All language subtitles for American Dad! - S18E04 - Shakedown Steve-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,891 --> 00:00:05,849 Mr. Gordon, what's the difference 2 00:00:05,893 --> 00:00:07,677 between "assets" and "equity?" 3 00:00:07,720 --> 00:00:09,940 I have a question for you, Steve... 4 00:00:09,984 --> 00:00:13,161 Do you know summer break starts tomorrow? 5 00:00:13,204 --> 00:00:16,817 Check out what I got in my textbook. 6 00:00:16,860 --> 00:00:19,297 Baaaaabes! 7 00:00:19,341 --> 00:00:22,735 Pretty hot for a dead lady... 8 00:00:22,779 --> 00:00:24,999 or monster? 9 00:00:25,042 --> 00:00:27,915 W-Where does one get... that? 10 00:00:27,958 --> 00:00:30,526 From my big brother, Big Billy. 11 00:00:30,569 --> 00:00:32,745 Dr. Kalgary made you a brother? 12 00:00:35,748 --> 00:00:39,535 Check out this R-rated movie, little bro! 13 00:00:40,579 --> 00:00:42,320 Oh, yeahhhh. 14 00:00:42,364 --> 00:00:44,975 Pope on Pope action! 15 00:00:45,019 --> 00:00:47,108 Well, my big brother took me to Chimdale 16 00:00:47,151 --> 00:00:49,153 to buy throwing stars. 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,461 No fair! 18 00:00:52,504 --> 00:00:54,265 All these big brothers are introducing people to cool, 19 00:00:54,289 --> 00:00:56,204 new stuff, but I don't have one. 20 00:00:56,247 --> 00:00:58,119 Sucks to be you, kid. 21 00:00:58,162 --> 00:01:00,556 My big brother's so rad. 22 00:01:00,599 --> 00:01:03,298 He's 68, and all his prostate exams 23 00:01:03,341 --> 00:01:05,213 have totally come back negative. 24 00:01:06,257 --> 00:01:09,043 Congratulations! 25 00:01:43,860 --> 00:01:46,428 Uh-oh, you got bummer face. What's the crisis? 26 00:01:46,471 --> 00:01:48,188 My life is lame and boring 'cause I don't have 27 00:01:48,212 --> 00:01:50,606 a big brother to introduce me to cool stuff. 28 00:01:50,649 --> 00:01:53,043 Well, you already have a brother... Jeff. 29 00:01:53,087 --> 00:01:55,002 Jeff's just my brother-in-law. 30 00:01:55,045 --> 00:01:57,352 Exactly. You love the law. 31 00:01:57,395 --> 00:01:59,789 You're always calling the cops to snitch on our neighbors. 32 00:01:59,832 --> 00:02:01,095 They're running a meth lab! 33 00:02:01,138 --> 00:02:03,227 Spend some time with Jeff. 34 00:02:03,271 --> 00:02:05,055 Trust me, he can show you some stuff. 35 00:02:05,099 --> 00:02:06,927 If you're talking about that acorn he thinks 36 00:02:06,970 --> 00:02:08,406 is a buffalo's toenail, 37 00:02:08,450 --> 00:02:10,278 he's shown me. 38 00:02:10,321 --> 00:02:14,891 Emergency family meeting in three, two, one. 39 00:02:14,935 --> 00:02:16,849 I-I just got the mail, 40 00:02:16,893 --> 00:02:19,330 and I've won... a coupon! 41 00:02:19,374 --> 00:02:22,246 30% off for an escape room! 42 00:02:22,290 --> 00:02:24,640 It's such an insane deal my hands are shaking! 43 00:02:24,683 --> 00:02:28,035 Nope. Jeff beats escape room. 44 00:02:28,078 --> 00:02:31,908 Aw, man. I'm gonna get so many chicks at this escape room. 45 00:02:31,952 --> 00:02:34,476 Klaus, do you have any idea what an escape room is? 46 00:02:34,519 --> 00:02:37,522 No way, man. No clue. 47 00:02:39,960 --> 00:02:41,962 This is so cool. 48 00:02:42,005 --> 00:02:44,138 Nobody's ever asked me to be their brother. 49 00:02:44,181 --> 00:02:47,532 It's not really a thing that happens all that often. 