'm super into sex. 429 00:20:44,608 --> 00:20:46,784 Well, you didn't explicitly say in your profile 430 00:20:46,828 --> 00:20:48,351 that you weren't a fish! 431 00:20:48,395 --> 00:20:50,788 And you don't see me crying about it! 432 00:20:53,226 --> 00:20:56,620 I miss sex! 433 00:20:56,664 --> 00:20:58,274 Bye-bye! See you soon! 32329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.