50 00:02:47,576 --> 00:02:50,361 Hayley's not my sister now, though, right? 51 00:02:50,405 --> 00:02:51,797 Jeff, focus. 52 00:02:51,841 --> 00:02:53,234 I need you to show me the world, 53 00:02:53,277 --> 00:02:55,497 expand my horizons. 54 00:02:55,540 --> 00:02:58,065 Okay, you know how sometimes the rest of the family 55 00:02:58,108 --> 00:03:00,328 is doing stuff and I'm not around? 56 00:03:00,371 --> 00:03:03,592 It's because I'm looking at this wall. 57 00:03:05,724 --> 00:03:09,815 If you look close enough, you can see a little face. 58 00:03:09,859 --> 00:03:12,035 I call him Colonel Forbin. 59 00:03:15,691 --> 00:03:17,301 Big brother advice... 60 00:03:17,345 --> 00:03:20,435 These guys are legally required to give you 61 00:03:20,478 --> 00:03:22,219 as many free samples as you want. 62 00:03:22,263 --> 00:03:24,221 That is not at all true. 63 00:03:24,265 --> 00:03:27,007 Darn it all! 64 00:03:27,050 --> 00:03:30,314 I'll help you out by throwing these away at my house. 65 00:03:37,278 --> 00:03:39,802 - Look, I found another one! - Wow. 66 00:03:39,845 --> 00:03:41,412 And yet your clothes are always rumpled. 67 00:03:41,456 --> 00:03:44,067 You can use these things on clothes? 68 00:03:48,245 --> 00:03:50,421 Slack slack, slack slack. 69 00:03:50,465 --> 00:03:52,510 Ducks say "slack" now? 70 00:04:02,129 --> 00:04:04,131 What are we doing?! This is madness! 71 00:04:04,174 --> 00:04:07,351 Ducks say "what are we doing, this is madness" now? 72 00:04:11,094 --> 00:04:16,447 Welcome to The Terrifying Asylum of Dr. Insane-o. 73 00:04:16,491 --> 00:04:21,800 Unlike other escape rooms, you can take all the time you need. 74 00:04:21,844 --> 00:04:23,846 We'll do it in half that time. 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,197 Pssst. 76 00:04:27,241 --> 00:04:29,895 Now I am a guard at this asylum, 77 00:04:29,939 --> 00:04:33,595 where Dr. Insane-o, the demented scientist, 78 00:04:33,638 --> 00:04:37,599 performs unspeakable experiments on the inmates... 79 00:04:37,642 --> 00:04:39,209 you. 80 00:04:39,253 --> 00:04:42,125 I am so embarrassed for you right now 81 00:04:42,169 --> 00:04:43,300 that you have to do this. 82 00:04:43,344 --> 00:04:44,867 The Doctor is out shopping 83 00:04:44,910 --> 00:04:47,913 for new torture devices to use on you, 84 00:04:47,957 --> 00:04:52,483 unless you figure out how to escape before he returns. 85 00:04:52,527 --> 00:04:55,617 So you're, like, an asylum guard with a conscience or something? 86 00:04:55,660 --> 00:04:57,620 You're... You're helping us out? I-I don't get it. 87 00:04:59,838 --> 00:05:01,188 I know how to escape! 88 00:05:01,231 --> 00:05:03,668 Follow her! 89 00:05:03,712 --> 00:05:05,888 It's locked! 90 00:05:05,931 --> 00:05:07,933 Oh, God, they've thought of everything! 91 00:05:10,545 --> 00:05:13,156 This isn't working out. 92 00:05:13,200 --> 00:05:15,115 I don't think we're compatible as brothers. 93 00:05:16,899 --> 00:05:18,509 I'll take you home as soon as we hang out 94 00:05:18,553 --> 00:05:20,598 in this parking lot for a few hours. 95 00:05:20,642 --> 00:05:22,383 A few hours?! 96 00:05:22,426 --> 00:05:23,601 In a parking lot?! 97 00:05:36,397 --> 00:05:39,095 What is this? 98 00:05:39,139 --> 00:05:42,011 The parking lot scene before a Phish concert! 99 00:05:45,928 --> 00:05:47,843 It's like I'm on another planet! 100 00:05:47,886 --> 00:05:49,627 This area is Shakedown Street. 101 00:05:49,671 --> 00:05:51,455 It's like a Moroccan bazaar, 102 00:05:51,499 --> 00:05:53,762 except none of this stuff's cursed. 103 00:05:53,805 --> 00:05:56,156 I sell 10 grilled cheeses, 104 00:05:56,199 --> 00:05:58,201 I can afford a ticket to the show. 105 00:05:59,507 --> 00:06:02,727 Cheese cubes, duck bread... 106 00:06:02,771 --> 00:06:04,512 We were getting ingredients! 107 00:06:04,555 --> 00:06:06,122 That's actually pretty smart. 108 00:06:06,166 --> 00:06:09,299 I used my brain to make the idea. 109 00:06:09,343 --> 00:06:11,083 You did it. 110 00:06:11,127 --> 00:06:14,043 You've introduced me to a whole new world, 111 00:06:14,086 --> 00:06:15,566 big brother. 112 00:06:17,481 --> 00:06:19,179 Thanks... 113 00:06:19,222 --> 00:06:21,137 little brother. 114 00:06:21,181 --> 00:06:25,228 Now that we're brothers, I feel like I can tell you anything. 115 00:06:25,272 --> 00:06:28,884 When I was little, I saw a man stabbing his family 116 00:06:28,927 --> 00:06:31,278 at a rest stop, and I pretended not to notice. 117 00:06:31,321 --> 00:06:32,670 Shhhhhhhh. 118 00:06:32,714 --> 00:06:34,106 Let's just savor this moment. 119 00:06:39,329 --> 00:06:42,027 Alright, here's my super secret tip 120 00:06:42,071 --> 00:06:44,465 to grilled cheese perfection... 121 00:06:44,508 --> 00:06:48,033 totally melted cheese. 122 00:06:52,386 --> 00:06:54,823 Hey, Cheese, who's your bud? 123 00:06:54,866 --> 00:06:58,043 Mars, meet my little brother, Steve. 124 00:06:58,087 --> 00:07:01,569 Your brother makes the best grilled cheese on Shakedown! 125 00:07:01,612 --> 00:07:06,356 Like a cheddar Michelangelo sculpting ooey-gooey Davids. 126 00:07:06,400 --> 00:07:09,490 - Did I miss Cheese's cheeses? - Are you... 127 00:07:09,533 --> 00:07:11,318 NBA Hall of Famer and deeply-hooked. 128 00:07:11,361 --> 00:07:12,841 Phish-head, Bill Walton? 129 00:07:12,884 --> 00:07:14,756 Yes, I am. 130 00:07:14,799 --> 00:07:16,584 I was gonna say "in constant back pain 131 00:07:16,627 --> 00:07:18,760 from your height and posture," but that's cool. 132 00:07:18,803 --> 00:07:21,589 I love these things, even though my heart doctor tells me 133 00:07:21,632 --> 00:07:24,331 that eating even one of them will take years off my life. 134 00:07:25,984 --> 00:07:27,595 Who's the new kid? 135 00:07:27,638 --> 00:07:29,858 It's Cheese's little brother, dude. 136 00:07:29,901 --> 00:07:31,512 A little Cheese?! 137 00:07:31,555 --> 00:07:32,556 "Little Cheese." 138 00:07:32,600 --> 00:07:34,123 I like it. 139 00:07:34,166 --> 00:07:35,777 Jim! 140 00:07:35,820 --> 00:07:37,605 Good to see you, too, boy! 141 00:07:37,648 --> 00:07:41,913 That's Runaway Jim, a stray dog who follows Phish on tour. 142 00:07:41,957 --> 00:07:44,481 Jim doesn't like anyone but Cheese. 143 00:07:46,222 --> 00:07:48,311 He's actually kind of a dick. 144 00:07:48,355 --> 00:07:50,139 Uh-oh, we got another stray dog. 145 00:07:50,182 --> 00:07:51,619 Oh, my God! 146 00:07:51,662 --> 00:07:53,360 Bad Wook! Git! 147 00:07:53,403 --> 00:07:54,752 What the hell was that?! 148 00:07:54,796 --> 00:07:57,189 That's a "Wookie" or "Wook," 149 00:07:57,233 --> 00:07:59,757 a feral hippie always trying to mooch. 150 00:07:59,801 --> 00:08:01,803 Don't confuse them with "woks." 151 00:08:01,846 --> 00:08:06,068 Those are non-feral non-hippies used to cook stir-fry. 152 00:08:06,111 --> 00:08:08,679 What's she doing? 153 00:08:08,723 --> 00:08:10,812 The finger means she's looking for a "miracle," 154 00:08:10,855 --> 00:08:12,466 a free ticket. 155 00:08:12,509 --> 00:08:15,338 I'd give her mine, but then I'd need a miracle, 156 00:08:15,382 --> 00:08:17,688 and I don't know if there's another me 157 00:08:17,732 --> 00:08:21,039 out there to give me one. 158 00:08:23,128 --> 00:08:25,348 Whoa, that guy's awesome! 159 00:08:25,392 --> 00:08:28,046 No. That man is a "custie." 160 00:08:28,090 --> 00:08:29,874 Short for "customer." 161 00:08:29,918 --> 00:08:33,182 A rich dude who tries to buy his way into the scene. 162 00:08:33,225 --> 00:08:35,402 He's human garbage. 163 00:08:35,445 --> 00:08:36,968 Hello there, Mr. Cheese. 164 00:08:37,012 --> 00:08:38,535 Might I still be able to purchase 165 00:08:38,579 --> 00:08:40,624 one of your famous parking lot sandwiches? 166 00:08:40,668 --> 00:08:41,843 Beat it, custie! 167 00:08:41,886 --> 00:08:43,758 We don't need your one-percent, 168 00:08:43,801 --> 00:08:46,500 Wall Street, Scrooge McDuck money! 169 00:08:47,805 --> 00:08:49,677 Nice, Cheese! 170 00:08:49,720 --> 00:08:53,158 I run a charity that gives puppies to disabled kids. 171 00:08:53,202 --> 00:08:55,770 Screw off, money slave! 172 00:08:55,813 --> 00:08:57,424 Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo! 173 00:08:57,467 --> 00:08:59,948 Little Cheese burned that custie so hard! 174 00:08:59,991 --> 00:09:01,602 He's totally one of us! 175 00:09:06,650 --> 00:09:08,348 Not the blue elixir on the red brain. 176 00:09:08,391 --> 00:09:10,088 We tried that combo! 177 00:09:10,132 --> 00:09:14,005 Six hours, and we haven't solved a single damn puzzle! 178 00:09:16,704 --> 00:09:19,533 Huh, this restraint chair is actually pretty comfy. 179 00:09:19,576 --> 00:09:22,057 Ooh, so is this bloody table. 180 00:09:22,100 --> 00:09:23,841 Maybe we should relax a bit. 181 00:09:23,885 --> 00:09:26,975 Ever since I won that coupon, it's been go, go, go. 182 00:09:27,018 --> 00:09:28,411 Why are we in such a rush? 183 00:09:28,455 --> 00:09:30,195 Let's enjoy where we are. 184 00:09:31,849 --> 00:09:33,938 Stuck on the beaker puzzle? 185 00:09:33,982 --> 00:09:35,810 How about a hint? 186 00:09:35,853 --> 00:09:37,333 We paid to get in here. 187 00:09:37,377 --> 00:09:39,074 Why are you so focused on getting us out? 188 00:09:39,117 --> 00:09:41,032 Because it's an escape room. 189 00:09:41,076 --> 00:09:42,425 We are escaping. 190 00:09:42,469 --> 00:09:44,514 From our humdrum furniture at home. 191 00:09:50,172 --> 00:09:53,915 So, what'd you think of your first Phish show, Little Cheese? 192 00:09:53,958 --> 00:09:56,570 Well, I didn't enjoy it as much as that girl on molly 193 00:09:56,613 --> 00:09:58,659 who kept trying to kiss the music. 194 00:09:58,702 --> 00:10:01,270 But I'm in love with Shakedown Street. 195 00:10:02,489 --> 00:10:03,881 Oh! Wha... What's that? 196 00:10:03,925 --> 00:10:06,231 That's the hiss of the Nitrous Mafia, 197 00:10:06,275 --> 00:10:08,103 a violent drug gang that controls 198 00:10:08,146 --> 00:10:10,801 the sale of nitrous oxide balloons. 199 00:10:14,239 --> 00:10:17,329 Even rainbows have shadows. 200 00:10:17,373 --> 00:10:19,114 I don't know if that's true. 201 00:10:19,157 --> 00:10:22,639 The Nitrous Mafia is here for money, not music. 202 00:10:22,683 --> 00:10:26,121 And they force small mom-and-pop nitrous dealers out of business. 203 00:10:29,907 --> 00:10:31,822 Promise me you'll stay away from them. 204 00:10:31,866 --> 00:10:33,694 Fine. I promise. 205 00:10:33,737 --> 00:10:35,609 Well, it's time to go anyway. 206 00:10:42,137 --> 00:10:43,921 What if we don't go home? 207 00:10:43,965 --> 00:10:46,533 What if we follow the band on tour? 208 00:10:46,576 --> 00:10:48,491 I don't know if I could pretend to be a duck 209 00:10:48,535 --> 00:10:50,145 in every city in America. 210 00:10:50,188 --> 00:10:51,886 You wouldn't have to. 211 00:10:51,929 --> 00:10:55,280 In my business class, I learned how to invest "capital" 212 00:10:55,324 --> 00:10:56,891 in an "industry." 213 00:10:56,934 --> 00:10:58,501 You talkin' like a custie right now! 214 00:10:58,545 --> 00:10:59,937 No, no, no, no, no! 215 00:10:59,981 --> 00:11:01,437 I just mean if we get enough ingredients 216 00:11:01,461 --> 00:11:03,419 to make twice as many grilled cheeses, 217 00:11:03,463 --> 00:11:06,727 we could use the profits to go to every show. 218 00:11:06,770 --> 00:11:08,424 I'm in! 219 00:11:08,468 --> 00:11:09,947 I should probably tell Hayley 220 00:11:09,991 --> 00:11:11,949 I won't be back for three months. 221 00:11:11,993 --> 00:11:13,385 But I can do that after. 222 00:11:20,871 --> 00:11:22,307 It's working, Steve. 223 00:11:22,351 --> 00:11:24,396 I've never seen this many rumpled-up 224 00:11:24,440 --> 00:11:26,442 dollar bills in my life! 225 00:11:26,486 --> 00:11:29,053 Hooray for the Grilled Cheese Brothers! 226 00:11:40,674 --> 00:11:42,719 I got a hot cheese for Moonbeam! 227 00:11:44,329 --> 00:11:47,028 We should start taking last names. 228 00:11:57,734 --> 00:12:00,084 So, you goin' to Red Rocks? 229 00:12:00,128 --> 00:12:03,000 We're thinking about introducing a four-cheese blend there, 230 00:12:03,044 --> 00:12:04,959 if that moves the needle for you. 231 00:12:14,490 --> 00:12:17,580 Well, going on tour was a dream come true. 232 00:12:17,624 --> 00:12:18,929 But now that it's over, 233 00:12:18,973 --> 00:12:20,975 I'll need to think of new dreams. 234 00:12:21,018 --> 00:12:22,585 And new come trues. 235 00:12:22,629 --> 00:12:24,369 Grilled Cheese Bros! 236 00:12:24,413 --> 00:12:25,719 See you at the Phish festival? 237 00:12:25,762 --> 00:12:27,024 What festival? 238 00:12:27,068 --> 00:12:28,765 You gotta go, L.C.! 239 00:12:28,809 --> 00:12:30,637 Camping, artwork, 240 00:12:30,680 --> 00:12:33,814 80,000 people sharing like 10 porta potties. 241 00:12:33,857 --> 00:12:36,207 Well, then, of course I'm going! 242 00:12:36,251 --> 00:12:38,035 Little Cheese, I love you, man! 243 00:12:38,079 --> 00:12:40,734 I'm starting to come down. 244 00:12:40,777 --> 00:12:42,997 Sorry, Little Cheese, but festivals 245 00:12:43,040 --> 00:12:45,216 are way out of our price range. 246 00:12:45,260 --> 00:12:47,044 But Mars is going! And Tela! 247 00:12:47,088 --> 00:12:48,742 And Bill Walton! 248 00:12:48,785 --> 00:12:51,440 Let's just go home and do brother stuff there. 249 00:12:51,483 --> 00:12:54,617 Like wait for our parents to die then fight over their money. 250 00:12:54,661 --> 00:12:57,402 Yeah, I guess we can't afford the festival. 251 00:12:57,446 --> 00:12:58,621 That's the spirit! 252 00:13:10,981 --> 00:13:13,375 You suck at teeny tiny tennis. 253 00:13:13,418 --> 00:13:15,725 Big Daddy is the teeny tiny man. 254 00:13:15,769 --> 00:13:17,161 ESCAPE ROOM LADY You have to try 255 00:13:17,205 --> 00:13:18,859 to escape the room. 256 00:13:18,902 --> 00:13:20,512 It's been weeks. 257 00:13:20,556 --> 00:13:22,732 You said take as much time as we need, 258 00:13:22,776 --> 00:13:24,734 and time we are taking. 259 00:13:24,778 --> 00:13:26,388 I know you're running out of food. 260 00:13:26,431 --> 00:13:28,129 Fine. Let's negotiate. 261 00:13:28,172 --> 00:13:30,566 Okay. 262 00:13:30,610 --> 00:13:32,133 What will it take for you to leave... 263 00:13:32,176 --> 00:13:34,265 - Tom, now! - Delivery! 264 00:13:34,309 --> 00:13:36,354 I'm more brilliant 265 00:13:36,398 --> 00:13:38,182 than Dr. Insane-o himself. 266 00:13:38,226 --> 00:13:39,880 You'll never get us out. 267 00:13:39,923 --> 00:13:41,185 We're gonna die in here. 268 00:13:47,191 --> 00:13:48,758 I'm not gonna lie, 269 00:13:48,802 --> 00:13:51,848 I'm excited to get home and start pooping indoors again. 270 00:13:51,892 --> 00:13:53,633 I know how to pay for the festival. 271 00:13:53,676 --> 00:13:56,113 We'll franchise Grilled Cheese Brothers. 272 00:13:56,157 --> 00:13:57,854 I got a loan from the Nitrous Mafia to... 273 00:13:57,898 --> 00:13:59,639 Nitrous Mafia?! 274 00:13:59,682 --> 00:14:01,858 You made a brother promise you'd stay away. 275 00:14:01,902 --> 00:14:03,120 Come on, Jeff. 276 00:14:03,164 --> 00:14:05,122 We're not really brothers. 277 00:14:05,166 --> 00:14:07,603 You and me having the same unshakeable bond 278 00:14:07,647 --> 00:14:08,691 as Luke and Owen Wilson? 279 00:14:08,735 --> 00:14:09,692 Please. 280 00:14:09,736 --> 00:14:11,781 Anyway, 281 00:14:11,825 --> 00:14:13,985 here's all the bread and cheese I bought with the loan. 282 00:14:18,353 --> 00:14:20,964 Oh, crap, Wooks raided the van! 283 00:14:21,008 --> 00:14:23,184 The Nitrous Mafia's gonna kill me 284 00:14:23,227 --> 00:14:24,359 if I don't pay them back! 285 00:14:24,402 --> 00:14:26,404 They were very specific about that! 286 00:14:26,448 --> 00:14:29,494 Seems like you got yourself into quite the predicament. 287 00:14:29,538 --> 00:14:31,192 H-How are the Grilled Cheese Brothers 288 00:14:31,235 --> 00:14:32,584 gonna solve this one? 289 00:14:32,628 --> 00:14:35,370 Oh, so now we're brothers again? 290 00:14:35,413 --> 00:14:37,938 You mean that thing I said about not being brothers? 291 00:14:37,981 --> 00:14:40,592 Brothers say mean stuff to each other. 292 00:14:40,636 --> 00:14:41,724 Dick? 293 00:14:41,768 --> 00:14:42,943 You're right. 294 00:14:42,986 --> 00:14:45,380 I'll go talk to them. 295 00:14:47,774 --> 00:14:48,818 Jeff's got it covered. 296 00:14:55,912 --> 00:14:58,959 "We're keeping your brother until he works off your debt." 297 00:14:59,002 --> 00:15:00,743 What have I done?! 298 00:15:12,363 --> 00:15:14,714 Hello, fellow fan. Why so blue? 299 00:15:14,757 --> 00:15:17,020 The Nitrous Mafia is forcing Jeff 300 00:15:17,064 --> 00:15:20,632 to sell nitrous at the festival until he pays off my debt. 301 00:15:20,676 --> 00:15:22,417 Harsh toke. 302 00:15:22,460 --> 00:15:24,375 - Am I using that right? - Kind of. 303 00:15:24,419 --> 00:15:27,770 Well, I'm goin' if you want a lift. 304 00:15:27,814 --> 00:15:31,339 Not in a million years, custie! 305 00:15:32,601 --> 00:15:33,907 Yes, thank you so much. 306 00:15:33,950 --> 00:15:35,362 You think you're better than everyone else 307 00:15:35,386 --> 00:15:37,214 with your fancy R.V.?! 308 00:15:37,258 --> 00:15:40,087 You are. This is exquisite. 309 00:15:47,703 --> 00:15:51,794 Usually the Nitrous Mafia sells gas in the parking lot. 310 00:15:53,840 --> 00:15:55,929 But today we're all selling gas... 311 00:15:57,800 --> 00:16:00,760 ...inside the concert venue. 312 00:16:00,803 --> 00:16:04,067 How about I hang back and tie-dye the gang's sweatpants? 313 00:16:04,111 --> 00:16:05,808 How about you... 314 00:16:07,114 --> 00:16:08,811 ...get me my money?! 315 00:16:08,855 --> 00:16:10,857 So how are we getting 316 00:16:10,900 --> 00:16:12,815 the nitrous tanks past security, boss? 317 00:16:12,859 --> 00:16:15,078 Who said anything about... 318 00:16:16,297 --> 00:16:17,515 ...tanks? 319 00:16:23,173 --> 00:16:25,741 Now I get what the mean nitrous man meant 320 00:16:25,785 --> 00:16:28,309 when he said, "Who said anything about tanks?" 321 00:16:28,352 --> 00:16:30,180 It was actually pretty clever. 322 00:16:32,879 --> 00:16:34,576 I just want to check in, Stan. 323 00:16:34,619 --> 00:16:36,273 You're really sticking on 11? 324 00:16:36,317 --> 00:16:38,580 - Like glue, my man. - Hello. 325 00:16:38,623 --> 00:16:41,017 Thanks, I'll take an 18-year Macallan on the rocks. 326 00:16:41,061 --> 00:16:42,758 We haven't been able 327 00:16:42,802 --> 00:16:44,716 to book this room for a month. 328 00:16:44,760 --> 00:16:45,935 We're closing. 329 00:16:45,979 --> 00:16:48,242 A server farm is taking over our lease. 330 00:16:52,812 --> 00:16:53,943 Don't bite on this, gang. 331 00:16:53,987 --> 00:16:56,250 It's classic Insane-o trickery. 332 00:16:56,293 --> 00:17:00,428 You do realize there is no Dr. Insane-o, right? 333 00:17:00,471 --> 00:17:01,908 But there is an Ernie. 334 00:17:01,951 --> 00:17:03,213 He's VP of tech. 335 00:17:03,257 --> 00:17:06,042 You'll liaise with him from now on. 336 00:17:10,525 --> 00:17:13,789 So ...nie's bringing my Macallan, then? 337 00:17:13,833 --> 00:17:15,617 Ooh, it's getting kinda hot in here. 338 00:17:15,660 --> 00:17:17,314 I'll tell you who's sweatin'... 339 00:17:17,358 --> 00:17:18,750 Dr. Insane-o. 340 00:17:18,794 --> 00:17:19,969 This is so desperate. 341 00:17:24,974 --> 00:17:26,236 We'll take that hint now! 342 00:17:26,280 --> 00:17:28,891 Come on, we're gonna die in here! 343 00:17:28,935 --> 00:17:30,975 ESCAPE ROOM LADY Isn't that what you said you wanted? 344 00:17:33,853 --> 00:17:35,898 Don't you see, Stan? 345 00:17:35,942 --> 00:17:40,598 The Escape Room Lady... she's Dr. Insane-o. 346 00:17:42,035 --> 00:17:43,210 Twilight Zone moment! 347 00:17:47,997 --> 00:17:49,694 Festivals are so neat. 348 00:17:49,738 --> 00:17:50,826 Shut up, Custie! 349 00:17:50,870 --> 00:17:52,219 I gotta find Jeff before 350 00:17:52,262 --> 00:17:53,916 he's arrested for selling balloons! 351 00:17:56,571 --> 00:17:59,269 Oh, man, if I get caught with all this nitrous, 352 00:17:59,313 --> 00:18:00,705 I'm so screwed! 353 00:18:03,621 --> 00:18:04,621 Hold up! 354 00:18:06,755 --> 00:18:07,974 You lost a little air. 355 00:18:08,017 --> 00:18:09,540 Let me top you off. 356 00:18:09,584 --> 00:18:11,891 I'm a cool security guard. 357 00:18:19,246 --> 00:18:22,989 Weird, no one down there's selling nitrous balloons. 358 00:18:23,032 --> 00:18:26,340 Weirder, buncha people wearing Plokémon suits. 359 00:18:29,865 --> 00:18:32,563 The Nitrous Mafia aren't selling balloons. 360 00:18:32,607 --> 00:18:34,739 They are the balloons. 361 00:18:36,350 --> 00:18:39,962 But which one's Jeff? 362 00:18:40,006 --> 00:18:41,746 Runaway Jim! 363 00:18:41,790 --> 00:18:43,748 He's only horny for Jeff's leg. 364 00:18:43,792 --> 00:18:44,836 So that must be Jeff. 365 00:18:44,880 --> 00:18:46,316 Shut up, Custie! 366 00:18:46,360 --> 00:18:47,752 Not now, Jim! 367 00:18:47,796 --> 00:18:49,711 I don't want you mixed up in all this. 368 00:18:57,371 --> 00:18:59,199 Jeff! 369 00:18:59,242 --> 00:19:01,003 We gotta get you out of here before you get arrested. 370 00:19:01,027 --> 00:19:03,420 Not until I pay back the Nitrous Mafia 371 00:19:03,464 --> 00:19:04,832 or we'll be looking over our shoulder 372 00:19:04,856 --> 00:19:06,641 for the rest of our lives! 373 00:19:06,684 --> 00:19:09,600 Then let's bust 'em right now. 374 00:19:11,559 --> 00:19:13,691 Officers! Everyone wearing 375 00:19:13,735 --> 00:19:15,693 a Plokémon suit is a nitrous dealer. 376 00:19:15,737 --> 00:19:17,434 You gotta catch 'em all! 377 00:19:20,611 --> 00:19:23,049 Oh, yeah. That's the real deal. 378 00:19:25,051 --> 00:19:26,704 Freeze, Plokémen! 379 00:19:26,748 --> 00:19:28,402 We know you're all made of drugs! 380 00:19:30,665 --> 00:19:32,058 Nitrous Mafia! 381 00:19:32,101 --> 00:19:34,451 Initiate helium escape protocol! 382 00:19:40,196 --> 00:19:42,894 The Nitrous Mafia's getting away! 383 00:19:42,938 --> 00:19:45,114 Phish fans unite! 384 00:19:48,291 --> 00:19:52,208 Right. Phish fans don't own any sharp stuff. 385 00:19:54,297 --> 00:19:57,692 Ah. The only thing that can stop the Mafia now 386 00:19:57,735 --> 00:19:59,389 is a miracle. 387 00:19:59,433 --> 00:20:05,787 A miracle! 388 00:20:16,058 --> 00:20:17,364 Whoo-hoo! 389 00:20:17,407 --> 00:20:19,714 Yeah! 390 00:20:19,757 --> 00:20:22,021 I was wrong about you, Big Cheese. 391 00:20:22,064 --> 00:20:24,066 Only a real big brother would risk himself 392 00:20:24,110 --> 00:20:26,547 to help his dumb little brother out of trouble. 393 00:20:26,590 --> 00:20:27,939 Thanks, Little Cheese. 394 00:20:27,983 --> 00:20:28,940 Let's go home. 395 00:20:28,984 --> 00:20:30,681 Orrrrr... 396 00:20:30,725 --> 00:20:33,380 should us brothers split the acid 397 00:20:33,423 --> 00:20:35,686 I've been saving in my pocket all tour? 398 00:20:35,730 --> 00:20:37,993 That's all you, big bro. 399 00:20:38,037 --> 00:20:41,214 Good, 'cause I already took both doses 400 00:20:41,257 --> 00:20:44,869 and I'm banana monkey bingo foot. 401 00:20:44,913 --> 00:20:48,221 May I have this darnce, Madam Eucalyptus? 402 00:20:56,272 --> 00:20:58,274 Bye-bye! See you soon! 28552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.